1
00:00:00,293 --> 00:00:02,922
<i><b>ΤΟΤΕ</b></i>

2
00:00:02,942 --> 00:00:05,086
<i>- Τσάρλι Μπράντμπουρι.
- Τσάρλι;</i>

3
00:00:05,106 --> 00:00:06,976
- Τσάρλι!
- Τι λέει, σκύλες;

4
00:00:06,978 --> 00:00:08,577
<i>Πως κάποια που παράτησε το λύκειο,</i>

5
00:00:08,597 --> 00:00:10,691
<i>έγινε από τα λαμπρότερα
μυαλά στην στην εταιρία Ρόμαν;</i>

6
00:00:10,711 --> 00:00:13,264
<i>Από παλιά, είχα
προβλήματα με την εξουσία.</i>

7
00:00:13,284 --> 00:00:16,018
- Υπάρχει αυτό που λέμε "τερατομαγνήτης;"
- Πότε έγινες εσύ τόσο ειδικός;

8
00:00:16,020 --> 00:00:18,437
Αφότου φύγατε, άρχισα να
ψάχνω για τέρατα γενικότερα.

9
00:00:18,439 --> 00:00:21,379
Έχω πάθει κάπως εμμονή,
βασικά έχω τρελαθεί τελείως!

10
00:00:21,399 --> 00:00:25,689
Υπάρχει μεγάλη διαφορά του να διαβάσεις
για το κυνήγι και όντως να το κάνεις.

11
00:00:28,087 --> 00:00:31,617
Είμαι ακόμα κυνηγός υπό εκπαίδευση!
Σίγουρα δεν αξίζει να με σκοτώσεις!

12
00:00:32,045 --> 00:00:34,753
Ξέρεις, θα έπρεπε να επιστρέψεις
και να ψάξεις ότι υπάρχει εκεί μέσα.

13
00:00:34,755 --> 00:00:38,707
- Είσαι σίγουρα μια Γυναίκα των Γραμμάτων.
- Μου αρέσει όπως ακούγεται!

14
00:00:39,029 --> 00:00:44,296
<i>Είναι το πιο ασφαλές μέρος στην Γη,
φυλασσόμενο από κάθε κακό που υπήρξε ποτέ.</i>

15
00:00:44,298 --> 00:00:46,891
Είναι το άντρο του υπερφυσικού.

16
00:00:46,911 --> 00:00:51,910
<i>Αν η γνώση είναι δύναμη τότε αυτό
είναι το πιο ισχυρό μέρος στον Πλανήτη.</i>

17
00:00:52,338 --> 00:00:55,338
Σάμι, νομίζω πως βρήκαμε
την σπηλιά του Μπάτμαν!

18
00:00:57,345 --> 00:00:58,406
<i><b>1935</b></i>

19
00:01:46,045 --> 00:01:48,758
Το πρωτόκολλο ολοκληρώθηκε.
Είμαι ο Τζέιμς Χάγκερτι.

20
00:01:48,778 --> 00:01:50,829
Πίτερ Τζένκινς, χάρηκα.

21
00:01:55,039 --> 00:01:57,932
Τα κάναμε όλα σωστά;
Δεν θα πρεπε...

22
00:02:04,187 --> 00:02:07,328
Χρειάστηκαν 3 χρόνια για
να χτιστεί αυτό το αχούρι;

23
00:02:07,330 --> 00:02:08,477
Αχούρι;

24
00:02:10,217 --> 00:02:11,564
<i>Αχούρι;</i>

25
00:02:12,433 --> 00:02:13,987
Μου κάνεις πλάκα;

26
00:02:14,868 --> 00:02:16,002
Συνειδητοποιείς που είμαστε;

27
00:02:16,022 --> 00:02:21,778
Αυτό το αχούρι είναι η τελευταία λάμψη
φωτός σε έναν κόσμο που πάει κατά διαόλου.

28
00:02:21,798 --> 00:02:25,602
Αυτό το αχούρι είναι το απόλυτο
μέρος όπου δίνεται η μάχη,

29
00:02:25,622 --> 00:02:28,215
ανάμεσα στο καλό και στο κακό.

30
00:02:30,114 --> 00:02:32,963
<i><b>6 Μήνες Αργότερα.</b></i>

31
00:02:35,341 --> 00:02:36,957
Τι αχούρι.

32
00:02:38,525 --> 00:02:41,879
Όταν μου ανέθεσαν αυτό εδώ, σκέφτηκα πως
θα ήταν κάτι

33
00:02:41,899 --> 00:02:44,210
περιπετειώδες, παράτολμο.

34
00:02:44,230 --> 00:02:48,259
Δεν υπάρχει τίποτα το χειρότερο από
την περιπέτεια, αγόρι μου. Πίστεψέ με.

35
00:02:53,507 --> 00:02:55,665
"Επέκταση" 765.

36
00:02:56,230 --> 00:02:57,493
Παρακαλώ;

37
00:02:58,332 --> 00:03:01,218
Όχι... δεν είναι αυτός ο κωδικός.

38
00:03:02,052 --> 00:03:04,833
Έχουμε κάποιο συγκεκριμένο
πρωτόκολλο εδώ πέρα, νεαρά μου.

39
00:03:07,385 --> 00:03:09,050
Θα σας περιμένουμε.

40
00:03:10,814 --> 00:03:13,107
Περιμένουμε επισκέψεις...
μια καταραμένη κυνηγό!

41
00:03:13,890 --> 00:03:16,621
- Το παιδί του Φρανκ.
- Αλήθεια;

42
00:03:18,919 --> 00:03:21,786
Αυτό που έκανε για εκείνη...
πραγματικά ήταν απίστευτο!

43
00:03:22,454 --> 00:03:24,859
<i>Ήταν το κάτι απίστευτο, γενικά!</i>

44
00:03:34,653 --> 00:03:38,379
- Παναγίτσα μου! Είσαι όντως εσύ!
- Σωστά, μικρέ.

45
00:03:38,399 --> 00:03:40,648
Εγώ είμαι... η Ντόροθι.

46
00:03:43,546 --> 00:03:47,307
Ποιος από τους δυο σας θα με
βοηθήσει να σκοτώσω την Κακιά Μάγισσα;

47
00:03:47,308 --> 00:03:51,308
<b><i>*Rebeloi Team* Tv Series...</b></i>

48
00:03:51,465 --> 00:03:52,065
<b><i> Supernatural 
Season 09 Episode 04 
Slumber Party</b></i>

49
00:03:52,166 --> 00:03:56,966
<b><i>Απόδοση Διαλόγων/Επιμέλεια:
[Demi8, R3b3LWoLF666]
*Released By *Rebeloi Team* Tv Series.</b></i>

50
00:03:57,067 --> 00:03:59,186
<i><b>ΣΗΜΕΡΑ.</b></i>

51
00:04:06,005 --> 00:04:07,484
Γειά σου, κούκλε.

52
00:04:12,138 --> 00:04:14,449
Θέλετε περισσότερα ονόματα δαιμόνων.

53
00:04:17,076 --> 00:04:19,185
Και εγώ θέλω δωματιάκι με θέα.

54
00:04:25,766 --> 00:04:30,929
Μπορούμε να το συζητήσουμε!
Θα συμβιβαζόμουν να ξεμουδιάσω και λίγο!

55
00:04:33,378 --> 00:04:34,488
Αρχίδια.

56
00:04:45,038 --> 00:04:46,937
Πως πήγε με τον Κέβιν;

57
00:04:47,442 --> 00:04:50,957
Το νερντάκι μας είναι σε ένα "φυλασσόμενο"
δωμάτιο ξενοδοχείου στο Μπράνσον.

58
00:04:50,977 --> 00:04:54,450
Έχει τζαμπέ 48ωρο να δει
τσόντες και να βλέπει Μελέτη.

59
00:04:55,255 --> 00:04:56,253
Πως είναι;

60
00:04:56,993 --> 00:05:02,039
Κοίταγε την πλακέτα των Αγγέλων και
επαναλάμβανε συνεχώς την λέξη, "Λάφαλ".

61
00:05:02,389 --> 00:05:03,407
Το έχει χάσει ο μικρός.

62
00:05:03,427 --> 00:05:06,194
Ελπίζω πως το το "διάλειμμα" που κάνει
να του "καθαρίσει" και λίγο τον εγκέφαλο.

63
00:05:06,214 --> 00:05:09,394
Επίσης με όλα αυτά που έγιναν τελευταία
νομίζω πως και εμείς το αξίζουμε,

64
00:05:09,396 --> 00:05:14,036
οπότε πήγα και σου πήρα την
1η σεζόν του "Game Of Thrones"!

65
00:05:14,889 --> 00:05:16,578
Σκέφτηκα να πάρω και
κάνα βρώμικο να φάμε.

66
00:05:16,598 --> 00:05:20,204
Πριν από αυτά, νομίζω πως
βρήκα τρόπο να βοηθήσω τον Κας.

67
00:05:22,320 --> 00:05:23,658
Του μίλησες;

68
00:05:24,305 --> 00:05:25,021
Όχι.

69
00:05:25,169 --> 00:05:28,026
Παρεμπιπτόντως ακόμα δεν
κατάλαβα γιατί έφυγε αρχικά.

70
00:05:28,046 --> 00:05:30,283
Θέλω να πω το καταφύγιο είναι
το πιο ασφαλές μέρος για εκείνον.

71
00:05:30,303 --> 00:05:34,586
Ο Βαρθολομαίος και οι άλλοι Άγγελοι,
είναι εκεί έξω και τον έχουν στο κατόπι.

72
00:05:34,606 --> 00:05:37,518
Κοίτα, δεν υπάρχει κάποιος που θέλει
τον Κας εδώ αυτή την στιγμή, εντάξει;

73
00:05:37,538 --> 00:05:38,578
Αλλά...

74
00:05:39,627 --> 00:05:43,148
σκέφτηκε μήπως μας δημιουργούσε πρόβλημα
εφόσον τον κυνηγάνε και έτσι χωριστήκαμε.

75
00:05:43,297 --> 00:05:46,231
Αλλά αν βρήκες κάποιον τρόπο
να τον βοηθήσουμε σε ακούω.

76
00:05:48,820 --> 00:05:50,735
Ο Κέβιν είπε πως το τραπέζι ήταν
σαν Χριστουγεννιάτικο δέντρο,

77
00:05:50,737 --> 00:05:52,895
όταν οι Άγγελοι έπεσαν
από τον Παράδεισο, σωστά;

78
00:05:53,131 --> 00:05:53,711
Και;

79
00:05:53,731 --> 00:05:57,291
Φαίνεται πως το κάθε φως αντιπροσώπευε
ομάδες Αγγέλων που έπεφταν.

80
00:05:57,311 --> 00:06:01,308
Οπότε και σκέφτηκα να το καλωδιώσουμε
και να το κάνουμε να βρίσκει Αγγέλους.

81
00:06:01,492 --> 00:06:04,115
Με αυτόν τον τρόπο θα μπορούσαμε να
βοηθήσουμε τον Κας να αποφεύγει μπελάδες.

82
00:06:04,117 --> 00:06:06,992
Όλο αυτό ήταν... δική σου ιδέα;

83
00:06:08,755 --> 00:06:11,610
Βλέπεις κάναν άλλο εδώ μέσα;

84
00:06:13,583 --> 00:06:15,877
- Και πως θα το κάνουμε;
- Δεν έχω ιδέα, ακόμα.

85
00:06:15,879 --> 00:06:18,513
Στην αρχή σκέφτηκα πως το τραπέζι ήταν
ο υπολογιστής αλλά τελικά δεν ήταν.

86
00:06:18,515 --> 00:06:22,671
Φαίνεται πως είναι ένα κομμάτι του. Βρήκα
αυτά τα καλώδια από κάτω και τα ακολούθησα.

87
00:06:22,987 --> 00:06:25,281
Δεν πρόκειται να πιστέψεις τι βρήκα.

88
00:06:42,238 --> 00:06:43,380
Ορίστε.

89
00:06:44,885 --> 00:06:45,740
Υπολογιστής είναι αυτό;

90
00:06:45,742 --> 00:06:49,327
Ναι ή ήταν τέλος πάντων το
1951 που τον εγκατέστησαν εδώ.

91
00:06:49,329 --> 00:06:52,607
Τώρα, άκου και το κουλό.
Δεν είναι συνδεδεμένο κάπου.

92
00:06:52,627 --> 00:06:56,233
Θέλω να πω, πως δεν έχω ιδέα τι ακριβώς
κάνει αυτό το πράγμα να λειτουργεί.

93
00:06:57,819 --> 00:06:59,387
Είναι ζεστό εδώ.

94
00:07:19,141 --> 00:07:20,175
Κομπλέ!

95
00:07:24,661 --> 00:07:26,147
Τι απλό που φαίνεται!

96
00:07:26,762 --> 00:07:28,316
<i>Μήπως υπάρχει και βιβλιαράκι οδηγιών;</i>

97
00:07:28,336 --> 00:07:32,771
Δεν υπήρχε κάτι στο αρχείο και προφανέστατα
δεν μπόρεσα να βρω κάτι στο Ίντερνετ

98
00:07:32,773 --> 00:07:37,796
μην ξεχνάμε πως οι Άνθρωποι των
Γραμμάτων, δεν έχουν κάποια Τ.Ι. πλέον.

99
00:07:39,409 --> 00:07:42,122
Νομίζω πως ξέρω κάποιον
που μπορεί να μας βοηθήσει.

100
00:08:10,019 --> 00:08:15,149
- Λοιπόν, τι θα μας πεις για σένα;
- Τίποτα, της έκοψα την γλώσσα.

101
00:08:15,692 --> 00:08:17,961
Την "έδεσα" αλλά δεν θα αντέξει για πολύ.

102
00:08:20,467 --> 00:08:23,772
- Την αιχμαλώτισες ολομόναχη;
- Ναι.

103
00:08:23,920 --> 00:08:27,274
Είμαι γυναίκα και κατάφερα να
αιχμαλωτίσω την Κακιά Μάγισσα.

104
00:08:27,294 --> 00:08:29,309
Ο πατέρας σου θα ήταν πολύ περήφανος!

105
00:08:29,329 --> 00:08:31,716
- Θέλω να πω, ξέρεις τι...
- Έχασα τον καιρό μου να τον ακούω.

106
00:08:31,736 --> 00:08:33,603
Και θα το εκτιμούσα
αν δεν έκανες το ίδιο.

107
00:08:33,623 --> 00:08:38,381
Τώρα, προσπάθησα να της κόψω το κεφάλι,
να την κάψω, την έλουσα με Αγιασμό...

108
00:08:38,401 --> 00:08:41,583
και το μόνο που έκανε ήταν να γελάει.
Τίποτα από αυτά δεν μπορεί να την σκοτώσει.

109
00:08:41,603 --> 00:08:44,175
Οπότε και ήρθα εδώ σαν τελευταία λύση.

110
00:08:44,336 --> 00:08:46,913
Ήλπιζα πως εσείς τα φυτά θα ξέρατε πως
να σκοτώσουμε κάτι από τον "κόσμο του Οζ".

111
00:08:46,933 --> 00:08:49,531
Μα φυσικά και ξέρουμε,
είμαστε υποχρεωμένοι.

112
00:08:49,533 --> 00:08:51,527
Αυτό το μέρος είναι η
τελευταία λάμψη φωτός.

113
00:08:51,547 --> 00:08:54,623
Ναι, εντάξει, ανοίξτε κάνα
ρημάδι βιβλίο να τελειώνουμε.

114
00:08:55,090 --> 00:08:59,116
<i>Εντάξει, Τζένκινς.
Ώρα να αρχίσουμε δουλειά.</i>

115
00:09:05,033 --> 00:09:06,118
Έφτασε.

116
00:09:13,081 --> 00:09:14,795
Σ' ευχαριστούμε που ήρθες.

117
00:09:15,141 --> 00:09:18,734
Δεν υπάρχει πρόβλημα, εφόσον με
απέλυσαν κιόλας την περασμένη εβδομάδα.

118
00:09:18,754 --> 00:09:20,522
Τι; Γιατί τι συνέβη;

119
00:09:20,542 --> 00:09:24,088
Φαίνεται πως η εταιρία που εργαζόμουν
ενίσχυε την παράνομη παιδική εργασία,

120
00:09:24,108 --> 00:09:27,609
οπότε... τα διέρρευσα όλα αυτά.

121
00:09:30,213 --> 00:09:34,462
Όλα καλά όμως. Μου έδωσε περισσότερο
χρόνο για να ασχοληθώ με τα χόμπι μου.

122
00:09:34,710 --> 00:09:39,400
Όπως το παιχνίδι ρόλων, με
την χειροτεχνία και το κυνήγι!

123
00:09:39,616 --> 00:09:40,529
Έλα μου;

124
00:09:40,727 --> 00:09:45,833
Κοίτα, μια δύό μικρό υποθέσεις. Σκότωσα
ένα έφηβο βαμπίρ και ένα φάντασμα.

125
00:09:47,037 --> 00:09:48,936
Ακούγεται λίγο λες και
είμαστε στην "Ζώνη του Λυκόφωτος".

126
00:09:48,956 --> 00:09:51,291
Τσάρλι, πως τα πήγες με αυτό;

127
00:09:51,947 --> 00:09:53,451
Ήταν...

128
00:09:54,619 --> 00:09:56,231
ήταν αρκετά έντονο.

129
00:09:56,383 --> 00:09:59,712
Αλλά εύχομαι... το κυνήγι να
ήταν κάτι το ποιο...

130
00:10:00,785 --> 00:10:02,660
...μαγικό, καταλαβαίνετε τι εννοώ.

131
00:10:07,552 --> 00:10:11,679
Όπως και να χει.
Οπότε, που είναι το κόμοντορ του 64';

132
00:10:12,465 --> 00:10:14,451
Γαμώ τον Δία!

133
00:10:15,035 --> 00:10:17,775
Αυτό εδώ το πράγμα ανήκει σε μουσείο!

134
00:10:17,898 --> 00:10:22,054
Έχει κρυπτογραφημένο λογισμικό. Φαίνεται
πως τροφοδοτείται από κάτι "μαγικό"!

135
00:10:22,074 --> 00:10:23,341
Στο ψητό!

136
00:10:23,343 --> 00:10:27,095
Φαίνεται πως είναι κάποιου είδος συναγερμού.
Αν το κακό κυριαρχήσει; Τα παίζει!

137
00:10:27,097 --> 00:10:29,919
Αυτός εδώ ο υπολογιστής είναι
υπεύθυνος που το μέρος είχε "κλειδωθεί".

138
00:10:29,939 --> 00:10:32,768
Μπορούμε να το χρησιμοποιήσουμε
για να βρίσκουμε Αγγέλους;

139
00:10:34,520 --> 00:10:35,637
Εντάξει.

140
00:10:37,054 --> 00:10:38,805
Για να δούμε τι μπορώ να κάνω.

141
00:11:08,697 --> 00:11:11,780
<i>Μου πήρε αρκετή ώρα αλλά τώρα
μπορούμε και επίσημα να "κατεβάσουμε".</i>

142
00:11:11,800 --> 00:11:14,158
Αυτό εδώ το θηρίο έχει όλα τα αρχεία
από τους "Ανθρώπους των Γραμμάτων".

143
00:11:14,160 --> 00:11:17,634
- Ώρα να κάνουμε κόπι πέιστ τα αρχεία.
- Αυτό και αν είναι κάτι!

144
00:11:18,014 --> 00:11:20,712
Ευχαριστούμε.
Είναι τέλειο!

145
00:11:22,650 --> 00:11:24,549
Οπότε... κυνηγούσες.

146
00:11:25,688 --> 00:11:27,105
Μόνη σου.

147
00:11:28,587 --> 00:11:29,689
Το ξέρω.

148
00:11:29,709 --> 00:11:32,837
Όχι και πολύ καλή ιδέα, σύμφωνα
με τα βιβλία "Υπερφυσικό".

149
00:11:33,369 --> 00:11:35,293
Σοβαρά τώρα, δεν μπορείς να τα
διαγράψεις τα ρημάδια από το ίντερνετ;

150
00:11:35,313 --> 00:11:37,106
<i>Ούτε και εγώ μπορώ να το κάνω αυτό!</i>

151
00:11:38,329 --> 00:11:40,216
Που τα βρήκες εξαρχής;

152
00:11:40,364 --> 00:11:43,268
Σε ένα πολύ κρυφό και
δύσκολο μέρος. Στο Άμαζον!

153
00:11:44,602 --> 00:11:47,154
Και επίσης κάποιος ανέβασε και όλα
τα υπόλοιπα που δεν είχαν εκδοθεί.

154
00:11:47,174 --> 00:11:50,147
Νόμιζα πως ήταν των φαν αρχικά, αλλά
σίγουρα ήταν του συγγραφέα τελικά.

155
00:11:50,167 --> 00:11:52,046
- Ποιός τα ανέβασε;
- Δεν ξέρω.

156
00:11:52,066 --> 00:11:55,299
<i>Το ψευδώνυμο ήταν
"ΜπέκιΓουίντσεστερ176".</i>

157
00:11:55,301 --> 00:11:59,937
- Σας λέει τίποτα;
- Μπα, δεν ξέρουμε κάτι τέτοιο. Τίποτα!

158
00:12:03,102 --> 00:12:05,840
Αυτά τα αρχεία είναι κρυπτογραφημένα.
Θα μου πάρει λίγη ώρα.

159
00:12:05,860 --> 00:12:09,930
Οπότε τι λέτε; Παίρνουμε κάνα
βρώμικο και πάμε να αράξουμε;

160
00:12:10,266 --> 00:12:11,649
Έχω μια ιδέα!

161
00:12:17,828 --> 00:12:19,374
Πω ρε φίλε, τι μαλάκας
που είναι αυτός ο Τζόφρεϊ.

162
00:12:19,376 --> 00:12:24,195
- Δεν έχεις ιδέα. Περίμενε μέχρι να...
- Όπα, όπα, μωρή! Μην κάνεις σπόιλερ!

163
00:12:24,437 --> 00:12:27,335
- Δεν έχω διαβάσει όλα τα βιβλία ακόμα.
- Θα διαβάσεις τα βιβλία;

164
00:12:27,584 --> 00:12:32,248
Ναι, Ντιν. Μου αρέσει να διαβάζω βιβλία
ξέρεις αυτά που δεν έχουν εικόνες!

165
00:12:33,846 --> 00:12:36,726
Πω ρε φίλε αυτό το κρεβάτι!

166
00:12:38,502 --> 00:12:41,128
Έχετε σκεφτεί μήπως να
μετακομίσετε πρόσφατα;

167
00:12:41,262 --> 00:12:43,798
Ήδη έχω μετακομίσει, αυτό είναι το στυλ μου.

168
00:12:43,800 --> 00:12:46,426
Ναι, αυτό είναι το... στυλ του!

169
00:12:47,394 --> 00:12:50,489
Ναι, συγγνώμη που δεν έβαλα και
πόστερ με την Χελόου Κίτι, Ντιν.

170
00:12:50,509 --> 00:12:51,955
Είσαι ελεύθερος να διακοσμήσεις.

171
00:12:51,975 --> 00:12:54,372
Τι μου λες; Πως το σπίτι
μας δεν είναι καλό δηλαδή;

172
00:12:54,392 --> 00:12:56,933
Αυτό εδώ δεν είναι το
σπίτι μας, εδώ εργαζόμαστε.

173
00:12:57,378 --> 00:12:58,919
Ποια είναι η διαφορά;

174
00:13:06,077 --> 00:13:08,670
Πάω να φέρω καμία μπύρα.
Τι λες γι' αυτό;

175
00:13:13,514 --> 00:13:17,016
Τσάρλι, τι εννοούσες πριν όταν
είπες πως το κυνήγι δεν έχει μαγεία;

176
00:13:19,024 --> 00:13:22,693
<i>Σώζουμε κόσμο, κυνηγάμε διάφορα, η
οικογενειακή υπόθεση; Το γουστάρω το θέμα.</i>

177
00:13:22,890 --> 00:13:23,902
Αλλά...

178
00:13:24,642 --> 00:13:26,972
μεγάλωσα με το Τόλκιν ρε φίλε.
(ΣτΜ. Συγγραφέας του LOTR).

179
00:13:27,393 --> 00:13:32,313
Θέλω να πω, που είναι όλα αυτά; Που είναι
οι Λευκοί Περιπατητές και τα ηφαίστεια

180
00:13:32,315 --> 00:13:35,724
και ένα μαγικό δαχτυλίδι
για να το πετάξω μέσα; Που...

181
00:13:36,705 --> 00:13:38,098
που είναι η αναζήτησή μου;

182
00:13:38,118 --> 00:13:41,243
Η μαγεία η αναζήτηση και
πάει λέγοντας... δεν αξίζει.

183
00:13:43,076 --> 00:13:44,161
Πίστεψέ με...

184
00:13:44,457 --> 00:13:46,807
- Όλα αυτά είναι...
- αδιέξοδα.

185
00:13:47,957 --> 00:13:49,203
Τίποτα, παρά μόνο αδιέξοδα.

186
00:13:49,223 --> 00:13:51,549
Κάτι θα υπάρχει για να σκοτώσουμε το πλάσμα.

187
00:13:53,850 --> 00:13:55,336
Τζένκινς, μη!

188
00:14:00,542 --> 00:14:03,427
Υπάρχει κάτι που μου ανήκει.
Πηγαίνετε με σ' αυτό.

189
00:14:03,577 --> 00:14:06,230
- Τι στο διάολο είναι αυτά που λέει;
- Δεν έχω ιδέα.

190
00:14:06,838 --> 00:14:10,120
- Έχετε κάποιο εργαστήρι;
- Ναι, στον 2ο όροφο, δωμάτιο 28.

191
00:14:18,021 --> 00:14:19,527
Τζένκινς, Τζένκινς!

192
00:14:20,145 --> 00:14:23,543
- Το ξέρω πως είσαι κάπου εκεί μέσα!
- Ο Τζέκινς χάθηκε!

193
00:14:33,158 --> 00:14:34,342
Τζένκινς.

194
00:14:37,108 --> 00:14:38,317
Είχες δίκιο.

195
00:14:41,005 --> 00:14:44,766
Δεν υπάρχει τίποτα το
χειρότερο από μια περιπέτεια.

196
00:14:56,097 --> 00:14:57,286
Ντόροθι!

197
00:15:01,643 --> 00:15:02,975
Ντόροθι!

198
00:15:07,610 --> 00:15:09,879
Το κατέβασμα θα πρέπει
να έχει τελειώσει τώρα.

199
00:15:11,967 --> 00:15:13,447
Τι στο διάολο;

200
00:15:17,419 --> 00:15:19,702
Σαμ, δως μου ένα χεράκι εδώ.

201
00:16:13,651 --> 00:16:14,985
Χριστός και Απόστολος!

202
00:16:15,150 --> 00:16:17,842
<i>Στην πρώτη υπόθεση που έλαβε
μέρος εδώ ήταν και η Ντόροθι!</i>

203
00:16:17,862 --> 00:16:21,875
<i>Εκείνη μαζί με την Μάγισσα ήρθαν μέσα σε
αυτό το δωμάτιο και δεν ξαναβγήκαν ποτέ.</i>

204
00:16:22,184 --> 00:16:24,120
Δεν θα σταματήσει ποτέ
να με εκπλήσσει όλο αυτό!

205
00:16:24,140 --> 00:16:26,162
Ηρέμησε, Τότο.

206
00:16:26,439 --> 00:16:28,748
Πως γίνεται να είναι αληθινό αυτό;
Αφού είναι μέρος του Μαγικού Κόσμου!

207
00:16:28,750 --> 00:16:29,694
Πρέπει να την βρούμε.

208
00:16:29,714 --> 00:16:33,209
Όχι, πρέπει να μιλήσουμε πρώτα
πριν κάνουμε το οτιδήποτε.

209
00:16:33,491 --> 00:16:34,621
Ντόροθι;

210
00:16:35,165 --> 00:16:36,139
Να μιλήσουμε;

211
00:16:36,682 --> 00:16:40,163
Κλασσικοί "Άνθρωποι των Γραμμάτων", που
κάθονται χαλαροί και κάνουν κουβεντούλα,

212
00:16:40,183 --> 00:16:43,364
με τις μύτες τους χωμένες στα βιβλία,
ενώ η γραμματέας σας, κρατάει σημειώσεις.

213
00:16:43,384 --> 00:16:46,049
- Είμαστε κυνηγοί.
- Και ποια είπες γραμματέα;

214
00:16:46,316 --> 00:16:50,176
Δεν είσαι γραμματέας;
Είσαι μια "Γυναίκα των Γραμμάτων";

215
00:16:51,866 --> 00:16:54,741
- Για πόσο καιρό ήμουν... εκτός;
- Ναι, γι' αυτό πρέπει να μιλήσουμε.

216
00:16:54,917 --> 00:16:57,507
Κοίτα, είσαι τυπικά
εξαφανισμένη εδώ και 75 χρόνια.

217
00:16:57,776 --> 00:17:00,595
Σύμφωνα με τα αρχεία μας ήρθες
εδώ να σκοτώσεις την Κακιά Μάγισσα

218
00:17:00,615 --> 00:17:02,474
και μετά εξαφανίστηκες.

219
00:17:02,784 --> 00:17:04,117
Τι συνέβη;

220
00:17:04,995 --> 00:17:09,324
Δεν μπορούσαμε να βρούμε τρόπο να την
σκοτώσουμε οπότε έκανα το μόνο που μπορούσα.

221
00:17:26,596 --> 00:17:28,975
Εγώ και εσύ θα είμαστε
για πάντα μαζί, σκύλα!

222
00:17:34,545 --> 00:17:35,848
Ντόροθι!

223
00:17:36,112 --> 00:17:37,308
Ντόροθι!

224
00:17:37,819 --> 00:17:42,174
<i>Ένα ξόρκι "δεσίματος" που είχε όμως
κόστος, η ψύχη της να παγιδευτεί με εμένα.</i>

225
00:17:42,194 --> 00:17:45,107
Οπότε, ήσουν παγωμένη μαζί
με την Μάγισσα για τόσο καιρό;

226
00:17:45,573 --> 00:17:47,066
Ναι, ακούστε με...

227
00:17:48,854 --> 00:17:53,124
Η Μάγισσα δεν μπορεί να σκοτωθεί. Αν είμαι
ξύπνια τότε πιθανότατα είναι και εκείνη.

228
00:18:03,848 --> 00:18:05,722
Γεια σου, γλυκιά μου.

229
00:18:10,456 --> 00:18:11,566
Συγγνώμη.

230
00:18:12,339 --> 00:18:16,523
Είναι "φυλασσόμενο" από τα πάντα το
μέρος ακόμα και για Κακιές Μάγισσες.

231
00:18:17,425 --> 00:18:19,942
Μεγάλος θαυμαστής, μου
άρεσε η δουλειά σου.

232
00:18:21,964 --> 00:18:25,532
Τι έπαθες, καλή μου;
Σου έφαγε το δειλό λιοντάρι την γλώσσα;

233
00:18:27,392 --> 00:18:30,036
Σωστά, αρκετά με το ψιλολόγημα.

234
00:18:30,309 --> 00:18:32,677
Μάλλον θα είσαι εδώ για κάποιον λόγο.

235
00:18:35,126 --> 00:18:38,283
Γράψ' το μου ώστε να
μπορέσω να σε βοηθήσω.

236
00:18:41,248 --> 00:18:43,960
Για περίμενε. Αν είναι και
αυτή εδώ, γιατί δεν σε σκότωσε;

237
00:18:43,980 --> 00:18:45,194
Δεν μπορεί.

238
00:18:45,214 --> 00:18:47,721
Προστατεύεστε από την
καλή Μάγισσα του Βορρά.

239
00:18:47,991 --> 00:18:48,888
Είναι από τα βιβλία.

240
00:18:48,890 --> 00:18:51,424
Ξέχνα τα βιβλία! Δεν
έχουν ιδιαίτερη σημασία.

241
00:18:51,444 --> 00:18:53,189
Είμαι προστατευμένη και εσείς όχι.

242
00:18:53,209 --> 00:18:56,095
Η Μάγισσα ήρθε εδώ ψάχνοντας για κάτι.
Δεν έχω ιδέα τι είναι.

243
00:18:56,115 --> 00:18:57,889
Αλλά πρέπει να την βρούμε
πριν ανακτήσει αυτό που θέλει.

244
00:18:57,909 --> 00:19:01,277
Εντάξει, Τσάρλι, ψάξε τα αρχεία. Προσπάθησε
να βρεις κάτι για να την σκοτώσουμε.

245
00:19:01,297 --> 00:19:03,644
Ο Σαμ και εγώ πάμε να
ρίξουμε μια ματιά, έλα.

246
00:19:04,514 --> 00:19:05,872
- Θα βοηθήσω.
- Ναι, δεν αμφιβάλλω γι' αυτό.

247
00:19:05,874 --> 00:19:09,224
Αλλά προς το παρόν κάτσε να ηρεμήσεις και
να βοηθήσεις το εξυπνότερο άτομο εδώ μέσα.

248
00:19:19,948 --> 00:19:22,589
Οπότε... είμαι μεγάλη θαυμάστρια.

249
00:19:24,025 --> 00:19:26,454
- Η Όζμα του Οζ...
- Είναι τελείως μαλάκω.

250
00:19:28,979 --> 00:19:30,902
Ήσουν πολύ καλύτερη στα βιβλία.

251
00:19:30,922 --> 00:19:34,611
Αυτά τα βιβλία είναι ασυναρτησίες
ενός κάκομοιρου γέρου, του πατέρα μου.

252
00:19:34,936 --> 00:19:38,738
Μισό. Ο μπαμπάς σου ήταν ο
Λ. Φρανκ Μπάουμ, ο συγγραφέας;

253
00:19:39,507 --> 00:19:40,857
Ένας από τους "Ανθρώπους των Γραμμάτων".

254
00:19:40,877 --> 00:19:43,026
Ένας ακόμα "υπερδοξασμένος"
βιβλιοθηκάριος αν θες την άποψή μου.

255
00:19:43,028 --> 00:19:45,721
Αυτοί οι τύποι μπορεί να ήταν σεξιστές,

256
00:19:45,741 --> 00:19:48,353
αλλά όπως όλοι οι
βιβλιοθηκάριοι ήταν πανέξυπνοι.

257
00:19:48,373 --> 00:19:51,008
Ο τύπος που ήταν εδώ
όταν ήρθες, ο Χάγκερτι,

258
00:19:51,230 --> 00:19:54,867
κράτησε την υπόθεσή σου ανοιχτή
και την δούλευε μέχρι να αποσυρθεί.

259
00:19:55,002 --> 00:19:58,508
Προφανέστατα δεν σε βρήκε ποτέ,
αλλά αν καθόσουν να διαβάσεις λίγο,

260
00:19:58,705 --> 00:20:01,702
θα έβλεπες πως βρήκε τρόπο
να σκοτώσει την Κακιά Μάγισσα.

261
00:20:02,791 --> 00:20:05,336
Θυμάσαι τα χωράφια με τις
παπαρούνες στο πρώτο βιβλίο;

262
00:20:05,356 --> 00:20:08,034
Δεν συνέβη ακριβώς έτσι.
Ήταν αρκετά πιο πολύ αιματηρό.

263
00:20:08,054 --> 00:20:10,068
Σταμάτα να καταστρέφεις
την παιδική μου ηλικία!

264
00:20:10,088 --> 00:20:11,964
Θυμάσαι τις παπαρούνες;

265
00:20:12,235 --> 00:20:13,273
Ωραία.

266
00:20:13,275 --> 00:20:16,021
Ο Χάγκερτι έκανε συμφωνία με μια
νεράιδα, και πήρε απόσταγμα παπαρούνας.

267
00:20:16,144 --> 00:20:19,813
Θα πάω στο σκοπευτήριο να πάρω σφαίρες
και να φτιάξω σφαίρες με το απόσταγμα.

268
00:20:20,649 --> 00:20:22,992
Θα έρθεις ή όχι;

269
00:20:43,041 --> 00:20:46,210
Βρε, κοίτα το Σκιάχτρο και τον Τενεκεδένιο.

270
00:20:47,540 --> 00:20:50,919
Η νέα σας φιλοξενούμενη
είναι τόσο μπερδεμένη.

271
00:20:52,685 --> 00:20:54,347
Κανείς σας δεν είδε την Κακιά Μαγισσούλα;

272
00:20:54,349 --> 00:20:57,647
- Τι σου είπε;
- Κάτι του στυλ...

273
00:21:01,461 --> 00:21:05,024
Πάω να πάρω Άγιο λάδι και αναπτήρα, παπάρα.

274
00:21:05,026 --> 00:21:07,392
Ξέρω τι είναι αυτό που ψάχνει.

275
00:21:07,935 --> 00:21:09,057
Τι θέλει;

276
00:21:09,835 --> 00:21:13,486
Θα σας πω ευχαρίστως, μόλις ξεμουδιάσω
λίγο τα ποδαράκια μου.

277
00:21:46,735 --> 00:21:49,202
Εντάξει.
Τι θέλει η Μάγισσα;

278
00:21:49,649 --> 00:21:52,572
Δώστε μου ένα λεπτάκι.
Προσπαθώ να πάρω λίγο αέρα.

279
00:21:57,169 --> 00:21:59,401
Νομίζω πως σου έφτασε.

280
00:21:59,580 --> 00:22:01,066
Πόσο αγενής.

281
00:22:04,835 --> 00:22:06,743
Κλειδί; Τι κλειδί;

282
00:22:07,163 --> 00:22:08,671
Δεν έχω ιδέα.

283
00:22:08,928 --> 00:22:13,035
Την έστειλα να πάει να ψάξει
αλλού, πριν με κάνει κομματάκια.

284
00:22:13,894 --> 00:22:16,377
Της είπα πως κρατάτε
τα κλειδιά στην κουζίνα.

285
00:22:16,397 --> 00:22:19,023
Έχετε κουζίνα σε αυτή
εδώ την σκατότρυπα έτσι;

286
00:22:30,429 --> 00:22:32,686
Ρε πούστη μου, μόλις καθάρισα εδώ μέσα.

287
00:22:32,706 --> 00:22:33,841
Σοβαρά;

288
00:22:34,339 --> 00:22:37,031
Φαίνεται πως έκανε
επιδρομή εδώ μέσα η Μάγισσα.

289
00:22:40,087 --> 00:22:44,554
Συγγνώμη, πήραμε τα όπλα σας.
Φτιάξαμε σφαίρες από απόσταγμα παπαρούνας.

290
00:22:44,838 --> 00:22:47,909
Δεν θα την σκοτώσουν αλλά
θα την ζαλίσουν αρκετά.

291
00:22:49,964 --> 00:22:51,120
Κοριτσάρα μου εσύ!

292
00:22:51,140 --> 00:22:53,700
Μπορέσαμε να φτιάξουμε
4 μόνο σφαίρες οπότε...

293
00:22:54,346 --> 00:22:56,445
προσεχτικά με το που θα ρίξετε.

294
00:22:56,887 --> 00:22:59,939
Τώρα, πρέπει να βρούμε αυτό
που ψάχνει πριν το βρει εκείνη.

295
00:22:59,941 --> 00:23:02,998
- Ψάχνει για ένα κλειδί.
- Πως το ξέρετε;

296
00:23:03,630 --> 00:23:05,421
Μας το είπε ένα πουλάκι.

297
00:23:05,980 --> 00:23:08,631
- Σου λέει τίποτα αυτό, Ντόροθυ;
- Δυστυχώς.

298
00:23:09,151 --> 00:23:11,200
Είναι το κλειδί για τον Κόσμο του Όζ.

299
00:23:11,435 --> 00:23:15,835
Υπάρχουν μαγικοί τρόποι για να πας εκεί,
με ανεμοστρόβιλο, τυφώνα, ρουφήχτρα,

300
00:23:15,855 --> 00:23:17,922
αλλά αυτό το κλειδί θα μετατρέψει όλες τις
κλειδωμένες πόρτες

301
00:23:17,942 --> 00:23:21,911
σε πύλες για τον Κόσμο του Όζ. Βάζεις
το κλειδί το γυρνάς και είσαι ήδη μέσα.

302
00:23:22,130 --> 00:23:23,830
Πως κατάφεραν οι "Άνθρωποι των
Γραμμάτων" να πάρουν το κλειδί;

303
00:23:23,832 --> 00:23:28,580
Δεν έχω ιδέα αλλά αν το βρει θα επιστρέψει
για να τελειώσει αυτό που άρχισε.

304
00:23:28,600 --> 00:23:30,767
Θα καταστρέψει οτιδήποτε
είναι καλό στον Κόσμο του Όζ.

305
00:23:30,787 --> 00:23:35,341
Έχει στρατιές από Μάγισσες και ιπτάμενες
μαϊμούδες. Θα πεθάνουν πάρα πολλοί.

306
00:23:35,343 --> 00:23:37,378
Πως μοιάζει αυτό το κλειδί;

307
00:23:43,651 --> 00:23:44,860
Το έχω δει.

308
00:23:50,325 --> 00:23:52,010
Το βρήκα όταν έκανα απογραφή.

309
00:23:52,030 --> 00:23:54,039
- Που είναι τώρα;
- Στο δωμάτιό μου.

310
00:23:54,384 --> 00:23:56,778
Πρέπει να πάρουμε. Εγώ και η Τσάρλι
θα πάμε να κοιτάξουμε στο δωμάτιό μου.

311
00:23:56,798 --> 00:23:59,119
Εσείς προσπαθήστε να
μας κερδίσετε λίγο χρόνο.

312
00:24:01,018 --> 00:24:01,951
Τσάρλι;

313
00:24:04,571 --> 00:24:07,199
Το ασφαλέστερο μέρος αυτή την
στιγμή είναι το μπουντρούμι.

314
00:24:07,466 --> 00:24:09,211
Έχετε μπουντρούμι εδώ μέσα;

315
00:24:09,231 --> 00:24:12,011
- Μα φυσικά και ναι τι λέω.
- Οπότε ίσως θα έπρεπε να...

316
00:24:12,290 --> 00:24:15,431
Δεν πρόκειται να κρυφτώ και
ειδικότερα όχι μέσα σε μπουντρούμι.

317
00:24:15,433 --> 00:24:18,134
Τώρα με την Κακιά Μάγισσα και το
κλειδί, τώρα που υπάρχει αναζήτηση;

318
00:24:18,980 --> 00:24:20,363
Ας το κάνουμε.

319
00:24:21,012 --> 00:24:22,222
Τσάρλι...

320
00:24:28,424 --> 00:24:31,364
Δεν το πιστεύω πως έζησα
εδώ πέρα για 75 χρόνια.

321
00:24:32,003 --> 00:24:34,127
Πόσο καιρό αποκαλείτε
αυτό το μέρος σπίτι;

322
00:24:34,619 --> 00:24:36,202
Ο αδερφός μου το κάνει βασικά.

323
00:24:38,118 --> 00:24:39,989
Εγώ δεν είχα και ιδιαίτερη
τύχη με τα σπιτικά.

324
00:24:39,991 --> 00:24:43,291
Ούτε και εγώ. Αρκετά
υπερεκτιμημένα αν θες την γνώμη μου.

325
00:24:43,755 --> 00:24:46,458
Δεν με νοιάζει αν είναι
βίλες, προτιμώ τον "δρόμο".

326
00:24:47,531 --> 00:24:48,864
Σαμ!

327
00:24:57,230 --> 00:25:01,060
Δεν μπορεί να πάει πουθενά από εκεί! Ας
χωριστούμε να καλύψουμε περισσότερο χώρο!

328
00:25:05,094 --> 00:25:07,567
Κρατάς τα τσοντιλίκια
σου οργανωμένα αλλά όχι...

329
00:25:07,737 --> 00:25:09,293
Μην με κρίνεις!

330
00:25:29,673 --> 00:25:31,290
Να το, το μωρό!

331
00:25:32,567 --> 00:25:33,325
Ντιν!

332
00:25:40,517 --> 00:25:41,538
Όχι!

333
00:25:56,929 --> 00:25:58,284
Τσάρλι;

334
00:26:01,531 --> 00:26:02,383
Τσάρλι;

335
00:26:20,987 --> 00:26:22,235
Τσάρλι;

336
00:26:25,881 --> 00:26:27,152
Τσάρλι;

337
00:26:28,619 --> 00:26:29,483
Όχι!

338
00:26:30,245 --> 00:26:32,437
- Ντιν!
- Ζηκ!

339
00:26:34,582 --> 00:26:36,166
Πρέπει να την βοηθήσεις.

340
00:26:41,641 --> 00:26:42,752
Πέθανε.

341
00:26:42,772 --> 00:26:44,814
Όχι, μπορείς να την επαναφέρεις
όπως έκανες και με τον Κας!

342
00:26:44,834 --> 00:26:46,520
- Δεν μπορώ να συνεχίσω να το κάνω αυτό.
- Γιατί όχι γαμώτο κέρατό μου;

343
00:26:46,540 --> 00:26:48,742
Μετά βίας που έχω ανακτήσει την
μισή από την δύναμή μου Ντιν.

344
00:26:48,762 --> 00:26:51,927
Κάθε φορά που χρησιμοποιώ την
ενέργειά μου, με αποδυναμώνει,

345
00:26:52,546 --> 00:26:55,455
που σημαίνει πως θα πρέπει να μείνω
παραπάνω καιρό μέσα στον αδερφό σου,

346
00:26:55,702 --> 00:26:58,035
κάτι που δεν το θέλουμε και οι δύό μας.

347
00:26:58,376 --> 00:27:01,339
Η Μάγισσα που υπάρχει εδώ
μέσα είναι πολύ ισχυρή.

348
00:27:01,808 --> 00:27:05,494
Μπορώ να σε βοηθήσω με
εκείνη ή να σώσω την φίλη σου.

349
00:27:12,697 --> 00:27:15,808
- Θέλω να την σώσεις!
- Όπως επιθυμείς.

350
00:27:33,174 --> 00:27:35,459
- Καλά Χριστούγεννα!
- Τσάρλι;

351
00:27:36,254 --> 00:27:37,727
Σε ξέρω εσένα!

352
00:27:39,315 --> 00:27:41,340
Σου είπα να μείνεις στο μπουντρούμι.

353
00:27:42,226 --> 00:27:44,539
Πάω στοίχημα πως το λες
σε όλα τα γκομενάκια αυτό.

354
00:27:44,559 --> 00:27:45,438
Ντιν;

355
00:27:46,130 --> 00:27:49,183
- Σάμι;
- Τι συνέβη;

356
00:27:50,008 --> 00:27:55,354
Η Μάγισσα πήγε να με χτυπήσει με ένα
ξόρκι, αλλά μπήκε η Τσάρλι ανάμεσα.

357
00:27:56,042 --> 00:27:59,721
Έπεσε κάτω και μετά η
Μάγισσα την έπεσε σε εσένα.

358
00:28:00,502 --> 00:28:02,052
Τότε πως και δεν είμαστε νεκροί;

359
00:28:02,876 --> 00:28:04,740
Καλή ερώτηση.

360
00:28:05,040 --> 00:28:07,206
Την πέτυχα με μια σφαίρα παπαρούνας.

361
00:28:07,797 --> 00:28:10,945
Πήρε το κλειδί.
Νομίζω πως έφυγε.

362
00:28:12,325 --> 00:28:16,235
Είναι τραυματισμένη. Ίσως έχουμε ακόμα
χρόνο. Ίσως να είναι ακόμα στους αεραγωγούς.

363
00:28:16,255 --> 00:28:19,019
Έχει δίκιο, πρέπει να... πρέπει...

364
00:28:20,355 --> 00:28:22,355
Πηγαίνετε εσείς, θα σας προλάβουμε.

365
00:28:22,793 --> 00:28:26,156
Το όπλο μου είναι εκεί.
Έχει μια σφαίρα μέσα.

366
00:28:36,837 --> 00:28:39,274
Μπορούμε να γίνουμε κολλητές τώρα;

367
00:28:43,094 --> 00:28:44,967
Ποιος είναι ο Ζηκ;

368
00:28:45,676 --> 00:28:46,880
Τι;

369
00:28:46,882 --> 00:28:49,656
Όταν ήρθα στο δωμάτιό σου,

370
00:28:50,162 --> 00:28:52,380
πριν με χτυπήσει και πέσω, νόμισα
πως άκουσα να φωνάζεις το όνομα Ζηκ.

371
00:28:52,400 --> 00:28:53,911
Ποιος είναι αυτός;

372
00:28:56,898 --> 00:28:59,244
Νομίζω πως είσαι ακόμα
ζαλισμένος από πριν.

373
00:28:59,597 --> 00:29:01,194
Ας συνεχίσουμε.

374
00:29:05,769 --> 00:29:08,572
Είχα το πιο περίεργο
όνειρο όσο ήμουν λιπόθυμη.

375
00:29:08,592 --> 00:29:11,362
Ήταν Χριστούγεννα και οι γονείς
μου ήταν ακόμη ζωντανοί και...

376
00:29:11,382 --> 00:29:14,333
Ονειρευόσουν;
Τσάρλι, πέθανες.

377
00:29:15,659 --> 00:29:17,377
Μην σε ανησυχεί αυτό όμως.

378
00:29:17,379 --> 00:29:20,446
Δεν είσαι πραγματικά κυνηγός αν
δεν πεθάνεις και επανέλθεις.

379
00:29:20,448 --> 00:29:23,743
Περίμενε λίγο. Γιατί
πιστεύεις πως πέθανα;

380
00:29:23,915 --> 00:29:26,726
Ο Παράδεισος... εκεί
είναι η ονειρική σου ζωή.

381
00:29:26,746 --> 00:29:29,924
Και αν σε χτύπησε η Κακιά Μάγισσα
τότε ο θάνατος είναι ακαριαίος.

382
00:29:29,944 --> 00:29:32,233
Το ξέρω και εγώ. Με
είχε σκοτώσει και εμένα.

383
00:29:32,653 --> 00:29:34,894
Ωραία, ας πάμε προς τα πίσω για λίγο.

384
00:29:35,209 --> 00:29:38,264
<i>- Πότε πέθανες εσύ ακριβώς;
- Στον Κόσμο του Όζ.</i>

385
00:29:39,831 --> 00:29:43,103
Ο πατέρας μου ήταν παθιασμένος με την
δουλειά του στους "Ανθρώπους των Γραμμάτων"

386
00:29:43,105 --> 00:29:47,628
και τότε γεννήθηκα εγώ...
αλλά δεν άλλαξε και τίποτα.

387
00:29:48,716 --> 00:29:51,469
Ήθελε να κρατήσει την δουλειά του
μυστική αλλά ήμουν περίεργη σαν παιδί.

388
00:29:51,489 --> 00:29:54,654
Πάντα έψαχνα για μπελάδες, για
την επόμενη μεγάλη περιπέτειά μου.

389
00:29:54,775 --> 00:29:56,651
Το ξέρω αυτό το συναίσθημα.

390
00:29:56,812 --> 00:30:02,089
Έκλεψα μια από τις υποθέσεις του, κατέληξα
στην Σμαραγδένια πόλη και έμεινα πίσω.

391
00:30:02,370 --> 00:30:06,463
- Ήταν τρομακτικό.
- Τι συνέβη;

392
00:30:06,483 --> 00:30:08,563
Συνάντησα τους 3 πολεμιστές της ελευθερίας,

393
00:30:08,583 --> 00:30:11,514
οι οποίοι πίστευαν πως
ήμουν το παιδί της Μοίρας,

394
00:30:11,516 --> 00:30:14,019
και πως επιλέχθηκα για να
σκοτώσω την Κακιά Μάγισσα.

395
00:30:14,039 --> 00:30:18,574
Με προστάτεψαν και τότε η
Μάγισσα τους μετέτρεψε σε,

396
00:30:18,594 --> 00:30:21,357
Σε σκιάχτρο, τενεκεδένιο
και ένα λιοντάρι;

397
00:30:22,967 --> 00:30:25,905
Και μετά κυνήγησε και
εμένα και με σκότωσε.

398
00:30:27,150 --> 00:30:30,619
Ναι, αυτό δεν γράφτηκε ποτέ στα βιβλία.

399
00:30:30,793 --> 00:30:34,077
Μερικές φορές η πραγματικά ζωή είναι πολύ
πιο σκοτεινή από εκείνη της φαντασίας.

400
00:30:40,980 --> 00:30:43,301
<i>Γιατί δεν έχεις φέρει
τα πράγματα σου εδώ;</i>

401
00:30:43,321 --> 00:30:45,298
Νομίζεις πως τώρα είναι
η κατάλληλη ώρα, Ντιν;

402
00:30:45,300 --> 00:30:46,990
Καλά, απλά μια ερώτηση έκανα.

403
00:30:47,323 --> 00:30:49,836
Κοίτα, ποτέ δεν είχα αυτό που είχες
με την μαμά και τον μπαμπά, εντάξει;

404
00:30:49,838 --> 00:30:53,122
- Για ποιο πράγμα μιλάς;
- Δεν έχω καθόλου αναμνήσεις από το σπίτι.

405
00:30:53,677 --> 00:30:57,760
Και όταν προσπάθησα να φτιάξω ένα δικό
μου σπιτικό, δεν κατέληξε καθόλου καλά.

406
00:30:58,337 --> 00:31:01,431
Ναι αλλά μια ζωή είμαστε σε εγκαταλειμμένα
κτήρια και σε σάπια δωμάτια των Μοτέλ.

407
00:31:01,433 --> 00:31:05,519
Θέλω να πω αυτό εδώ είναι ότι πιο κοντινό
σε σπίτι θα έχουμε και είναι δικό μας.

408
00:31:12,971 --> 00:31:16,119
- Και τα βιβλία;
- Αναθεωρημένη ιστορία.

409
00:31:16,450 --> 00:31:19,155
Με αυτόν τον τρόπο ο πατέρας μου
προσπάθησε να ξεκάνει, αυτό που μου συνέβη.

410
00:31:19,175 --> 00:31:21,883
Αλλά ήξερα την αλήθεια.

411
00:31:26,540 --> 00:31:28,809
Όταν η Μάγισσα πέρασε στον
κόσμο μας, έγινα κυνηγός

412
00:31:28,829 --> 00:31:31,093
και ο πατέρας μου έγραψε
αυτά τα χαζά βιβλία.

413
00:31:31,113 --> 00:31:33,963
Δεν το καταλαβαίνεις;
Τα βιβλία δεν είναι χαζά.

414
00:31:33,965 --> 00:31:36,696
Είναι βιβλία οδηγοί γεμάτα
στοιχεία που άφησε για εσένα.

415
00:31:36,716 --> 00:31:40,609
Ο Χάγκερτι τα έψαξε 1-1 και η έρευνα
του τον οδήγησε να βρει για τις παπαρούνες

416
00:31:40,629 --> 00:31:44,470
οπότε ίσως υπάρχει και κάτι άλλο από τα
βιβλία που μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε,

417
00:31:45,167 --> 00:31:47,468
και θα προτιμούσα κάτι που
θα βάλει τέλος σε όλο αυτό.

418
00:31:47,488 --> 00:31:49,405
Είσαι όντως ιδιοφυΐα!

419
00:31:50,556 --> 00:31:53,087
Έλα, πρέπει να πάμε στο γκαράζ!

420
00:31:53,482 --> 00:31:55,618
Υπάρχει και γκαράζ εδώ πέρα;

421
00:31:59,834 --> 00:32:01,230
Τίποτα!

422
00:32:02,220 --> 00:32:03,739
Δεν βλέπω κάτι.

423
00:32:04,409 --> 00:32:06,246
Τι πιστεύεις; Λες να εξαφανίστηκε;

424
00:32:10,725 --> 00:32:12,252
Σαμ!

425
00:32:28,098 --> 00:32:31,165
- Βρείτε τα κορίτσια...
- και σκοτώστε τις!

426
00:32:42,416 --> 00:32:45,981
Το ήξερα πως αυτά τα
"προσκοπάκια" θα μου την φύλαγαν!

427
00:32:57,606 --> 00:32:58,606
Αυτό είναι...

428
00:33:00,435 --> 00:33:02,113
Δεν κατάφερε.

429
00:33:03,635 --> 00:33:07,482
Σε παρακαλώ πρέπει να είστε εδώ, πρέπει!
Ναι!

430
00:33:10,885 --> 00:33:12,761
Δεν το πιστεύω.

431
00:33:13,189 --> 00:33:16,852
- Περπάτησες όντως μ' αυτά;
- Όχι, δεν τα φόρεσα ποτέ μου.

432
00:33:17,003 --> 00:33:19,285
Μου φάνηκε κάπως τραγικό να
φορέσω τα παπούτσια μιας νεκρής.

433
00:33:19,427 --> 00:33:21,487
Συν του ότι δεν τα πάω καλά με
τα τακούνια, καταλαβαίνεις έτσι;

434
00:33:21,489 --> 00:33:23,289
Φαντάζομαι πως δεν μπορούμε απλά
να ευχηθούμε να εξαφανιστεί, σωστά;

435
00:33:23,291 --> 00:33:25,458
Συγγνώμη. Ακόμα ένα πράγμα
που τα βιβλία είναι λάθος.

436
00:33:25,460 --> 00:33:30,233
Αλλά όπως και με τις παπαρούνες αυτά εδώ
έχουν την μαγεία του Οζ, κοφτερή μαγεία.

437
00:33:30,804 --> 00:33:32,715
Θάνατος από παπούτσι;

438
00:33:32,717 --> 00:33:34,284
Εδώ είστε.

439
00:33:36,019 --> 00:33:38,100
Τι ήταν αυτό η φωνή του Μπάτμαν;

440
00:33:41,124 --> 00:33:43,142
Σίγουρα δεν είναι η φωνή του Μπάτμαν!

441
00:33:43,477 --> 00:33:45,719
Εκείνη είναι! Τους έχει
καταλάβει και τους δυο.

442
00:33:45,739 --> 00:33:47,685
Μου έλειψες, ομορφούλα μου.

443
00:33:47,705 --> 00:33:51,818
Το να σε σκοτώσω δεύτερη φορά
θα είναι όσο γλυκιά όσο η πρώτη.

444
00:33:51,820 --> 00:33:54,220
Παιδιά, το ξέρω πως
είστε κάπου εκεί μέσα.

445
00:33:54,695 --> 00:33:56,939
Ντιν, δεν μπορείς να αφήσεις
την Μάγισσα να το κάνει αυτό!

446
00:33:56,941 --> 00:34:00,322
Αν ανοίξει την πύλη θα
πάει στον Κόσμο του Οζ.

447
00:34:18,019 --> 00:34:21,431
Δεν έχω καμία πρόθεση
να πάω στον Κόσμο του Οζ!

448
00:34:21,433 --> 00:34:23,645
Θα φέρω τις στρατιές μου εδώ!

449
00:35:13,863 --> 00:35:15,258
Μην ανησυχείς.

450
00:35:15,278 --> 00:35:18,329
Θα πας μαζί με την Ντόροθι,
αφότου την δεις να πεθαίνει.

451
00:35:20,923 --> 00:35:23,119
Συγγνώμη για την κλωτσιά, Ντιν!

452
00:35:33,031 --> 00:35:35,219
Πήγαινε, θα σου κερδίσω χρόνο!

453
00:35:42,528 --> 00:35:45,903
Εντάξει! Για να δούμε από
τι είστε φτιαγμένοι εσείς!

454
00:36:09,301 --> 00:36:11,473
Εντάξει, ας το κάνουμε
με τον παλιό καλό τρόπο.

455
00:36:11,475 --> 00:36:14,431
Το σώμα μου δεν μπορεί
να πονέσει, Ντόροθι.

456
00:36:15,553 --> 00:36:17,423
Αλλά το δικό τους ναι.

457
00:36:33,381 --> 00:36:34,434
Τακούνι!

458
00:36:36,137 --> 00:36:38,106
Τι στο διάολο συνέβη;

459
00:36:38,738 --> 00:36:39,968
Η Τσάρλι!

460
00:37:46,819 --> 00:37:48,835
Ντινγκ ντον, σκύλες!

461
00:38:11,209 --> 00:38:15,711
Σοβαρά τώρα; Μετά από όλα
αυτά που έκανα στο φρίκουλο;

462
00:38:25,573 --> 00:38:27,120
Αρχίδια μωρέ!

463
00:38:34,907 --> 00:38:37,248
Το μωρό μου δείχνει
όμορφο εδώ μέσα, έτσι;

464
00:38:38,536 --> 00:38:40,074
Όχι και άσχημα.

465
00:38:40,288 --> 00:38:41,087
Ντιν...

466
00:38:42,273 --> 00:38:45,258
Ντόροθι, βρήκα κάτι μέσα στα αρχεία.

467
00:38:45,278 --> 00:38:47,698
Είμαι αρκετά σίγουρος
πως ανήκουν σε εσένα.

468
00:38:49,798 --> 00:38:53,562
Δεν ξέρεις πόσο περίεργο είναι, να
έχεις ένα μάτσο βιβλίο γραμμένα για σένα.

469
00:38:53,748 --> 00:38:57,003
Βασικά, ξέρω και είναι
όντως αρκετά περίεργο.

470
00:38:58,052 --> 00:39:01,470
Στο τέλος, δική μας είναι η ιστορία,
οπότε εμείς πρέπει να την γράψουμε.

471
00:39:04,743 --> 00:39:06,761
Σ' ευχαριστώ για το τρελό παρτάκι...

472
00:39:08,753 --> 00:39:10,632
και που με έφερες πίσω από τους νεκρούς.

473
00:39:10,634 --> 00:39:14,687
- Δεν το έκανα.
- Μην τα αρνείσαι τώρα!

474
00:39:15,359 --> 00:39:18,024
Μήπως είμαι ζόμπι τώρα;
Μήπως πρέπει να τρώω μυαλά;

475
00:39:18,026 --> 00:39:20,576
Όχι, όχι, είσαι ο εαυτός σου.

476
00:39:21,312 --> 00:39:26,458
Θα είσαι εντάξει, καλώς;
Απλά, ας μείνει μεταξύ μας αυτό.

477
00:39:27,519 --> 00:39:30,665
Εντάξει, αλλά μόνο και
μόνο επειδή με ανέστησες,

478
00:39:30,685 --> 00:39:33,122
κάτι που θα πρέπει μου το
εξηγήσεις κάποια στιγμή.

479
00:39:33,124 --> 00:39:34,132
Εντάξει.

480
00:39:35,744 --> 00:39:38,627
Όχι και άσχημα για ένα
μάτσο βιβλιοθηκάριους.

481
00:39:40,328 --> 00:39:42,062
Θα σας πείραζε να
προσέχετε την μηχανή μου;

482
00:39:42,082 --> 00:39:45,790
Ναι, εφόσον και εσένα δεν σε πειράζει να
την παίρνω για καμιά γκαζιά που και που.

483
00:39:46,275 --> 00:39:47,336
Σύμφωνοι.

484
00:39:48,388 --> 00:39:50,867
Σας ευχαριστώ για όλα.

485
00:39:52,068 --> 00:39:55,696
Τώρα με συγχωρείτε αλλά έχω
μια εξέγερση να τελειώσω!

486
00:39:56,354 --> 00:39:58,731
Θα έρθεις ή όχι;

487
00:39:58,970 --> 00:40:01,125
Τι; Μαζί σου;

488
00:40:02,509 --> 00:40:03,834
Στον Κόσμο του Όζ;

489
00:40:03,854 --> 00:40:05,568
Ναι, μου είπες πως
έψαχνες για περιπέτειες.

490
00:40:05,588 --> 00:40:08,457
Έλα, κοκκινομάλλα. Έλα να με
βοηθήσεις να βρω τον σκύλο μου!

491
00:40:08,729 --> 00:40:10,126
Δεν έχεις ιδέα τι υπάρχει εκεί μέσα!

492
00:40:10,128 --> 00:40:12,828
Θέλω να πω υπάρχουν, ιπτάμενες
μαϊμούδες και στρατιές από Μάγισσες.

493
00:40:12,830 --> 00:40:15,681
- Όλων των ειδών οι κίνδυνοι.
- Το υπόσχεσαι;

494
00:40:22,756 --> 00:40:26,392
Αν χρειαστείς κάτι, χτύπα τα
τακούνια σου 3 φορές, εντάξει;

495
00:40:26,649 --> 00:40:30,946
Εγώ; Και εσείς βρε τρελόπαιδα;
Θα είστε καλά χωρίς εμένα;

496
00:40:33,514 --> 00:40:35,217
Να προσέχετε, αγόρια.

497
00:41:41,704 --> 00:41:43,919
Λες να επιστρέψει;

498
00:41:46,265 --> 00:41:47,789
Φυσικά.

499
00:41:48,472 --> 00:41:50,726
Δεν υπάρχει κάτι καλύτερο από το σπίτι.

500
00:41:50,927 --> 00:41:58,027
<b><i>Απόδοση Διαλόγων/Επιμέλεια:
[Demi8, R3b3LWoLF666]
*Released By *Rebeloi Team* Tv Series.</b></i>

