﻿1
00:00:00,355 --> 00:00:02,106
Ονομάζομαι Όλιβερ Κουίν

2
00:00:03,263 --> 00:00:05,547
Μετά απο πέντε χρόνια σε ένα διαβολεμένο νησί

3
00:00:06,249 --> 00:00:09,467
επέστρεψα σπίτι μου με μόνο ένα στόχο.

4
00:00:09,469 --> 00:00:12,136
να σώσω την πόλη μου.

5
00:00:12,138 --> 00:00:17,058
Αλλά για να το κάνω αυτό, δεν πρέπει 
να είμαι ο δολοφόνος που ήμουν.

6
00:00:17,060 --> 00:00:19,010
Για να τιμήσω την μνήμη του φίλου μου

7
00:00:19,012 --> 00:00:21,979
πρέπει να γίνω κάποιος άλλος

8
00:00:21,981 --> 00:00:26,017
πρέπει να γίνω κάτι άλλο.

9
00:00:26,472 --> 00:00:28,306
Στα προηγούμενα στο Arrow.

10
00:00:28,307 --> 00:00:30,057
Ποιανού το αίμα;
Ένας δημοτικός σύμβουλος απο τα Γκλέιντς

11
00:00:30,059 --> 00:00:31,642
που προσπαθεί να σώσει την πόλη.

12
00:00:31,644 --> 00:00:33,310
Με ξάφνιασες που ήθελες να βρεθούμε.

13
00:00:33,312 --> 00:00:34,478
Δεν είμαι εχθρός σου.
Δεν εισαι και φίλος.

14
00:00:34,480 --> 00:00:36,147
Ελπίζω να σε πείσω για το αντίθετο.

15
00:00:36,149 --> 00:00:37,731
Λόρελ μου είπες να μείνω μακριά απο τα Γκλέιντς.

16
00:00:37,733 --> 00:00:39,733
Μου είπες να φύγω απο το CNRI.

17
00:00:39,735 --> 00:00:41,585
Ο Τόμυ ήταν εκεί επειδή ήμουν πολύ πεισματάρα.

18
00:00:41,587 --> 00:00:44,155
Είχες δίκιο. Κατηγορούσα τον Arrow επειδή

19
00:00:44,157 --> 00:00:46,607
είναι δικό μου λάθος μπαμπά!
Δικό μου λάθος

20
00:00:46,609 --> 00:00:49,827
που πέθανε ο Τόμυ

21
00:00:49,829 --> 00:00:51,495
Τι συμβαίνει με αυτή τη γυναίκα;

22
00:00:51,497 --> 00:00:53,114
Σε ακολουθεί συνέχεια και σε βοηθάει.

23
00:00:53,116 --> 00:00:54,648
Πρέπει να τη βρούμε.

24
00:00:54,650 --> 00:00:55,816
Για να τη σταματήσουμε ή να της στείλουμε ευχαριστήριο σημείωμα;

25
00:00:55,818 --> 00:00:57,134
Εξαρτάται
Απο τί;

26
00:00:57,136 --> 00:00:59,653
Με ποιανού το μέρος είναι.

27
00:01:06,629 --> 00:01:09,513
Ο κύριος Κουίν θα αργήσει και λυπάται πάρα πολύ για αυτό.

28
00:01:09,515 --> 00:01:11,682
Πού βρίσκεται;

29
00:01:18,473 --> 00:01:20,641
Εκει πέρα!!
Πού φίλε;

30
00:01:20,643 --> 00:01:22,342
Εκεί φίλε!

31
00:01:22,344 --> 00:01:23,079
Απλα καθυστέρησε λιγάκι.

32
00:01:23,104 --> 00:01:25,621
Καταλαβαίνετε, προσπαθεί να λύσει κάποιες εκρεμότητες.

33
00:01:32,454 --> 00:01:35,072
Για την ακρίβεια είμαι σε απευθείας επαφή μαζί του τώρα.
Αφήστε με...αφήστε με να κοιτάξω.

34
00:01:42,697 --> 00:01:44,381
Απο που βρίσκεις τα όπλα;

35
00:01:44,383 --> 00:01:45,833
Θα με σκοτώσεις;

36
00:01:45,835 --> 00:01:48,552
Άντε τελείωνε.

37
00:01:50,539 --> 00:01:52,372
Ντιγκ...

38
00:01:52,374 --> 00:01:54,975
έβγαλα απο τη μέση ακόμα δύο μέλη της συμμορίας.

39
00:01:54,977 --> 00:01:57,344
Ήταν οπλισμένοι με πλήρως αυτόματα Μ4Α1 τουφέκια.

40
00:01:57,346 --> 00:02:00,397
<i>Tα Μ4Α1 είναι στρατιωτικά όπλα.</i>

41
00:02:00,399 --> 00:02:03,017
<i>Κλεμμένα κατά πάσα πιθανότητα.</i>
Κλεμμένα απο πού;

42
00:02:03,019 --> 00:02:04,768
Λοιπόν, μπορούμε να το ψάξουμε μετά το πάρτυ σου.

43
00:02:04,770 --> 00:02:06,437
Ποιο πάρτυ;

44
00:02:06,439 --> 00:02:08,522
Είναι εδω.

45
00:02:08,524 --> 00:02:10,390
Συγνώμη που άργησα.

46
00:02:10,392 --> 00:02:13,227
Αυτό το παρτυ είναι για να προσελκύσουμε επενδυτές,

47
00:02:13,229 --> 00:02:14,762
για την αποτυχημένη σου εταιρεία

48
00:02:14,764 --> 00:02:17,064
Το να είσαι καθυστερημένος με κομψό τρόπο μπορεί να είναι ωραίο

49
00:02:17,066 --> 00:02:19,066
για τον κύκλο του κλάμπ, αλλά δεν εμπνέει

50
00:02:19,068 --> 00:02:20,784
εμπιστοσύνη στην Wall Street.

51
00:02:20,786 --> 00:02:22,903
Αίμα είναι αυτό στο πρόσωπό σου;

52
00:02:22,905 --> 00:02:24,705
Μην ανησυχείς.
Δεν είναι δικό του αίμα

53
00:02:24,707 --> 00:02:26,674
Δηλαδή, φυσικά και είναι δικό του αίμα.

54
00:02:26,676 --> 00:02:29,343
Γιατί να έχει το αίμα κάποιου άλλου στο πρόσωπό του;

55
00:02:29,345 --> 00:02:32,229
Ποιος σου έμαθε να ξυρίζεσαι;

56
00:02:32,231 --> 00:02:33,881
Τι σε καθυστέρησε;

57
00:02:33,883 --> 00:02:36,083
Ήταν η ξανθιά μασκοφόρος που κουβαλούσε
αυτό το τεράστιο πράγμα,

58
00:02:36,085 --> 00:02:37,551
για να νικήσει του επιτιθέμενους;

59
00:02:37,553 --> 00:02:38,836
Αυτή τη φορα ήταν όπλα.
Όπλα?

60
00:02:38,838 --> 00:02:40,971
Μόλις συζητούσαμε για όπλα

61
00:02:40,973 --> 00:02:42,606
Όλιβερ...

62
00:02:42,608 --> 00:02:44,558
Γεια

63
00:02:44,560 --> 00:02:46,443
Ποιο είναι το ενδιαφέρον σας για τα όπλα Κε Κουίν?

64
00:02:46,445 --> 00:02:49,196
- Δεν τα έχω πιάσει εγώ ο ίδιος.
- Η επιδημία όπλων στα Γκλειντς

66
00:02:50,900 --> 00:02:52,566
Αυτό είναι και ο λόγος για τον οποίο ο εισαγγελέας έχει δεσμευτεί

67
00:02:52,568 --> 00:02:54,379
να σταματήσει η βία των όπλων.
- Λοιπόν, ειμαι σίγουρος οτι η αστυνομία

68
00:02:54,380 --> 00:02:55,497
κάνει ότι περνάει απο το χέρι της

69
00:02:55,522 --> 00:02:57,522
για να πιάσει αυτόν που τροφοδοτεί την πόλη με όπλα.

70
00:03:00,626 --> 00:03:02,743
Μήπως είπα κάτι αστείο;

71
00:03:02,745 --> 00:03:06,630
Ξερουν ποιος κρύβεται απο πίσω Όλιβερ

72
00:03:06,632 --> 00:03:08,448
Ο δήμαρχος.

73
00:03:10,036 --> 00:03:13,170
Νομιζα ότι οι μιμιτές κουκουλοφόροι σκότωσαν το δήμαρχο.

74
00:03:13,172 --> 00:03:14,972
Λοιπον, όχι τον πραγματικό δήμαρχο.

75
00:03:14,974 --> 00:03:18,092
Ένας τοπικός έμπορος όπλων αποκαλεί τον εαυτό του δήμαρχο.

76
00:03:18,094 --> 00:03:19,877
Νομίζει ότι είναι αυτός που θα σώσει την πόλη.

77
00:03:19,879 --> 00:03:22,462
Αλλά αυτή η θέση έχει ήδη καλυφθεί, σωστά;

78
00:03:24,066 --> 00:03:26,267
Τώρα αυτός ο δήμαρχος έχει μόνο ένα σκοπό...

79
00:03:26,269 --> 00:03:27,801
να δημιουργήσει χάος,

80
00:03:27,803 --> 00:03:29,820
έτσι ώστε να μπορέσει να κυριαρχήσει στα Γκλειντς
με την απειλή του όπλου

81
00:03:42,985 --> 00:03:44,818
Παρατηρώ οτι είσαι άοπλος φίλε.

82
00:03:44,820 --> 00:03:46,837
Συγνώμη κύριε δήμαρχε.

83
00:03:46,839 --> 00:03:48,689
Πέσαμε πάνω στον κουκουλοφόρο

84
00:03:48,691 --> 00:03:51,325
και, εμ, μας πήρε τα όπλα.

85
00:03:51,327 --> 00:03:54,178
Ξέρεις ποιος ήμουν πριν τον σεισμό;

86
00:03:54,180 --> 00:03:56,630
Ήμουν ο κανένας.
Δεν είχα καν όνομα.

87
00:03:56,632 --> 00:04:00,134
Κανένας που να είναι σημαντικος όπως και να 'χει.
Ήμουν ένας ακόμα αδύναμος ανθρωπάκος,

88
00:04:00,136 --> 00:04:03,637
που περίμενε να απολυθεί ή να τον διώξουν ή να τον σκοτώσουν

89
00:04:03,639 --> 00:04:06,940
Αλλά μετά η γη κουνήθηκε, και τώρα έχω αξία,

90
00:04:06,942 --> 00:04:09,643
γιατί ξέρω ότι ο άνθρωπος με το μεγαλύτερο όπλο κερδίζει

91
00:04:09,645 --> 00:04:11,845
και γι αυτο θα κυριαρχήσω στα Γκλειντς

92
00:04:11,847 --> 00:04:15,515
Αλλά δεν υπάρχει χώρος στο τραπέζι μου
για αδύναμους αλήτες όπως εσύ.

93
00:04:15,517 --> 00:04:17,851
Κύριε δήμαρχε. Θα ήθελα λίγη επιείκεια.

94
00:04:17,853 --> 00:04:20,871
Το παιδί είναι ξάδερφός μου.
Εγώ τον έβαλα μέσα.

95
00:04:20,873 --> 00:04:23,073
Εσύ το έκανες;

96
00:04:30,665 --> 00:04:34,034
Τώρα ελπίζω να κάνεις την οικογένειά σου πιο περήφανη απ' ότι αυτός.

98
00:04:47,316 --> 00:04:49,733
γιατί έχω βαρεθεί όλους να μου το ρωτάνε αυτό.

99
00:04:49,735 --> 00:04:51,435
- Δεν θα το έκανα ποτέ αυτό.
- Ωραία.

100
00:04:51,437 --> 00:04:53,570
Είσαι καλά;

101
00:04:57,243 --> 00:05:01,195
Ο κουκλοποιός ήταν απλά ελάχιστης βαρύτητας

102
00:05:01,197 --> 00:05:03,063
τραυματική εμπειρία

103
00:05:03,065 --> 00:05:06,250
Μετά τον σεισμό και τον Τόμυ,

104
00:05:06,252 --> 00:05:07,584
θα έπρεπε να τα έχω συνηθίσει όλα αυτά τώρα πια.

105
00:05:07,586 --> 00:05:09,703
Είχα μερικά απο αυτά.

106
00:05:09,705 --> 00:05:12,239
Ποτέ δεν το συνηθίζεις.

107
00:05:12,241 --> 00:05:16,343
Συγνώμη Όλιβερ.
Θα μπορούσα να σου μιλήσω για ένα λεπτάκι;

108
00:05:16,345 --> 00:05:18,412
Είναι επείγον.

109
00:05:18,414 --> 00:05:20,747
Θα στον επιστρέψω σε ένα λεπτό.

110
00:05:20,749 --> 00:05:24,551
Μας συγχωρείς.

111
00:05:25,437 --> 00:05:27,855
Μολις συνειδητοποίησα κάτι.

112
00:05:27,857 --> 00:05:29,223
Τι θα γινόταν αν η μασκοφόρος φίλη μας,

113
00:05:29,225 --> 00:05:30,257
που συνεχίζει να εμφανίζεται όπου πηγαίνεις.

114
00:05:30,259 --> 00:05:31,859
- Την γνωρίζεις;
- Τι παίζει με αυτήν;

115
00:05:31,861 --> 00:05:34,111
Τι θα γινόταν αν το κοιτάζαμε αυτό όλο λάθος;

116
00:05:34,113 --> 00:05:35,321
Νομίζαμε οτι έχει εμμονή μαζί σου.

117
00:05:35,322 --> 00:05:36,591
Εννοώ, εμφανίστηκε στο γραφείο του εισαγγελέα,

118
00:05:36,616 --> 00:05:37,557
όταν ήσουν εσύ εκεί...

119
00:05:39,869 --> 00:05:42,236
Και στο χημικό εργαστήριο στο οποίο είχε κρυφτεί ο κουκλοποιός.

120
00:05:43,938 --> 00:05:46,323
Αλλά ποιος ήταν και στα δύο αυτά μέρη;

121
00:05:46,325 --> 00:05:50,944
Τι γίνεται αν η μασκοφόρος φίλη μας δεν ακολουθεί εσένα;

122
00:05:50,946 --> 00:05:53,163
Ακολουθεί την Λόρελ.

123
00:06:39,512 --> 00:06:43,163
Μπορεί να δυναμώσει κι άλλο;

124
00:06:44,132 --> 00:06:45,966
Γιατι ακολουθείς τη Λόρελ Λανς;

125
00:06:45,968 --> 00:06:47,851
Θα μπορούσα να σε ρωτήσω το ίδιο πράγμα.

126
00:06:47,853 --> 00:06:50,137
Φαντάζομαι πως κάποια πραγματα δεν αλλάζουν ποτέ.

127
00:06:50,139 --> 00:06:54,057
Εσύ και αυτή, πάντα και για πάντα.

128
00:06:54,059 --> 00:06:56,343
Ποια είσαι;

129
00:06:56,345 --> 00:06:59,146
Όταν το μάθεις η ζωή σου δεν θα είναι ποτέ πια ίδια.

130
00:06:59,148 --> 00:07:00,481
Μπορώ να το αντέξω.

131
00:07:00,483 --> 00:07:01,899
Όχι αυτή τη φορά.

132
00:07:01,901 --> 00:07:03,650
'Ολι..

133
00:07:19,334 --> 00:07:21,668
Η Λόρελ θα με σκοτώσει.

134
00:07:28,394 --> 00:07:31,378
Σάρα;

135
00:07:31,380 --> 00:07:35,215
Θα σου δώσω λίγο χρόνο να το χωνέψεις.

136
00:07:58,400 --> 00:08:01,284
Σάρα Λανς;

137
00:08:01,286 --> 00:08:03,036
Η αδερφή της Λόρελ;
Η άλλη κόρη του ντεντέκτιβ,

138
00:08:03,038 --> 00:08:05,006
αυτή που πήρες μαζί σου στο πλοίο

139
00:08:05,007 --> 00:08:06,176
αν και έβγαινες με την αδερφή της την συγκεκριμένη περίοδο

140
00:08:06,201 --> 00:08:07,158
για την οποίο δεν συζητάμε ποτέ...

141
00:08:07,159 --> 00:08:08,408
Φελίσιτυ σε παρακαλω.

142
00:08:08,410 --> 00:08:10,193
Συγνώμη, είναι απλά...

143
00:08:10,195 --> 00:08:12,913
Δεν είναι...νεκρή;

144
00:08:12,915 --> 00:08:15,048
Είπες σε όλους ότι πέθανε όταν
βυθίστηκε το πλοίο,

145
00:08:15,050 --> 00:08:16,833
ότι πνίγηκε.

146
00:08:18,269 --> 00:08:20,170
Είπες ψέματα.

147
00:08:21,506 --> 00:08:24,841
Όταν "Το Γκάμπιτ" ανατράπηκε...

148
00:08:25,876 --> 00:08:28,545
Η Σάρα τραβήχτηκε κάτω.

149
00:08:28,547 --> 00:08:31,164
Ήταν τόσο σκοτεινά
και παγωμένα.

150
00:08:31,166 --> 00:08:33,900
Και πίστεψα ότι πνίγηκε.

151
00:08:35,719 --> 00:08:38,355
Περίπου ένα χρόνο μετά,
την είδα.

152
00:08:38,357 --> 00:08:39,523
Πού την είδες,
στο νησί;

153
00:08:39,525 --> 00:08:41,391
Παρασύρθηκε στο νησί και εκείνη;

154
00:08:41,393 --> 00:08:43,860
- Όχι ακριβώς.
- Γιατί δεν είπες στους Λανς...

155
00:08:43,862 --> 00:08:45,395
ότι δεν πέθανε στο πλοίο;

156
00:08:45,397 --> 00:08:47,897
Η Λόρελ και ο κ. Λάνς
κατηγορούν εσένα.

157
00:08:47,899 --> 00:08:51,234
Ναι, ήταν δικό μου το λάθος.

158
00:08:51,236 --> 00:08:53,370
Αυτό που έγινε ήταν λάθος μου.

159
00:08:53,372 --> 00:08:54,904
Λοιπόν, πού ήταν όλα αυτά
τα χρόνια, Όλιβερ;

160
00:08:54,906 --> 00:08:57,040
Δεν ξέρω.

161
00:08:58,593 --> 00:09:02,262
Ντίγκλ,
ορκίζομαι στον Θεό.

162
00:09:02,264 --> 00:09:05,582
Ήμουν σίγουρος ότι είχε πεθάνει.

163
00:09:05,584 --> 00:09:08,468
Έχεις καμία χαρούμενη ιστορία;

164
00:09:08,470 --> 00:09:11,104
Εντάξει, έτσι για να σιγουρευτώ
ότι κατάλαβα σωστά,

165
00:09:11,106 --> 00:09:14,357
αφού δεν πνίγηκε όταν
βούλιαξε το "Γκάμπιτ",

166
00:09:14,359 --> 00:09:16,943
η Σάρα δεν κατάφερε ακριβώς
να φτάσει στο νησί μαζί σου, 

167
00:09:16,945 --> 00:09:20,430
όπου θα την έβλεπες να πεθαίνει ξανά.

168
00:09:20,432 --> 00:09:22,599
- Είσαι ελεύθερος να γεμίσεις τα κενά.
- Όχι τώρα.

169
00:09:22,601 --> 00:09:24,434
Εννοείς ποτέ,
σωστά, Όλιβερ;

170
00:09:24,436 --> 00:09:26,286
Δεν πιστεύεις πως η οικογένειά της
είχε δικαίωμα να ξέρει,

171
00:09:26,288 --> 00:09:27,621
ότι έφτασε και εκείνη στο νησί;

172
00:09:27,623 --> 00:09:29,656
Ήταν πέντε χρόνια αυτά!

173
00:09:29,658 --> 00:09:32,459
Πέντε χρόνια...

174
00:09:32,461 --> 00:09:35,278
Όπου τίποτα καλό δεν συνέβη.

175
00:09:38,716 --> 00:09:41,835
Και ήταν καλύτερα να μην γνωρίζουν.

176
00:09:41,837 --> 00:09:43,770
Αξίζει να το μάθουν τώρα;

177
00:09:49,094 --> 00:09:51,928
Πρέπει να ασχοληθώ με κάτι δουλειές στο γραφείο.

178
00:09:51,930 --> 00:09:53,930
Που είμαστε με τον Δήμαρχο;

179
00:09:53,932 --> 00:09:57,451
Είμαι σε επαφή με κάποιες απο τις πηγές μου στο στρατό

180
00:09:57,453 --> 00:10:00,520
Προσπαθώντας να καταλάβουμε απο 
που προμηθεύεται τα παράνομα στρατιωτικά όπλα.

181
00:10:00,522 --> 00:10:03,773
Θα σε κρατάω ενήμερο.

182
00:10:03,775 --> 00:10:07,027
Ξέρεις Όλιβερ, κάποιος μου είπε κάποτε οτι...

183
00:10:07,029 --> 00:10:09,746
τα μυστικά έχουν βάρη.

184
00:10:09,748 --> 00:10:12,549
Όσο περισσότερο τα κρατάς, τόσο πιο
δύσκολο είναι να συνεχίσεις.

185
00:10:15,753 --> 00:10:18,154
Βλέπεις πόσο σκληρά γυμνάζομαι.

186
00:10:32,053 --> 00:10:34,721
Σκότωσες δύο δικούς μου.

187
00:10:34,723 --> 00:10:38,275
Πόσοι ακόμα είναι μαζί σου στο νησί;

188
00:10:38,277 --> 00:10:41,728
Ποιες είναι οι δυνατότητες σου στα όπλα;

189
00:10:43,731 --> 00:10:45,565
Βρήκες τους τάφους;

190
00:10:48,152 --> 00:10:49,686
Δύο πράγματα πρόκειτε να συμβούν..

191
00:10:49,688 --> 00:10:52,522
θα μου πεις οτι θέλω να μάθω,

192
00:10:52,524 --> 00:10:54,574
και μετά θα σε σκοτώσω,

193
00:10:54,576 --> 00:10:57,077
ή θα σε βασανίσω μέχρι να μου πεις ότι θέλω να μάθω.

194
00:10:57,079 --> 00:10:59,713
και μετά θα σε σκοτώσω.

195
00:11:14,095 --> 00:11:16,596
Αι στο διάολο.

196
00:11:16,598 --> 00:11:17,880
Δεν μπορώ.

197
00:11:17,882 --> 00:11:20,717
Είμαστε ήδη εδώ.

198
00:11:40,571 --> 00:11:42,839
Στο είπα.

199
00:11:42,841 --> 00:11:44,741
Το Patty Shack στην 5η και Μπρούερ

200
00:11:44,743 --> 00:11:46,543
τα καλύτερα μπέργκερ της πόλης.

201
00:11:46,545 --> 00:11:48,211
Λοιπόν, το Patty Shack είναι στην περιοχή του Δημάρχου,

202
00:11:48,213 --> 00:11:53,383
οπότε θα παρω πρωινό μαζί με μια σφαίρα.

203
00:11:57,421 --> 00:12:00,056
Τι πρόβλημα υπάρχει;

204
00:12:00,058 --> 00:12:02,925
Κοίτα, το ξέρω πως δείχνω αδύναμη αλλά
βάζω κάτω δύο απ' αυτούς.

205
00:12:04,145 --> 00:12:06,379
Απλά έπεσα πάνω σε έναν παλιό
μου φίλο.

206
00:12:10,618 --> 00:12:13,286
Είμαι απλά...

207
00:12:13,288 --> 00:12:15,956
ανήσυχη πως θα πει στην
οικογένεια ότι επέστρεψα.

208
00:12:15,958 --> 00:12:17,324
Έχεις οικογένεια στην Στάρλινγκ;

209
00:12:17,326 --> 00:12:18,742
Ναι.

210
00:12:18,744 --> 00:12:22,462
Ο πατέρας μου,
είναι αστυνομικός.

211
00:12:22,464 --> 00:12:24,714
Και η αδερφή μου,
είναι δικηγόρος.

212
00:12:24,716 --> 00:12:28,451
Πρέπει να είναι πραγματικά υπερήφανοι
για την μασκοφόρο εγκληματία τους.

213
00:12:31,789 --> 00:12:34,474
Ναι, νομίζουν πως είμαι νεκρή.

214
00:12:34,476 --> 00:12:35,976
Μια χαρά.

215
00:12:35,978 --> 00:12:38,261
Και οι δικοί μου νομίζουν πως είμαι
νεκρή επίσης.

216
00:12:38,263 --> 00:12:40,430
Αυτό ή εύχονται να μην είχα
γεννηθεί ποτέ.

217
00:12:40,432 --> 00:12:42,131
Ένα απ' αυτά.

218
00:12:43,184 --> 00:12:45,301
Γιατί δεν θέλεις να,

219
00:12:45,303 --> 00:12:47,320
γνωρίζουν πως είσαι ακόμη ζωντανή;

220
00:12:48,773 --> 00:12:52,075
Γιατί δεν είμαι αυτό που
θυμούνται.

221
00:12:52,077 --> 00:12:54,811
Το καλό κοριτσάκι
του μπαμπά;

222
00:12:54,813 --> 00:12:57,047
Στην πραγματικότητα 
απέχω πολύ από αυτό.

223
00:12:57,049 --> 00:13:00,784
Ήμουν πολύ σαν εσένα.

224
00:13:00,786 --> 00:13:03,036
Γι' αυτό...

225
00:13:03,038 --> 00:13:05,455
με έσωσες από αυτούς τους 
τύπους εκείνο το βράδυ;

226
00:13:05,457 --> 00:13:11,544
Καμία γυναίκα δεν θα πρέπει να 
υποφέρει στα χέρια κανενός άντρα.

227
00:13:15,499 --> 00:13:17,634
Θα πρέπει να σταματήσουμε 
να βρισκόμαστε έτσι.

228
00:13:17,636 --> 00:13:19,168
Τι θα σκεφτεί το κορίτσι σου, Τζόνι;

229
00:13:19,170 --> 00:13:21,021
Λάιλα, τσεκάρω το κουτάκι,

230
00:13:21,023 --> 00:13:22,672
που λέει "μόνος" αυτό τον καιρό.

231
00:13:22,674 --> 00:13:25,158
Λυπάμαι που το ακούω.
Τι συνέβη;

232
00:13:25,160 --> 00:13:27,360
Ένας άλλος άντρας μπήκε ανάμεσά μας.

233
00:13:27,362 --> 00:13:29,029
Ο Ντέντσοτ.

234
00:13:29,031 --> 00:13:31,681
Αποκτάς το κακό συνήθειο

235
00:13:31,683 --> 00:13:32,816
να τον αφήνεις να σου 
καταστρέφει τη ζωή.

236
00:13:32,818 --> 00:13:34,217
Αυτό μου το έχουν πει
επανειλλημένως.

237
00:13:34,219 --> 00:13:36,286
Κανένα νεότερο για τα κλεμμένα
στρατιωτικά όπλα;

238
00:13:36,288 --> 00:13:39,689
ένα κιβώτιο με 12 Μ4Α1 κλάπηκε από το 
Camp Kirby πριν 2 μήνες.

239
00:13:39,691 --> 00:13:41,007
Ναι, νομίζω ξέρω πού πήγαν.

240
00:13:41,009 --> 00:13:42,625
Κάθε κιβώτιο έχει κρυμμένο GPS,

241
00:13:42,627 --> 00:13:44,694
ώστε να εντοπίζονται.

242
00:13:44,696 --> 00:13:46,863
Προσπάθησα να το εντοπίσω αλλά δε γίνεται.
Μάλλον έχει απενεργοποιηθεί.

243
00:13:46,865 --> 00:13:48,832
Ευχαριστώ, Λάιλα.

244
00:13:48,834 --> 00:13:50,517
Και ποιο το ενδιαφέρον σου γι' αυτό;

245
00:13:52,220 --> 00:13:54,370
Λάιλα, εσύ κι εγώ πήγαμε
στο Αφγανιστάν

246
00:13:54,372 --> 00:13:55,872
για να βάλουμε νόμο και τάξη
σε ένα κράτος που λεηλατείται

247
00:13:55,874 --> 00:13:57,891
από πολεμοχαρείς με όπλα,
έτσι δεν είναι;

248
00:13:57,893 --> 00:14:00,844
Μπορούμε να κάνουμε κάτι λιγότερο για τις πόλεις μας?

249
00:14:02,379 --> 00:14:03,680
Ευχαριστώ και πάλι.

250
00:14:03,682 --> 00:14:06,349
- Τζόνυ.
- Ναι;

251
00:14:06,351 --> 00:14:09,602
Αυτές τις μέρες ελέγχω το μονό μαρκαρισμένο κουτί επίσης.

252
00:14:15,559 --> 00:14:19,028
Κύριε Blood. Βλέπω οτι γνωρίσατε την δεσποινίς Rochev.

253
00:14:19,030 --> 00:14:20,997
Είναι η...ανώτερή μου

254
00:14:20,999 --> 00:14:22,532
- Συνεργάτης.
- Στα χαρτιά.

255
00:14:22,534 --> 00:14:24,701
Αυτός είναι ο λόγος που μου ζητήσατε να έρθω εδώ κύριε Κουίν,

256
00:14:24,703 --> 00:14:26,336
για να μετριάσετε τον εργασιακό σας τίτλο;

257
00:14:26,338 --> 00:14:28,104
Εσύ κι εγώ έχουμε ξεκινήσει λάθος μου φαίνεται.

258
00:14:28,106 --> 00:14:30,540
Φαίνεται ότι είναι η υπερδύναμη σας.

259
00:14:30,542 --> 00:14:33,126
Εμπνεύστικα από αυτό που μου είπατε,

260
00:14:33,128 --> 00:14:36,012
την προηγούμενη νύχτα για την τρομοκρατεία των όπλων στα Γκλειντς.

261
00:14:36,014 --> 00:14:37,847
Και έχω μια ιδέα που μπορεί να βοηθήσει.

262
00:14:37,849 --> 00:14:39,872
Αλήθεια; 
Ένα ακόμα μεγαλοπρεπή πάρτυ;

263
00:14:39,897 --> 00:14:41,218
Όχι.

264
00:14:41,219 --> 00:14:43,219
Ήθελα να γίνω σπόνσορας για έναν έρανο ενάντια στα όπλα.

265
00:14:43,221 --> 00:14:45,405
Θα σου δώσω τα χρήματα και εσύ θα βάλεις τους ανώτερούς σου

266
00:14:45,407 --> 00:14:48,141
να αφήσουν κάτω τα όπλα.
Όλοι βγαίνουν κερδισμένοι.

267
00:14:49,143 --> 00:14:51,694
Ειδικά εσύ.

268
00:14:51,696 --> 00:14:54,114
Προσπαθείς να φτιάξεις το αμαυρωμένο όνομα της οικογένειάς σου,

269
00:14:54,116 --> 00:14:56,399
απαλλάσοντας τα Γκλειντς από τα όπλα

270
00:14:56,401 --> 00:14:57,867
Εσύ απλά πάρε τα λεφτά κύριε Blood.

271
00:14:57,869 --> 00:15:00,537
Δεν θέλω να ανακατευτεί το όνομα της οικογένειάς μου.

272
00:15:00,539 --> 00:15:03,156
Κύριε Κουίν, μπορώ να σας μιλήσω λιγάκι;

273
00:15:03,158 --> 00:15:05,608
Άσε με να το σκεφτώ.

274
00:15:11,499 --> 00:15:14,283
Δεν θα γίνουμε σπόνσορες γι' αυτό το συμβάν.

275
00:15:14,285 --> 00:15:16,786
Ναι, το ξέρω. Εγώ θα το κάνω.

276
00:15:16,788 --> 00:15:18,304
Με τί χρήματα;

277
00:15:18,306 --> 00:15:20,974
Το πάρτυ των επενδυτών κόστισε 50 χιλίαρικα,

278
00:15:20,976 --> 00:15:22,475
και κανένας δεν έδωσε δραχμή.

279
00:15:22,477 --> 00:15:25,094
Δεν θα συνεχίσω να εγκρίνω εταιρικά κεφάλαια,

280
00:15:25,096 --> 00:15:28,465
έτσι ώστε να συνεχίσεις να παριστάνεις 
πως είσαι ο γενικός διευθυντής.

281
00:15:28,467 --> 00:15:31,017
Καλά.

282
00:15:31,019 --> 00:15:32,652
Θα το πληρώσω μόνος μου.

283
00:15:32,654 --> 00:15:34,604
Μάλλον δεν το έχεις πάρει χαμπάρι,

284
00:15:34,606 --> 00:15:36,773
αλλά το προσωπικό σου καταπίστευμα δεν είναι ακριβώς όπως ήταν.

285
00:15:36,775 --> 00:15:38,658
Όπως δεν είναι και αυτή η εταιρεία.

286
00:15:38,660 --> 00:15:41,945
Όσο και να θέλω να κάνω αυτή την πόλη πιο ασφαλή,

287
00:15:41,947 --> 00:15:45,715
η πρώτη υποχρέωσή μου είναι η εταιρεία.

288
00:15:45,717 --> 00:15:47,867
Και η δική σου επίσης.

289
00:16:04,936 --> 00:16:07,487
Ετοιμαζόμουν να παραγγείλω απ' έξω, θες κάτι;

290
00:16:07,489 --> 00:16:09,138
Ευχαριστώ ΄Ανταμ, αλλά...

291
00:16:09,140 --> 00:16:11,191
Τρώω απ' έξω κάθε βράδυ αύτη την εβδομάδα.

292
00:16:11,193 --> 00:16:12,959
Χρειάζομαι ένα γεύμα σερβιρισμένο σε κανονικό πιάτο,

293
00:16:12,961 --> 00:16:15,445
όπως κι εσύ.

294
00:16:15,447 --> 00:16:18,681
Το καταλαβαίνω. 
Είναι εύκολο να αφήνεις τη δουλειά σου να γίνεται η ζωή σου

295
00:16:18,683 --> 00:16:21,367
Πρέπει να συνεχίσω να υπενθυμίζω 
στον εαυτό μου να παω στο γυμναστήριο,

296
00:16:21,369 --> 00:16:23,870
να δω μια ταινία, να φάω ένα καλό γεύμα.

297
00:16:23,872 --> 00:16:28,374
Αυτό ακούγεται επικίνδυνο σαν να έχεις ζωή.

298
00:16:28,376 --> 00:16:32,361
Με σένα τι παίζει;
Δεν μπορεί να είσαι μόνο δουλειά.

299
00:16:32,363 --> 00:16:35,531
Είμαι ο καλύτερος εαυτός μου όταν εργάζομαι.

300
00:16:35,533 --> 00:16:37,500
Και όταν δεν εργάζεσαι;

301
00:16:37,502 --> 00:16:41,721
Δεν θες να την γνωρίσεις. 
Δεν είμαι και η καλύτερη παρέα.

302
00:16:41,723 --> 00:16:45,207
Προτίθεμαι να το ρισκάρω.

303
00:16:48,045 --> 00:16:50,096
Με συγχωρείς.

304
00:16:50,098 --> 00:16:52,181
Πρέπει να φύγω.

305
00:16:52,183 --> 00:16:54,400
Συγνώμη...δεν ήθελα να...

306
00:16:54,402 --> 00:16:56,236
Όχι, είναι εντάξει.

307
00:16:56,238 --> 00:16:59,188
Είναι εντάξει.
Απλά πρέπει να φύγω.

308
00:17:01,926 --> 00:17:03,910
Καληνύχτα.

309
00:17:03,912 --> 00:17:06,112
Καληνύχτα.

310
00:17:07,965 --> 00:17:11,801
<font size="15"><font color="#2158FF"><i><b>A R R O W</b></i></font></font>

311
00:17:11,803 --> 00:17:13,253
<font color="#00FF00"><b><i>Crucible </i></b></font>

312
00:17:13,255 --> 00:17:16,039
<font color="#0FFFF0"><i><b>BiLLaRos</b></i></font>

313
00:17:23,464 --> 00:17:25,765
Σκατά.

314
00:17:28,920 --> 00:17:30,419
Δίπλωμα και άδεια παρακαλώ;

315
00:17:30,421 --> 00:17:32,722
Υπάρχει κάποιο πρόβλημα αστυφύλακα;

316
00:17:32,724 --> 00:17:34,641
Έχετε καταναλώσει καθόλου αλκοόλ σήμερα κυρία μου;

317
00:17:37,094 --> 00:17:39,445
Είμαι η Λόρελ Λανς.

318
00:17:39,447 --> 00:17:41,764
Είμαι βοηθός εισαγγελέα.

319
00:17:41,766 --> 00:17:43,066
Συγνώμη δεσποινίς Λανς, αλλά θα πρέπει

320
00:17:43,068 --> 00:17:45,068
να σας ζητήσω να βγείτε από το αμάξι σας.

321
00:17:48,073 --> 00:17:50,272
Χρειάζομαι κάποια καλά νέα.

322
00:17:50,274 --> 00:17:52,542
Τα άσχημα νέα πρώτα.

323
00:17:52,544 --> 00:17:54,276
Με κάποιο τρόπο έφτασαν στα χέρια του δημάρχου,

324
00:17:54,278 --> 00:17:56,278
σε ένα κιβώτιο στρατιωτικού τύπου όπλα,

325
00:17:56,280 --> 00:17:58,280
απο την κατασκήνωση Kirby.

326
00:17:58,282 --> 00:17:59,415
Τα καλά νέα;

327
00:17:59,417 --> 00:18:01,000
Αν κράτησε το κιβώτιο,

328
00:18:01,002 --> 00:18:02,552
μπορεί να έχουμε τη δυνατότητα 
να βρούμε που κρύβεται.

329
00:18:02,554 --> 00:18:05,138
Αυτό είναι της ίδιας κατασκευής 
και μοντέλο ενός συστήματος ανίχνευσης,

330
00:18:05,140 --> 00:18:06,789
που τοποθετεί ο στρατός σε όλα τα κιβώτια όπλων.

331
00:18:06,791 --> 00:18:09,425
Αν χάσουν ένα κιβώτιο, στέλνουν ένα ασύρματο σήμα,

332
00:18:09,427 --> 00:18:12,011
το οποίο ενεργοποιεί τον φάρο.
- Ο δήμαρχος είναι έξυπνος.

333
00:18:12,013 --> 00:18:14,764
Έχει απενεργοποιήσει τον φάρο. 
Στέλνουμε σήμα αλλά δεν λαμβάνουμε τίποτα.

334
00:18:14,766 --> 00:18:17,934
Και οι δύο πρέπει να δουλέψετε στον ορισμό των καλών νέων.

335
00:18:17,936 --> 00:18:19,686
Ποιανού είναι...

336
00:18:19,688 --> 00:18:22,605
Μάντεψε ποια εταιρεία σχεδιαζει τα συστήματα ανίχνευσης 
που χρησιμοποιεί ο στρατός;

337
00:18:22,607 --> 00:18:26,142
Θα σε βοηθήσω λίγο...ο γενικός διευθυντής του;
Αργεί πάντα.

338
00:18:26,144 --> 00:18:28,444
Ωραία.

339
00:18:28,446 --> 00:18:30,930
Βρήκα τα αρχικά σχέδια,

340
00:18:30,932 --> 00:18:32,398
και απ' ότι φαίνεται υπάρχει 
ένα κατασκευαστικό ελλάτωμα.

341
00:18:32,400 --> 00:18:35,151
Ο φάρος είναι ακόμα ευπαθής σε ένα δεύτερο κύμα,

342
00:18:35,153 --> 00:18:36,419
ακόμα και να είναι απενεργοποιημένος.

343
00:18:36,421 --> 00:18:37,704
Ο δήμαρχος τον έκλεισε Όλιβερ.

344
00:18:37,706 --> 00:18:39,172
Μπορούμε να τον ενεργοποιήσουμε πάλι.

345
00:18:44,095 --> 00:18:48,881
Νομίζω οτι παραγγείλατε το κιβώτιο των
κλεμμένων στρατιωτικών όπλων κύριε Κουίν.

346
00:18:59,127 --> 00:19:01,310
Νόμιζα ότι απενεργοποιήσατε 
τον ανιχνευτή!

347
00:19:14,691 --> 00:19:16,492
Πήγαινε, πήγαινε!

348
00:19:33,060 --> 00:19:34,927
Τα όπλα είναι ασφαλή.

349
00:19:34,929 --> 00:19:37,346
Και ο δήμαρχος;

350
00:19:37,348 --> 00:19:40,282
Ακόμα στο γραφείο.

351
00:19:46,740 --> 00:19:49,107
Ευχαριστώ για το προβάδισμα αστυνόμε Daily.

352
00:19:49,109 --> 00:19:50,576
Μόλις...

353
00:19:50,578 --> 00:19:53,896
φύσιξε. 6 παρά το νόμιμο όριο.

354
00:19:53,898 --> 00:19:57,165
Ευχαριστώ!

355
00:19:58,301 --> 00:20:00,785
Δεν χρειαζόταν να σου τηλεφωνήσει.

356
00:20:00,787 --> 00:20:02,254
Όχι.

357
00:20:02,256 --> 00:20:04,806
Αλλά είσαι τυχερή που το έκανε.

358
00:20:04,808 --> 00:20:06,675
Μπορούσες να χάσεις την δουλειά σου.

359
00:20:06,677 --> 00:20:08,977
Μπορούσες να χάσεις τη ζωή σου, 
και μπορούσες να σκοτώσεις κάποιον!

360
00:20:08,979 --> 00:20:11,463
Ήπια λίγα παραπάνω ποτήρια
κρασί στο δείπνο.

361
00:20:11,465 --> 00:20:13,565
Ήταν ατύχημα!

362
00:20:13,567 --> 00:20:16,084
Ένα ατύχημα.
Λοιπόν, υποθέτω ότι συμβαίνουν αυτά.

363
00:20:16,086 --> 00:20:18,203
Υποτίθεται οτι δεν έπρεπε 
να καταλάβω αυτόν τον τόνο;

364
00:20:18,205 --> 00:20:20,305
Οι δυό μας...

365
00:20:20,307 --> 00:20:22,724
Έχεις πάρει πολλά από μένα Λόρελ.

366
00:20:22,726 --> 00:20:24,526
Πιθανόν να πήρες και αυτό.

367
00:20:24,528 --> 00:20:28,096
Μέτα βίας μπορείς να συγκρίνεις το ένα
λάθος μου με το πρόβλημά σου με το ποτό.

368
00:20:28,098 --> 00:20:30,983
Αρκεί να είναι μόνο ένα λάθος.

369
00:20:30,985 --> 00:20:33,669
Δεν ξέρω αν το παρατήρησες...

370
00:20:33,671 --> 00:20:36,655
αλλά περνάω δύσκολα τελευταία.

371
00:20:36,657 --> 00:20:40,375
Με απήγαγαν, παραλίγο να με δολοφονήσει ένας ψυχοπαθής,

372
00:20:40,377 --> 00:20:42,160
και ο φίλος μου πέθανε.

373
00:20:42,162 --> 00:20:45,497
Οπότε, δεν ξέρω, μάλλον...κάνε μου τη χάρη.

374
00:20:45,499 --> 00:20:47,332
Ξέρεις, όταν άρχισα να περνάω δύσκολα,

375
00:20:47,334 --> 00:20:50,168
εύχομαι οι άνθρωποι να μην μου είχαν κάνει τη χάρη.

376
00:20:50,170 --> 00:20:53,188
Άφησε το αυτοκίνητο σου εδώ, θα σε πάω εγώ στο σπίτι.

377
00:20:53,190 --> 00:20:55,006
- Θα πάρω ταξί.
- Λόρελ...

378
00:20:55,008 --> 00:20:57,643
Λόρελ!

379
00:21:36,165 --> 00:21:38,900
Είπες στην οικογένεια μου ότι είμαι ζωντανή;

380
00:21:38,902 --> 00:21:41,436
Όχι.

381
00:21:44,574 --> 00:21:47,726
Σάρα.

382
00:21:47,728 --> 00:21:50,078
Σε είδα να πεθαίνεις.

383
00:21:50,080 --> 00:21:52,364
Δεν είναι η πρώτη φορά που συνέβει αυτό, σωστά;

384
00:21:52,366 --> 00:21:54,900
Κι εγώ νόμιζα οτι ήσουν νεκρός επίσης.

385
00:21:54,902 --> 00:21:57,419
Τι έγινε με τον Slade;

386
00:21:57,421 --> 00:21:59,738
Πού ήσουν;

387
00:21:59,740 --> 00:22:02,858
- Παντού.
- Αυτό δεν είναι απάντηση.

388
00:22:02,860 --> 00:22:04,593
Λοιπόν, είναι αυτή που θα πάρεις.

389
00:22:08,881 --> 00:22:11,683
Πριν ένα χρόνο,

390
00:22:11,685 --> 00:22:14,085
άρχισα να ακούω ιστορίες,

391
00:22:14,087 --> 00:22:16,221
για τον εκδικητή της Starling City.

392
00:22:16,223 --> 00:22:19,791
Τον άντρα με την πράσινη κουκούλα.

393
00:22:19,793 --> 00:22:21,226
Ήξερα ότι ήσουν εσύ.

394
00:22:21,228 --> 00:22:23,428
Δεν σε ήξερα και πολύ για μαχητή.

395
00:22:23,430 --> 00:22:26,398
Πού το βρήκες αυτό;
Γνώρισα κάποιους πολύ σκληρούς ανθρώπους,

396
00:22:26,400 --> 00:22:27,899
και σκέφτηκα ότι πρέπει να γίνω σκληρότερη κι εγώ.

397
00:22:27,901 --> 00:22:29,985
Σάρα.

398
00:22:29,987 --> 00:22:33,071
Γιατί γύρισες πίσω;

399
00:22:34,940 --> 00:22:37,442
Ο σεισμός.

400
00:22:37,444 --> 00:22:40,395
Επειδή ήθελες να βεβαιωθείς ότι 
η οικογένειά σου είναι ασφαλή.

401
00:22:40,397 --> 00:22:43,215
Αλλά τώρα είσαι ακόμα εδώ,

402
00:22:43,217 --> 00:22:46,117
και τους προσέχεις.

403
00:22:46,119 --> 00:22:48,286
Τους προστατεύεις.

404
00:22:48,288 --> 00:22:53,892
Οπότε, ήρθες για να βεβαιωθείς 
ότι δεν θα τους το πω;

405
00:22:53,894 --> 00:22:56,762
Η επειδή ήλπιζες να το είχα κάνει;

406
00:23:01,017 --> 00:23:03,351
Θα τους διώξω.

407
00:23:11,411 --> 00:23:14,312
Κύριε Λανς;
Γεια.

408
00:23:16,449 --> 00:23:19,618
Μπορώ να σας βοηθήσω σε κάτι;

409
00:23:20,920 --> 00:23:23,839
Είμαι εδώ για την κόρη μου.

410
00:23:25,675 --> 00:23:27,492
Λόρελ...

411
00:23:27,494 --> 00:23:29,010
Είναι καλά;

412
00:23:29,012 --> 00:23:30,962
Ναι. Ε, όχι δεν είναι.

413
00:23:30,964 --> 00:23:33,849
Την σταμάτησαν για αλκοτέστ χτες βράδυ.

414
00:23:33,851 --> 00:23:36,601
Προσπαθησα να της μιλήσω γι΄αυτό αλλά....

415
00:23:36,603 --> 00:23:38,220
δεν με ακούει.

416
00:23:38,222 --> 00:23:40,672
Εγώ...την είδα το προηγούμενο βράδυ.

417
00:23:40,674 --> 00:23:42,190
Εκείνη...

418
00:23:42,192 --> 00:23:44,276
Δεν έμοιαζε ο εαυτός της.

419
00:23:44,278 --> 00:23:46,978
Όχι, το ξέρω.
Μοιάζει με μένα.

420
00:23:49,149 --> 00:23:54,820
<i>Δεν ξέρω αν το γνωρίζεις, 
αλλά όταν εσύ και η Σάρα εξαφανιστήκατε,

421
00:23:54,822 --> 00:23:57,823
το έριξα στο ποτό πολύ άσχημα.</i>

422
00:23:57,825 --> 00:24:01,660
Ξέρω ότι εσείς οι δύο είστε φίλοι.

423
00:24:01,662 --> 00:24:03,829
Και της χρειάζεται ένας φίλος.

424
00:24:05,197 --> 00:24:07,198
Ίσως να της μιλούσες.

425
00:24:07,200 --> 00:24:09,050
Σίγουρα!

426
00:24:11,554 --> 00:24:14,172
Όπως και να 'χει.

427
00:24:14,174 --> 00:24:16,374
- Κύριε Λανς.
- Ναι!

428
00:24:23,267 --> 00:24:26,217
Θα χαρώ πολύ να μιλήσω στη Λόρελ.

429
00:24:28,020 --> 00:24:30,221
Ευχαριστώ!

430
00:24:53,012 --> 00:24:56,247
Γιατί το έκαναν αυτό;

431
00:24:56,249 --> 00:24:58,633
Μας έκαναν όλους να το κάνουμε.

432
00:25:00,470 --> 00:25:04,139
Υποτίθετε ότι δείχνει prochnost.

433
00:25:05,391 --> 00:25:08,226
Είναι Ρώσικο.

434
00:25:08,228 --> 00:25:09,811
Για δύναμη.

435
00:25:12,264 --> 00:25:15,700
Αυτοί.. το έκαναν για να δουν αν είμαι δυνατός;

436
00:25:15,702 --> 00:25:19,287
Το κάνουν αυτό για να δούν αν θα επιζήσεις.

437
00:25:19,289 --> 00:25:21,740
Το να ζείς...

438
00:25:21,742 --> 00:25:24,442
δεν είναι για τους αδύναμους.

439
00:26:14,698 --> 00:26:17,785
Όλιβερ. 
Γεια!

440
00:26:17,786 --> 00:26:20,119
Τι κάνεις εδώ;
Είναι όλα καλά;

441
00:26:20,121 --> 00:26:22,488
Δεν ξέρω.
Είναι;

442
00:26:22,490 --> 00:26:25,992
Με δουλεύεις.

443
00:26:25,994 --> 00:26:27,593
Σε βρήκε ο πατέρας μου;

444
00:26:27,595 --> 00:26:29,762
Πέρασε τα τελευταία 6 χρόνια βρίζοντάς σε,

445
00:26:29,764 --> 00:26:31,881
και τώρα τι είστε, φιλαράκια;
- Λόρελ..

446
00:26:31,883 --> 00:26:33,499
Ανησυχεί για σένα.

447
00:26:33,501 --> 00:26:35,852
Τέλεια.

448
00:26:35,854 --> 00:26:38,805
Ένας πρώην αλκοολικός και ένας πρώην πλέιμποι,

449
00:26:38,807 --> 00:26:40,940
προσπαθούν να μου πουν πώς να ζήσω τη ζωή μου.

450
00:26:40,942 --> 00:26:42,525
Δεν βλέπεις την υποκρισία εδώ;

451
00:26:42,527 --> 00:26:46,312
Αυτό που βλέπω είναι ότι κάποιος 
για τον οποίο νοιαζόμαστε και οι δύο,

452
00:26:46,314 --> 00:26:48,281
περνάει δύσκολα.

453
00:26:48,283 --> 00:26:49,614
Ξέρεις πόσες φορές χρειάστηκε

454
00:26:49,639 --> 00:26:51,783
να βγάλω τον πατέρα μου απο κάποιο μπαρ;

455
00:26:52,454 --> 00:26:54,821
ή πόσες νύχτες έπρεπε να τον γυρίσω σπίτι,

456
00:26:54,823 --> 00:26:56,823
ενώ είχε ήδη λιποθυμήσει στο πίσω κάθισμα;

457
00:26:56,825 --> 00:26:59,375
Αυτός είναι που έχει το πρόβλημα.

458
00:26:59,377 --> 00:27:01,494
'Οχι εγώ.

459
00:27:01,496 --> 00:27:03,997
Μόνο και μόνο επειδή δεν μπορεί 
να ξεπεράσει το χαμό της Σάρα

460
00:27:03,999 --> 00:27:06,198
δεν σημαίνει ότι εγώ δεν μπορω 
να κοντρολάρω τη ζωή μου.

461
00:27:06,200 --> 00:27:10,003
Έχεις το ελεύθερο να του το πεις αυτό 
στην επόμενη κουβεντούλα σας.

462
00:27:27,354 --> 00:27:30,740
Το ράψιμο δεν είναι το δυνατό σου σημείο.

463
00:27:36,563 --> 00:27:39,065
Τώρα μπορούμε να μιλήσουμε.

464
00:27:39,900 --> 00:27:42,085
Επί δύο χρόνια...

465
00:27:42,087 --> 00:27:46,055
η συμμορία μου κι εγώ ψάχνουμε για την τοποθεσία των τάφων.

466
00:27:48,375 --> 00:27:51,911
Βρήκες τους τάφους;

467
00:27:52,963 --> 00:27:55,615
Ήταν τα πτώματα...

468
00:27:55,617 --> 00:27:57,967
Περίεργα;

469
00:27:57,969 --> 00:28:01,437
Τα κόκαλα παραμορφωμένα;

470
00:28:10,932 --> 00:28:13,983
Αυτό είναι το σωστό νησί.

471
00:28:20,290 --> 00:28:22,925
Φαίνεται οτι βρήκαμε ένα colt 1911,

472
00:28:22,927 --> 00:28:25,111
ένα Jennings 32,

473
00:28:25,113 --> 00:28:28,414
και ένα περίστροφο K-frame.

474
00:28:30,668 --> 00:28:33,252
Θα σου δώσουμε 250 για όλα.

475
00:28:33,254 --> 00:28:34,787
Κράτα τα.

476
00:28:34,789 --> 00:28:37,289
Θα ήθελα έστω και να μάθω που βρήκες αυτά τα όπλα;

477
00:28:37,291 --> 00:28:39,759
Είναι από τα παλιά. 
Στο είπα.

478
00:28:39,761 --> 00:28:41,627
Κοίτα, τέλος να είμαι εγκληματίας.

479
00:28:41,629 --> 00:28:44,313
Τέλος να κάνω τον ήρωα.
Απλά θα είμαι ο Ρόι Χάρπερ.

480
00:28:44,315 --> 00:28:45,965
Παρκαδόρος και φίλος.

481
00:28:45,967 --> 00:28:47,967
Ει φίλε!

482
00:28:51,405 --> 00:28:54,657
- Πού είναι οι τρόποι σου;
- Σιν!

483
00:28:54,659 --> 00:28:57,110
Αυτή είναι η Θία.
Θία αυτός είναι ο Σιν.

484
00:28:57,112 --> 00:28:58,578
Η Θία Κουίν;

485
00:28:58,580 --> 00:29:01,280
Κοίτα που συναναστρέφεσαι με την αριστοκρατεία.

486
00:29:01,282 --> 00:29:03,315
Όπως και να 'χει, το πηρούνι της σαλάτας είναι το μικρότερο.

487
00:29:03,317 --> 00:29:05,317
Ήταν ωραίο που σε είδα ξανά.

488
00:29:07,788 --> 00:29:11,124
Δεν ξέρει ότι είσαι ο διανομέας νέων του εκδικητή, έτσι;

489
00:29:12,126 --> 00:29:15,294
Χαίρομαι που σας γνωρίζω μεγαλειοτάτη.

490
00:29:15,296 --> 00:29:17,380
Κι εγώ επίσης.

491
00:29:17,382 --> 00:29:19,465
Λοιπόν, από πού την γνωρίζεις;

492
00:29:19,467 --> 00:29:21,167
Από εδώ γύρω.

493
00:29:23,604 --> 00:29:26,973
Δεν εμφανίζεσαι όποτε λες οτι θα το κάνεις,

494
00:29:26,975 --> 00:29:29,692
και όταν υπόσχεσαι να μην το κάνεις, είσαι εδώ.

495
00:29:29,694 --> 00:29:32,111
Πηγαίνει καλά;

496
00:29:32,113 --> 00:29:36,449
Τελευταία φορά που κοίταξα μαζέψαμε 
περισσότερα απο 200 όπλα σε μόλις 3 ώρες.

497
00:29:36,451 --> 00:29:39,869
Προσπάθησε να μην φαίνεσαι
τόσο χαρούμενος γι' αυτό.

498
00:29:39,871 --> 00:29:41,988
Έχω πολλά στο μυαλό μου, δήμαρχε.

499
00:29:43,373 --> 00:29:46,025
Η δουλειά μου είναι να βοηθώ
τους κατοίκους αυτής της πόλης,

500
00:29:46,027 --> 00:29:47,710
με τα προβλήματά τους.

501
00:29:51,798 --> 00:29:55,668
Δύο πρόσωπα πολύ σημαντικά
για εμένα...

502
00:29:55,670 --> 00:29:57,568
περνάνε δύσκολες ώρες.

503
00:29:57,569 --> 00:29:59,415
Αδερφές, για την ακρίβεια.

504
00:29:59,416 --> 00:30:00,225
Και καμιά τους,

505
00:30:00,250 --> 00:30:02,425
δεν το κάνει ευκολότερο
για εμένα να τις βοηθήσω.

506
00:30:03,878 --> 00:30:07,180
Αργά ή γρήγορα, όλοι
περνάμε μια δοκιμασία.

507
00:30:07,182 --> 00:30:10,850
Μαντεύω η δική σου 
ήταν αυτό το νησί.

508
00:30:12,019 --> 00:30:14,520
Υπάρχουν δύο τύποι ανθρώπων,

509
00:30:14,522 --> 00:30:16,155
που μπαίνουν σε μια δοκιμασία...

510
00:30:16,157 --> 00:30:18,858
Αυτοί που βγαίνουν πιο δυνατοί
από την εμπειρία...

511
00:30:18,860 --> 00:30:20,776
και επιβιώνουν,

512
00:30:20,778 --> 00:30:22,895
και αυτοί που πεθαίνουν.

513
00:30:22,897 --> 00:30:26,482
Αλλά υπάρχει κι ένας 
τρίτος τύπος ανθρώπων.

514
00:30:26,484 --> 00:30:28,734
Αυτοί που μαθαίνουν 
να αγαπούν τη φωτιά.

515
00:30:28,736 --> 00:30:30,236
Επιλέγουν να παραμείνουν
μέσα στη δοκιμασία τους,

516
00:30:30,238 --> 00:30:31,704
επειδή είναι ευκολότερο να 
εναγκαλιστείς τον πόνο,

517
00:30:31,706 --> 00:30:33,923
όταν είναι πιά 
το μόνο που ξέρεις.

518
00:30:33,925 --> 00:30:37,176
Γι' αυτό έχω αναλάβει
να βοηθήσω αυτή την πόλη.

519
00:30:37,178 --> 00:30:39,845
Πριν συνηθίσουν όλοι εδώ 
να ζουν με τέτοιον τρόπο.

520
00:30:39,847 --> 00:30:41,847
Η ζωή δεν είναι 
για τους αδύναμους.

521
00:30:43,684 --> 00:30:46,085
Αυτό μου το είπε 
ένας παλιός φίλος.

522
00:30:46,087 --> 00:30:48,221
Σοφός φίλος.

523
00:30:55,613 --> 00:30:59,565
<i>Ακούστε λοιπόν.
Σας μιλάει ο δήμαρχός σας.

524
00:30:59,567 --> 00:31:03,769
Τώρα, δεν θυμάμαι να έδωσα τη 
συγκατάθεση μου για αυτό το συμβάν.</i>

525
00:31:03,771 --> 00:31:06,322
Ότι γίνεται στα Γκλειντς,

526
00:31:06,324 --> 00:31:09,408
γίνεται μόνο αν το επιτρέψω εγώ να γίνει.

527
00:31:09,410 --> 00:31:10,876
Δεν είσαι ο αρχηγός αυτής της κοινότητας!

528
00:31:10,878 --> 00:31:14,213
Δεν μιλάς εκ μέρους αυτών των ανθρώπων!

529
00:31:14,215 --> 00:31:17,149
Όπως ούτε κι εσύ.
Όχι πια.

530
00:31:38,973 --> 00:31:42,308
- Ει! Είσαι καλά; Χτύπησες;
- Όχι.

531
00:31:43,193 --> 00:31:45,144
Σιν, είσαι καλα;

532
00:31:45,146 --> 00:31:47,363
Μια χαρά!

533
00:31:50,751 --> 00:31:53,869
Πήγαινε να φέρεις βοήθεια!

534
00:31:53,871 --> 00:31:55,838
Πήγαινε!

535
00:32:00,708 --> 00:32:02,657
<i>Ο πυροβολισμός
έγινε απο τον αρχηγό της συμμορίας</i>

536
00:32:02,658 --> 00:32:05,353
<i>που είναι γνωστός ως "Ο δήμαρχος", ο οποίος μέχρι σήμερα,</i>

537
00:32:05,354 --> 00:32:07,001
<i>δεν έχει εμφανιστεί δημόσια</i>

538
00:32:07,002 --> 00:32:08,735
<i>Θέλουμε να προειδοποιήσουμε το κοινό μας</i>

539
00:32:08,737 --> 00:32:11,121
<i>οτι κάποιες απο αυτές τις εικόνες είναι γραφικές.</i>

540
00:32:12,590 --> 00:32:15,709
Ο δειλός αποφάσισε να δείξει το πρόσωπό του.

541
00:32:15,711 --> 00:32:18,178
Η ματαιοδοξία του θα του στοιχήσει.

542
00:32:18,180 --> 00:32:21,882
Δανείστηκα το πρόγραμμα 
αναγνώρισης προσώπου του FBI.

543
00:32:21,884 --> 00:32:23,484
Βρήκα κάποιον που ταιριάζει.

544
00:32:23,486 --> 00:32:25,936
Xavier Reed

545
00:32:25,938 --> 00:32:27,838
Μήπως ο κύριος Reed υπηρέτησε στο στρατό;

546
00:32:27,840 --> 00:32:30,808
Καθόλου σταρατιωτικό παρελθόν.
Άλλα μέλη της οικογένειας;

547
00:32:30,810 --> 00:32:33,310
Ο Reed μπαινόβγαινε στα ιδρύματα όλη του τη ζωή.

548
00:32:33,312 --> 00:32:35,112
Μισό, περίμενε..

549
00:32:35,114 --> 00:32:37,648
Το 1996, ο Reed πέρασε τρία χρόνια σε,

550
00:32:37,650 --> 00:32:40,600
ανάδοχη οικογένεια με τον γιό τους, Ezra Barnes

551
00:32:40,602 --> 00:32:43,103
Υπηρέτησε τρείς θητείες στο Ιράκ. Έχει αποστρατευτεί τώρα.

552
00:32:43,105 --> 00:32:45,739
Στοίχημα 20 δολάρια ότι ήταν στη βάση στην κατασκήνωση Kirby.

553
00:32:45,741 --> 00:32:48,108
Πληρωσε τον ανθρωπο.
Ο ετεροθαλης αδερφός του Δημάρχου,

554
00:32:48,110 --> 00:32:49,960
θα είναι με την πομπή με τα όπλα,

555
00:32:49,962 --> 00:32:51,829
που μεταφέρει SCAR 16 σε φορτηγα.

556
00:32:51,831 --> 00:32:54,581
Η πομπή έχει προγραμματιστεί να
περάσει από τη Στάρλινγκ Σίτυ σήμερα.

557
00:32:54,583 --> 00:32:57,751
Tα 16αρια FN SCAR είναι στρατιωτικά
όπλα με εκτοξευτή χειροβομβίδων.

558
00:32:57,753 --> 00:33:00,254
Ο τύπος τα έχει στην κατοχή
του Όλιβερ.

559
00:33:00,256 --> 00:33:02,622
Τέλος παιχνιδιού.

560
00:33:02,624 --> 00:33:06,126
Δεν θα το κάνει.

561
00:33:08,596 --> 00:33:12,232
Η σφαίρα διαπέρασε την πρόσθια
κοιλιακή της χώρα,

562
00:33:12,234 --> 00:33:14,234
Καταφέραμε να βγάλουμε τα περισσότερα
θραύσματα.

563
00:33:14,236 --> 00:33:15,853
Θα ξέρουμε περισσότερα σε λίγες ώρες.

564
00:33:29,985 --> 00:33:32,152
Θα βρίσκομαι κοντά σε περίπτωση
που ξυπνήσει.

565
00:33:32,154 --> 00:33:35,789
Έχεις πρόβλημα αν μείνω μαζί σου;

566
00:33:37,625 --> 00:33:40,978
Εννοώ πως έσωσες τη ζωή της, Ρόι.

567
00:33:42,297 --> 00:33:45,132
Υποθέτω πως δεν μπορείς να σταματήσεις
να είσαι ήρωας,έτσι;

568
00:33:59,647 --> 00:34:03,567
Θέλω να δω πως τα πας σε μία
πραγματική μάχη.

569
00:34:03,569 --> 00:34:05,002
Ωραία.

570
00:34:05,004 --> 00:34:07,687
Αναζητούσα μία μάχη.

571
00:34:29,043 --> 00:34:31,595
Είναι μαζί μου.

572
00:34:33,714 --> 00:34:35,933
Αυτός δεν ήταν.

573
00:34:39,388 --> 00:34:42,189
Τελείωσες με το να είσαι τα πάντα
για όλους.

574
00:34:46,728 --> 00:34:48,895
Εσύ κι εγώ θα αποκτήσουμε
αυτή την πόλη.

575
00:34:48,897 --> 00:34:52,950
Τώρα ας δούμε τί μπορεί να κάνει
αυτό το κακό αγόρι.

576
00:34:57,039 --> 00:34:59,456
Πέτα το όπλο,τώρα!

577
00:35:18,559 --> 00:35:20,310
Πίσω σου.

578
00:35:20,312 --> 00:35:23,263
Όπλο παλιάς σχολής.
Σεβαστό.

579
00:35:23,265 --> 00:35:25,399
Αλλά μπορούν τα βέλη σου να κάνουν αυτό;

580
00:35:44,585 --> 00:35:46,503
Έλα, πού είσαι;

581
00:35:52,261 --> 00:35:54,811
- Έβλαψες έναν φίλο μου.
- Άφησέ τον.

582
00:35:54,813 --> 00:35:57,597
Δεν μπορείς να σώσεις μια πόλη
με συγχώρεση.

583
00:35:57,599 --> 00:36:00,434
Δεν είναι ανάγκη να τον συγχωρέσεις.

584
00:36:00,436 --> 00:36:02,802
Αλλά πρέπει να τον αφήσεις να ζήσει.

585
00:36:05,307 --> 00:36:07,607
Σκύλα. Το ήξερα ότι δεν το έχεις μέσα σου.

586
00:36:11,446 --> 00:36:13,964
Πραγματικά, δεν μου αρέσει αυτή η λέξη.

587
00:36:20,683 --> 00:36:22,812
<i>Οι διαδηλώσεις κατά 
της κατασκευής</i>

588
00:36:22,813 --> 00:36:24,846
<i>του νέου μοριακού επιταχυντή της Star Lab</i>

589
00:36:24,848 --> 00:36:27,649
<i>έφτασαν στο αποκορύφωμα τους
με πέντε προσαγωγές.</i>

590
00:36:28,931 --> 00:36:32,432
<i>Στην πρόσφατη εκδήλωση "λεφτά αντί όπλων"
που έγινε στα Γκλέιντς</i>

591
00:36:32,434 --> 00:36:36,002
<i>λέγεται ότι συγκέντρωθηκαν πάνω απο 800 όπλα.</i>

592
00:36:36,004 --> 00:36:38,605
Παραμένει ακόμα μυστήριο...ο ανώνυμος δωρητής,

593
00:36:38,607 --> 00:36:42,275
<i>η γενναιοδωρη προσφορα του οποίου χρηματοδότησε το συμβάν."</i>

594
00:36:42,277 --> 00:36:44,528
Απ' ότι φαίνεται λοιπόν είναι αλήθεια αυτά που λένε..

595
00:36:44,530 --> 00:36:46,146
ένας άντρας μπορεί να αλλάξει τον κόσμο.

596
00:36:46,148 --> 00:36:48,181
Αφήνω την αλλαγή του κόσμου σε σένα δημοτικέ σύμβουλε.

597
00:36:48,183 --> 00:36:50,484
Είμαι σε αυτό τον κόσμο χάρη σε σένα.

598
00:36:50,486 --> 00:36:52,369
Ευχαριστώ!

599
00:36:52,371 --> 00:36:54,621
Απλά λειτουργούσα με το ένστικτό μου.

600
00:36:54,623 --> 00:36:58,658
Δεν ήταν ένστικτο.
Ήταν δύναμη.

601
00:36:58,660 --> 00:37:00,193
Είδα τα σημάδια,

602
00:37:00,195 --> 00:37:01,745
και τα γκράφιτι.

603
00:37:01,747 --> 00:37:03,530
" Ο Blood  υποψήφιος για δήμαρχος"

604
00:37:03,532 --> 00:37:05,882
Τώρα που "ο δήμαρχος" είναι στη φυλακή,

605
00:37:05,884 --> 00:37:07,217
ίσως πρέπει να αναλάβεις εσύ.

606
00:37:07,219 --> 00:37:11,421
Υπάρχουν κι άλλοι τρόποι,
για να σώσεις μια πόλη.

607
00:37:17,595 --> 00:37:19,513
Κ. Χάρπερ;

608
00:37:19,515 --> 00:37:21,898
Τί τρέχει, είναι καλά;

609
00:37:31,576 --> 00:37:33,610
Μου έσωσες τη ζωή.

610
00:37:34,862 --> 00:37:38,398
Αυτό σημαίνει ότι πρέπει να 
κρατήσω το μυστικό σου τώρα;

611
00:37:38,400 --> 00:37:41,668
Το ξέρεις ότι βγαίνεις με 
έναν ανόητο, έτσι;

612
00:37:41,670 --> 00:37:45,222
Είναι η πρώτη και 
τελευταία σκέψη μου κάθε μέρα.

613
00:37:45,224 --> 00:37:46,790
Σκατά.

614
00:37:46,792 --> 00:37:48,625
Μου αρέσει.

615
00:38:05,893 --> 00:38:08,945
Η φίλη σου.

616
00:38:08,947 --> 00:38:11,481
Τακτοποίησα και τα 
έξοδα νοσηλείας της.

617
00:38:11,483 --> 00:38:13,233
Ευχαριστώ!

618
00:38:13,235 --> 00:38:16,269
Κοίτα, δεν θέλω η Θία
να με δει...

619
00:38:16,271 --> 00:38:18,905
Ποιό είναι το σχέδιό σου, Σάρα;

620
00:38:18,907 --> 00:38:22,125
Γιατί τώρα, απλώς...

621
00:38:22,127 --> 00:38:23,960
περιφέρεσαι στις στέγες

622
00:38:23,962 --> 00:38:25,912
και παρακολουθείς την οικογένειά σου.

623
00:38:25,914 --> 00:38:27,614
σαν κανένα φάντασμα.

624
00:38:27,616 --> 00:38:29,216
Είμαστε και οι δύο φαντάσματα.

625
00:38:29,218 --> 00:38:31,334
Πεθάναμε σε εκείνο το νησί.

626
00:38:31,336 --> 00:38:32,752
Μα δεν πεθάναμε.

627
00:38:32,754 --> 00:38:36,139
Ζήσαμε και οι δύο.

628
00:38:36,141 --> 00:38:39,759
Και...

629
00:38:39,761 --> 00:38:43,096
καταλαβαίνω ότι πονάς
εδώ και τόσο καιρό,

630
00:38:43,098 --> 00:38:46,266
που πιθανόν να νιώθεις 
πλέον έτσι φυσιολογικά.

631
00:38:46,268 --> 00:38:50,020
Αλλά μπορείς να τα αφήσεις
όλα πίσω και να γυρίσεις σπίτι.

632
00:38:50,022 --> 00:38:52,906
Εννοώ, ξέρω ότι ο σεισμός 
σε έφερε εδώ,

633
00:38:52,908 --> 00:38:55,108
αλλά η οικογένειά σου σε κράτησε.

634
00:38:55,110 --> 00:38:58,044
Πρέπει να τους το πεις, Σάρα.

635
00:39:01,282 --> 00:39:04,084
Σε χρειάζονται.

636
00:39:04,086 --> 00:39:07,921
Τους είπες ότι πέθανα στο "Γκάμπιτ",

637
00:39:07,923 --> 00:39:09,656
αν μάθουν την αλήθεια...

638
00:39:09,658 --> 00:39:11,525
Δεν θα...

639
00:39:11,527 --> 00:39:14,861
Δεν θα μου ξαναμιλήσουν.

640
00:39:14,863 --> 00:39:17,964
Κανένας τους.

641
00:39:19,567 --> 00:39:22,452
Αλλά αξίζει τον κόπο.

642
00:39:26,257 --> 00:39:28,275
Η κόρη μου έχει μπλεξίματα.

643
00:39:28,277 --> 00:39:32,229
Εχει περάσει κάποια πολύ άσχημα πράγματα.

644
00:39:32,231 --> 00:39:34,147
Και...

645
00:39:34,149 --> 00:39:38,568
Αντι να τα αντιμετωπίσει
τα αποφεύγει.

646
00:39:38,570 --> 00:39:41,872
Αναλώνεται στη δουλειά,

647
00:39:41,874 --> 00:39:45,175
και ίσως και γενικότερα.

648
00:39:45,177 --> 00:39:50,330
Είναι κόρη μου, την θέλω ασφαλή,
θέλω να την προστατέψω.

649
00:39:56,337 --> 00:39:59,172
<i>Όμως όπως λέμε και στις συναντήσεις μας,
θα αποκαλυφθουν και αλλα.</i>

650
00:40:20,411 --> 00:40:23,613
Οι μέρες που θα φωνάζεις 
μόλις ξεκίνησαν.

651
00:40:54,979 --> 00:40:56,446
Σάρα;

652
00:41:00,785 --> 00:41:02,435
Τι στο καλό είναι αυτό;

653
00:41:02,437 --> 00:41:05,238
Δεν είναι το αστυνομικό τμήμα.

654
00:41:10,944 --> 00:41:13,380
Γιατί φοράς αυτή τη μάσκα;

655
00:41:13,382 --> 00:41:15,948
Αυτή η πόλη είναι υποδουλωμένη,

656
00:41:15,950 --> 00:41:18,084
και θα την ελευθερώσω.

657
00:41:18,086 --> 00:41:21,454
Αλλά για να το κάνω,
χρειάζομαι έναν στρατό.

658
00:41:21,456 --> 00:41:24,474
Τί είναι αυτό το πράγμα;

659
00:41:24,476 --> 00:41:26,142
Πάρ' το από πάνω μου.

660
00:41:26,144 --> 00:41:28,011
Πάρε αυτή την αηδία μακριά μου!

661
00:41:28,013 --> 00:41:31,681
Είσαι έτοιμος να υπηρετήσεις;

662
00:41:52,319 --> 00:41:55,988
Φέρε μου ένα ακόμα.

663
00:41:55,990 --> 00:41:57,943
Ναι αδερφέ Blood.

