﻿1
00:00:05,540 --> 00:00:07,475
Σου παρουσιάζω

2
00:00:07,477 --> 00:00:12,146
την ανθρώπινη κατάντια σε όλο της
το μεγαλείο.

3
00:00:12,148 --> 00:00:14,682
Είναι ένα μάτσο τύποι σ' ένα κελί

4
00:00:16,518 --> 00:00:18,986
Έχουμε έναν συγκεκριμένο αριθμό
Παρασκευών στην ζωή μας.

5
00:00:18,988 --> 00:00:20,654
Γιατί περνάμε μια απ' αυτές εδώ;

6
00:00:20,656 --> 00:00:22,222
Επειδή είναι Παρασκευή βράδυ.

7
00:00:22,224 --> 00:00:24,358
Τότε έχουν περισσότερη κίνηση τα κελιά.

8
00:00:24,360 --> 00:00:25,776
Έχεις μπροστά σου

9
00:00:25,778 --> 00:00:26,994
μια μοναδική ευκαιρία

10
00:00:26,996 --> 00:00:29,446
να ακονίσεις τις συμπερασματικές σου
ικανότητες.

11
00:00:29,448 --> 00:00:30,531
Καθένας απ' αυτούς τους άντρες,

12
00:00:30,533 --> 00:00:32,065
είτε το αντιλαμβάνεται ή όχι,

13
00:00:32,067 --> 00:00:34,668
σου λέει την ιστορία για το πως
κατέληξε εδώ

14
00:00:34,670 --> 00:00:36,420
Είναι γραμμένο στην συμπεριφορά τους,
στα ρούχα τους.

15
00:00:36,422 --> 00:00:38,706
Οπότε, πρέπει να κοιτάξω τους τύπους
και μετά να σου πω τι έκαναν.

16
00:00:38,708 --> 00:00:40,124
Είναι καμιά εικοσαριά άτομα
εκεί μέσα.

17
00:00:40,126 --> 00:00:42,376
Σε τρομάζει αυτό;

18
00:00:42,378 --> 00:00:44,211
Kαρό πουκάμισο,
πολύ αγχωμένος,

19
00:00:44,213 --> 00:00:46,013
προφανώς δεν έχει μπει ποτέ
ξανά στην φυλακή.

20
00:00:46,015 --> 00:00:48,098
Παίζει συνέχεια με την βέρα του,

21
00:00:48,100 --> 00:00:49,416
και νιώθει ένοχος για κάτι,

22
00:00:49,418 --> 00:00:51,969
πιθανότατα για την πόρνη
που πήρε νωρίτερα.

23
00:00:51,971 --> 00:00:53,020
Ο φλώρος με τον γιακά

24
00:00:53,022 --> 00:00:54,305
σουρωμένος και εκτός εαυτού.

25
00:00:54,307 --> 00:00:55,389
Είναι πολύ εύκολο αυτό

26
00:00:55,391 --> 00:00:57,925
Ο τύπος με το τατουάζ είναι,

27
00:00:59,561 --> 00:01:01,362
Θα ήθελες μια μικρή βοήθεια;
Όχι.

28
00:01:01,364 --> 00:01:03,397
Το έγκλημα του περιλαμβάνει νεογνά
απο καθαρόαιμα Γιορκσάιρ Τεριέ

29
00:01:03,399 --> 00:01:05,649
Είπα δεν θέλω βοήθεια.

30
00:01:07,402 --> 00:01:08,569
Μπορεί να πάρει ώρα αυτό.

31
00:01:08,571 --> 00:01:09,770
Πάω να πάρω καφέ.

32
00:01:09,772 --> 00:01:11,772
Θέλεις;
Όχι.

33
00:01:13,575 --> 00:01:15,209
Γεια.

34
00:01:15,211 --> 00:01:16,911
Μπορείς να βρεις τι έκανα εγώ;

35
00:01:20,332 --> 00:01:22,115
Πρέπει να σε προειδοποιήσω,
αν πατήσεις "λάττε"

36
00:01:22,117 --> 00:01:23,384
δεν θα αναγνωρίσεις αυτό που
θα βγει.

37
00:01:23,386 --> 00:01:25,836
Μόλις πήρα καφέ, ευχαριστώ.

38
00:01:25,838 --> 00:01:27,805
Είμαι ο Κρέγκ Μπάσκεν.
Δουλεύω συνήθως τις νύχτες.

39
00:01:27,807 --> 00:01:29,590
Τζόαν Ουότσον.

40
00:01:29,592 --> 00:01:31,449
Είσαι μια απο τους συμβούλους, σωστά;

41
00:01:31,450 --> 00:01:32,261
Ναι.

42
00:01:32,286 --> 00:01:34,653
Δουλεύεις με τον,
τύπο με τις κάλτσες;

43
00:01:36,349 --> 00:01:39,633
Άκου, ξέρω πως δουλεύετε σε
υποθέσεις

44
00:01:39,635 --> 00:01:41,485
στις οποίες σας καλεί ο
Αρχηγός Γκρέγκσον,

45
00:01:41,487 --> 00:01:44,021
άλλα παρατήρησα μια σειρά
απο ληστείες στη δυτική μεριά της πόλης.

46
00:01:44,023 --> 00:01:46,774
Κάποιος κλέβει τα σταντ με τα φελάφελ

47
00:01:46,776 --> 00:01:48,492
και δεν είναι το έγκλημα
του αιώνα

48
00:01:48,494 --> 00:01:50,444
και δεν θα είναι τόσο δύσκολο να
το ξεδιαλύνω.

49
00:01:50,446 --> 00:01:51,412
Άλλα έχεις κολλήσει.

50
00:01:51,414 --> 00:01:53,480
Ναι, οπότε...

51
00:01:53,482 --> 00:01:57,751
σκέφτηκα μήπως
να σε ρωτήσω,

52
00:01:57,753 --> 00:01:59,036
να πάρω μια άλλη άποψη.

53
00:01:59,038 --> 00:02:00,287
Ελπίζω να μην ζητάω πολλά.

54
00:02:00,289 --> 00:02:01,655
Όχι, όχι, δεν υπάρχει πρόβλημα.

55
00:02:01,657 --> 00:02:03,257
Θα το ψάξουμε ευχαρίστως
το θέμα με τον Σέρλοκ.

56
00:02:03,259 --> 00:02:05,376
Τον χαιρέτησα μια φορά, και

57
00:02:05,378 --> 00:02:08,596
είπε πως διέκοψα τον
ειρμό της σκέψης του.

58
00:02:08,598 --> 00:02:11,432
Με αποκάλεσε πουτσοκέφαλο,

59
00:02:11,434 --> 00:02:16,169
οπότε έλεγα μήπως θα μπορούσες
να το ψάξεις μόνη σου.

60
00:02:16,171 --> 00:02:19,356
Ναι, βέβαια.

61
00:02:19,358 --> 00:02:20,691
Υπέροχα.

62
00:02:20,693 --> 00:02:21,892
Θα σου φέρω τον φάκελο της υπόθεσης.

63
00:02:21,894 --> 00:02:24,895
Εντάξει.

64
00:02:26,698 --> 00:02:29,533
Γεια σου, γλυκέ μου.

65
00:02:29,535 --> 00:02:31,118
Η μαμά σου είμαι.

66
00:02:31,120 --> 00:02:33,370
Εγώ παίρνω πάλι.

67
00:02:33,372 --> 00:02:35,155
Αναρωτιέμαι αν θα με πάρεις τηλέφωνο,

68
00:02:35,157 --> 00:02:36,707
πριν το τέλος του εξαμήνου.

69
00:02:36,709 --> 00:02:38,659
Ελπίζω να περνάς υπέροχα,

70
00:02:38,661 --> 00:02:39,994
σ' αγαπώ.

71
00:02:39,996 --> 00:02:42,696
Πού είναι ο σύζυγος σου;

72
00:02:44,666 --> 00:02:47,301
Πού είναι ο σύζυγος σου;

73
00:02:47,303 --> 00:02:51,038
Ο, ο σύζυγος μου...
Δεν, δεν ξέρω.

74
00:02:51,040 --> 00:02:53,057
Πού είναι;

75
00:03:23,673 --> 00:03:25,255
100, ποιο είναι το περιστατικό σας;

76
00:03:25,257 --> 00:03:27,341
Ναι, ένας άντρας μπήκε στο σπίτι μου.

77
00:03:27,343 --> 00:03:28,909
Ήταν οπλισμένος.

78
00:03:29,744 --> 00:03:33,013
Τον πυροβόλησα. Υπάρχουν αίματα.

79
00:03:33,015 --> 00:03:34,098
Είναι ακόμα εκεί κυρία;

80
00:03:34,100 --> 00:03:36,183
Είστε ασφαλής;

81
00:03:36,185 --> 00:03:38,852
Νομίζω πως έφυγε.

82
00:03:38,854 --> 00:03:40,721
Εντάξει, είπε πως ήρθε
για τον σύζυγο μου,

83
00:03:40,723 --> 00:03:42,756
πρέπει να βεβαιωθείτε πως είναι καλά.

84
00:03:42,758 --> 00:03:44,925
Πού είναι ο σύζυγος σας τώρα;

85
00:03:44,927 --> 00:03:46,860
Δουλεύει, νομίζω.

86
00:03:46,862 --> 00:03:48,228
Είναι με το 11ο τμήμα.

87
00:03:48,230 --> 00:03:49,780
Ο σύζυγος σας είναι αστυνομικός;

88
00:03:49,782 --> 00:03:51,281
Είναι ο αρχηγός εκεί.

89
00:03:51,283 --> 00:03:52,765
Το όνομα του είναι Τόμμυ Γκρέγκσον.

90
00:03:56,791 --> 00:04:01,791
Απόδοση Διαλόγων: QQrikou [GMT4U Team]
Επιμέλεια: QQrikou [GMT4U Team]

91
00:04:20,442 --> 00:04:22,760
Είναι στην κουζίνα, Αρχηγέ.

92
00:04:27,599 --> 00:04:29,767
Είσαι καλά.

93
00:04:31,970 --> 00:04:33,787
Εσύ, είσαι καλά;

94
00:04:33,789 --> 00:04:37,958
Ναι. Ναι.

95
00:04:37,960 --> 00:04:40,327
Δούλευα στο γκαράζ, όταν
άκουσα τον πυροβολισμό.

96
00:04:40,329 --> 00:04:41,679
Εντάξει, θέλω να μου πεις,

97
00:04:41,681 --> 00:04:43,330
όλα όσα θυμάσαι.

98
00:04:43,332 --> 00:04:45,099
Είναι καλά ο Αρχηγός;
Χολμς, ναι, μια χαρά.

99
00:04:45,101 --> 00:04:47,501
Είναι μέσα με τη σύζυγο του.
Τους δίνω λίγο χρόνο να μείνουν μόνοι τους.

100
00:04:47,503 --> 00:04:49,551
Ε, σου είπα τους δίνω λίγο χρόνο.

101
00:04:49,552 --> 00:04:50,134
Εντάξει.

102
00:04:50,139 --> 00:04:51,605
Αυτός είναι ο Τζιμ Μονρό...
μένει απέναντι,

103
00:04:51,607 --> 00:04:53,858
είδε τον ύποπτο μας.

104
00:04:53,860 --> 00:04:54,892
Τζέιμς Μονρό;

105
00:04:54,894 --> 00:04:56,944
Ναι, σαν τον πέμπτο Πρόεδρο.

106
00:04:56,946 --> 00:04:59,813
Ο μπαμπάς μου διάβαζε την βιογραφία του
όταν γεννήθηκα.

107
00:04:59,815 --> 00:05:01,198
Τέλος πάντων, άκουσα τους πυροβολισμούς,

108
00:05:01,200 --> 00:05:03,284
είδα έναν τύπο που φορούσε μάσκα
να βγαίνει τρέχοντας.

109
00:05:03,286 --> 00:05:06,036
Είχε φτάσει στην μέση του δρόμου
μέχρι να έρθω εδώ.

110
00:05:06,038 --> 00:05:07,204
Μπορείς να τον περιγράψεις;

111
00:05:07,206 --> 00:05:08,422
Έβγαλε την μάσκα του ενώ έτρεχε,

112
00:05:08,424 --> 00:05:09,623
άλλα ήταν σχεδόν τριάντα μέτρα μακριά.

113
00:05:09,625 --> 00:05:13,043
Έβλεπα μόνο την πλάτη του.
Είχε σκούρα μαλλιά.

114
00:05:13,045 --> 00:05:14,044
Μακάρι να μπορούσα να σας
πω περισσότερα

115
00:05:14,046 --> 00:05:16,497
Με συγχωρείτε που διακόπτω
την θεωρία σας.

116
00:05:16,499 --> 00:05:17,498
Ξέρετε πως υπάρχει αίμα

117
00:05:17,500 --> 00:05:18,699
πάνω σ' αυτό το αμάξι;

118
00:05:23,138 --> 00:05:25,172
Ναι, η Σέριλ είπε
πως τον πέτυχε.

119
00:05:25,174 --> 00:05:26,724
Δεν δείχνει να
έχασε πολύ αίμα.

120
00:05:26,726 --> 00:05:29,643
Μπορούσε να τρέξει, οπότε ίσως να τον
έξυσε.

121
00:05:29,645 --> 00:05:31,812
Μπελ,

122
00:05:31,814 --> 00:05:33,847
είναι έτοιμη να μιλήσει.

123
00:05:35,400 --> 00:05:37,518
<i>Φαινόταν</i>
<i>να έγινε τόσο γρήγορα.</i>

124
00:05:37,520 --> 00:05:38,552
<i>Ήταν ήδη μέσα</i>

125
00:05:38,554 --> 00:05:41,772
όταν γύρισα σπίτι, κι εγώ...

126
00:05:41,774 --> 00:05:43,574
δεν ξέρω καν πως μπήκε μέσα.

127
00:05:43,576 --> 00:05:45,743
Δεν είχες ενεργοποιημένο τον συναγερμό;

128
00:05:48,530 --> 00:05:50,781
Φορούσε την μάσκα του.

129
00:05:50,783 --> 00:05:52,700
Μπορώ να την περιγράψω στον σκιτσογράφο.

130
00:05:52,702 --> 00:05:54,285
Είχε πιστόλι Γκλοκ,

131
00:05:54,287 --> 00:05:56,320
ένα 21mm, νομίζω.

132
00:05:56,322 --> 00:05:59,723
Ήταν περίπου 1.88,
κάπου 86 κιλά,

133
00:05:59,725 --> 00:06:02,676
και σίγουρα θα αναγνώριζα την φωνή του
αν την άκουγα ξανά.

134
00:06:02,678 --> 00:06:06,096
Τώρα, πριν απο το αποψινό,
είχε παρατηρήσει κανείς σας

135
00:06:06,098 --> 00:06:08,098
τίποτα περίεργο...
άγνωστα αυτοκίνητα,

136
00:06:08,100 --> 00:06:11,719
οποιονδήποτε να ενδιαφερόταν
για τον Αρχηγό;

137
00:06:12,854 --> 00:06:14,088
Εσύ;

138
00:06:14,090 --> 00:06:16,457
Όχι.

139
00:06:18,760 --> 00:06:21,261
Άλλα δεν μένω εδώ
αυτόν τον καιρό.

140
00:06:24,316 --> 00:06:27,117
Εδώ και πόσο καιρό;

141
00:06:27,119 --> 00:06:29,219
Κάνα μήνα.

142
00:06:29,221 --> 00:06:33,574
Κα. Γκρέγκσον, μόλις έφτασε η
μητέρα σας.

143
00:06:36,294 --> 00:06:38,462
Εντάξει.

144
00:06:44,052 --> 00:06:46,971
Τώρα, κοίτα, η γυναίκα μου είναι το
θύμα εδώ, εγώ είμαι ο στόχος,

145
00:06:46,973 --> 00:06:49,590
οπότε προφανώς δεν μπορώ
να κάνω κουμάντο στην υπόθεση

146
00:06:49,592 --> 00:06:52,643
όποτε για να το ξεκαθαρίσω:
Δεν σε διατάζω όταν λέω

147
00:06:52,645 --> 00:06:55,813
θέλω γρήγορα τις εξετάσεις για τα
αποτυπώματα και για το αίμα.

148
00:06:55,815 --> 00:06:58,482
Αν ο τύπος έχει βεντέτα με την
αστυνομία,

149
00:06:58,484 --> 00:07:00,985
λογικά θα βρίσκεται
στο σύστημα μας.

150
00:07:02,854 --> 00:07:05,572
Αρχηγέ.

151
00:07:05,574 --> 00:07:07,908
Δεν χρειάζεται καν να το πω,
άλλα η Ουότσον κι εγώ θα αφοσιωθούμε

152
00:07:07,910 --> 00:07:09,976
την πλήρη προσοχή μας στο θέμα.

153
00:07:09,978 --> 00:07:12,145
Ίσως χρειαστούμε πρόσβαση
στα αρχεία σου

154
00:07:12,147 --> 00:07:13,664
προσωπικά και
επαγγελματικά.

155
00:07:13,666 --> 00:07:14,948
Υπάρχει μεγάλη πιθανότητα να χρειαστεί να

156
00:07:14,950 --> 00:07:16,950
εξετάσουμε την ζωή σου
μέχρι την παραμικρή λεπτομέρεια.

157
00:07:16,952 --> 00:07:19,319
Δεν συνηθίζεις να μιλάς πολύ
για την προσωπική σου ζωή,

158
00:07:19,321 --> 00:07:22,006
οπότε... είσαι εντάξει μ' αυτό;

159
00:07:22,008 --> 00:07:23,540
Οτιδήποτε χρειάζεσαι.

160
00:07:23,542 --> 00:07:26,794
Απλά βοήθα τον Μάρκους
να βρει τον τύπο.

161
00:07:31,966 --> 00:07:33,801
Το ήξερες πως ο Αρχηγός Γκρέγκσον

162
00:07:33,803 --> 00:07:36,002
απέρριψε μια προαγωγή
η οποία θα τον καθιστούσε

163
00:07:36,004 --> 00:07:37,971
τον νεότερο ντετέκτιβ στην ΑΤΝΥ;

164
00:07:37,973 --> 00:07:40,140
Δεν ήθελε να δουλέψει για
τις Εσωτερικές Υποθέσεις.

165
00:07:40,142 --> 00:07:41,642
Επίσης,

166
00:07:41,644 --> 00:07:43,894
κρίνοντας απο τα e-mails του,
εκπληκτικά ανεκτικός

167
00:07:43,896 --> 00:07:45,946
στην προώθηση βίντεο με γατάκια.

168
00:07:45,948 --> 00:07:48,532
Δεν μιλάει ποτέ γι' αυτά τα πράγματα.

169
00:07:48,534 --> 00:07:50,117
Μάλλον δεν πρέπει να εκπλήσσομαι.
Θέλω να πω

170
00:07:50,119 --> 00:07:51,618
κανένας μας δεν ήξερε
πως ήταν χωρισμένος

171
00:07:51,620 --> 00:07:53,353
μέχρι απόψε.
Εγώ το ήξερα.

172
00:07:53,355 --> 00:07:55,406
Είχα τις υποψίες μου τέλος πάντων.

173
00:07:55,408 --> 00:07:57,041
Ερχόταν νωρίτερα το πρωί

174
00:07:57,043 --> 00:07:59,626
έφευγε αργότερα, σταμάτησε να φέρνει
ταπεράκια απο το σπίτι.

175
00:07:59,628 --> 00:08:01,879
Αν το ήξερες, γιατί δεν του μίλησες;

176
00:08:01,881 --> 00:08:03,380
Γιατί να το κάνω αυτό;

177
00:08:03,382 --> 00:08:04,882
Η δουλειά του δεν χειροτέρεψε.

178
00:08:04,884 --> 00:08:06,700
Αντιθέτως, έγινε λίγο πιο συγκεντρωμένος.

179
00:08:06,702 --> 00:08:09,219
Ειλικρινά μιλώντας, μένω έκπληκτος
που πήρε τόσο καιρό

180
00:08:09,221 --> 00:08:10,888
να χαλάσει ο γάμος του αρχηγού.

181
00:08:10,890 --> 00:08:12,556
Είναι εξαιρετικός ντετέκτιβ.

182
00:08:12,558 --> 00:08:14,708
Τί σχέση έχει αυτό;

183
00:08:14,710 --> 00:08:18,062
Λοιπόν, όπως ξέρεις, η ανίχνευση είναι
ένα κάλεσμα, όχι μια δουλειά.

184
00:08:18,064 --> 00:08:19,930
Με το ζόρι αφήνει χρόνο

185
00:08:19,932 --> 00:08:22,349
για να διατηρηθεί το περίτεχνο
σχέδιο του γάμου.

186
00:08:22,351 --> 00:08:24,401
Επειδή, φυσικά και πιστεύεις πως
ο γάμος

187
00:08:24,403 --> 00:08:25,853
είναι περίτεχνο σχέδιο.

188
00:08:25,855 --> 00:08:27,688
Υπάρχουν κι άλλοι τρόποι να το περιγράψεις.

189
00:08:27,690 --> 00:08:30,223
Μια αφύσικη συμφωνία η οποία
αναγκάζει τους συμμετέχοντες

190
00:08:30,225 --> 00:08:31,742
σε μια ανθυγιεινή μονογαμία.

191
00:08:31,744 --> 00:08:34,611
Μια αύξηση μικροπρεπών καβγάδων
και μνησίκακων συμβιβασμών

192
00:08:34,613 --> 00:08:36,229
τα οποία, όπως τα Κινέζικα
βασανιστήρια νερού

193
00:08:36,231 --> 00:08:38,499
αργά μεταμορφώνουν και τα δύο μέλη

194
00:08:38,501 --> 00:08:40,868
σε κλαψιάρικες, νευρωτικές εκδοχές
των πρώην εαυτών τους.

195
00:08:40,870 --> 00:08:42,202
Ναι.

196
00:08:42,204 --> 00:08:45,405
Οπότε, μέχρι τώρα έχω
βρει καμιά 20 περιπτώσεις

197
00:08:45,407 --> 00:08:47,591
με δράστες που ταιριάζουν
στην περιγραφή

198
00:08:47,593 --> 00:08:50,076
που μας έδωσε η Κα. Γκρέγκσον.

199
00:08:50,078 --> 00:08:52,212
Οπότε, θα συνεχίσω να ψάχνω

200
00:08:52,214 --> 00:08:54,548
αν θέλεις να τους ρίξεις μια ματιά.

201
00:08:54,550 --> 00:08:56,467
Δεν χρειάζεται. Ήμουν αρκετά σίγουρος

202
00:08:56,469 --> 00:08:58,218
πως η κατηγοριοποίηση των εχθρών
του αρχηγού

203
00:08:58,220 --> 00:08:59,887
δια μέσου των υποθέσεων του

204
00:08:59,889 --> 00:09:01,855
ήταν ανούσιο.

205
00:09:01,857 --> 00:09:03,056
Τώρα είμαι σχεδόν απόλυτα σίγουρος.

206
00:09:03,058 --> 00:09:04,108
Το είδος εγκληματία

207
00:09:04,110 --> 00:09:05,692
που κυνηγάει ο αρχηγός
τείνει να είναι

208
00:09:05,694 --> 00:09:07,728
έξυπνος, τύπος ανθρώπου που ξέρει

209
00:09:07,730 --> 00:09:10,230
πως η επίθεση σε αστυνομικό
είναι πολύ κακό πράγμα.

210
00:09:10,232 --> 00:09:13,450
Πιστεύω πως κυνηγάμε έναν τελείως
διαφορετικό είδος ανθρώπου.

211
00:09:13,452 --> 00:09:16,203
Κάποιον που οδηγείτε απο
ματαιοδοξία και θυμό

212
00:09:16,205 --> 00:09:17,688
Έναν ηλίθιο.

213
00:09:17,690 --> 00:09:21,291
Κάποιον σαν, για παράδειγμα,
τον Ντάστιν Μπίσοπ.

214
00:09:21,293 --> 00:09:23,210
Δεν υπήρχε τίποτα ενδιαφέρον
στα εισερχόμενα του αρχηγού

215
00:09:23,212 --> 00:09:26,780
έτσι έψαξα στο...

216
00:09:26,782 --> 00:09:28,215
φάκελο του σπαμ.

217
00:09:28,217 --> 00:09:30,467
Τώρα, ο Κ. Μπίσοπ έστελνε στον αρχηγό

218
00:09:30,469 --> 00:09:32,452
ας τα πούμε
γράμματα θαυμασμού

219
00:09:32,454 --> 00:09:33,954
εδώ και αρκετό καιρό.

220
00:09:33,956 --> 00:09:36,507
Γίνονται όλο και πιο ενδόμυχα
με το πέρασμα του χρόνου

221
00:09:36,509 --> 00:09:37,830
πιο ανησυχητικά.

222
00:09:37,840 --> 00:09:39,111
"Γεια φιλαράκο, μπορώ να
σε λέω ακόμα φιλαράκο

223
00:09:39,127 --> 00:09:40,511
"παρόλο που δεν απαντάς ποτέ;

224
00:09:40,513 --> 00:09:42,012
"Δεν ξέρω ποιό είναι το πρόβλημα σου,

225
00:09:42,014 --> 00:09:43,430
ξέρω όμως πως συγχύζομαι."

226
00:09:43,432 --> 00:09:44,731
Δείχνει να έχει εμμονή με τον αρχηγό,

227
00:09:44,733 --> 00:09:46,800
Δείχνει σαν κάποιον που

228
00:09:46,802 --> 00:09:49,169
θα έτρωγε σφαίρα κατά την διάρκεια
μια εισβολής σε σπίτι

229
00:09:49,171 --> 00:09:51,338
Δεν νομίζεις;

230
00:09:55,076 --> 00:09:56,360
Καλημέρα, Κύριε.

231
00:09:56,362 --> 00:09:57,528
Μέρα.

232
00:09:58,329 --> 00:09:59,312
Χαίρετε, Αρχηγέ.

233
00:09:59,314 --> 00:10:00,914
- Μέρα.
- Γεια, κύριε.

234
00:10:00,916 --> 00:10:02,649
- Γεια.
- Μέρα, Αρχηγέ.

235
00:10:02,651 --> 00:10:04,451
Γεια.

236
00:10:04,453 --> 00:10:08,038
Σε παρακαλώ πες μου πως
έχεις κάτι για την δουλειά.

237
00:10:08,040 --> 00:10:10,674
Ναι. Μόλις είχαμε νέα
για τα αποτυπώματα.

238
00:10:10,676 --> 00:10:12,926
Όλα τα αποτυπώματα πάνω στο
αυτοκίνητο της Σέριλ ήταν δικά της,

239
00:10:12,928 --> 00:10:15,596
ο δράστης πρέπει να φορούσε γάντια.
Πήραμε ένα καλό

240
00:10:15,598 --> 00:10:18,765
δείγμα DNA απο το αίμα,
άλλα δεν βρέθηκε κάποιος απο το σύστημα.

241
00:10:18,767 --> 00:10:20,634
Ξέρω, δεν ήταν αυτό που ελπίζαμε

242
00:10:20,636 --> 00:10:22,052
άλλα συνδύασα κάποιες λεπτομέρειες

243
00:10:22,054 --> 00:10:25,189
κι ο Χολμς με την Ουότσον κυνηγάνε

244
00:10:25,191 --> 00:10:27,024
ένα απο τα δικά τους σχέδια, οπότε...

245
00:10:27,026 --> 00:10:29,309
Κι απλά ήθελα να πω, ότι

246
00:10:29,311 --> 00:10:32,512
λυπάμαι για τον χωρισμό σας με την Σέριλ.

247
00:10:33,381 --> 00:10:35,282
Ευχαριστώ.

248
00:10:35,284 --> 00:10:37,684
Τι άλλο;
Εγώ ανέλαβα  αυτήν την υπόθεση, οπότε

249
00:10:37,686 --> 00:10:40,153
εγώ πρέπει να το ρωτήσω,
είστε σίγουρος πως δεν υπάρχει περίπτωση

250
00:10:40,155 --> 00:10:42,206
να έχει σχέση ο χωρισμός με αυτό που
συνέβη χτες βράδυ;

251
00:10:42,208 --> 00:10:43,857
Έλα.

252
00:10:47,028 --> 00:10:49,362
Είναι δοκιμαστικός χωρισμός.

253
00:10:49,364 --> 00:10:52,549
Δεν...δεν είναι κάτι σοβαρό.

254
00:10:52,551 --> 00:10:54,418
Τα παιδιά έχουν φύγει απο το σπίτι τώρα

255
00:10:54,420 --> 00:10:57,087
κι όλα είναι λίγο διαφορετικά.

256
00:10:59,173 --> 00:11:02,042
Όπως και να 'χει, η Σέριλ
θέλει λίγο χρόνο μόνη της.

257
00:11:02,044 --> 00:11:04,210
Και της τον δίνω.

258
00:11:04,212 --> 00:11:07,213
Αυτή είναι όλη η ιστορία.

259
00:11:07,215 --> 00:11:09,099
Ευχαριστώ.
Εντάξει.

260
00:11:09,101 --> 00:11:13,353
Και θα σε ενημερώσω όταν
θα έχουμε οτιδήποτε.

261
00:11:17,242 --> 00:11:19,192
Ντάστιν Μπίσοπ.

262
00:11:19,194 --> 00:11:20,944
Μπορείς να ανοίξεις την
πόρτα σε παρακαλώ;

263
00:11:20,946 --> 00:11:23,247
Θα θέλαμε να σου μιλήσουμε
για την αλληλογραφία σου

264
00:11:23,249 --> 00:11:25,732
με τον Τόμας Γκρέγκσον.

265
00:11:27,620 --> 00:11:29,569
Ακούς το νερό να τρέχει;

266
00:11:29,571 --> 00:11:32,189
Ναι.

267
00:11:35,343 --> 00:11:37,928
Μετά απο σένα.

268
00:12:13,232 --> 00:12:16,583
Έχει πληγή απο πυροβολισμό.
Έχει χάσει πολύ αίμα.

269
00:12:28,796 --> 00:12:30,180
Ναι. Ευχαριστώ.

270
00:12:30,182 --> 00:12:32,149
Ήταν απο το νοσοκομείο.

271
00:12:32,151 --> 00:12:34,434
Οι γιατροί έβγαλαν μια σφαίρα
διαμετρήματος .38mm

272
00:12:34,436 --> 00:12:36,353
απο τον ώμο του Μπίσοπ.

273
00:12:36,355 --> 00:12:38,989
Είναι σε σταθερή κατάσταση,
άλλα θα αργήσει να ξυπνήσει.

274
00:12:38,991 --> 00:12:40,473
Επίσης, όπου να 'ναι θα βγουν τα
προκαταρκτικά

275
00:12:40,475 --> 00:12:42,109
αποτελέσματα DNA, οπότε θα ξέρουμε

276
00:12:42,111 --> 00:12:43,944
σίγουρα αν ήταν αυτός που
μπήκε στο σπίτι σας.

277
00:12:43,946 --> 00:12:45,145
Δεν πρέπει να ξοδεύουμε
χρόνο περιμένοντας.

278
00:12:45,147 --> 00:12:47,280
Τα DNA δεν θα ταιριάζουν.

279
00:12:47,282 --> 00:12:49,249
Ο τύπος έχει φωτογραφίες μου
σε όλο τον τοίχο του.

280
00:12:49,251 --> 00:12:51,651
Οι γιατροί μόλις βγάλανε την σφαίρα της
Συζύγου μου απο τον ώμο του.

281
00:12:51,653 --> 00:12:53,036
Δεν πιστεύω πως ήταν η
σφαίρα της συζύγου σου.

282
00:12:53,038 --> 00:12:54,487
Πιστεύω πως ο Μπίσοπ
πυροβόλησε τον εαυτό του

283
00:12:54,489 --> 00:12:55,672
Σίγουρα παρατηρήσατε

284
00:12:55,674 --> 00:12:56,990
τα δύο πιστόλια στο μπάνιο.

285
00:12:56,992 --> 00:12:58,108
<i>Υπήρχε ένα Γκλοκ 21,</i>

286
00:12:58,110 --> 00:12:59,760
ίδιο μ' αυτό που είχε ο επιτιθέμενος

287
00:12:59,762 --> 00:13:01,178
με μετά ήταν το 38άρι ρεβόλβερ,

288
00:13:01,180 --> 00:13:02,295
το οποίο χρησιμοποιήθηκε
για να πυροβοληθεί ο επιτιθέμενος

289
00:13:02,297 --> 00:13:03,930
Γιατί να πυροβολήσει
τον εαυτό του ο Μπίσοπ;

290
00:13:03,932 --> 00:13:05,515
Νομίζω, πως θα ομολογούσε

291
00:13:05,517 --> 00:13:06,883
για ένα έγκλημα το
οποίο δεν έπραξε

292
00:13:06,885 --> 00:13:08,101
Ο άνθρωπος είναι προφανώς πειραγμένος.

293
00:13:08,103 --> 00:13:09,636
Υπάρχουν αντιψυχωτικά φάρμακα

294
00:13:09,638 --> 00:13:11,471
στην τουαλέτα, τα οποία
δεν έχουν συμπληρωθεί

295
00:13:11,473 --> 00:13:13,306
εδώ και κάμποσο καιρό.
Δύο όπλα και μια συνταγή γιατρού

296
00:13:13,308 --> 00:13:14,387
δεν σημαίνει πως δεν
το έκανε ο Μπίσοπ.

297
00:13:14,388 --> 00:13:17,395
Όχι, το γεγονός ότι πυροβόλησε τον
εαυτό του στον λάθος όμως το κάνει.

298
00:13:17,396 --> 00:13:19,730
<i>Το αίμα στο αυτοκίνητο της συζύγου σου</i>
<i>ήταν στο παράθυρο</i>

299
00:13:19,732 --> 00:13:20,981
<i>στην μεριά του οδηγού, θα 'πρεπε να ήταν</i>
<i>στα αριστερά</i>

300
00:13:20,983 --> 00:13:22,366
<i>του επιτιθέμενου όπως το έσκαγε.</i>

301
00:13:22,368 --> 00:13:24,568
Οπότε η πληγή ήταν
στον αριστερό του ώμο.

302
00:13:24,570 --> 00:13:26,987
Ο Μπίσοπ πυροβόλησε τον εαυτό του
στον δεξί ώμο.

303
00:13:26,989 --> 00:13:29,823
Είναι απο το εργαστήριο.

304
00:13:29,825 --> 00:13:32,209
Το αίμα δεν ταιριάζει.

305
00:13:32,211 --> 00:13:34,461
Είναι διαφορετικό.

306
00:13:34,463 --> 00:13:36,329
Κοίτα ξέρω πως είναι απογοητευτικό,

307
00:13:36,331 --> 00:13:37,831
άλλα όποιος μπήκε στο σπίτι σου, ξέρει

308
00:13:37,833 --> 00:13:39,800
πως τον ψάχνουμε, ξέρει ότι έχουμε

309
00:13:39,802 --> 00:13:41,868
προστασία γύρω απο την Σέριλ,
γύρω απο σένα.

310
00:13:41,870 --> 00:13:43,587
Δεν θα ξαναγίνει βίαιος.

311
00:14:10,168 --> 00:14:12,102
Το όνομα του είναι Σαμ Κλέννον.

312
00:14:12,104 --> 00:14:14,972
Σύμφωνα με τα στοιχεία,
έχετε έναν κοινό φίλο.

313
00:14:14,974 --> 00:14:17,024
Δεν τον έχω δει ποτέ.

314
00:14:17,026 --> 00:14:19,509
Ούτε το όνομα του δεν έχω ακούσει.

315
00:14:19,511 --> 00:14:21,145
Είστε σίγουροι πως σκοτώθηκε
απο τον ίδιο άντρα

316
00:14:21,147 --> 00:14:22,379
που απείλησε την Κα. Γκρέγκσον;

317
00:14:22,381 --> 00:14:24,248
Σίγουροι; Όχι.

318
00:14:24,250 --> 00:14:27,551
Άλλα μια κάμερα ασφαλείας
έξω απο το κτίριο του Κ. Κλέννον

319
00:14:27,553 --> 00:14:29,653
κατέγραψε αυτό γύρω στις

320
00:14:29,655 --> 00:14:31,905
10:30 χτες το βράδυ.

321
00:14:31,907 --> 00:14:33,657
Το έδειξα ήδη στην Σέριλ.

322
00:14:33,659 --> 00:14:36,293
Είναι αρκετά σίγουρη πως
είναι ο ίδιος τύπος

323
00:14:36,295 --> 00:14:38,996
Και, ο Κλέννον
πυροβολήθηκε με Γκλοκ 21

324
00:14:38,998 --> 00:14:40,964
ακριβώς σαν το όπλο που περιέγραψε.

325
00:14:40,966 --> 00:14:42,833
Τώρα, αν αυτός είναι ο ύποπτος μας,
και πιστεύω πως είναι

326
00:14:42,835 --> 00:14:45,035
υπολογίζουμε πως αυτό ήταν το σχέδιο
του και για σένα τις προάλλες.

327
00:14:45,037 --> 00:14:47,387
Προφανώς χτες το βράδυ,
δεν ήταν η πρώτη φορά

328
00:14:47,389 --> 00:14:49,640
που κάποιος προσπάθησε να
σκοτώσει τον Κ. Κλέννον.

329
00:14:49,642 --> 00:14:51,008
Όχι, είναι πρώην...
Στρατιωτικός, ναι.

330
00:14:51,010 --> 00:14:52,559
Οι πληγές απο εκρήξεις το μαρτυράνε.

331
00:14:52,561 --> 00:14:55,646
Όπως και ζημιά απο τον ήλιο στα
χέρια και στο πρόσωπο. Αφγανιστάν;

332
00:14:55,648 --> 00:14:58,165
Πηγαινοερχόταν. Γύρισε πριν δύο εβδομάδες.

333
00:14:58,167 --> 00:15:00,017
Υπάρχει μια παλιά πληγή απο σφαίρα εδώ.

334
00:15:00,019 --> 00:15:02,186
Πιο πολύ μου εξάπτει το
ενδιαφέρον η μαχαιριά.

335
00:15:02,188 --> 00:15:04,354
Οι περισσότεροι τραυματισμοί
στρατιωτών στην μέση Ανατολή

336
00:15:04,356 --> 00:15:06,940
είναι απο βόμβες και πυροβολισμούς.

337
00:15:06,942 --> 00:15:09,710
Ο άντρας αυτός κατάφερε να μαχαιρωθεί.

338
00:15:09,712 --> 00:15:11,245
Σχεδόν κομψά.

339
00:15:11,247 --> 00:15:13,914
Είσαι σίγουρος πως δεν
τον έχεις ξαναδεί ποτέ;

340
00:15:13,916 --> 00:15:16,617
Ποτέ.
Δεν είμαι σίγουρος πως το πιστεύω αυτό.

341
00:15:16,619 --> 00:15:17,647
Πίστεψε το.

342
00:15:17,672 --> 00:15:19,671
Λέω απλά πως είναι πιθανόν
να υπάρχει μια σχέση

343
00:15:19,755 --> 00:15:21,872
μεταξύ του Κ. Κλέννον και
εσένα, κι απλά δεν τη θυμάσαι.

344
00:15:21,874 --> 00:15:25,075
Ο θάνατος αυτού του ανθρώπου, αν και
ατυχής πρέπει να θεωρηθεί πρόοδος.

345
00:15:25,077 --> 00:15:27,761
Τώρα ξέουμε πως τα σχέδια του δολοφόνου
δεν είναι αποκλειστικά για σένα.

346
00:15:27,763 --> 00:15:30,097
Η Ουότσον κι εγώ θα συνεχίσουμε

347
00:15:30,099 --> 00:15:32,382
να ψάχνουμε της υποθέσεις σου.

348
00:15:32,384 --> 00:15:35,886
Αν μπορέσουμε να βρούμε μια
σχέση, ίσως βρούμε τον ένοχο.

349
00:15:35,888 --> 00:15:36,937
Κύριοι.

350
00:15:36,939 --> 00:15:38,555
Τελειώσαμε εδώ;

351
00:15:43,028 --> 00:15:44,611
Κάτι ακόμα.

352
00:15:44,613 --> 00:15:46,480
Κάποιος που έβγαζε βόλτα το σκυλί του

353
00:15:46,482 --> 00:15:48,198
πήρε το τμήμα πριν λίγο,

354
00:15:48,200 --> 00:15:50,400
είπε πως είδε το ίδιο
γαλάζιο φορτηγάκι

355
00:15:50,402 --> 00:15:51,685
παρκαρισμένο μπροστά
απο το σπίτι σου

356
00:15:51,687 --> 00:15:53,370
τουλάχιστον δύο φορές την
προηγούμενη εβδομάδα.

357
00:15:53,372 --> 00:15:55,956
Γαλάζιο;

358
00:15:57,759 --> 00:15:59,760
Όχι.

359
00:16:04,916 --> 00:16:07,084
Ντετέκτιβ Μπάσκεν.

360
00:16:07,886 --> 00:16:09,586
- Γεια.
- Γεια.

361
00:16:09,588 --> 00:16:12,089
Ήθελα απλά να σας ενημερώσω
πως θα μου πάρει

362
00:16:12,091 --> 00:16:14,391
ακόμα μερικές μέρες πριν μπορέσω
να κοιτάξω εκείνα τα αρχεία

363
00:16:14,393 --> 00:16:15,976
με όλα όσα συμβαίνουν
με τον Αρχηγό Γκρέγκσον.

364
00:16:15,978 --> 00:16:18,812
Εντάξει.

365
00:16:18,814 --> 00:16:21,298
Δεν σου μίλησε ο Χολμς;

366
00:16:24,068 --> 00:16:27,104
Έλυσες την υπόθεση που μου έδωσε ο Μπάσκεν;

367
00:16:27,106 --> 00:16:28,272
Τι είναι το Μπάσκεν;

368
00:16:28,274 --> 00:16:30,240
Ντετέκτιβ Μπάσκεν.

369
00:16:30,242 --> 00:16:31,992
Μου ζήτησε να κοιτάξω
μια σειρά απο ληστείες.

370
00:16:31,994 --> 00:16:33,476
Έφερα τα αρχεία σπίτι εχθές.

371
00:16:33,478 --> 00:16:34,995
Α ναι, αυτός ο Μπάσκεν.

372
00:16:34,997 --> 00:16:38,081
Στους πιο πολλούς ντετέκτιβ εδώ
αναφέρομαι ως "όχι ο Μπελ."

373
00:16:38,083 --> 00:16:39,950
Μόλις μου είπε πως του
έστειλες e-mail χτες το βράδυ

374
00:16:39,952 --> 00:16:41,919
με το ποινικό μητρώο
ενός τύπου που νόμιζες

375
00:16:41,921 --> 00:16:43,704
πως έκλεβε πωλητές φαγητού
στη δυτική μεριά της πόλης.

376
00:16:43,706 --> 00:16:45,989
Ο Μπάσκεν τον μάζεψε πριν
μια ώρα, κι εκείνος ομολόγησε.

377
00:16:45,991 --> 00:16:48,292
Ήμουν ξύπνιος μέχρι αργά χτες το βράδυ
σκεπτόμενος την υπόθεση του αρχηγού.

378
00:16:48,294 --> 00:16:50,210
Τα αρχεία για τα οποία
μιλάς ήταν στο γραφείο μου,

379
00:16:50,212 --> 00:16:51,762
και έπρεπε να
καθαρίσω τον ουρανίσκο μου.

380
00:16:51,764 --> 00:16:53,547
Να καθαρίσεις τον ουρανίσκο σου;

381
00:16:53,549 --> 00:16:55,132
Η λύση παρουσιάστηκε αρκετά γρήγορα.

382
00:16:55,134 --> 00:16:56,934
Έπρεπε να την κρατήσω για τον εαυτό μου;

383
00:16:56,936 --> 00:16:59,002
Ήταν δική μου υπόθεση.
Στην πραγματικότητα, Ουότσον,

384
00:16:59,004 --> 00:17:00,387
ήταν υπόθεση του ντετέκτιβ Μπάσκεν.

385
00:17:00,389 --> 00:17:02,189
Εσύ απλά έδινες συμβουλευτικές ιδέες.
Όπως κι εγώ.

386
00:17:02,191 --> 00:17:03,974
Δεν σου ζήτησα να το κοιτάξεις.

387
00:17:03,976 --> 00:17:05,709
Ούτε μου ζήτησες να μην το κάνω.
Όχι, εγώ,

388
00:17:05,711 --> 00:17:07,027
Ζούμε μαζί, δουλεύουμε μαζί, Ουότσον.

389
00:17:07,029 --> 00:17:08,812
Όσον αφορά τις υποθέσεις,

390
00:17:08,814 --> 00:17:11,648
δεν υπάρχει "δικές του" ή "δικές της",
υπάρχει συνεταιρισμός.

391
00:17:11,650 --> 00:17:13,317
Εγώ βοηθάω εσένα, εσύ βοηθάς εμένα.

392
00:17:13,319 --> 00:17:16,186
Αυτό που μετράει είναι το αποτέλεσμα.
Η μήπως διαφωνείς;

393
00:17:16,188 --> 00:17:18,238
- Δεν έχει να κάνει με την διαφωνία...
- Μόλις πήρα

394
00:17:18,240 --> 00:17:19,740
τις πληροφορίες επικοινωνίας
για την μαμά του Σαμ Κλέννον.

395
00:17:19,742 --> 00:17:21,524
Σκέφτηκα μήπως θα θέλατε
να έρθετε μαζί μου

396
00:17:21,526 --> 00:17:23,076
να της κοινοποιήσουμε τα
νέα για τον συγγενή της,

397
00:17:23,078 --> 00:17:24,995
να δούμε αν μπορεί να μας
κατευθύνει σε κάποιον

398
00:17:24,997 --> 00:17:27,631
που να είχε προβλήματα με τον γιό της.

399
00:17:27,633 --> 00:17:30,533
Εκτός κι αν κάνετε κάτι.

400
00:17:30,535 --> 00:17:32,302
Όχι.

401
00:17:32,304 --> 00:17:34,171
Καλά είμαστε.

402
00:17:39,210 --> 00:17:41,395
Γεια παιδιά.

403
00:17:44,565 --> 00:17:47,401
Ζεστός καφές.

404
00:17:50,521 --> 00:17:53,857
Γεια, δεν ήξερα πως
θα περνούσες σήμερα.

405
00:17:53,859 --> 00:17:56,243
Όλα καλά;

406
00:17:56,245 --> 00:17:58,328
Μπορούμε να μιλήσουμε μέσα;

407
00:17:58,330 --> 00:18:00,247
Φυσικά.

408
00:18:04,235 --> 00:18:07,337
Ο Μάικι έβαλε μερικά κιλά ε;

409
00:18:07,339 --> 00:18:09,873
Ήταν τόσο λεπτός, όταν
ήταν στο πανεπιστήμιο,

410
00:18:09,875 --> 00:18:11,591
θα μπορούσα να ανακατέψω
τον καφέ μου μ' εκείνον.

411
00:18:11,593 --> 00:18:14,878
Έχεις δει τον Στήβεν Ακόρσι πρόσφατα;

412
00:18:14,880 --> 00:18:18,799
Ο Μπελ μου είπε πως κάποιος
είδε ένα γαλάζιο φορτηγάκι,

413
00:18:18,801 --> 00:18:20,767
παρκαρισμένο έξω απο το
σπίτι μας κάνα δυό φορές.

414
00:18:20,769 --> 00:18:22,519
Και σκέφτηκα: "Για μισό λεπτό

415
00:18:22,521 --> 00:18:25,455
ξέρω κάποιον με γαλάζιο φορτηγάκι".

416
00:18:25,457 --> 00:18:27,157
Είναι φίλος.

417
00:18:27,159 --> 00:18:28,458
Πάντα ήταν.

418
00:18:28,460 --> 00:18:29,826
Ένας φίλος,

419
00:18:29,828 --> 00:18:32,396
που ξαφνικά συνηθίζει

420
00:18:32,398 --> 00:18:34,815
να παρκάρει έξω απο το σπίτι μας.

421
00:18:34,817 --> 00:18:36,733
Ήρθε εδώ δύο φορές.
Την πρώτη φορά

422
00:18:36,735 --> 00:18:39,453
χρειαζόμουν λίγη βοήθεια να
μετακινήσω κάποια έπιπλα.

423
00:18:39,455 --> 00:18:41,621
Και την δεύτερη;

424
00:18:43,207 --> 00:18:45,409
Του μαγείρεψα δείπνο.

425
00:18:46,744 --> 00:18:48,712
Τίποτα δεν συνέβη.

426
00:18:48,714 --> 00:18:50,213
Τίποτα δεν θα συμβεί.

427
00:18:50,215 --> 00:18:52,165
Ο Στήβεν το ξέρει αυτό.

428
00:18:55,254 --> 00:18:58,505
Ναι, λοιπόν, ίσως δεν
είναι εκείνος το άτομο

429
00:18:58,507 --> 00:19:01,325
με το οποίο έχω πρόβλημα
αυτήν την στιγμή.

430
00:19:01,327 --> 00:19:03,143
Με συγχωρείς.

431
00:19:03,145 --> 00:19:06,263
Δεν ξέρεις τον ορισμό
της λέξης "χωρισμένοι";

432
00:19:06,265 --> 00:19:09,182
Μπορώ να φάω δείπνο με όποιον θέλω.

433
00:19:09,184 --> 00:19:11,885
Είπες το μόνο που χρειαζόσουν
ήταν λίγος χρόνος.

434
00:19:11,887 --> 00:19:14,237
Και είχες την εντύπωση πως απλά θα

435
00:19:14,239 --> 00:19:16,606
διαλογιζόμουν εδώ σαν μοναχός;

436
00:19:16,608 --> 00:19:20,060
Δεν είπες ποτέ τίποτα
για ραντεβού με άλλους.

437
00:19:20,062 --> 00:19:22,162
Είπα πως δεν ήμουν ευτυχισμένη.

438
00:19:22,164 --> 00:19:24,998
Υποθέτω πως πρέπει απλά να,

439
00:19:25,000 --> 00:19:28,485
πάω έξω και να βρω κάποιο...

440
00:19:28,487 --> 00:19:30,287
τσόλι σε κάποιο μπαρ.

441
00:19:30,289 --> 00:19:32,172
Αν θέλεις; Ελεύθερα.

442
00:19:35,626 --> 00:19:38,345
Αυτό που θέλω,

443
00:19:38,347 --> 00:19:40,464
είναι να είμαι με την γυναίκα μου.

444
00:19:40,466 --> 00:19:42,165
Τώρα;

445
00:19:42,167 --> 00:19:46,019
Μετά απο 28 χρόνια χαμένων δείπνων
και Σαββατοκύριακα στο τμήμα;

446
00:19:46,021 --> 00:19:47,721
Έλα τώρα.

447
00:19:47,723 --> 00:19:52,392
Πότε σου είπα ότι θέλω να είμαι
κάτι άλλο πέρα απο αστυνομικός;

448
00:19:52,394 --> 00:19:56,846
Πότε σου είπα πως θα είμαι
για πάντα εντάξει μ' αυτό;

449
00:20:00,118 --> 00:20:04,354
Επιβίωσε τρεις φορές στο Αφγανιστάν.

450
00:20:07,158 --> 00:20:09,626
Γύρισε εδώ, που υποτίθεται θα ήταν ασφαλής,

451
00:20:09,628 --> 00:20:12,262
και σκοτώθηκε στο ίδιο του το σπίτι.

452
00:20:12,264 --> 00:20:13,830
Κα. Κλέννον,

453
00:20:13,832 --> 00:20:16,500
πιστεύουμε πως αυτό που συνέβη
στον γιό σας μπορεί να σχετίζεται

454
00:20:16,502 --> 00:20:18,468
με μια διάρρηξη στο σπίτι

455
00:20:18,470 --> 00:20:20,670
ενός αρχηγού της Αστυνομίας
της Νέας Υόρκης.

456
00:20:20,672 --> 00:20:23,306
Μήπως σας λέει κάτι το
όνομα Τόμας Γκρέγκσον;

457
00:20:23,308 --> 00:20:25,142
Όχι.

458
00:20:25,144 --> 00:20:27,010
Δεν τον ανέφερε ποτέ ο Σαμ;

459
00:20:27,012 --> 00:20:28,762
Ποτέ.

460
00:20:28,764 --> 00:20:31,231
Μπορείτε να σκεφτείτε κάποιον
που να ήθελε το κακό του Σαμ;

461
00:20:31,233 --> 00:20:33,233
Όχι.

462
00:20:33,235 --> 00:20:35,435
Όλοι τον συμπαθούσαν.

463
00:20:35,437 --> 00:20:37,437
Όχι όλοι, προφανώς.

464
00:20:38,906 --> 00:20:41,057
Υπήρχε ο δολοφόνος του, φυσικά,

465
00:20:41,059 --> 00:20:43,894
όμως επίσης και το άτομο
που τον μαχαίρωσε.

466
00:20:43,896 --> 00:20:45,762
Γνωρίζεται γι' αυτό;
Πρόσεξα,

467
00:20:45,764 --> 00:20:48,415
την πληγή σήμερα το πρωί.
Είπα στους συνεργάτες μου

468
00:20:48,417 --> 00:20:51,501
πως νόμιζα ότι ίσως να μην ήταν
απο την στρατιωτική του θητεία.

469
00:20:51,503 --> 00:20:53,086
Είχα δίκιο;

470
00:20:53,088 --> 00:20:56,456
Λοιπόν, ναι και όχι.

471
00:20:56,458 --> 00:20:59,209
Κατά την διάρκεια του τελευταίου
ταξιδιού του Σαμ, ήταν ένας τύπος

472
00:20:59,211 --> 00:21:01,528
που είχε πρόβλημα προσαρμογής.

473
00:21:01,530 --> 00:21:05,866
Ο Σαμ ήξερε πόσο δύσκολο ήταν,
ήθελε να βοηθήσει, άλλα...

474
00:21:05,868 --> 00:21:08,585
ο τύπος αυτός...

475
00:21:08,587 --> 00:21:11,788
Ο Τζέικομπ, ήταν ήδη χαμένος.

476
00:21:11,790 --> 00:21:13,890
Μια μέρα του γύρισε.

477
00:21:13,892 --> 00:21:16,726
Την έπεσε στον Σαμ με μαχαίρι.

478
00:21:16,728 --> 00:21:17,994
Θυμάστε το επίθετο του Τζέικομπ;

479
00:21:17,996 --> 00:21:19,696
Εσπάρζα.

480
00:21:19,698 --> 00:21:22,532
Εντάξει, θα μιλήσω με τον
Στρατό, να δω αν μπορούμε

481
00:21:22,534 --> 00:21:25,285
να βρούμε τωρινούς τρόπους
επικοινωνίας με τον Κ. Εσπάρζα.

482
00:21:25,287 --> 00:21:27,988
Μπορείτε να δοκιμάσετε τον υπολοχαγό Μονρό.

483
00:21:27,990 --> 00:21:29,039
Μονρό;

484
00:21:29,041 --> 00:21:30,707
Τζέιμς.

485
00:21:30,709 --> 00:21:34,244
Ήταν ο διοικητής του Σαμ στο Αφγανιστάν.

486
00:21:34,246 --> 00:21:36,880
Ζει εδώ στην Νέα Υόρκη.

487
00:21:36,882 --> 00:21:38,715
Ο πέμπτος Πρόεδρος.

488
00:21:38,717 --> 00:21:40,450
<i>Του μιλήσαμε</i>
<i>έξω απο το σπίτι του αρχηγού</i>

489
00:21:40,452 --> 00:21:41,801
<i>τις προάλλες.</i>

490
00:21:41,803 --> 00:21:43,086
Το θυμάμαι. Με στρατιωτικό κούρεμα.

491
00:21:43,088 --> 00:21:44,304
Τατουάζ στο χέρι του.

492
00:21:44,306 --> 00:21:46,840
Πήρες τον αριθμό του
σταθερού τηλεφώνου του;

493
00:21:50,795 --> 00:21:52,462
Τι;

494
00:21:52,464 --> 00:21:54,014
Αρχηγέ, η βοηθός σου είπε πως
πήγες να δεις την σύζυγο σου.

495
00:21:54,016 --> 00:21:54,981
Είσαι ακόμα εκεί;

496
00:21:54,983 --> 00:21:56,399
Τώρα φεύγω. Γιατί;

497
00:21:56,401 --> 00:21:58,351
Ο γείτονας σου, ο Τζέιμς Μονρό, πρέπει
να πάρεις

498
00:21:58,353 --> 00:22:00,403
την προστασία της συζύγου σου,
και να πας στο σπίτι του.

499
00:22:00,405 --> 00:22:02,072
Τι; Γιατί;

500
00:22:02,074 --> 00:22:03,523
Τώρα ξέρουμε την σχέση μεταξύ σου

501
00:22:03,525 --> 00:22:05,192
και του δεύτερου θύματος,
του Σαμ Κλέννον

502
00:22:05,194 --> 00:22:07,661
Ή μάλλον ξέρουμε πως δεν
υπάρχει κάποια σχέση.

503
00:22:07,663 --> 00:22:09,029
Ο δολοφόνος δεν έψαχνε εσένα.

504
00:22:09,031 --> 00:22:10,447
Δεν είπε αυτό στην Σέριλ.

505
00:22:10,449 --> 00:22:12,749
Όχι, της είπε πως ήθελε τον σύζυγο της.

506
00:22:12,751 --> 00:22:14,150
Δεν σε ανέφερε με τ' όνομα σου.

507
00:22:14,152 --> 00:22:16,620
Ομάλεϊ, Γκρελ, σας χρειάζομαι μαζί μου.

508
00:22:17,955 --> 00:22:19,656
Ο Σαμ Κλέννον υπηρέτησε υπό τον
Τζέιμς Μονρό στο Αφγανιστάν.

509
00:22:19,658 --> 00:22:20,924
Ήξεραν ο ένας τον άλλον.

510
00:22:20,926 --> 00:22:22,492
Και το πιο σημαντικό, αν μπεις

511
00:22:22,494 --> 00:22:24,127
στην διεύθυνση του Μονρό στο Google Earth,

512
00:22:24,129 --> 00:22:26,263
βγαίνει μια φωτογραφία του δικού σου σπιτιού.

513
00:22:26,265 --> 00:22:27,964
Είναι αρκετά συνηθισμένο, φαινομενικά.

514
00:22:27,966 --> 00:22:29,599
Αν και αντί να παραλάβεις κάτι κοινότυπο

515
00:22:29,601 --> 00:22:31,301
όπως μια πίτσα του γείτονα σου.

516
00:22:31,303 --> 00:22:33,603
Παρέλαβα τον τύπο που
ερχόταν να τον σκοτώσει.

517
00:22:33,605 --> 00:22:34,971
Πρέπει να εντοπίσουμε

518
00:22:34,973 --> 00:22:36,606
τον υπολοχαγό Μονρό πριν ο δολοφόνος

519
00:22:36,608 --> 00:22:37,974
συνειδητοποιήσει το λάθος του.

520
00:22:39,361 --> 00:22:41,144
Τζέιμς, είμαι ο Τόμμυ Γκρέγκσον.

521
00:22:41,146 --> 00:22:42,529
Πρέπει να σου μιλήσω.

522
00:22:42,531 --> 00:22:44,030
Είσαι σπίτι;

523
00:22:44,032 --> 00:22:45,649
Είναι σημαντικό.

524
00:22:57,826 --> 00:22:59,831
Ο ιατροδικαστής πιστεύει
πως σκοτώθηκε χτες βράδυ,

525
00:22:59,832 --> 00:23:01,564
μερικές ώρες μετά τον Σαμ Κλέννον.

526
00:23:01,565 --> 00:23:03,575
Ούτε αποτυπώματα ή DNA βρέθηκαν
στον τόπο του εγκλήματος

527
00:23:03,576 --> 00:23:05,309
άλλα εκείνα τα περιβλήματα
ήταν απο Γκλοκ 21.

528
00:23:05,311 --> 00:23:07,711
Άρα είχες δίκιο.
Αυτό ήταν δουλειά του ανθρώπου μας.

529
00:23:07,713 --> 00:23:09,380
Ναι, έτσι φαίνεται.

530
00:23:09,382 --> 00:23:11,782
Τώρα, τα καλά νέα είναι, πιστεύουμε πως
έχουμε έναν ύποπτο.

531
00:23:11,784 --> 00:23:13,851
Το όνομα είναι Τζέικομπ Εσπάρζα.

532
00:23:13,853 --> 00:23:16,420
Υπηρέτησε υπό τον Τζέιμς
Μονρό στο Αφγανιστάν.

533
00:23:16,422 --> 00:23:18,305
Όπως κι ο Σαμ Κλέννον.

534
00:23:18,307 --> 00:23:20,757
Το ύψος και το βάρος ταιριάζουν
στην περιγραφή της Σέριλ.

535
00:23:20,759 --> 00:23:23,110
Η μητέρα του Κλέννον μας είπε
πως του επιτέθηκε ο Εσπάρζα

536
00:23:23,112 --> 00:23:25,362
στον στρατώνα τους,
περίπου πριν έναν χρόνο.

537
00:23:25,364 --> 00:23:27,064
Ο Κλέννον έφαγε μαχαιριά στο στομάχι.

538
00:23:27,066 --> 00:23:28,732
Τώρα, η αναφορά του περιστατικού

539
00:23:28,734 --> 00:23:30,034
την οποία έγραψε ο υπολοχαγός Μονρό

540
00:23:30,036 --> 00:23:31,402
λίγο πολύ σφράγισε την μοίρα του Εσπάρζα.

541
00:23:31,404 --> 00:23:34,788
Άλλα ο Εσπάρζα λέει πως ήταν στημένο,
και πως

542
00:23:34,790 --> 00:23:37,074
ο Μονρό κι ο Κλέννον τον
είχα στο μάτι για μήνες.

543
00:23:37,076 --> 00:23:39,293
Επίσης, με βάση το γεγονός
ότι παράτησε το λύκειο,

544
00:23:39,295 --> 00:23:40,878
και με το ζόρι πέρασε
τις γενικές εξετάσεις

545
00:23:40,880 --> 00:23:42,463
δεν τον λες και ιδιοφυΐα,

546
00:23:42,465 --> 00:23:43,747
το οποίο κάνει μικρότερη έκπληξη

547
00:23:43,749 --> 00:23:45,166
το γεγονός ότι μπήκε
σε λάθος σπίτι.

548
00:23:45,168 --> 00:23:46,750
Συγγνώμη.

549
00:23:46,752 --> 00:23:48,636
Είναι ο Κρόουφορντ και ο Γκλίσον.

550
00:23:48,638 --> 00:23:50,721
Μόλις πήραν τον
Εσπάρζα απο το σπίτι του.

551
00:23:50,723 --> 00:23:52,473
Ξέρω πως ακόμα δεν μπορώ

552
00:23:52,475 --> 00:23:54,642
να αναλάβω ευθύνες, άλλα
ενημέρωσε με μόλις φτάσουν.

553
00:23:54,644 --> 00:23:57,011
Έγινε.

554
00:24:01,634 --> 00:24:02,766
Θέλεις κάτι;

555
00:24:02,768 --> 00:24:06,470
Εσυ... μου έριξες μια ματιά.

556
00:24:06,472 --> 00:24:07,688
Με συγχωρείς;

557
00:24:07,690 --> 00:24:09,273
Με κοίταξες δυό φορές, νωρίτερα.

558
00:24:09,275 --> 00:24:10,774
Ναι, το κάνω μερικές φορές

559
00:24:10,776 --> 00:24:13,110
όταν κάποιος στέκεται ακριβώς μπροστά μου.

560
00:24:13,112 --> 00:24:15,329
Ναι άλλα οι ματιές σου ήταν φευγαλέες.

561
00:24:16,865 --> 00:24:19,783
Σκεφτόμουν να σου ζητήσω κάτι

562
00:24:19,785 --> 00:24:21,168
αφού τελειώσει όλο αυτό

563
00:24:21,170 --> 00:24:23,437
και μετά συνειδητοποίησα πόσο τρελό ήταν

564
00:24:23,439 --> 00:24:25,422
κι αποφάσισα να το κρατήσω μέσα μου.

565
00:24:25,424 --> 00:24:26,840
Ξέρεις, οι άνθρωποι το κάνουν αυτό.

566
00:24:26,842 --> 00:24:28,542
Έχει να κάνει με την σύζυγο σου;

567
00:24:31,630 --> 00:24:34,548
Ανακάλυψα σήμερα πως
βρέθηκε μ' αυτόν τον τύπο

568
00:24:34,550 --> 00:24:37,301
με τον οποίο μεγάλωσε, κάνα δυό φορές.

569
00:24:37,303 --> 00:24:38,886
"Ένας φίλος."

570
00:24:38,888 --> 00:24:40,271
Είναι εργολάβος.

571
00:24:40,273 --> 00:24:42,640
Έκανε κάποιες δουλειές στο
σπίτι μας μέσα στα χρόνια.

572
00:24:42,642 --> 00:24:44,558
Οπότε σκεφτόσουν να μου
ζητήσεις να τον ερευνήσω;

573
00:24:44,560 --> 00:24:47,394
Το σκεφτόμουν, και μετά άλλαξα γνώμη

574
00:24:47,396 --> 00:24:50,698
επειδή όπως είπα ήταν τρελό.

575
00:24:50,700 --> 00:24:54,201
Όπως και να 'χει, είναι πολύ αργά μάλλον.

576
00:24:54,203 --> 00:24:56,853
Εκείνη κι εγώ... μιλήσαμε.

577
00:25:01,076 --> 00:25:03,744
Δεν νομίζω να βρεθεί λύση.

578
00:25:09,417 --> 00:25:13,837
Αν χρειαστεί να μιλήσεις με κάποιον, τότε

579
00:25:13,839 --> 00:25:16,140
να ξέρεις πως εγώ θα,

580
00:25:16,142 --> 00:25:18,842
σου διαθέσω την Ουότσον.

581
00:25:24,216 --> 00:25:27,017
 Βλέπεις κάτι αστείο Τζέικομπ;

582
00:25:27,019 --> 00:25:28,986
Απλά σκέφτομαι.

583
00:25:28,988 --> 00:25:32,523
Ακόμα και νεκροί, αυτοί οι τύποι,
καταφέρνουν να τα βάζουν μαζί μου.

584
00:25:32,525 --> 00:25:34,825
Οπότε παραδέχεσαι πως δεν τους συμπαθούσες.

585
00:25:34,827 --> 00:25:36,543
Όχι.

586
00:25:36,545 --> 00:25:39,029
Εσύ, Τζέικομπ , είσαι αυτό που
στην αστυνομία ονομάζουμε

587
00:25:39,031 --> 00:25:40,531
"χαλαρός πελάτης."

588
00:25:40,533 --> 00:25:42,166
Δεν είναι ακριβώς αυτό που περίμενα,

589
00:25:42,168 --> 00:25:43,784
δεδομένου του στρατιωτικού σου αρχείου.

590
00:25:43,786 --> 00:25:46,069
Ναι, πιθανότατα επειδή πίστεψες
όλες αυτές τις μαλακίες

591
00:25:46,071 --> 00:25:47,504
για μένα πως έκανα κρακ

592
00:25:47,506 --> 00:25:48,905
σωστά;

593
00:25:48,907 --> 00:25:51,074
Υπάρχει κάποιος άλλος λόγος που
μαχαίρωσες τον Σαμ Κλέννον;

594
00:25:53,795 --> 00:25:57,298
Έκανα πρόταση γάμου στο κορίτσι μου
την νύχτα πριν φύγω για Αφγανιστάν.

595
00:25:57,300 --> 00:25:59,550
Τρεις μήνες στη θητεία, μαθαίνω

596
00:25:59,552 --> 00:26:01,685
πως το κανε με τον καλύτερο μου φίλο.

597
00:26:01,687 --> 00:26:04,188
Δεν ήμασταν ακόμα παντρεμένοι,
άλλα και πάλι φάνηκε σαν μοιχεία.

598
00:26:04,190 --> 00:26:07,424
Έτσι όταν έμαθα πως
ένας απο την μονάδα μου

599
00:26:07,426 --> 00:26:09,693
βρισκόταν με μια κοπέλα
που ήξερα πως έχει σύζυγο

600
00:26:09,695 --> 00:26:13,397
πίσω στις Η.Π.Α., το πήρα πολύ σοβαρά.

601
00:26:13,399 --> 00:26:16,734
Λες πως μαχαίρωσες τον
Κλέννον επειδή είχε δεσμό;

602
00:26:16,736 --> 00:26:19,603
Τον ξεμπρόστιασα, επειδή είχε δεσμό.

603
00:26:19,605 --> 00:26:21,238
Εκείνος ήταν που ξεκίνησε τον καβγά.

604
00:26:21,240 --> 00:26:23,040
Εγώ απλά αμυνόμουν.

605
00:26:23,042 --> 00:26:25,542
Αυτός ο δολοφονημένος άντρας δεν

606
00:26:25,544 --> 00:26:27,311
περιέγραψε έτσι το συμβάν στην αναφορά του.

607
00:26:27,313 --> 00:26:29,046
Φυσικά και δεν το έκανε, επειδή ο Κλέννον

608
00:26:29,048 --> 00:26:31,165
ήταν το αγοράκι του υπολοχαγού.
Ήταν κοντά οι δυό τους.

609
00:26:31,167 --> 00:26:32,949
Μπορείς να μας πεις που ήσουν

610
00:26:32,951 --> 00:26:36,637
τις δύο περασμένες νύχτες
μεταξύ 8:00μμ και 11:00μμ;

611
00:26:36,639 --> 00:26:38,789
Σπίτι ήμουν.

612
00:26:38,791 --> 00:26:39,890
Μπορεί να το επιβεβαιώσει κανείς αυτό;

613
00:26:39,892 --> 00:26:41,892
Μπα.
Αν σου ζητούσαμε

614
00:26:41,894 --> 00:26:45,012
να βγάλεις την μπλούζα σου, θα βρίσκαμε
κάποια πρόσφατη πληγή απο σφαίρα;

615
00:26:46,231 --> 00:26:48,732
Δείχνω να έχω πυροβοληθεί;

616
00:26:48,734 --> 00:26:51,268
Το άτομο το οποίο ψάχνουμε,
πυροβολήθηκε τις προάλλες.

617
00:26:51,270 --> 00:26:53,354
Αν δεν έχεις πληγή, δεν έχεις να ανησυχείς

618
00:26:53,356 --> 00:26:55,105
για τίποτα.

619
00:27:06,651 --> 00:27:09,286
Μάλλον δεν έχω τίποτα να ανησυχώ.

620
00:27:16,928 --> 00:27:18,796
Είσαι ξύπνια. Υπέροχα.
Πηγαίνουμε στο Κουίνς.

621
00:27:18,798 --> 00:27:20,330
Γιατί πηγαίνουμε στο Κουίνς;

622
00:27:20,332 --> 00:27:21,515
Για να επισκεφτούμε το διαλυμένο σπιτικό

623
00:27:21,517 --> 00:27:22,850
απο τον γυναικοχωρίστρα
Σαμ Κλέννον, φυσικά.

624
00:27:22,852 --> 00:27:24,768
Ο Τζέικομπ Εσπάρζα μας έδωσε
το όνομα της γυναίκας

625
00:27:24,770 --> 00:27:26,603
με την οποία κοιμόταν ο Σαμ
Κλέννον στο Αφγανιστάν.

626
00:27:26,605 --> 00:27:28,439
Ελίζαμπεθ Ρόνι. Την έψαξα.

627
00:27:28,441 --> 00:27:31,608
Απ' ότι φαίνεται όχι κάποια στρατιώτης,
άλλα μια αρχαιολόγος η οποία επέβλεπε

628
00:27:31,610 --> 00:27:34,010
την ανασκαφή τεχνουργημάτων
από έναν ναό του Βούδα.

629
00:27:34,012 --> 00:27:35,396
Θα έλεγα πως ο σύζυγος της είχε κίνητρο

630
00:27:35,398 --> 00:27:36,947
να θέλει τον Κλέννον νεκρό.
Εσύ δεν θα 'θελες;

631
00:27:36,949 --> 00:27:39,850
Ναι, άλλα γιατί να σκοτώσει και
τον Υπολοχαγό Μονρό επίσης;

632
00:27:39,852 --> 00:27:42,369
Όπως είπα και τις προάλλες Ουότσον, η
μονογαμία δεν είναι φυσικό φαινόμενο.

633
00:27:42,371 --> 00:27:44,538
Στην περίπτωση της Δρ. Ρόνι, ίσως
ένας δεσμός να μην ήταν αρκετός.

634
00:27:53,548 --> 00:27:55,833
Εϊ, Εϊ, Εϊ, Εϊ, Εϊ, Εϊ!

635
00:27:55,835 --> 00:27:57,551
Λυπάμαι πολύ.

636
00:27:57,553 --> 00:27:59,970
Είναι..

637
00:27:59,972 --> 00:28:01,588
μισεί τους άντρες κατά κάποιον τρόπο.

638
00:28:01,590 --> 00:28:04,141
Τρελαίνεται κάθε φορά που κάποιος άντρας
περνάει απο μπροστά απο την αυλή.

639
00:28:04,143 --> 00:28:05,476
Βασικά, δεν περνούσαμε απλά.

640
00:28:05,478 --> 00:28:06,844
Θα θέλαμε να περάσουμε μέσα.

641
00:28:06,846 --> 00:28:07,978
Ελίζαμπεθ Ρόνι;

642
00:28:07,980 --> 00:28:09,045
Ναι. Μπεθ.

643
00:28:09,047 --> 00:28:10,647
Μπορώ να σας βοηθήσω;

644
00:28:10,649 --> 00:28:12,566
Με συγχωρείτε.

645
00:28:12,568 --> 00:28:14,685
Απλά είναι πολλά για να τα εμπεδώσεις.

646
00:28:14,687 --> 00:28:17,755
Ο Σαμ κι εγώ δεν ήμασταν
μαζί για πολύ καιρό, άλλα και πάλι

647
00:28:17,757 --> 00:28:20,824
είναι δύσκολο να πιστέψω πως έφυγε.

648
00:28:20,826 --> 00:28:23,577
Εκπλήσσομαι που δεν ακούσατε
τι συνέβη στις ειδήσεις.

649
00:28:23,579 --> 00:28:27,748
Επέβλεπα μια ανασκαφή στην
Καμπούλ τις τελευταίες μέρες.

650
00:28:27,750 --> 00:28:29,900
Κανονικά θα ήμουν, στον τόπο ανασκαφής

651
00:28:29,902 --> 00:28:33,454
άλλα όταν ανοίγονται διδακτικές
ευκαιρίες εδώ στην Νέα Υόρκη

652
00:28:33,456 --> 00:28:35,456
εκμεταλλεύομαι την τεχνολογία.

653
00:28:35,458 --> 00:28:38,241
Αυτές... είναι οκτώμισι ώρες μπροστά,

654
00:28:38,243 --> 00:28:39,710
οπότε έχω περίεργα ωράρια,

655
00:28:39,712 --> 00:28:41,261
ξενυχτάω πολλές φορές.

656
00:28:41,263 --> 00:28:43,464
Είναι ο σύζ...

657
00:28:43,466 --> 00:28:46,016
Γκόθαμ!

658
00:28:46,018 --> 00:28:49,353
Συγγνώμη. Όπως είπα,
προβλήματα με τους άντρες.

659
00:28:49,355 --> 00:28:51,605
Είναι τριγύρω ο σύζυγος σας;

660
00:28:51,607 --> 00:28:53,440
Θα θέλαμε να μιλήσουμε και με 'κείνον.

661
00:28:53,442 --> 00:28:56,643
Για να θέλετε να μιλήσετε με τον Κάμερον;

662
00:28:56,645 --> 00:28:58,862
Ο Σαμ Κλέννον, ο άντρας
με τον οποίο είχατε δεσμό

663
00:28:58,864 --> 00:29:00,764
στο Αφγανιστάν, βρέθηκε
νεκρός, δολοφονημένος,

664
00:29:00,766 --> 00:29:02,599
στο σπίτι του πριν δυο βράδια.

665
00:29:02,601 --> 00:29:05,486
Αν ήσασταν στην θέση μου, δεν θα θέλατε
να μιλήσετε με τον σύζυγο σας;

666
00:29:05,488 --> 00:29:07,654
Εντάξει, υπάρχει κάποιο μπέρδεμα.

667
00:29:07,656 --> 00:29:12,075
Ναι. Ο Σαμ κι εγώ ήμασταν μαζί,
άλλα δεν ήταν παράνομος δεσμός.

668
00:29:12,077 --> 00:29:13,460
Ούτε καν κοντά.

669
00:29:13,462 --> 00:29:14,828
Τι εννοείτε;

670
00:29:14,830 --> 00:29:17,648
Όταν γνωριστήκαμε, έκανα εκσκαφή σε ένα
τόπο ανασκαφής

671
00:29:17,650 --> 00:29:19,616
στο  Αφγανιστάν που λέγεται Μες Άινακ.

672
00:29:19,618 --> 00:29:22,302
Η μονάδα του Σαμ είχε
ανατεθεί σαν ασφάλεια.

673
00:29:22,304 --> 00:29:24,621
Πριν φύγω απο τις Η.Π.Α., ο
Κάμερον κι εγώ ήμασταν ήδη

674
00:29:24,623 --> 00:29:26,256
στην μέση του διαζυγίου.

675
00:29:26,258 --> 00:29:27,758
Ναι, θεωρητικά, ήμασταν παντρεμένοι

676
00:29:27,760 --> 00:29:29,560
άλλα δεν ήμασταν ζευγάρι.

677
00:29:29,562 --> 00:29:31,428
Ο Κάμερον μετακόμισε στην Αριζόνα για
να είναι με το καινούριο του κορίτσι

678
00:29:31,430 --> 00:29:32,846
κι εγώ πήγα στο Μες Άινακ.

679
00:29:32,848 --> 00:29:34,648
Τώρα που γύρισα, του στέλνω ακόμα

680
00:29:34,650 --> 00:29:37,100
κάποια απ' τα παλιά του πράγματα.

681
00:29:40,021 --> 00:29:42,072
Είχατε ποτέ ερωτική σχέση

682
00:29:42,074 --> 00:29:43,574
με τον υπολοχαγό Τζέιμς Μονρό;

683
00:29:43,576 --> 00:29:45,409
Όχι.

684
00:29:45,411 --> 00:29:47,444
Γιατί με ρωτάτε κάτι τέτοιο;

685
00:29:47,446 --> 00:29:50,664
Κοιτάξτε, μακάρι να μπορούσα
να σας πω πως ο Κάμερον ήταν

686
00:29:50,666 --> 00:29:54,001
κάποιος τρελός η κακός
άνθρωπος, άλλα δεν ήταν.

687
00:29:54,003 --> 00:29:56,987
Ακόμα κι αν ήξερε για
τον Σαμ, που δεν ήξερε

688
00:29:56,989 --> 00:29:59,206
δεν θα του έκανε κακό.

689
00:30:04,463 --> 00:30:07,180
Βρήκα τον φάκελο της υπόθεσης που
μου έδωσε ο ντετέκτιβ Μπάσκεν

690
00:30:07,182 --> 00:30:08,999
ακριβώς έξω απο το δωμάτιο μου.

691
00:30:09,001 --> 00:30:10,684
Εγώ το έβαλα εκεί.

692
00:30:10,686 --> 00:30:12,052
Για κάποιο συγκεκριμένο λόγο;

693
00:30:12,054 --> 00:30:14,104
Φαινόσουν θυμωμένη που το έλυσα.

694
00:30:14,106 --> 00:30:15,772
Σκέφτηκα, πως για την
προσωπική σου προπόνηση

695
00:30:15,774 --> 00:30:17,391
ίσως θελήσεις να ξανακοιτάξεις τον φάκελο,

696
00:30:17,393 --> 00:30:18,942
να δεις αν θα σου παρουσιαστεί η απάντηση.

697
00:30:18,944 --> 00:30:20,310
Δεν θέλω να το λύσω τώρα.

698
00:30:20,312 --> 00:30:21,945
Ήθελα να το λύσω όταν
δεν ήταν ακόμα λυμένο.

699
00:30:21,947 --> 00:30:23,564
Και απλά ήμουν θυμωμένη επειδή δεν είχα

700
00:30:23,566 --> 00:30:25,399
την ευκαιρία να το βρω μόνη μου.

701
00:30:25,401 --> 00:30:28,118
Όπως εξήγησα, η ουσία της συμφωνίας
μας είναι ο συνεταιρισμός.

702
00:30:28,120 --> 00:30:30,404
Συνεταιρισμός σημαίνει ισότητα.

703
00:30:30,406 --> 00:30:32,789
Είμαι καλή σ' αυτό.
Το ξέρουμε και οι δύο αυτό.

704
00:30:32,791 --> 00:30:35,325
Έλυνες υποθέσεις απο τότε που ήσουν παιδί.

705
00:30:35,327 --> 00:30:36,860
Πρέπει να σε προλάβω.

706
00:30:36,862 --> 00:30:39,713
Πόσο θέλει, 10.000 ώρες για να
γίνεις ειδικός σε μια ικανότητα;

707
00:30:39,715 --> 00:30:42,833
Ο φάκελος αυτός ήταν μια ευκαιρία για
μένα να ξοδέψω λίγο χρόνο πάνω σ' αυτό.

708
00:30:42,835 --> 00:30:45,201
Τώρα δεν είναι.
Εντάξει δεν θέλω άχρηστη δουλειά

709
00:30:45,203 --> 00:30:46,937
ευχαριστώ πολύ.
Θέλω να είμαι χρήσιμη.

710
00:30:46,939 --> 00:30:49,756
Άλλα διαλογίζεσαι, προφανώς.

711
00:30:51,342 --> 00:30:54,928
Μαθαίνω ότι μπορώ για το Μες Άινακ.

712
00:30:56,731 --> 00:30:59,132
Είναι η τοποθεσία που δούλευε η Μπεθ

713
00:30:59,134 --> 00:31:00,517
με τα δύο θύματα.

714
00:31:00,519 --> 00:31:02,235
Ήταν κι ο Τζέικομπ Εσπάρζα εκεί.

715
00:31:02,237 --> 00:31:04,387
Δείχνει να είναι το σταυροδρόμι
στο συγκεκριμένο πάζλ.

716
00:31:04,389 --> 00:31:06,156
Συναρπαστικό μέρος.

717
00:31:06,158 --> 00:31:09,159
Τα υπόλοιπα απο κάμποσους αρχαίους
Βουδικούς οικισμούς βρίσκονται

718
00:31:09,161 --> 00:31:10,861
πάνω στο δεύτερο μεγαλύτερο

719
00:31:10,863 --> 00:31:12,395
χάλκινο κοίτασμα του κόσμου.

720
00:31:12,397 --> 00:31:14,448
Πριν έξι χρόνια δόθηκε χορηγία
σε μια κινέζικη εταιρεία

721
00:31:14,450 --> 00:31:16,283
να εξορύξουν τον χαλκό, όμως
μπορούν να το κάνουν

722
00:31:16,285 --> 00:31:17,668
μόνο αφού η τοποθεσία ισοπεδωθεί.

723
00:31:17,670 --> 00:31:19,402
Θα το καταστρέψουν έτσι απλά;

724
00:31:19,404 --> 00:31:21,004
Θα το έκαναν, αν περνούσε απο το χέρι τους.

725
00:31:21,006 --> 00:31:24,207
Άλλα τα σχέδια υπέστησαν αρκετά
μεγάλη αρνητική διαφήμιση

726
00:31:24,209 --> 00:31:25,676
στην οποία η απάντηση ήταν

727
00:31:25,678 --> 00:31:28,445
η Αφγανική κυβέρνηση να
στήσει μια γρήγορη ανασκαφή.

728
00:31:28,447 --> 00:31:32,716
Η εξόρυξη προς το παρόν βρίσκεται
σε αναμονή μέχρι το 2014.

729
00:31:32,718 --> 00:31:35,352
Οτιδήποτε αφαιρεθεί χωρίς
προσοχή μέχρι τότε

730
00:31:35,354 --> 00:31:36,887
θα χαθεί για πάντα.

731
00:31:36,889 --> 00:31:38,138
Μα είναι πανέμορφα.

732
00:31:38,140 --> 00:31:39,556
Όχι αρκετά όμορφα, προφανώς

733
00:31:39,558 --> 00:31:41,108
για να καθυστερήσει την
πρόσβαση στο δεύτερο

734
00:31:41,110 --> 00:31:43,927
μεγαλύτερο κοίτασμα χαλκού.

735
00:31:43,929 --> 00:31:45,979
Ο Τζέιμς Μονρό κι ο Σαμ Κλέννον

736
00:31:45,981 --> 00:31:47,481
ήταν μέρος της μονάδας στην οποία ανατέθηκε

737
00:31:47,483 --> 00:31:49,783
να παρέχει ασφάλεια για την ανασκαφή,

738
00:31:49,785 --> 00:31:51,568
μια βιαστικά συναρμολογημένη εκσκαφή

739
00:31:51,570 --> 00:31:52,936
ανεκτίμητων κειμηλίων.

740
00:31:52,938 --> 00:31:54,371
Πήραν τον σύντομο δρόμο.

741
00:31:54,373 --> 00:31:56,406
Πιστεύεις πως έκλεψαν
απο τον τόπο ανασκαφής;

742
00:31:56,408 --> 00:31:57,824
Ψάχνω το κίνητρο

743
00:31:57,826 --> 00:31:59,126
εκεί που είναι δύσκολο να βρεθεί.

744
00:31:59,128 --> 00:32:01,111
Αναφέρθηκε κάτι σαν κλεμμένο;
Μπα.

745
00:32:01,113 --> 00:32:02,412
Το οποίο θα μπορούσε να σημαίνει

746
00:32:02,414 --> 00:32:04,214
πως η ληστεία ήταν φαινομενική επιτυχία.

747
00:32:04,216 --> 00:32:07,401
Ή πως δεν συνέβη ποτέ.

748
00:32:19,063 --> 00:32:22,099
Ουότσον, προσπάθησες να
δουλέψεις όλη την νύχτα.

749
00:32:22,101 --> 00:32:24,467
Τέλεια.
Κοιμήθηκες;

750
00:32:24,469 --> 00:32:26,136
Σε σύντομα διαλείμματα.

751
00:32:26,138 --> 00:32:29,439
Τσάι, ψημένο θιβετιανό ψωμί.

752
00:32:29,441 --> 00:32:31,241
Και η απάντηση που ψάχναμε.

753
00:32:31,243 --> 00:32:33,026
Τι είναι αυτό;

754
00:32:33,028 --> 00:32:34,778
Είναι μια λίστα με όλα τα κειμήλια

755
00:32:34,780 --> 00:32:37,614
που κατηγοριοποιήθηκαν
στο Μες Άινακ μέχρι τώρα.

756
00:32:37,616 --> 00:32:39,983
Η τοποθεσία έχει εννιά διαφορετικούς ναούς.

757
00:32:39,985 --> 00:32:41,985
Κάνουν εκσκαφή στα εφτά.

758
00:32:41,987 --> 00:32:43,587
Σε καθέναν απ' αυτούς τους ναούς

759
00:32:43,589 --> 00:32:45,706
βρήκαν μια σκαλιστή γαβάθα

760
00:32:45,708 --> 00:32:47,841
συνηθισμένες στους ναούς του Βούδα.

761
00:32:47,843 --> 00:32:49,593
Μοναδικές στο πλούσιο απο χαλκό Μες Άινακ

762
00:32:49,595 --> 00:32:52,796
οι  γαβάθες αυτές είναι στολισμένες με
πράσινη χάλκινη διακόσμηση.

763
00:32:52,798 --> 00:32:54,831
Ενδιαφέρον.

764
00:32:54,833 --> 00:32:56,850
Όχι η απάντηση που έψαχνα, άλλα ενδιαφέρον.

765
00:32:56,852 --> 00:32:58,685
Βρήκαν μια γαβάθα σε κάθε ναό

766
00:32:58,687 --> 00:33:00,270
που έσκαψαν, εκτός απο τον τελευταίο.

767
00:33:00,272 --> 00:33:02,639
Αυτόν που επέβλεπαν οι Μονρό και Κλέννον.

768
00:33:02,641 --> 00:33:04,174
Σ' εκείνη την ανασκαφή
δεν υπήρξε γαβάθα.

769
00:33:04,176 --> 00:33:07,277
Πίστευαν πως χάθηκε στο χρόνο, ή
απο πλιάτσικο ή έγινε κομμάτια,

770
00:33:07,279 --> 00:33:09,029
άλλα εγώ πιστεύω πως εκλάπη.

771
00:33:09,031 --> 00:33:11,364
Ορίστε μια φωτογραφία
απο μια απο τις γαβάθες

772
00:33:11,366 --> 00:33:13,900
που βρέθηκαν στην τοποθεσία.

773
00:33:13,902 --> 00:33:15,352
<i>Η Μπεθ Ρόνι είχε μια γαβάθα</i>

774
00:33:15,354 --> 00:33:16,937
<i>ακριβώς σαν κι αυτήν</i>
<i>στο γραφείο της εχθές.</i>

775
00:33:16,939 --> 00:33:18,455
Δούλευε με τον Μονρό και τον Κλέννον.

776
00:33:18,457 --> 00:33:20,290
Την εμπόδισε να κατηγοριοποιηθεί,
και μετά εκείνη

777
00:33:20,292 --> 00:33:22,092
την πήγε στα χέρια τους
έτσι ώστε να την αφαιρέσουν

778
00:33:22,094 --> 00:33:24,227
απο την τοποθεσία.
Εντάξει, γιατί να κλέψει ένα κειμήλιο

779
00:33:24,329 --> 00:33:26,213
και μετά να το αφήσει έξω στ' ανοιχτά;

780
00:33:26,215 --> 00:33:27,631
Κανείς δεν ξέρει ότι λείπει.

781
00:33:27,633 --> 00:33:29,332
Προφανώς είχε αρκετή
αυτοπεποίθηση να το κρύψει

782
00:33:29,334 --> 00:33:30,917
μεταξύ άλλων αναμνηστικών
απο τις ανασκαφές της.

783
00:33:30,919 --> 00:33:32,252
Δεν δουλεύει μόνη της,

784
00:33:32,254 --> 00:33:33,970
Ξέρουμε πως ένας άντρας έκανε τον φόνο,

785
00:33:33,972 --> 00:33:36,056
οπότε εκείνη κι ο συνέταιρος
της απλά εξαλείφουν

786
00:33:36,058 --> 00:33:38,041
τα άλλα μέλη για περισσότερο κέρδος.

787
00:33:38,043 --> 00:33:39,542
Φάε.

788
00:33:39,544 --> 00:33:42,479
Ο ντετέκτιβ Μπελ προμηθεύεται ένα ένταλμα.

789
00:33:42,481 --> 00:33:44,431
Μόλις ανακτήσουμε την γαβάθα,
θα είναι αρκετά απλό

790
00:33:44,433 --> 00:33:46,650
να υποχρεώσουμε την Δρ. Ρόνι να
προδώσει τον συνένοχο, της και μετά

791
00:33:46,652 --> 00:33:49,385
θα πρέπει να αποφασίσουμε τι θα
κάνουμε με το υπόλοιπο απόγευμα μας.

792
00:33:50,438 --> 00:33:52,906
<i>Αυτό είναι παράλογο.</i>

793
00:33:52,908 --> 00:33:54,941
Είμαι επιστήμονας.

794
00:33:54,943 --> 00:33:57,577
Δεν κλέβω απο τις ανασκαφές μου.

795
00:33:57,579 --> 00:33:59,562
Ήταν ακριβώς εδώ.

796
00:33:59,564 --> 00:34:02,783
Έχουμε ένταλμα. Θα
αναποδογυρίσουμε το σπίτι.

797
00:34:02,785 --> 00:34:04,334
Αμφιβάλω αν θα βρουν κάτι.

798
00:34:04,336 --> 00:34:06,403
Το έκρυψε κάπου, μετά
την επίσκεψη μας εχθές.

799
00:34:06,405 --> 00:34:08,338
Ελπίζω πως όχι... γιατί αν το έκανε

800
00:34:08,340 --> 00:34:10,373
δεν έχουμε κάτι εναντίων της.

801
00:34:18,293 --> 00:34:19,973
Ψάξαμε το σπίτι της απο πάνω μέχρι κάτω.

802
00:34:20,544 --> 00:34:21,860
Δεν υπάρχει ίχνος της γαβάθας

803
00:34:21,862 --> 00:34:23,495
που πιστεύουμε πως έκλεψε
απο τον Αφγανικό ναό.

804
00:34:23,497 --> 00:34:24,963
Ήταν στο σπίτι της χτες.

805
00:34:24,965 --> 00:34:26,381
Κι ο Σέρλοκ κι εγώ την είδαμε.

806
00:34:26,383 --> 00:34:27,900
Η Δς. Ρόνι λέει πως κάνουν λάθος

807
00:34:27,902 --> 00:34:30,201
και πως δεν είχε καμιά σχέση με τους φόνους

808
00:34:30,203 --> 00:34:31,920
του Κλέννον ή του Μονρό.

809
00:34:31,922 --> 00:34:33,872
Προφανώς, η επίσκεψη μας την τρόμαξε.

810
00:34:33,874 --> 00:34:35,524
Πρέπει να έδωσε το κειμήλιο

811
00:34:35,526 --> 00:34:36,742
στον συνεργάτη της.

812
00:34:36,744 --> 00:34:38,060
Μπορούμε να ελέγξουμε το κινητό της,

813
00:34:38,062 --> 00:34:39,678
να δούμε ποιοί πύργοι είχαν το σήμα της.

814
00:34:39,680 --> 00:34:42,397
Έτσι θα έχουμε μια πρώτη
ιδέα για το που πήγε.

815
00:34:42,399 --> 00:34:44,483
Πέρασε όλη την νύχτα πάνω
σε δύο βίντεοκλήσεις

816
00:34:44,485 --> 00:34:46,068
15 αρχαιολόγοι σε δύο
διαφορετικές ηπείρους

817
00:34:46,070 --> 00:34:47,486
επιβεβαιώνουν πως δεν έλειπε

818
00:34:47,488 --> 00:34:49,605
απο τον υπολογιστή της για
πάνω απο πέντε λεπτά.

819
00:34:49,607 --> 00:34:51,440
Το πιο πιθανόν, είναι να πήγε
ο συνεργάτης της σ' εκείνην,

820
00:34:51,442 --> 00:34:53,909
αφαίρεσε την γαβάθα και όλα τα
άλλα ενοχοποιητικά στοιχεία.

821
00:34:53,911 --> 00:34:56,862
Ναι, λοιπόν, χωρίς αποδείξεις,
δεν έχουμε πολλές επιλογές.

822
00:34:56,864 --> 00:34:59,197
Πρέπει να την αφήσουμε να φύγει.

823
00:35:13,579 --> 00:35:14,846
Παρατάω τα φάρμακα.

824
00:35:14,848 --> 00:35:16,882
Επειδή δεν βρήκαμε ακόμα

825
00:35:16,884 --> 00:35:18,934
ποιός είναι ο συνεργάτης της Μπεθ Ρόνι;

826
00:35:18,936 --> 00:35:21,887
Ασχολούμαστε μόνο κάνα δίωρο.

827
00:35:21,889 --> 00:35:23,889
Δεν μπορούμε καν να βρούμε
ύποπτους να αξιολογήσουμε.

828
00:35:23,891 --> 00:35:26,191
Δείχνει να μην έχει γκόμενο,
ούτε κοντινούς φίλους.

829
00:35:26,193 --> 00:35:29,194
Ακόμα πιο σωστά θα ήταν
να πούμε: καθόλου φίλους.

830
00:35:29,196 --> 00:35:32,147
Όλες τις ώρες που είναι ξύπνια
ασχολείται με την δουλειά της.

831
00:35:32,149 --> 00:35:34,383
Αναρωτιέμαι πως να 'ναι αυτό.

832
00:35:35,985 --> 00:35:38,036
Απο που ήρθε αυτό;

833
00:35:38,038 --> 00:35:39,738
Απο την σοφίτα.

834
00:35:39,740 --> 00:35:41,406
Είναι για σένα.

835
00:35:41,408 --> 00:35:46,111
Είναι χωρίς αμφιβολία το
πιο μισητό μου έπιπλο.

836
00:35:46,113 --> 00:35:47,779
Είμαι συγκινημένη.

837
00:35:47,781 --> 00:35:49,665
Σκεφτόμουν αυτό που είπες εχθές,

838
00:35:49,667 --> 00:35:51,116
πως θες να βελτιωθείς.

839
00:35:51,118 --> 00:35:52,467
Υποστηρίζω το ένστικτο.

840
00:35:52,469 --> 00:35:54,419
Άλλα όταν έχει να κάνει με έρευνα.

841
00:35:54,421 --> 00:35:58,056
Δεν μπορώ να περιορίσω τον εαυτό
μου στην τωρινή σου ταχύτητα.

842
00:35:58,058 --> 00:36:00,809
Και πως θα με βοηθήσει το μπαούλο;

843
00:36:00,811 --> 00:36:02,978
Μέσα, θα βρεις φακέλους

844
00:36:02,980 --> 00:36:04,763
κάμποσων παγωμένων υποθέσεων.

845
00:36:04,765 --> 00:36:06,765
Των δικών μου παγωμένων υποθέσεων.

846
00:36:08,434 --> 00:36:11,103
Είναι μια χούφτα μυστήρια

847
00:36:11,105 --> 00:36:12,771
σε όλη μου την καριέρα,

848
00:36:12,773 --> 00:36:15,190
τα οποία ξέφυγαν απο τις
συμπερασματικές μου δυνάμεις.

849
00:36:15,192 --> 00:36:18,360
Έτσι την επόμενη φορά που θα θελήσεις
να ακονίσεις τις ικανότητές σου

850
00:36:18,362 --> 00:36:22,364
μόνη σου, σου προτείνω να τις μελετήσεις.

851
00:36:22,366 --> 00:36:24,332
Εγώ έχω ήδη προσπαθήσει
όσο πιο σκληρά μπορούσα

852
00:36:24,334 --> 00:36:26,668
Οπότε υπάρχει μικρό ρίσκο πως θα φτάσω

853
00:36:26,670 --> 00:36:28,987
στην λύση πριν απο σένα.

854
00:36:33,926 --> 00:36:37,212
Ίσως μάλιστα εσύ πετύχεις
εκεί που εγώ απέτυχα.

855
00:36:40,166 --> 00:36:41,850
Ευχαριστώ.

856
00:36:41,852 --> 00:36:44,052
Τέλος πάντων...

857
00:36:44,054 --> 00:36:46,471
Αυτές είναι οι αναφορές του ντετέκτιβ Μπελ.

858
00:36:46,473 --> 00:36:48,440
Άχρηστες.

859
00:36:48,442 --> 00:36:50,842
Κανείς απο τους γείτονες της Δρ.
Ρόνι άκουσε ή είδε

860
00:36:50,844 --> 00:36:54,396
να πλησιάζει το σπίτι της
μεταξύ των δύο επισκέψεων μας.

861
00:36:54,398 --> 00:36:56,615
Κανείς δεν άκουσε τίποτα

862
00:36:56,617 --> 00:36:59,234
άλλα ο συνεργάτης της ήταν εκεί.

863
00:36:59,236 --> 00:37:02,571
Ο συνεργάτης της που
ξέρουμε πως είναι άντρας.

864
00:37:03,690 --> 00:37:06,475
Θέλεις να κρατήσεις το σκυλί

865
00:37:06,477 --> 00:37:08,526
υπό έλεγχο;
Όχι.

866
00:37:08,528 --> 00:37:10,545
Δεν θέλω. Δεν είστε ευπρόσδεκτοι εδώ.

867
00:37:10,547 --> 00:37:11,880
Κανείς σας.

868
00:37:11,882 --> 00:37:13,131
Λοιπόν, μπορείς να το κάνεις εσύ,

869
00:37:13,133 --> 00:37:14,549
ή θα το κάνει ο αστυνόμος Νταν.

870
00:37:14,551 --> 00:37:16,051
Δικιά σου επιλογή.

871
00:37:16,053 --> 00:37:17,719
Γκόθαμ.

872
00:37:17,721 --> 00:37:19,254
Έλα.

873
00:37:27,713 --> 00:37:29,714
Λοιπόν, αφήστε με να μαντέψω.

874
00:37:29,716 --> 00:37:31,566
Έχετε κι άλλο ένταλμα;

875
00:37:31,568 --> 00:37:34,886
Έχουμε... μόνο που αυτό είναι για σύλληψη.

876
00:37:34,888 --> 00:37:37,489
- Τι;
- Αναγνωρίσαμε

877
00:37:37,491 --> 00:37:40,158
τον άντρα που πυροβόλησε τον Σαμ
Κλέννον και τον Τζέιμς Μονρό.

878
00:37:40,160 --> 00:37:42,360
Ο πρώην σύζυγος σας Κάμερον Χεκτ.

879
00:37:42,362 --> 00:37:45,363
Είχαμε τον σωστό άνθρωπο τις
προάλλες, απλά το λάθος κίνητρο.

880
00:37:45,365 --> 00:37:47,332
Δεν σκότωσε του παλιούς σας συνεταίρους
λόγω κάποιας ερωτικής συνάντησης,

881
00:37:47,334 --> 00:37:49,234
τους σκότωσε επειδή ήταν ο
καινούριος σας συνέταιρος.

882
00:37:49,236 --> 00:37:51,369
Είναι τρελό αυτό.

883
00:37:51,371 --> 00:37:53,705
Σας είπα, πήραμε διαζύγιο

884
00:37:53,707 --> 00:37:55,073
πάνω απο ένα χρόνο πριν.

885
00:37:55,075 --> 00:37:56,708
Και μετά συμφιλιωθήκατε.

886
00:37:56,710 --> 00:37:58,260
Σύμφωνα μ' εκείνον τουλάχιστον.

887
00:37:58,262 --> 00:38:00,345
- Μιλήσατε στον Κάμερον;
- Για πολύ ώρα.

888
00:38:00,347 --> 00:38:02,747
Μας είπατε πως είναι στην Αριζόνα,
άλλα ένας γρήγορος έλεγχος

889
00:38:02,749 --> 00:38:04,182
των πρόσφατων κινήσεων της
πιστωτικής του κάρτας

890
00:38:04,184 --> 00:38:06,351
έδειξε πως ήταν στην
πραγματικότητα στην Νέα Υόρκη.

891
00:38:06,353 --> 00:38:08,136
Είχε πάνω κάτω το ίδιο βλέμμα

892
00:38:08,138 --> 00:38:10,255
όταν του χτυπήσαμε την πόρτα χτες το βράδυ.

893
00:38:10,257 --> 00:38:11,973
Μόλις του ξεκαθαρίσαμε

894
00:38:11,975 --> 00:38:13,892
πόσο απλό ήταν να
συγκρίνουμε το DNA του

895
00:38:13,894 --> 00:38:15,944
με τις σταγόνες αίματος που
άφησε στο σπίτι του Αρχηγού

896
00:38:15,946 --> 00:38:17,595
σε έδωσε.
Μας είπε για την

897
00:38:17,597 --> 00:38:19,364
γαβάθα που έκλεψες και
για μερικά άλλα κειμήλια,

898
00:38:19,366 --> 00:38:20,448
πως πίστευες ότι μπορούσες να πάρεις

899
00:38:20,450 --> 00:38:21,867
πάνω απο ένα εκατομμύριο  δολάρια γι' αυτά.

900
00:38:21,869 --> 00:38:24,069
Πως σκεφτήκαμε να ψάξουμε
για εκείνον ρωτάτε;

901
00:38:24,071 --> 00:38:26,822
Λοιπόν, έχετε το φεμινιστικό Ναζί
σκυλί σας να ευχαριστήσετε γι' αυτό.

902
00:38:26,824 --> 00:38:28,907
Οι γείτονες σας δεν θυμούνται

903
00:38:28,909 --> 00:38:31,710
να άκουσαν τίποτα το ασυνήθιστο
μεταξύ των δύο επισκέψεων μας

904
00:38:31,712 --> 00:38:33,912
συμπεριλαμβανομένου και του
γαυγίσματος του σκύλου σας.

905
00:38:33,914 --> 00:38:36,314
Περίεργο. Ξέραμε πως ο
συνέταιρος σας ήταν άντρας

906
00:38:36,316 --> 00:38:38,750
και πως κατάφερε να μπει και
να βγει

907
00:38:38,752 --> 00:38:41,219
απο το σπίτι σας χωρίς να <i>την</i> αναστατώσει.

908
00:38:41,221 --> 00:38:44,222
Οπότε ήταν κάποιος που είχε
συνηθίσει με τον καιρό

909
00:38:44,224 --> 00:38:47,759
ή ήταν κάποιος που απλά δεν ξέχασε ποτέ;

910
00:38:47,761 --> 00:38:49,411
Μπεθ Ρόνι

911
00:38:49,413 --> 00:38:51,763
έχεις το δικαίωμα να παραμείνεις σιωπηλή.

912
00:38:51,765 --> 00:38:53,231
Οτιδήποτε πεις

913
00:38:53,233 --> 00:38:56,801
μπορεί και θα χρησιμοποιηθεί
εναντίων σου στο δικαστήριο.

914
00:38:59,973 --> 00:39:01,523
Πέρασε.

915
00:39:06,445 --> 00:39:08,280
Τι είναι αυτό;

916
00:39:08,282 --> 00:39:10,498
Έλεγχος πάνω στον Στήβεν Ακόρσι.

917
00:39:10,500 --> 00:39:12,250
Δεν σου είπα ποτέ το όνομα του.

918
00:39:12,252 --> 00:39:13,735
Μου είπες πως ήταν

919
00:39:13,737 --> 00:39:15,453
εργολάβος που έκανε
δουλειές στο σπίτι σου,

920
00:39:15,455 --> 00:39:17,455
οπότε κοίταξα μερικές άδειες
για κτίρια που είχαν δοθεί.

921
00:39:17,457 --> 00:39:20,458
Σου είπα δεν ήθελα να
κάνεις τίποτα γι' αυτό.

922
00:39:20,460 --> 00:39:22,427
Ήθελα να βοηθήσω.

923
00:39:22,429 --> 00:39:24,296
Πέρα απο μερικές απλήρωτες
κλήσεις για παράνομη στάθμευση

924
00:39:24,298 --> 00:39:26,014
ο εραστής της γυναίκας
σου δείχνει να είναι

925
00:39:26,016 --> 00:39:28,934
πάνω του μετρίου. Λυπάμαι αν αυτό
δεν ήταν ότι ήθελες να ακούσεις.

926
00:39:28,936 --> 00:39:30,185
Όχι, κράτα το αυτό.

927
00:39:30,187 --> 00:39:31,770
Δεν το θέλω.

928
00:39:33,640 --> 00:39:36,942
Η σύζυγος σου ξέρει πως
δεν τον συμπαθείς, σωστά;

929
00:39:36,944 --> 00:39:39,194
Τα αισθήματα σου... της ήταν σαφή;

930
00:39:39,196 --> 00:39:41,780
Μόνο για τα τελευταία 30 χρόνια, ναι.

931
00:39:41,782 --> 00:39:43,148
Γιατί;

932
00:39:43,150 --> 00:39:45,700
Απλά είναι ενδιαφέρον, από

933
00:39:45,702 --> 00:39:47,702
όλους του άντρες που θα
μπορούσε να διαλέξει

934
00:39:47,704 --> 00:39:51,489
διάλεξε τον πιο πιθανό, να σου
προκαλέσει κάποια αντίδραση.

935
00:39:51,491 --> 00:39:53,825
Ίσως να πίστευε ως το άξιζα.

936
00:39:55,412 --> 00:39:57,412
Φωτογραφίες σου μέσα στο σπίτι,

937
00:39:57,414 --> 00:40:00,165
είναι περίεργο που είναι
ακόμα στα ανοιχτά, Όχι;

938
00:40:00,167 --> 00:40:03,101
Δεν έχουμε πει ακόμα στα
παιδιά για τον χωρισμό.

939
00:40:03,103 --> 00:40:06,054
Απλά κρατάει τα προσχήματα.

940
00:40:07,706 --> 00:40:10,926
Πρέπει να ξέρεις αρχηγέ,
εγώ συνήθως πανηγυρίζω

941
00:40:10,928 --> 00:40:12,677
το τέλος οποιουδήποτε γάμου.

942
00:40:12,679 --> 00:40:15,230
Σαν θεσμός πιστεύω πως έληξε η χρήση του

943
00:40:15,232 --> 00:40:16,681
εδώ και πολύ

944
00:40:16,683 --> 00:40:18,716
καιρό.

945
00:40:18,718 --> 00:40:22,654
Κι όμως κατέληξα να εκτιμώ
την ύπαρξη συντροφικότητας.

946
00:40:22,656 --> 00:40:25,657
Είναι πολύ πιο πολύπλοκο
απ' ότι φανταζόμουν.

947
00:40:25,659 --> 00:40:29,560
Οι πιο μικρές χειρονομίες,
μπορούν να κάνουν θαύματα.

948
00:40:29,562 --> 00:40:32,230
Μου λες να μην τα παρατήσω;

949
00:40:32,232 --> 00:40:33,949
Σου λέω πως δεν έπρεπε ποτέ να μπεις

950
00:40:33,951 --> 00:40:35,533
στην κωμωδία που λέγεται γάμος.

951
00:40:38,587 --> 00:40:40,922
Είχες μια σύντροφο.

952
00:40:40,924 --> 00:40:43,425
Ίσως έχεις ακόμα.

953
00:40:56,472 --> 00:40:57,973
Γεια.

954
00:40:57,975 --> 00:40:59,391
Ποιός είναι αυτός;

955
00:40:59,393 --> 00:41:00,525
Γεια.

956
00:41:00,527 --> 00:41:02,527
Το όνομα της είναι Γκόθαμ.

957
00:41:02,529 --> 00:41:04,612
Η ιδιοκτήτρια της θα
είναι μακριά για λίγο.

958
00:41:04,614 --> 00:41:06,114
Πρέπει όμως να σε προειδοποιήσω,

959
00:41:06,116 --> 00:41:08,483
έχει ένα κόλλημα με τους περίεργους άντρες.

960
00:41:08,485 --> 00:41:11,653
Έπρεπε να της δώσω μισό σάντουιτς

961
00:41:11,655 --> 00:41:13,438
για να την βάλω στο αμάξι.

962
00:41:13,440 --> 00:41:17,275
Α δεν της αρέσουν οι περίεργοι
άντρες... τώρα κατάλαβα.

963
00:41:17,277 --> 00:41:19,244
Γεια.

964
00:41:22,415 --> 00:41:25,583
Ήθελα να ξέρεις

965
00:41:27,136 --> 00:41:31,840
πως καταλαβαίνω ότι αυτός ο
χωρισμός δεν είναι κάποιου είδος

966
00:41:31,842 --> 00:41:34,225
περίοδος αναμονής.

967
00:41:34,227 --> 00:41:37,962
Σε έβαλα σε δεύτερη
θέση για πολύ καιρό.

968
00:41:37,964 --> 00:41:40,899
Και σου αξίζει κάτι καλύτερο.

969
00:41:40,901 --> 00:41:43,634
Έτσι θα προσπαθήσω να
σου δώσω κάτι καλύτερό.

970
00:41:43,636 --> 00:41:45,770
Δεν θα σε πιέσω,

971
00:41:45,772 --> 00:41:49,307
χρειάζεσαι χώρο.

972
00:41:49,309 --> 00:41:51,943
Το σέβομαι αυτό.

973
00:41:53,779 --> 00:41:56,981
Άλλα δεν θα τα παρατήσω,

974
00:41:56,983 --> 00:41:59,751
πάρε τον χρόνο που θες,

975
00:41:59,753 --> 00:42:02,020
κάνε ότι πρέπει να κάνεις,

976
00:42:02,022 --> 00:42:05,023
και θα πάρω κι εγώ τον χρόνο μου.

977
00:42:06,810 --> 00:42:09,844
Για να καταλάβω τι καλύτερο μπορώ να κάνω.

978
00:42:13,516 --> 00:42:16,468
Σ' ευχαριστώ.

979
00:42:16,470 --> 00:42:19,220
Καληνύχτα γλυκιά μου.

980
00:42:39,191 --> 00:42:44,191
Απόδοση Διαλόγων: QQrikou [GMT4U Team]
Επιμέλεια: QQrikou [GMT4U Team]

