1
00:00:00,450 --> 00:00:01,745
<i>Στα προηγούμενα...</i>

2
00:00:02,120 --> 00:00:06,824
Πρέπει να βρούμε την Κίρα Τίνσλι. Δουλεύει
γι' αυτόν ή είναι το επόμενο θύμα του.

3
00:00:17,483 --> 00:00:19,693
Ποιος σου το έκανε αυτό;
Πες μου.

4
00:00:19,886 --> 00:00:24,279
<i>- Τζέιν, τι σου είπε;
- Ότι ο Ρεντ Τζον έχει τατουάζ στον ώμο.</i>

5
00:00:24,519 --> 00:00:27,421
Τρεις τελείες.
Είναι το ισχυρό χαρτί μου.

6
00:00:50,304 --> 00:00:53,616
Οικογενειακή κατοικία Τζέιν.
Μαλιμπού, Καλιφόρνια.

7
00:01:41,348 --> 00:01:43,320
<i>- Τζέιν.
- Γεια σου, Λίσμπον.</i>

8
00:01:43,404 --> 00:01:46,002
<i>Τζέιν, μην το κάνεις αυτό.
Όχι χωρίς εμένα.</i>

9
00:01:46,301 --> 00:01:49,784
<i>- Άκου, λυπάμαι.
- Τζέιν, σε εκλιπαρώ. Κινδυνεύεις.</i>

10
00:01:50,354 --> 00:01:52,933
Όλα θα πάνε καλά.
Θα είμαι μια χαρά.

11
00:01:53,254 --> 00:01:56,740
<i>Όχι, δεν θα είσαι.
Αν το κάνεις θα καταστρέψεις τη ζωή σου.</i>

12
00:01:57,328 --> 00:02:00,163
<i>- Αντίο, Λίσμπον.
- Τζέιν, όχι.</i>

13
00:03:04,051 --> 00:03:06,343
Δυο Ημέρες Νωρίτερα.

14
00:03:06,869 --> 00:03:08,880
Τρίτη.

15
00:03:09,624 --> 00:03:12,217
<i>- Ένα τατουάζ;
- Ναι.</i>

16
00:03:12,506 --> 00:03:14,359
- Με το οποίο θα βρούμε τον Ρεντ Τζον;
- Ναι.

17
00:03:14,546 --> 00:03:19,318
Θαυμάσια. Θα ελέγξουμε έναν-έναν τους
υπόπτους μέχρι να βρούμε ποιος το έχει.

18
00:03:19,785 --> 00:03:20,719
Όχι.

19
00:03:21,572 --> 00:03:22,568
Γιατί όχι;

20
00:03:23,983 --> 00:03:26,821
Ο Ρεντ Τζον αγνοεί
ότι γνωρίζω για το τατουάζ.

21
00:03:27,233 --> 00:03:28,254
Εντάξει.

22
00:03:28,460 --> 00:03:31,722
Άρα αν αρχίσουμε να ελέγχουμε υπόπτους,
πιθανότατα θα το ανακαλύψει.

23
00:03:31,732 --> 00:03:34,955
- Και θα εξαφανιστεί πριν τον πιάσουμε.
- Ακριβώς.

24
00:03:35,655 --> 00:03:37,298
Τότε τι θες να κάνουμε;

25
00:03:37,785 --> 00:03:42,465
Να μαζέψουμε και τους 5 υπόπτους στο ίδιο
μέρος και μετά να ψάξουμε για το τατουά

26
00:03:43,187 --> 00:03:44,781
Και πώς θα γίνει αυτό;

27
00:03:45,198 --> 00:03:48,470
- Θα τους το ζητήσουμε.
- Και πιστεύεις ότι θα συμφωνήσουν;

28
00:03:49,235 --> 00:03:51,426
Δεν σκόπευα να τους αφήσω επιλογή.

29
00:03:52,123 --> 00:03:54,084
Ακόμα κι έτσι,
υπάρχει πρόβλημα.

30
00:03:54,094 --> 00:03:56,983
Ο Μπρετ Στάιλς καταζητείται
από το FBI για δύο ανθρωποκτονίες.

31
00:03:56,993 --> 00:03:59,432
Ναι. Ανοιχτές υποθέσεις,
εδώ και 20 χρόνια.

32
00:03:59,442 --> 00:04:02,629
Αστειεύεσαι. Τον κυνηγάει τώρα,
μετά από τόσον καιρό;

33
00:04:02,704 --> 00:04:05,452
Μάλλον βρήκε νέα στοιχεία.
Ευρήματα, μάρτυρες.

34
00:04:05,533 --> 00:04:08,025
- Πού είναι ο Στάιλς;
- Κανείς δεν ξέρει.

35
00:04:08,035 --> 00:04:11,022
Ούτε καν το FBI.
Εξαφανίστηκε πριν από εβδομάδες.

36
00:04:11,553 --> 00:04:13,602
- Θα τον βρούμε.
- Πώς;

37
00:04:14,751 --> 00:04:17,140
Δεν ξέρω, αλλά θα τον βρούμε.
Πρέπει.

38
00:04:19,733 --> 00:04:22,222
- Θα ακολουθήσω το σχέδιό σου.
- Ωραία.

39
00:04:22,674 --> 00:04:23,819
Υπό έναν όρο.

40
00:04:26,259 --> 00:04:29,346
Θέλω να είμαι εκεί,
όταν αποκαλύψεις τον Ρεντ Τζον.

41
00:04:30,580 --> 00:04:32,636
- Εντάξει.
- Σοβαρολογώ.

42
00:04:33,422 --> 00:04:35,664
- Είπα, εντάξει.
- Ναι, αλλά δεν το εννοούσες.

43
00:04:35,674 --> 00:04:37,464
Όχι;
Πώς το ξέρεις;

44
00:04:37,953 --> 00:04:41,090
- Δεν το διαπραγματεύομαι, Τζέιν.
- Συμφωνώ απόλυτα.

45
00:04:46,819 --> 00:04:49,010
Νομίζω ότι ήμουν σαφής, πράκτορες.

46
00:04:49,392 --> 00:04:52,874
<i>Δεν γνωρίζω που βρίσκεται ο κ. Στάιλς.
- Ναι, κύριε Κούπερ.</i>

47
00:04:53,281 --> 00:04:55,363
Κι εμείς είπαμε
ότι δεν το χάβουμε.

48
00:04:55,373 --> 00:05:00,053
Ο Στάιλς σε αφήνει υπεύθυνο της Οραματίσου
αλλά δεν σου λέει που πάει; Δεν στέκει

49
00:05:00,168 --> 00:05:04,512
Ο Στάιλς έβαζε και βάζει πάντα τις ανάγκες
της εκκλησίας, πάνω από τις δικές του.

50
00:05:04,629 --> 00:05:06,272
Το ίδιο κάνει και τώρα.

51
00:05:06,366 --> 00:05:10,465
Δεν θέλει να ξέρω για να με προστατέψει.
- Κι επειδή δεν θέλει να τον βρουν.

52
00:05:10,840 --> 00:05:13,475
Αμφιβάλλω ότι τον ανησυχεί αυτό.

53
00:05:14,000 --> 00:05:15,394
Φαίνεσαι σίγουρος.

54
00:05:16,435 --> 00:05:17,680
Πείτε το πίστη.

55
00:05:18,739 --> 00:05:24,241
Βλέπετε, ο χρόνος του Στάιλς στη δική μας
πραγματικότητα, είναι περιορισμένος.

56
00:05:25,017 --> 00:05:27,727
Ενώ μιλάμε, προετοιμάζει
το μυαλό και το σώμα του,

57
00:05:27,737 --> 00:05:31,371
για να αναχωρήσει από
τους περιορισμούς του υλικού κόσμου μας.

58
00:05:31,862 --> 00:05:32,922
Πεθαίνει;

59
00:05:35,945 --> 00:05:39,502
Ο τρόπος που το βλέπετε
είναι αφελής και αδαής.

60
00:05:40,518 --> 00:05:43,770
Ο Μπρετ Στάιλς δεν πεθαίνει,
δεν μπορεί να πεθάνει.

61
00:05:44,019 --> 00:05:46,060
Ανυψώνεται σε ένα άλλο επίπεδο.

62
00:05:46,601 --> 00:05:50,823
Κάποιο, που ένας κοινός άνθρωπος
σαν εμάς πρέπει να μοχθήσει για να φτάσει.

63
00:05:54,276 --> 00:05:57,164
Ένα επίπεδο που κάποιοι
από εμάς δεν κατανοούν.

64
00:06:14,348 --> 00:06:17,236
- Καφές. Μέτριος με γάλα.
- Ευχαριστώ, Ράσελ.

65
00:06:17,496 --> 00:06:21,031
- Ήρθε η σήμανση, όποτε είσαι έτοιμος.
- Πες τους να έρθουν.

66
00:06:21,994 --> 00:06:25,614
Θα μου φέρεις την ταυτότητά του;
Ξέρεις ότι έχω ένα θέμα με τα ύψη.

67
00:06:25,769 --> 00:06:26,616
Φυσικά.

68
00:06:27,405 --> 00:06:29,430
Κάποιος ήρθε να σε δει.

69
00:06:35,328 --> 00:06:36,332
Ευχαριστώ.

70
00:06:41,199 --> 00:06:43,888
Υπάρχει εξέλιξη
στην υπόθεση του Ρεντ Τζον.

71
00:06:44,333 --> 00:06:48,112
Έχω κάποιες νέες πληροφορίες.
Πολύ σημαντικές.

72
00:06:49,374 --> 00:06:52,352
- Εντάξει. Τι πληροφορίες;
- Όχι. Όχι ακόμα.

73
00:06:54,296 --> 00:06:57,383
Δεν ξέρω ποιον μπορώ να εμπιστευτώ,
ούτε καν εσένα.

74
00:06:57,959 --> 00:07:00,249
Ο Ρεντ Τζον έχει ισχυρούς συμμάχους.

75
00:07:01,638 --> 00:07:03,246
Πάτρικ, έλα τώρα.

76
00:07:07,457 --> 00:07:08,460
Εντάξει.

77
00:07:09,026 --> 00:07:10,171
Αλλά όχι εδώ.

78
00:07:10,391 --> 00:07:14,028
Συνάντησέ με, Πέμπτη βράδυ στις 20:00.
- Γιατί την Πέμπτη;

79
00:07:14,532 --> 00:07:17,968
Χρειάζομαι χρόνο να βρω
ασφαλές μέρος για να συναντηθούμε.

80
00:07:18,662 --> 00:07:19,665
Εντάξει.

81
00:07:20,187 --> 00:07:22,728
Πού;
- Θα σου πω την προηγούμενη μέρα.

82
00:07:22,842 --> 00:07:24,007
Είναι τρελό.

83
00:07:24,017 --> 00:07:29,172
Έκανα λάθος υποτιμώντας τον Ρεντ Τζον πολ-
λές φορές. Δεν θα ξανακάνω το ίδιο λάθ

84
00:07:29,182 --> 00:07:32,467
Αν θες τις πληροφορίες,
θα γίνει όπως λέω εγώ.

85
00:07:34,180 --> 00:07:35,204
Εντάξει.

86
00:07:36,232 --> 00:07:37,327
<i>Πέμπτη βράδυ.</i>

87
00:08:14,974 --> 00:08:16,418
Σερίφης Μακάλιστερ.

88
00:08:17,907 --> 00:08:20,038
Σερίφη.
Είμαι ο Πάτρικ Τζέιν.

89
00:08:22,009 --> 00:08:23,501
Γεια σου, Πάτρικ.
Πώς πάει;

90
00:08:24,001 --> 00:08:25,773
Καλά, καλά.

91
00:08:27,082 --> 00:08:29,471
<i>Τηλεφωνώ, επειδή έχω μία ερώτηση.
- Ρίξ' την.</i>

92
00:08:31,030 --> 00:08:34,706
Τον προηγούμενο μήνα που ήρθα στην Νάπα,
είπες ότι είσαι στη διάθεσή μου.

93
00:08:35,073 --> 00:08:36,068
Ναι, το θυμάμαι.

94
00:08:37,068 --> 00:08:38,013
Το εννοούσες;

95
00:08:38,820 --> 00:08:42,141
- Νομίζω ότι κρατάω τον λόγο μου.
- Δεν αμφιβάλλω.

96
00:08:43,257 --> 00:08:45,398
Μπορώ να βασιστώ στη βοήθειά σου;

97
00:08:45,686 --> 00:08:47,479
<i>Μπορώ να βασιστώ σε εσένα;</i>

98
00:08:48,080 --> 00:08:49,000
Φυσικά.

99
00:08:49,388 --> 00:08:52,774
Χρειάζομαι τη βοήθειά σου,
την Πέμπτη το βράδυ στις 20:00.

100
00:08:54,219 --> 00:08:55,463
Τότε την έχεις.

101
00:08:55,602 --> 00:08:58,987
Ευχαριστώ. Θα σου πω που να βρίσκεσαι,
μία μέρα νωρίτερα.

102
00:09:01,300 --> 00:09:02,146
Πάτρικ.

103
00:09:02,049 --> 00:09:02,772
Ναι;

104
00:09:04,419 --> 00:09:05,859
Έχει να κάνει
με τον Ρεντ Τζον, σωστά;

105
00:09:08,087 --> 00:09:09,131
Την Πέμπτη το βράδυ.

106
00:09:24,264 --> 00:09:25,060
Σας περιμένουν, κύριε.

107
00:09:26,376 --> 00:09:27,071
Ευχαριστώ, Έβελιν.

108
00:09:28,063 --> 00:09:29,813
Επίσης, ήρθε αυτό για εσάς.

109
00:09:35,245 --> 00:09:36,294
"Σε ψάχνει ο Πάτρικ Τζέιν".

110
00:11:29,582 --> 00:11:33,067
Είσαστε εδώ απόψε,
για να γίνετε μάρτυρες της αναλήψεώς μου.

111
00:11:33,424 --> 00:11:35,664
Της αναλήψεώς μου
από αυτόν τον κόσμο.

112
00:11:37,043 --> 00:11:38,600
Σε έναν κόσμο στο υπερπέραν.

113
00:11:40,274 --> 00:11:42,438
Μη με θρηνήσετε, παιδιά μου.

114
00:11:44,208 --> 00:11:46,449
Επειδή αυτό δεν είναι ένας θάνατος.

115
00:11:48,058 --> 00:11:49,401
Αλλά μία αναχώρηση.

116
00:11:52,068 --> 00:11:53,262
Και σας υπόσχομαι...

117
00:11:55,070 --> 00:11:58,973
Θα επιστρέψω!

118
00:12:14,582 --> 00:12:15,580
Τετάρτη.

119
00:12:16,291 --> 00:12:17,585
<i>Άκουσέ με, Ντον.</i>

120
00:12:18,719 --> 00:12:21,211
Δεν έχεις ερωμένη, αλλά μία εκδικητική
σκύλα που θα σε καταστρέψει.

121
00:12:22,024 --> 00:12:25,642
Ναι. Είσαι τυχερός που η δουλειά μου είναι
να λύνω προβλήματα. Άκου τι θα κάνεις.

122
00:12:26,679 --> 00:12:27,721
Θα της γράψεις μία επιταγή.

123
00:12:28,080 --> 00:12:31,663
Θα είναι μία μεγάλη επιταγή
και θα προσευχηθείς να λύσει το πρόβλημα.

124
00:12:33,534 --> 00:12:37,447
Αν όχι, μην ανησυχείς, Ντον. Υπάρχουν
πολλοί τρόποι να σωπάσει μία γυναίκα.

125
00:12:37,534 --> 00:12:39,675
Εντάξει, πρέπει να κλείσω.
Γεια.

126
00:12:48,451 --> 00:12:49,465
<i>Γεια σου.</i>

127
00:12:50,538 --> 00:12:53,478
- Άργησες.
- Κι εγώ χαίρομαι που σε βλέπω, Τερέζα.

128
00:12:53,667 --> 00:12:56,754
Μπορώ να έχω έναν σκέτο καφέ, παρακαλώ;
- Φυσικά.

129
00:12:57,178 --> 00:12:58,587
Λοιπόν, γιατί με έφερες
εδώ στις 8 το πρωί;

130
00:13:00,668 --> 00:13:02,859
Χρειάζομαι βοήθεια
με μία έρευνα.

131
00:13:03,671 --> 00:13:06,140
- Ποια έρευνα;
- Δεν έχει σημασία.

132
00:13:06,263 --> 00:13:08,652
Αλήθεια;
Έχει, αν θες τη βοήθειά μου.

133
00:13:09,916 --> 00:13:12,334
- Δεν μπορώ να σου πω.
- Έλα τώρα, Τερέζα.

134
00:13:12,344 --> 00:13:16,663
Σε ξέρω καλύτερα. Εσύ κι ο Τζέιν ετοιμά-
ζετε κάτι για την υπόθεση του Ρεντ Τζον;

135
00:13:17,091 --> 00:13:20,899
- Ίσως.
- "Ίσως". Ναι, καλά.

136
00:13:21,519 --> 00:13:23,376
Γιατί τόση μυστικότητα;

137
00:13:24,457 --> 00:13:28,839
Σοβαρά, γιατί δεν μου λες ποτέ τίποτα;
Μήπως πιστεύεις ότι είμαι ο Ρεντ Τζον;

138
00:13:31,129 --> 00:13:32,573
Το πιστεύεις, έτσι;

139
00:13:34,811 --> 00:13:36,044
Άκου να δεις.

140
00:13:36,182 --> 00:13:39,490
Αν θες να με ανακρίνεις, συνέλαβέ με.
Ειδάλλως μη με μπλέκεις.

141
00:13:39,500 --> 00:13:40,545
Κάτσε κάτω.

142
00:13:41,005 --> 00:13:42,101
Ρέι, κάθισε.

143
00:13:47,333 --> 00:13:49,523
Αν δεν θέλεις,
δεν θα στο ζητήσω.

144
00:13:50,168 --> 00:13:54,509
Δεν είσαι πια με το CBI. Δεν θα έχεις
την ίδια προστασία με τους πράκτορες.

145
00:13:54,519 --> 00:13:56,864
- Τι, με απειλείς;
- Όχι εγώ, ο Τζέιν.

146
00:13:57,082 --> 00:13:58,974
Θέλει να σε δει αύριο βράδυ.

147
00:14:02,460 --> 00:14:05,363
Αν δεν εμφανιστείς,
θα υποθέσει ότι είσαι ο Ρεντ Τζον.

148
00:14:05,481 --> 00:14:07,984
Και, Ρέι...
θα σε κυνηγήσει.

149
00:14:09,070 --> 00:14:10,166
Αστειεύεσαι;

150
00:14:11,666 --> 00:14:13,011
Ξέρεις τον Τζέιν.

151
00:14:13,093 --> 00:14:16,177
Ξέρεις τι του συνέβη,
τι του έκανε ο Ρεντ Τζον.

152
00:14:17,386 --> 00:14:19,975
Αν ήμουν στη θέση σου,
δεν θα το ρίσκαρα.

153
00:14:20,090 --> 00:14:23,430
- Δεν φοβάμαι τον Πάτρικ Τζέιν.
- Τότε γιατί να μην εμφανιστείς;

154
00:14:26,628 --> 00:14:30,883
Αν το κάνω αυτό, εσύ κι ο Τζέιν θα κόψετε
αυτό το "είσαι ο Ρεντ Τζον" θέμα;

155
00:14:31,040 --> 00:14:32,647
Μια για πάντα.

156
00:14:35,345 --> 00:14:36,341
Τι ώρα;

157
00:14:36,933 --> 00:14:37,979
Στις 20:00.

158
00:14:39,638 --> 00:14:40,783
Δεν τελείωσα.

159
00:14:43,095 --> 00:14:46,596
- Χρειάζομαι και κάτι τελευταίο.
- Με πεθαίνεις.

160
00:14:48,818 --> 00:14:50,730
- Ο Στάιλς.
- Ναι.

161
00:14:50,740 --> 00:14:52,618
- Πού είναι;
- Δεν μπορώ να βοηθήσω.

162
00:14:52,628 --> 00:14:56,044
Έλα τώρα, Ρέι.
Είσαι με την Οραματίσου εδώ και χρόνια.

163
00:14:57,766 --> 00:15:00,505
Δεν θέλω να τον συλλάβω,
απλά να του μιλήσω.

164
00:15:02,227 --> 00:15:04,468
Αν το κάνεις,
θα σου χρωστάω χάρη.

165
00:15:04,607 --> 00:15:08,171
Και στη δουλειά σου, αργά ή γρήγορα,
θα χρειαστείς κάποια χάρη.

166
00:15:11,178 --> 00:15:12,572
Ο Χάφνερ μου είπε,

167
00:15:12,582 --> 00:15:16,040
ότι ο Στάιλς, χρησιμοποιεί ένα ιδιωτικό
αεροπλάνο για να μετακινείται κρυφά.

168
00:15:16,050 --> 00:15:18,113
Ανήκει σε κάποιον Ράιαν Παρκς.

169
00:15:19,219 --> 00:15:21,111
Παρκς, εντάξει.
Θα το ψάξω.

170
00:15:21,225 --> 00:15:23,963
- Ήρθε ο Τζέιν;
- Όχι, δεν τον είδα καθόλου.

171
00:15:47,262 --> 00:15:48,786
Αεροδρόμιο Πάλο Άλτο
Πάλο Άλτο, Καλιφόρνια

172
00:15:48,948 --> 00:15:50,193
Ο κύριος Λεμότ;

173
00:15:50,926 --> 00:15:52,768
Ναι.
Μπορώ να σας βοηθήσω;

174
00:15:52,903 --> 00:15:56,568
Πράκτορες Τσο και Ρίγκσμπι από το CBI.
Θέλαμε να σας κάνουμε μερικές ερωτήσεις.

175
00:15:56,578 --> 00:15:57,579
Φυσικά.

176
00:15:57,707 --> 00:16:01,762
Ένα G6 προσγειώθηκε εδώ αργά εχθές,
με ουριαίο αριθμό M550MT.

177
00:16:01,772 --> 00:16:04,561
Πρέπει να ήταν γύρω στις 11.
- Το θυμάμαι. Τι με αυτό;

178
00:16:04,571 --> 00:16:06,487
- Ξέρεις ποιοι ήταν στην πτήση;
- Όχι.

179
00:16:06,497 --> 00:16:09,567
Στα ιδιωτικά αεροσκάφη δεν επιβάλλεται
να καταθέτουν μανιφέστο επιβατών.

180
00:16:09,577 --> 00:16:13,150
- Είδες ποιος κατέβηκε από το αεροπλάνο;
- Όχι, λυπάμαι.

181
00:16:13,414 --> 00:16:17,255
Όποιος κι αν ήταν, είχε μισθώσει αμάξι
να τον παραλάβει. Ίσως σας βοηθήσουν.

182
00:16:17,265 --> 00:16:19,933
Δεν φαντάζομαι να έχεις
το όνομα της υπηρεσίας ενοικίασης.

183
00:16:19,943 --> 00:16:21,387
Βεβαίως και το έχω.

184
00:16:23,551 --> 00:16:24,305
Τι έγινε με την υπηρεσία ενοικίασης;

185
00:16:24,315 --> 00:16:28,339
Παρέλαβαν ένα γκριζομάλλη με βρετανική
προφορά από το αεροδρόμιο εχθές το βράδυ

186
00:16:28,349 --> 00:16:30,021
- Ο Στάιλς.
- Έτσι νομίζουμε.

187
00:16:30,031 --> 00:16:30,877
Πού πήγε;

188
00:16:30,887 --> 00:16:34,004
Η διεύθυνση ήταν του προξενείου
του Εκουαδόρ, στο Σαν Φρανσίσκο.

189
00:16:34,014 --> 00:16:36,952
Καλή δουλειά.
Να πάτε οι δυο σας να το ελέγξετε.

190
00:16:37,211 --> 00:16:39,640
Ξέρεις κάτι;
Βαν Πελτ γιατί δεν πας μόνη;

191
00:16:39,650 --> 00:16:43,783
Ο Στάιλς σε συμπαθεί. Ίσως να το
χρησιμοποιούσαμε αυτό προς όφελός μας.

192
00:16:45,639 --> 00:16:47,332
Υπάρχει κάποιο πρόβλημα;

193
00:16:47,402 --> 00:16:48,776
- Όχι.
- Όχι.

194
00:16:51,879 --> 00:16:53,815
- Θα είμαι μια χαρά.
- Το ξέρω.

195
00:16:53,825 --> 00:16:56,016
- Είναι η δουλειά μου.
- Το ξέρω.

196
00:16:57,131 --> 00:16:58,077
Σε αγαπώ.

197
00:16:59,392 --> 00:17:00,288
Το ξέρω.

198
00:17:15,235 --> 00:17:17,027
- Έλα Λίσμπον.
- Πού είσαι;

199
00:17:17,037 --> 00:17:18,720
Κάτι δουλίτσες έκανα.

200
00:17:18,909 --> 00:17:21,299
<i>- Όλα καλά;
- Περίφημα. Τι συμβαίνει;</i>

201
00:17:21,797 --> 00:17:23,142
Ο Χάφνερ δέχτηκε.

202
00:17:23,448 --> 00:17:24,994
Ωραία κι ο Στάιλς;

203
00:17:25,004 --> 00:17:28,419
Η Βαν Πελτ ίσως έχει μια υποψία για το
πού είναι. Το ελέγχει αυτήν τη στιγμή.

204
00:17:28,429 --> 00:17:31,467
Άρα απομένει ακόμα ένας ύποπτος
ως Ρεντ Τζον να μιλήσουμε.

205
00:17:31,477 --> 00:17:33,962
Ναι, ο Μπέρτραμ.
Πήγαινα προς το γραφείο του.

206
00:17:33,972 --> 00:17:36,412
<i>Θες να με συναντήσεις εκεί;
- Εντάξει.</i>

207
00:17:37,965 --> 00:17:40,753
Προξενείο Εκουαδόρ,
Σαν Φρανσίσκο Καλιφόρνια.

208
00:17:41,233 --> 00:17:43,483
Γκρέις Βαν Πελτ!

209
00:17:44,116 --> 00:17:45,966
Τι καλά που σε ξαναβλέπω.

210
00:17:49,078 --> 00:17:53,056
Οπότε κάθισε, σε παρακαλώ.
Σε τι οφείλω αυτήν τη χαρά;

211
00:17:53,364 --> 00:17:54,241
Ο Τζέιν.

212
00:17:55,062 --> 00:17:56,307
Θέλει μια χάρη.

213
00:17:57,682 --> 00:18:00,122
Έξυπνο από μέρους του,
να στείλει εσένα.

214
00:18:00,502 --> 00:18:03,681
Τι ακριβώς μπορώ να κάνω
για τον Πάτρικ Τζέιν;

215
00:18:04,722 --> 00:18:07,560
Θα ήθελε να σε συναντήσει.
Αύριο βράδυ στις 8.

216
00:18:10,393 --> 00:18:14,077
Άλλαξες από την τελευταία φορά
που συναντηθήκαμε. Παντρεύτηκες.

217
00:18:14,296 --> 00:18:15,133
Ναι.

218
00:18:15,916 --> 00:18:19,600
Μην μου πεις ότι παντρεύτηκες
εκείνον τον χαζοχαρούμενο αγαθιάρη.

219
00:18:20,437 --> 00:18:22,330
Τέλος πάντων.
Συγχαρητήρια.

220
00:18:22,858 --> 00:18:24,252
Ναι, σε ευχαριστώ.

221
00:18:25,310 --> 00:18:27,740
Λοιπόν;
Θα συναντηθείς με τον Τζέιν;

222
00:18:28,038 --> 00:18:32,437
Ξέρεις, τίποτα δεν θα με ευχαριστούσε πε-
ρισσότερο από το να συναντηθώ μαζί του.

223
00:18:32,530 --> 00:18:34,920
Πραγματικά, θα το ήθελα πολύ.
Αλλά...

224
00:18:35,816 --> 00:18:39,977
Δυστυχώς οι περιστάσεις...
Μάλλον δεν πρόκειται να συμβεί.

225
00:18:41,094 --> 00:18:42,836
Εννοείς εξαιτίας του FBI;

226
00:18:43,867 --> 00:18:45,510
Βλέπω είσαι διαβασμένη.

227
00:18:46,740 --> 00:18:50,623
Δεν ξέρουν ότι είμαι εδώ. Που σημαίνει
ότι δεν ξέρουν ότι κι εσύ είσαι εδώ.

228
00:18:50,980 --> 00:18:54,348
Αλλά θα το μάθουν αν δεν συμφωνήσεις
να συναντηθείς με τον Τζέιν.

229
00:18:54,358 --> 00:18:56,648
Έχεις όντως αλλάξει, έτσι δεν είναι;

230
00:19:00,213 --> 00:19:04,408
Μήπως έχει τύχει να πας ποτέ στο Εκουαδόρ;
- Όχι.

231
00:19:05,680 --> 00:19:11,257
Είχα πάει, ένας Θεός ξέρει πριν από
πόσα χρόνια, κάνοντας ιεραποστολικό έργο.

232
00:19:12,161 --> 00:19:13,605
Θαυμάσιοι άνθρωποι.

233
00:19:15,272 --> 00:19:17,112
Υπήρχε όμως, ένας νεαρός εκεί...

234
00:19:17,849 --> 00:19:22,076
Μη προνομιούχος,
με αχαλίνωτη φιλοδοξία.

235
00:19:22,679 --> 00:19:24,122
Είδα κάτι σε αυτόν.

236
00:19:24,879 --> 00:19:27,772
Οπότε αποφάσισα να τον βοηθήσω.

237
00:19:28,322 --> 00:19:32,527
Ξέρεις πλήρωσα τα δίδακτρά του,
τέτοια πράγματα, τίποτα το σπουδαίο.

238
00:19:32,537 --> 00:19:38,013
Αλλά ποιος να το ήξερε. Τόσα χρόνια
αργότερα κι έγινε υπουργός εξωτερικών.

239
00:19:38,731 --> 00:19:40,175
Χαίρομαι γι' αυτόν.

240
00:19:40,573 --> 00:19:45,120
Με προσκάλεσε να μείνω
σε αυτό το ανακτορικό του προξενείο.

241
00:19:45,530 --> 00:19:48,631
Αυτήν την ικμάδα ξένου εδάφους.

242
00:19:48,853 --> 00:19:51,517
Ξένο έδαφος που όπως γνωρίζεις...

243
00:19:52,052 --> 00:19:58,027
Είναι εκτός της δικαιοδοσίας σου, του FBI
κι όλων των αστυνομικών υπηρεσιών των ΗΠ

244
00:19:58,189 --> 00:20:02,103
Οπότε βλέπεις Γκρέισι,
οι κενές σου απειλές είναι αυτό ακριβώς.

245
00:20:02,113 --> 00:20:06,653
Υπέροχο που σε ξαναείδα.
Δώσε χαιρετίσματα στον Πάτρικ.

246
00:20:07,231 --> 00:20:09,389
Κλείσε την πόρτα φεύγοντας.

247
00:20:15,900 --> 00:20:19,086
- Όλα θα πάνε καλά.
- Ευχαριστώ, αισθάνομαι καλύτερα.

248
00:20:20,535 --> 00:20:21,630
Πέρασε μέσα.

249
00:20:25,255 --> 00:20:26,998
Είχαμε μια εξέλιξη κύριε.

250
00:20:27,834 --> 00:20:29,803
- Στην...
- Στην υπόθεση του Ρεντ Τζον.

251
00:20:30,692 --> 00:20:33,232
Είμαστε κοντά στο να βρούμε
ποιoς είναι.

252
00:20:33,674 --> 00:20:35,466
Αυτά είναι φανταστικά νέα.

253
00:20:36,159 --> 00:20:38,888
Μετά από τόσα χρόνια.
Νομίζεις ότι όντως τον βρήκες;

254
00:20:38,898 --> 00:20:39,667
Ναι.

255
00:20:42,383 --> 00:20:44,912
Θέλω να μάθω αμέσως
μόλις έχετε κάτι.

256
00:20:44,922 --> 00:20:47,800
- Μάλιστα κύριε.
- Θέλω να είμαι εκεί όταν το τελειώσετε.

257
00:20:47,810 --> 00:20:49,503
Ήλπιζα να το πείτε αυτό.

258
00:21:24,487 --> 00:21:25,732
Ναι, εγώ είμαι.

259
00:21:27,404 --> 00:21:31,088
Μόλις είχα μια πολύ ενδιαφέρουσα
συνομιλία με τον Πάτρικ Τζέιν.

260
00:21:32,564 --> 00:21:35,474
- Πώς πήγε με τον Μπέρτραμ;
- Είναι μέσα. Με τον Στάιλς;

261
00:21:35,484 --> 00:21:37,724
- Όχι και τόσο καλά.
- Τον βρήκες;

262
00:21:37,844 --> 00:21:40,234
- Ναι.
- Τότε ποιο είναι το πρόβλημα;

263
00:21:41,668 --> 00:21:46,199
Είναι στο προξενείο του Εκουαδόρ. Όσο
είναι εκεί, δεν μπορούμε να τον αγγίξουμε.

264
00:21:47,294 --> 00:21:48,688
Τι θες να κάνουμε;

265
00:21:49,969 --> 00:21:53,536
- Θα χειριστώ εγώ τον Στάιλς.
- Δεν είναι υποχρεωμένος να έρθει.

266
00:21:53,546 --> 00:21:54,892
Θα είμαι πειστικός.

267
00:21:57,521 --> 00:21:58,716
Τι είναι αυτό;

268
00:22:08,336 --> 00:22:09,331
Καραμπίνα;

269
00:22:10,407 --> 00:22:12,299
Σίγουρα είναι αρκετά μεγάλη;

270
00:22:17,212 --> 00:22:20,256
- Πρέπει να μιλήσουμε για αύριο βράδυ.
- Σου το είπα ήδη.

271
00:22:20,266 --> 00:22:22,009
Άκουσε με απλά, για λίγο.

272
00:22:23,880 --> 00:22:25,165
Δεν με θες εκεί.

273
00:22:25,663 --> 00:22:26,997
Όχι, δεν θέλω.

274
00:22:27,694 --> 00:22:32,367
Πιστεύεις ότι θα προσπαθήσω να σε εμποδίσω
από το να σκοτώσεις τον Ρεντ Τζον.

275
00:22:32,922 --> 00:22:34,665
Λες ότι δεν θα το κάνεις;

276
00:22:34,844 --> 00:22:38,777
Αυτό που λέω είναι πως μερικοί άντρες...
Άντρες σαν τον Ρεντ Τζον...

277
00:22:39,076 --> 00:22:41,805
Δεν αξίζουν δίκη.
Δεν αξίζουν καν ενόρκους.

278
00:22:43,099 --> 00:22:45,240
Πρέπει να πάθουν ότι τους αξίζει.

279
00:22:46,146 --> 00:22:48,287
Κάτσε μισό λεπτό για να καταλάβω.

280
00:22:48,541 --> 00:22:52,788
Μετά από 20 χρόνια σαν αστυνομικός,
απλά αλλάζεις γνώμη;

281
00:22:53,077 --> 00:22:54,720
Για τον Ρεντ Τζον;
Ναι.

282
00:22:56,334 --> 00:22:57,877
Εκπλήσσομαι, Λίσμπον.

283
00:22:59,456 --> 00:23:01,143
Τι; Δεν με πιστεύεις;

284
00:23:01,761 --> 00:23:03,005
Προς Θεού, όχι.

285
00:23:03,623 --> 00:23:08,104
Είσαι το πιο ειλικρινές άτομο που ξέρω.
Δεν θα έλεγες ψέματα για κάτι τέτοιο.

286
00:23:08,482 --> 00:23:09,279
Σωστά;

287
00:23:10,862 --> 00:23:11,659
Σωστά.

288
00:23:12,415 --> 00:23:14,058
Αύριο το βράδυ, λοιπόν.

289
00:23:14,527 --> 00:23:15,622
Αύριο βράδυ.

290
00:23:27,460 --> 00:23:30,204
Πέμπτη.

291
00:23:40,656 --> 00:23:43,771
Πάτρικ, αγαπητό μου αγόρι.
Πώς είσαι;

292
00:23:45,677 --> 00:23:47,669
Βασικά δεν είμαι το αγόρι σου.

293
00:23:48,273 --> 00:23:51,260
Κατάλαβα.
Δεν ήρθες για κοινωνική επίσκεψη, έτσι;

294
00:23:51,439 --> 00:23:53,480
Θα με συναντήσεις απόψε στις 8.

295
00:23:55,432 --> 00:23:57,324
- Πάτρικ...
- Όχι, άκουσε με.

296
00:23:59,280 --> 00:24:03,124
Θα με συναντήσεις απόψε στις 8,
ή θα έρθω εδώ κι όταν έρθω...

297
00:24:03,134 --> 00:24:06,639
Θα χρειαστείς κάτι περισσότερο από
αυτούς τους τοίχους για να είσαι ασφαλής.

298
00:24:06,649 --> 00:24:07,545
Απειλές;

299
00:24:08,531 --> 00:24:11,572
Δεν είναι του χαρακτήρα σου.
- Το εννοώ όμως.

300
00:24:11,575 --> 00:24:12,502
Ναι.

301
00:24:14,606 --> 00:24:16,249
Πιστεύω πως τις εννοείς.

302
00:24:17,089 --> 00:24:18,533
Αλλά βλέπεις, Πάτρικ...

303
00:24:20,630 --> 00:24:23,530
Ένας ετοιμοθάνατος
δεν φοβάται τον θάνατο.

304
00:24:23,540 --> 00:24:24,872
Κάνε μου τη χάρη.

305
00:24:24,882 --> 00:24:29,115
Αυτή η μασκαράτα μπορεί να πιάνει
στους ακόλουθους σου, αλλά όχι σε εμένα.

306
00:24:29,583 --> 00:24:31,671
Με υπερεκτιμάς.

307
00:24:32,028 --> 00:24:33,303
Δυστυχώς...

308
00:24:35,279 --> 00:24:37,171
Δεν πρόκειται για μασκαράτα.

309
00:24:40,477 --> 00:24:41,821
Πόσο χρόνο έχεις;

310
00:24:43,072 --> 00:24:46,906
Εξαπλώθηκε στο αίμα. Δεν μπορούν
να κάνουν τίποτα. Δεν ξέρω πια...

311
00:24:46,975 --> 00:24:49,668
Δυο εβδομάδες, ένα μήνα.

312
00:24:51,500 --> 00:24:52,496
Βλέπεις...

313
00:24:54,996 --> 00:24:56,489
Δεν είναι προσωπικό.

314
00:24:57,067 --> 00:24:58,162
<i>Είναι που...</i>

315
00:24:59,019 --> 00:25:01,608
Ο χρόνος μου τώρα,
είναι πλέον πολύτιμος.

316
00:25:02,614 --> 00:25:04,904
Παρ' όλα αυτά, θα σε χρειαστώ απόψε.

317
00:25:05,089 --> 00:25:09,574
Για όνομα του Θεού γιατί;
Τι στο καλό είναι τόσο σημαντικό;

318
00:25:10,559 --> 00:25:11,626
Ο Ρεντ Τζον.

319
00:25:12,183 --> 00:25:13,279
Είμαι κοντά.

320
00:25:13,906 --> 00:25:16,147
Κοντύτερα από ότι έχω υπάρξει ποτέ.

321
00:25:21,176 --> 00:25:22,370
Ο Ρεντ Τζον...

322
00:25:25,418 --> 00:25:26,314
Κοίτα...

323
00:25:26,667 --> 00:25:30,597
Τίποτα δεν θα μου δώσει μεγαλύτερη χαρά,
από το να είμαι δίπλα σου απόψε.

324
00:25:30,607 --> 00:25:31,354
Αλλά;

325
00:25:32,418 --> 00:25:36,851
Υπάρχουν πολύ περισσότερα από όσα ξέρεις.
Υπάρχουν περισσότερα να με κρατήσουν

326
00:25:36,860 --> 00:25:37,707
Το FBI;

327
00:25:38,313 --> 00:25:41,424
Ναι, εδώ που τα λέμε.
Με εντόπισαν εδώ.

328
00:25:41,792 --> 00:25:44,557
Περιμένουν μόνο να φύγω,
για να με συλλάβουν.

329
00:25:44,567 --> 00:25:47,806
Δεν επιλέγω να μείνω εδώ,
αλλά είμαι παγιδευμένος.

330
00:25:48,779 --> 00:25:52,016
Άρα το FBI, είναι το μόνο πράγμα
που σε κρατά εδώ.

331
00:25:55,050 --> 00:25:57,988
<i>Το νου σας,
έχουμε κίνηση στην μπροστινή είσοδο.</i>

332
00:25:59,097 --> 00:26:02,433
<i>Είναι αμάξι της Οραματίσου.
Πάνε να φυγαδεύσουν κάποιον.</i>

333
00:26:02,608 --> 00:26:04,450
<i>Ετοιμαστείτε να ξεκινήσετε.</i>

334
00:26:04,715 --> 00:26:06,956
<i>Ξεκίνησαν!
Φύγετε, φύγετε, φύγετε!</i>

335
00:26:25,455 --> 00:26:27,546
<i>- Ακίνητος!
- Χέρια στο τιμόνι!</i>

336
00:26:28,314 --> 00:26:30,279
<i>Να βλέπουμε τα χέρια σου!</i>

337
00:26:31,447 --> 00:26:32,791
Χαίρετε κύριοι.

338
00:26:33,310 --> 00:26:35,152
Μπορώ να βοηθήσω σε κάτι;

339
00:27:07,578 --> 00:27:08,972
Μέσα και ο Στάιλς.

340
00:27:10,376 --> 00:27:13,762
Καλύτερα να ξεκινήσουμε.
Έχουμε να κάνουμε μεγάλο ταξίδι.

341
00:27:18,466 --> 00:27:19,412
Πάρ' τον!

342
00:27:24,573 --> 00:27:27,898
<i>Συνάντησέ με στις 20:00,
οδός Σήνταρ, 1309 Μαλιμπού.</i>

343
00:27:53,339 --> 00:27:56,263
Τότε η αστυνομία του Σακραμέντο,
θα πρέπει να περιμένει.

344
00:27:56,273 --> 00:27:58,970
Δεν θέλω να δώσω εντολή,
αλλά θα το κάνω.

345
00:28:02,447 --> 00:28:04,289
Κέβιν, θα σε πάρω αργότερα.

346
00:28:14,049 --> 00:28:16,691
Θα χρειαστώ ένα αυτοκίνητο.

347
00:28:50,957 --> 00:28:52,002
Τι κάνουμε;

348
00:28:53,486 --> 00:28:55,328
Θέλω να δω το ηλιοβασίλεμα.

349
00:29:28,353 --> 00:29:30,893
Υπάρχει κάτι
που θέλω να σου πω Λίσμπον.

350
00:29:33,309 --> 00:29:36,097
Κάτι που έπρεπε
να σου έχω πει εδώ και καιρό.

351
00:29:37,153 --> 00:29:39,542
Θέλω να σε ευχαριστήσω
για όλα όσα έχεις κάνει.

352
00:29:39,572 --> 00:29:42,609
- Μπορείς να με ευχαριστήσεις αργότερα.
- Όχι, πρέπει...

353
00:29:43,356 --> 00:29:45,149
Πρέπει να το πω αυτό τώρα.

354
00:29:50,217 --> 00:29:53,569
Δεν έχεις...
ιδέα, το τι σήμαινες για μένα.

355
00:29:56,501 --> 00:29:58,094
Τι σημαίνεις για μένα.

356
00:30:01,856 --> 00:30:02,996
Σ' ευχαριστώ.

357
00:30:20,082 --> 00:30:22,620
Σχεδόν θα το ξέχναγα.
Σου έχω μια έκπληξη.

358
00:30:23,607 --> 00:30:24,752
Περίμενε εδώ.

359
00:30:38,220 --> 00:30:39,017
Τζέιν;

360
00:30:39,904 --> 00:30:40,649
Τζέιν!

361
00:31:21,622 --> 00:31:25,659
Οικογενειακή κατοικία Τζέιν.
Μαλιμπού, Καλιφόρνια.

362
00:32:10,091 --> 00:32:10,737
Παρακαλώ!

363
00:34:37,000 --> 00:34:38,001
Ει! Σταμάτα!

364
00:34:40,009 --> 00:34:41,108
Αστυνομία!

365
00:34:44,145 --> 00:34:49,037
Με λένε Τερέζα Λίσμπον. Είμαι πράκτορας
του CBI. Πρέπει να δανειστώ το αμάξι σου.

366
00:34:49,047 --> 00:34:50,973
Είναι επείγον.
- Τι; Με τίποτα.

367
00:34:50,983 --> 00:34:52,526
Βγες έξω!
Τώρα λέμε!

368
00:34:52,938 --> 00:34:55,406
- Έλα!
- Αυτό είναι ανήκουστο!

369
00:34:55,416 --> 00:34:58,802
Θα τηλεφωνήσω στην αστυνομία!
- Ωραία ιδέα! Σ' ευχαριστώ.

370
00:35:13,282 --> 00:35:15,154
<i>- Τζέιν.
- Γεια σου Λίσμπον.</i>

371
00:35:15,164 --> 00:35:17,986
Τζέιν, μην το κάνεις αυτό.
Όχι χωρίς εμένα.

372
00:35:17,996 --> 00:35:21,672
- Άκου, λυπάμαι.
- Τζέιν, σε εκλιπαρώ. Κινδυνεύεις.

373
00:35:21,936 --> 00:35:24,547
Όλα θα πάνε καλά.
Θα είμαι μια χαρά.

374
00:35:24,833 --> 00:35:28,319
Όχι, δεν θα είσαι.
Αν το κάνεις θα καταστρέψεις τη ζωή σου.

375
00:35:28,906 --> 00:35:30,997
<i>- Γεια σου, Λίσμπον.
- Τζέιν...</i>

376
00:35:31,187 --> 00:35:31,885
Όχι!

377
00:36:56,960 --> 00:36:57,722
Ω! Γεια σου Πάτρικ.

378
00:36:58,927 --> 00:37:00,272
Μήπως ήρθα νωρίς;

379
00:37:02,209 --> 00:37:04,399
Όχι. Ακριβώς στην ώρα σου.
Κάθισε.

380
00:37:17,000 --> 00:37:19,194
<i>Άμεση Δράση.
Ποιο είναι το επείγον;</i>

381
00:37:19,204 --> 00:37:22,536
Είμαι η πράκτορας Τερέζα Λίσμπον
από το Γραφείο Ερευνών της Καλιφόρνια.

382
00:37:22,545 --> 00:37:26,558
Χρειάζομαι αστυνομικούς
στην οδό Σήνταρ 1309 στο Μαλιμπού.

383
00:37:26,568 --> 00:37:29,455
Υπάρχει πράκτορας
που χρειάζεται άμεση βοήθεια.

384
00:37:32,126 --> 00:37:36,607
Σας έφερα εδώ και τους πέντε για κάποιο
λόγο. Μερικοί από σας ίσως τον ξέρετε.

385
00:37:37,477 --> 00:37:39,568
Μερικοί ίσως τον έχετε μαντέψει.

386
00:37:40,474 --> 00:37:42,018
Αλλά ένας από εσάς...

387
00:37:45,000 --> 00:37:47,240
Είναι ο Ρεντ Τζον.

388
00:37:49,401 --> 00:37:51,193
Τι πράγμα;
Ένας από εμάς;

389
00:37:52,025 --> 00:37:54,311
Ένας από εμάς είναι ο Ρεντ Τζον;

390
00:37:55,124 --> 00:37:56,731
Πολύ ενδιαφέρον.

391
00:37:57,683 --> 00:37:59,525
- Ποιος είναι;
- Δεν ξέρω.

392
00:38:00,535 --> 00:38:01,901
Αυτό θα το μάθουμε.

393
00:38:01,911 --> 00:38:05,135
Θες να μας πεις ότι κάποιος εδώ μέσα
είναι κατά συρροή δολοφόνος;

394
00:38:05,145 --> 00:38:06,637
- Το ξέρω!
- Είναι τρελό.

395
00:38:06,647 --> 00:38:08,340
Σας διαβεβαιώνω πως όχι.

396
00:38:08,607 --> 00:38:12,142
Κι εγώ σε διαβεβαιώνω ότι δεν θα
καθίσω να ακούω τις βλακείες σου.

397
00:38:16,874 --> 00:38:17,921
Κάτσε κάτω.

398
00:38:18,767 --> 00:38:20,510
Μην πλησιάσεις την πόρτα.

399
00:38:21,241 --> 00:38:22,784
Δεν θα φύγει κανένας.

400
00:38:24,035 --> 00:38:25,230
Ήρεμα, Πάτρικ.

401
00:38:26,654 --> 00:38:28,048
Φαίνομαι ανήσυχος;

402
00:38:31,755 --> 00:38:33,150
Μην το διανοηθείς.

403
00:38:33,943 --> 00:38:35,039
Θα σου ρίξω.

404
00:38:36,777 --> 00:38:39,217
Το ίδιο ισχύει και για τους υπόλοιπους.

405
00:38:40,287 --> 00:38:43,818
Βγάλτε αργά τα όπλα σας,
ακουμπήστε τα στο πάτωμα.

406
00:38:44,387 --> 00:38:46,180
Σπρώξτε τα προς εμένα.

407
00:38:55,481 --> 00:38:56,676
<i>Σας ευχαριστώ.</i>

408
00:39:02,364 --> 00:39:03,658
<i>Εντάξει, Πάτρικ.</i>

409
00:39:05,568 --> 00:39:07,883
Αρκετά.
Το παρατράβηξες.

410
00:39:08,716 --> 00:39:10,210
Όχι, μόλις αρχίσαμε.

411
00:39:10,705 --> 00:39:13,195
Περίμενα 10 χρόνια
γι' αυτήν τη στιγμή.

412
00:39:13,992 --> 00:39:16,692
Όλα αυτά τα χρόνια ο Ρεντ Τζον
φέρθηκε έξυπνα.

413
00:39:16,873 --> 00:39:19,321
<i>Ένας από εσάς φέρθηκε έξυπνα!</i>

414
00:39:19,844 --> 00:39:23,429
Και προσεκτικός. Άλλα όχι αυτήν τη φορά.
Τώρα έκανε ένα λάθος.

415
00:39:24,879 --> 00:39:27,756
Η Κίρα Τίνσλι μου είπε κάτι
πριν να πεθάνει.

416
00:39:29,722 --> 00:39:32,262
Μου είπε ότι ο δολοφόνος της,
ο Ρεντ Τζον...

417
00:39:33,224 --> 00:39:34,568
Έχει ένα τατουάζ.

418
00:39:36,131 --> 00:39:38,376
Τρεις τελείες
στο αριστερό του χέρι.

419
00:39:38,787 --> 00:39:39,796
<i>Στον ώμο.</i>

420
00:39:40,818 --> 00:39:42,062
Και όλοι σας...

421
00:39:43,490 --> 00:39:45,482
Θα μου δείξετε τους ώμους σας.

422
00:39:47,412 --> 00:39:48,416
Τώρα.

423
00:39:53,030 --> 00:39:54,474
Εμπρός. Τελειώνετε.

424
00:39:55,918 --> 00:39:57,561
Έτσι μπράβο, βγάλτε τα.

425
00:40:01,132 --> 00:40:02,147
<i>Ανοησίες.</i>

426
00:40:10,843 --> 00:40:11,839
Πολύ καλά.

427
00:40:30,770 --> 00:40:32,663
Δεν είναι αυτό που νομίζεις.

428
00:40:33,161 --> 00:40:34,854
<i>Κάνεις λάθος.
- Αρκετά.</i>

429
00:40:35,332 --> 00:40:36,926
Δεν είμαι ο Ρεντ Τζον.

430
00:40:37,637 --> 00:40:38,981
<i>Πάτρικ, περίμενε.</i>

431
00:40:38,991 --> 00:40:40,615
Πάτρικ, κοίταξε εδώ.

432
00:40:41,237 --> 00:40:42,259
<i>Κοίτα.</i>

433
00:41:00,379 --> 00:41:01,383
Όρθιος.

434
00:41:01,960 --> 00:41:03,802
Πήγαινε με τους άλλους δύο.

435
00:41:08,779 --> 00:41:10,023
Εσύ μείνε εκεί.

436
00:41:10,942 --> 00:41:12,735
Εντάξει, εσείς οι τρεις...

437
00:41:13,103 --> 00:41:14,995
Ακουμπήστε στον τοίχο, τώρα.

438
00:41:22,864 --> 00:41:24,059
<i>Περίμενε, όχι.</i>

439
00:41:59,039 --> 00:42:00,068
<i>Τζέιν.</i>

