﻿1
00:00:00,500 --> 00:00:06,500
Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D.
Κύκλος 1ος, Επεισόδιο 6ο
Πρώτη Προβολή 5 Νοεμβρίου 2013

2
00:00:06,700 --> 00:00:08,700
ΡΙΓΚΛΕΪ, ΠΕΝΣΙΛΒΑΝΙΑ

3
00:00:08,800 --> 00:00:11,400
Το θέμα είναι ότι κανείς
δεν ξέρει τι ακριβώς συνέβη

4
00:00:11,500 --> 00:00:14,343
στον άντρα που έκλαιγε
εκείνο το καλοκαίρι.

5
00:00:14,443 --> 00:00:17,546
Κάποιοι λένε πως πνίγηκε στη λίμνη,

6
00:00:17,646 --> 00:00:20,949
άλλοι όμως λένε πως είδαν
το φάντασμά του,

7
00:00:21,049 --> 00:00:24,987
να περιπλανιέται στα δάση,
ψάχνοντας την αδερφή του.

8
00:00:25,087 --> 00:00:28,288
Βασικά, λένε πως αν κάνεις ησυχία
και ακούσεις προσεκτικά...

9
00:00:28,700 --> 00:00:31,800
...μπορείς ακόμα
να τον ακούσεις να κλαίει.

10
00:00:36,600 --> 00:00:39,800
Κύριε Κρος, αυτό ήταν το χειρότερο
κλάμα που έχω ακούσει ποτέ.

11
00:00:39,900 --> 00:00:42,700
Σοβαρά;
Νόμιζα πως ήταν πολύ καλό.

12
00:00:42,800 --> 00:00:44,505
Νομίζετε πως αστειευόμαστε.

13
00:00:44,605 --> 00:00:46,540
Φροντίστε να μείνετε κοντά
στη φωτιά απόψε.

14
00:00:46,640 --> 00:00:48,742
Παιδιά, το ακούτε αυτό;

15
00:00:48,842 --> 00:00:52,378
- Ποιο;
- Αυτό το βουητό.

16
00:00:53,847 --> 00:00:57,217
Μείνετε εδώ. Θα ρίξω
μια ματιά τριγύρω.

17
00:00:57,317 --> 00:01:00,686
- Ποιο βουητό;
- Που πάει ο κύριος Κρος;

18
00:01:01,350 --> 00:01:04,789
Απλά προσπαθεί να μας τρομάξει.
Αποτυχημένα.

19
00:01:05,450 --> 00:01:08,694
Ελάτε, παιδιά, ας φάμε κάτι.
Αυτό είναι για εσένα.

20
00:01:08,794 --> 00:01:11,000
- Θέλω τα λουκούμια...
- Λουκούμια!

21
00:01:11,100 --> 00:01:13,100
Τόμι, ξέρω ότι σου αρέσουν
οι σοκολάτες. Ορίστε.

22
00:01:13,200 --> 00:01:15,200
Μην τρώτε μόνο λουκούμια,
εντάξει;

23
00:01:20,438 --> 00:01:22,274
Όλοι στο φορτηγό, τώρα!

24
00:01:22,374 --> 00:01:24,500
Πάμε, πάμε!

25
00:01:46,897 --> 00:01:48,563
Κύριε Κρος;

26
00:01:50,500 --> 00:01:53,101
Κύριε Κρος!

27
00:01:54,970 --> 00:01:58,100
Ελάτε, παιδιά.
Πάμε να τον βρούμε.

28
00:02:01,900 --> 00:02:03,900
Μείνετε κοντά.

29
00:02:07,050 --> 00:02:09,600
Κύριε Κρος, είστε καλά;

30
00:02:10,050 --> 00:02:13,550
- Κύριε Κρος!
- Καλύτερα να γυρίσουμε πίσω.

32
00:02:33,100 --> 00:02:36,100
Επιμέλεια
s0lid7 [GMT4U Team]

33
00:02:39,946 --> 00:02:42,181
Ιδρώνετε για τα καλά, κύριε;

34
00:02:42,281 --> 00:02:44,850
Δεν ιδρώνω, απλά γυαλίζω.

35
00:02:45,000 --> 00:02:47,500
Πίεση, παλμοί, ζωτικές ενδείξεις...
όλα φυσιολογικά.

36
00:02:47,800 --> 00:02:50,100
Απομένει μόνο το δείγμα του αίματος.

37
00:02:51,958 --> 00:02:55,950
Πρέπει να ξέρεις... πως δεν
μου αρέσει να με περιεργάζονται.

38
00:02:56,050 --> 00:02:58,700
Πείτε μου, κύριε... νιώθετε καθόλου
αδυναμία τελευταία;

39
00:02:58,800 --> 00:03:00,200
Γιατί;

40
00:03:00,300 --> 00:03:02,600
Πρόσεξα στο διάγραμμά σας ότι δεν
είχατε προγραμματίσει εξετάσεις

41
00:03:02,700 --> 00:03:04,500
πριν από το επόμενο τρίμηνο.

42
00:03:04,600 --> 00:03:07,339
Έκανα ένα λάθος... απάντησα
στην κλήση του γιατρού μου.

43
00:03:07,439 --> 00:03:10,174
Ρώτησε πως ένιωθα.
Είπα «λίγο κουρασμένος».

44
00:03:10,274 --> 00:03:12,510
Και την επόμενη στιγμή
βρέθηκα σε αυτή την καρέκλα.

45
00:03:12,610 --> 00:03:14,679
Μπορείτε να πείτε κι επίσημα
στον γιατρό σας...

46
00:03:14,779 --> 00:03:18,350
πως έχετε τη φόρμα εφήβου,
ειδικά για την ηλικία σας.

47
00:03:18,450 --> 00:03:22,550
Την ηλικία μου;
Αυτό το λένε στους γέρους.

48
00:03:22,653 --> 00:03:24,350
Αλήθεια;

49
00:03:24,450 --> 00:03:28,200
Πάμε να σας δώσουμε μερικούς
ηλεκτρολύτες, εντάξει;

50
00:03:35,499 --> 00:03:38,735
Λυπάμαι, Φιτζ. Κοντεύει,
αλλά δεν είναι όπως πρέπει.

51
00:03:38,835 --> 00:03:42,371
Αλήθεια; Επειδή ο Πράκτορας
Κόλσον δεν είχε πρόβλημα.

52
00:03:42,471 --> 00:03:46,141
- Είναι μια ουγγιά βαρύτερο.
- Μια ουγγιά; Σοβαρά μιλάς;

53
00:03:46,241 --> 00:03:48,477
Κάνει τη διαφορά ανάμεσα
στην επιτυχία και την αποτυχία.

54
00:03:48,577 --> 00:03:51,046
Όταν είσαι στην οροφή
με άνεμο 4 μποφόρ...

55
00:03:51,146 --> 00:03:55,050
- ...και τον στόχο στις 500 γιάρδες...
- Ναι, αλλά έχουμε τουφέκι.

56
00:03:55,150 --> 00:03:58,752
- Αφαίρεσε την ουγγιά.
- Εντάξει.

57
00:04:00,288 --> 00:04:01,856
«Αφαίρεσε την ουγγιά».

58
00:04:02,100 --> 00:04:04,800
Είμαι ο Πράκτορας
Γουόρντ ο Μέγας...

59
00:04:04,900 --> 00:04:07,950
και πετυχαίνω τα πόδια ψύλλου
από τα 500 μέτρα...

60
00:04:08,050 --> 00:04:09,797
...αρκεί να μην φυσάει πολύ.

61
00:04:15,500 --> 00:04:18,300
Είχα καιρό να σε ακούσω
να γελάς λιγάκι.

62
00:04:18,800 --> 00:04:22,750
Ούτε εσύ θα γελούσες και πολύ
αν σε εκπαίδευε ο Γουόρντ.

63
00:04:23,109 --> 00:04:28,014
Ζήτησες στον καθένα μας χωριστά
συγγνώμη. Τι άλλο να ζητήσει;

64
00:04:28,114 --> 00:04:29,014
Δεν ξέρω.

65
00:04:29,114 --> 00:04:32,100
Ξεπατώθηκα να απομνημονεύσω
τα πρωτόκολλά σας

66
00:04:32,200 --> 00:04:34,520
και να ακολουθήσω
κάθε διαταγή.

67
00:04:34,620 --> 00:04:36,356
«Μάλιστα, κύριε».
«Όχι, κύριε.»

68
00:04:36,456 --> 00:04:39,950
Μέχρι και ταμπέλα σαν αδέσποτο
άφησα να μου βάλουν.

69
00:04:40,100 --> 00:04:43,363
Ξέρω ότι σας είπα ψέματα...

70
00:04:43,463 --> 00:04:46,264
αλλά ήθελα μόνο να προστατεύσω
τον φίλο μου.

71
00:04:46,364 --> 00:04:49,934
Όλοι κάνουμε λάθη.

72
00:04:50,034 --> 00:04:52,404
Και ποιος... εγώ δεν... ποιος
νοιάζεται για τον πρώην σου;

73
00:04:52,504 --> 00:04:54,406
Δεν συγκρίνω τον Γουόρντ
με τον Μάιλς,

74
00:04:54,506 --> 00:04:57,309
αλλά με τον Μάιλς δεν χρειαζόταν
να ανησυχώ...

75
00:04:57,409 --> 00:04:58,877
- ...για την συμπεριφορά του.
- Δεν είναι αυτό...

76
00:04:58,977 --> 00:05:00,911
Δεν υπήρχαν «παιχνίδια μυαλού».

77
00:05:01,011 --> 00:05:02,312
Μιλούσαμε την ίδια γλώσσα,
καταλαβαίνεις;

78
00:05:02,412 --> 00:05:04,882
- Ναι, περίπου όπως εμείς.
- Ακριβώς.

79
00:05:04,982 --> 00:05:08,118
Εσύ και η Σίμονς είστε τόσο
δεμένοι λες και είστε σιαμαία.

80
00:05:08,218 --> 00:05:10,400
Όχι. Βασικά όχι.
Δεν νομίζω.

81
00:05:10,500 --> 00:05:13,450
Ήταν εδώ ο Γουόρντ; Άσε να μαντέψω...
για τον «καληνυχτιστή» πάλι;

82
00:05:13,550 --> 00:05:16,293
Ναι. Και είπε ότι χάνει μια ουγγιά.

83
00:05:16,393 --> 00:05:19,061
Φυσικά και το είπε.

84
00:05:19,161 --> 00:05:22,231
Είμαι ο Πράκτορας
Γουόρντ ο Μέγας...

85
00:05:22,331 --> 00:05:25,950
και μπορώ να σου βγάλω τη σπλήνα
με το μικρό μου δαχτυλάκι...

86
00:05:26,950 --> 00:05:28,900
...και τα μάτια δεμένα.

87
00:05:29,000 --> 00:05:31,000
Ίδιο τον κάνεις.

88
00:05:31,500 --> 00:05:33,809
Βιαστείτε και πάρτε
τον εξοπλισμό σας.

89
00:05:33,909 --> 00:05:35,944
Έχουμε αποστολή.

90
00:05:37,350 --> 00:05:39,200
Ποιο είναι το αστείο;

91
00:05:40,281 --> 00:05:42,484
Καημένε, ανόητε Φιτζ.

92
00:05:42,584 --> 00:05:45,821
Κατά λάθος άφησε ένα
από τα άσφαιρα μέσα.

93
00:05:45,921 --> 00:05:47,950
Τώρα πρέπει να είναι
μια χαρά.

94
00:05:54,829 --> 00:05:57,497
Υπέροχα.
Ευχαριστώ.

95
00:06:02,603 --> 00:06:04,450
Το όνομα του αρχηγού τους
ήταν Άνταμ Κρος.

96
00:06:04,550 --> 00:06:07,106
Όπως φαίνεται, είπε ότι
κάτι άκουσε στο δάσος...

97
00:06:07,206 --> 00:06:10,444
...πήγε να ελέγξει και τότε συνέβη
η ηλεκτροστατική ανωμαλία.

98
00:06:10,544 --> 00:06:13,346
Δεν καταλαβαίνω γιατί αυτά συνήθως
προκαλούνται από ηλεκτρική καταιγίδα.

99
00:06:13,446 --> 00:06:15,700
Αλλά δεν υπήρχε καταιγίδα σε ακτίνα
χιλίων μιλίων χτες το βράδυ.

100
00:06:15,800 --> 00:06:17,800
Αυτή η ανωμαλία είναι αλλιώτικη...

101
00:06:17,900 --> 00:06:20,400
έχει μια παρενέργεια που δεν
έχουμε ξαναδεί στο παρελθόν.

102
00:06:21,500 --> 00:06:23,900
Η μπαταρία ανατινάχτηκε
και διαπέρασε το καπό.

103
00:06:24,000 --> 00:06:25,600
Προσγειώθηκε εδώ.

104
00:06:25,900 --> 00:06:29,700
Πρέπει να ήταν ισχυρή δύναμη για
να δημιουργήσει τέτοια τροχιά.

105
00:06:35,300 --> 00:06:36,568
Τι κάνεις;

106
00:06:36,668 --> 00:06:39,400
Γίνομαι η σκιά του
Επιβλέποντα Αξιωματικού μου.

107
00:06:39,500 --> 00:06:41,900
Γίνεσαι σκιά του,
δεν τον πνίγεις.

108
00:06:42,100 --> 00:06:44,600
Υπάρχουν σημάδια καψίματος
παντού σε αυτό το δέντρο.

109
00:06:44,700 --> 00:06:46,744
Ευτυχώς δεν πήρε φωτιά
ολόκληρο το δάσος.

110
00:06:46,844 --> 00:06:49,063
Δεν καταλαβαίνω. Μου μοιάζει
πως αυτό το ηλεκτροσόκ

111
00:06:49,163 --> 00:06:51,415
ήταν σαν πολύ έντονο
χτύπημα αστραπής.

112
00:06:51,515 --> 00:06:53,917
Γιατί να καλέσουν εμάς.
Ποιο είναι το...

113
00:06:56,250 --> 00:06:58,254
Ασ' το δεν πειράζει.

114
00:06:58,354 --> 00:07:03,594
Είναι κρίμα που πέθανε έτσι...
παρ' όλα αυτά, εντυπωσιακό.

115
00:07:03,694 --> 00:07:07,196
Φιτζ-Σίμονς, καμμιά ιδέα
για την αιτία που το προκάλεσε;

116
00:07:08,000 --> 00:07:10,200
- Υπάρχει η υπόθεση σολιτονίου.
-  Κρίνοντας από την οριζόντια...

117
00:07:10,300 --> 00:07:12,100
- Ίσως, νανομπαταρίες...
- ...ηλεκτρική εκκένωση, ίσως...

118
00:07:12,200 --> 00:07:14,236
Φτάνει. Πάμε από την αρχή.

119
00:07:14,336 --> 00:07:16,572
Καμμιά ιδέα για την αιτία
που το προκάλεσε;

120
00:07:16,672 --> 00:07:18,741
- Δεν έχω ιδέα.
- Όχι, όχι, τίποτα.

121
00:07:18,841 --> 00:07:20,700
Μου φαίνεται πως
είτε έχουμε να κάνουμε

122
00:07:20,800 --> 00:07:23,546
με κάποιο φυσικό φαινόμενο
ή με όπλο νέας γενιάς.

123
00:07:23,646 --> 00:07:27,382
Ή θα μπορούσε να είναι κάποιος
από τη μυστική σας λίστα.

124
00:07:27,482 --> 00:07:30,018
Δεν υπάρχει κανείς με
τέτοιου είδους δυνάμεις.

125
00:07:30,118 --> 00:07:31,500
Κανείς που να ξέρουμε.

126
00:07:31,600 --> 00:07:33,722
Θα μιλήσω με τον Πράκτορα Μπλέικ
στο Αρχηγείο της Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α.Σ.

127
00:07:33,822 --> 00:07:36,758
για να το ελέγξει. Όποιος
ή ό,τι κι αν είναι υπεύθυνο...

128
00:07:36,858 --> 00:07:40,094
- ...αυτό δεν πρέπει να ξαναγίνει.
- Φιτζ, βλέπεις το κεφάλι;

129
00:07:40,194 --> 00:07:42,229
Κοίτα τον ενδοθηλιακό
αποχρωματισμό.

130
00:07:42,329 --> 00:07:45,065
Ναι, το ίδιο πρότυπο διασποράς
με το χτύπημα στο φορτηγό.

131
00:07:45,165 --> 00:07:48,101
Μπορεί να ήταν τραύμα εισόδου
που καυτηριάστηκε αμέσως.

132
00:07:50,537 --> 00:07:52,540
Φρικιαστικό.

133
00:07:52,640 --> 00:07:55,807
Φρικιαστικό.

134
00:07:57,747 --> 00:07:59,114
Βρήκες κάτι στον Κρος;

135
00:07:59,214 --> 00:08:02,000
Πολλά, βασικά,
αλλά το ήξερες ήδη αυτό,

136
00:08:02,100 --> 00:08:04,300
χάρη στην υπέροχη συσκευή
παρακολούθησης...

137
00:08:04,400 --> 00:08:06,121
που ελέγχει κάθε πλήκτρο
που πατάω...

138
00:08:06,221 --> 00:08:07,956
την διαδικτυακή μου δραστηριότητα,
την χοληστερίνη μου.

139
00:08:08,056 --> 00:08:11,726
Μακάρι να έβγαινε σε άλλο χρώμα... 
ή να έβγαινε εντελώς.

140
00:08:11,826 --> 00:08:14,050
- Το θύμα;
- Άνταμ Κρος. Ελεύθερος...

141
00:08:14,150 --> 00:08:16,350
χωρίς παιδιά, καταγωγή από το
Ρίγκλι της Πενσιλβάνια,

142
00:08:16,450 --> 00:08:17,631
όχι και πολύ 
μακριά από εδώ.

143
00:08:17,731 --> 00:08:21,034
Έχω πάει. Έχουν ένα ωραίο
φεστιβάλ φράουλας την άνοιξη.

144
00:08:21,134 --> 00:08:22,603
Επάγγελμα;

145
00:08:22,703 --> 00:08:25,700
Γυμναστής τοπικού Λυκείου, προπονητής
της πανεπιστημιακής ομάδας μπέιζμπολ

146
00:08:25,800 --> 00:08:28,300
και αρχηγός των προσκόπων 
και εθελοντής πυροσβέστης.

147
00:08:28,400 --> 00:08:31,243
Αυτός ο άντρας κάνει τον Κάπτεν
Αμέρικα να μοιάζει με τυπάκι.

148
00:08:32,512 --> 00:08:36,749
«Ο Μεγάλος Λεμπόβσκι». 
Σοβαρά;

149
00:08:36,849 --> 00:08:40,485
Ποινικό μητρώο, περιοριστικά μέτρα,
κάτι που να τον καθιστά ύποπτο;

150
00:08:40,850 --> 00:08:42,923
Τίποτα... ούτε καν 
κλήση παρκαρίσματος.

151
00:08:43,023 --> 00:08:45,650
Έλεγξα τις αναρτήσεις του, όσους 
συνδέθηκαν στις σελίδες του,

152
00:08:45,750 --> 00:08:48,250
για καμμιά τρελή πρώην ή κάποιον με
υπερδυνάμεις που τον παρακολουθεί

153
00:08:48,350 --> 00:08:49,600
και είναι καθαρός.

154
00:08:49,700 --> 00:08:51,900
Όλοι δείχνουν καθαροί 
με την πρώτη ματιά.

155
00:08:52,000 --> 00:08:54,200
Δίκιο έχει ο Γουόρντ.

156
00:08:54,300 --> 00:08:56,534
Κάτι μας διαφεύγει.
Ψάξε βαθύτερα.

157
00:09:01,840 --> 00:09:05,000
- Ήσουν σκληρός μαζί της.
- Μας είπε ψέματα...

158
00:09:05,100 --> 00:09:07,278
επικοινώνησε με την Παλίρροια 
ενώ ήμασταν σε αποστολή.

159
00:09:07,378 --> 00:09:09,714
Αν θέλει πίσω την εμπιστοσύνη 
μας, πρέπει να την κερδίσει.

160
00:09:09,814 --> 00:09:12,050
Το έλεγχος ιστορικού που έκανε
για τον Κρος είναι μια καλή αρχή.

161
00:09:12,150 --> 00:09:14,250
Ανέβασέ το
στον κεντρικό υπολογιστή.

162
00:09:14,350 --> 00:09:17,220
Θέλω να το κοιτάξει η Μέι όταν
τελειώσει με την ανάκρισή της.

163
00:09:26,063 --> 00:09:28,097
Πάρε κουλουράκι.

164
00:09:32,502 --> 00:09:34,984
Τέλειος συγχρονισμός, κύριε.
Αναλύω τοξοειδείς και

165
00:09:35,084 --> 00:09:38,107
μετωπιαίες εικόνες του 
εγκεφάλου του θύματος.

166
00:09:38,207 --> 00:09:40,000
Τι κάνει ο Φιτζ εκεί έξω;

167
00:09:40,100 --> 00:09:42,700
Εντόπισε μια περίεργη ενέργεια 
που αναδύεται από τη σωρό.

168
00:09:42,800 --> 00:09:44,400
Τη φοβάται, έτσι δεν είναι;

169
00:09:44,500 --> 00:09:47,316
<i>- Είναι η μυρωδιά!</i>
- Δεν είναι ντροπή, Φιτζ.

170
00:09:47,416 --> 00:09:49,252
Είναι απόλυτα φυσιολογικό 
να φοβάσαι.

171
00:09:49,352 --> 00:09:52,553
<i>Όχι, το μόνο που φοβάμαι είναι 
το σάπιο, αποσυντιθέμενο δέρμα</i>

172
00:09:52,653 --> 00:09:55,590
<i>που μολύνει τον πεντακάθαρο 
χώρο εργασίας μου.</i>

173
00:09:55,690 --> 00:09:57,592
<i>Θυμάσαι την τελευταία φορά που 
έφερες κάτι νεκρό στο εργαστήριο;</i>

174
00:09:57,692 --> 00:10:00,295
Όχι πάλι μ' αυτή την χαζόγατα. Και
είναι εργαστήριό <i>μας</i> όχι <i>σου</i>.

175
00:10:00,395 --> 00:10:01,462
Πες του για τη γάτα.

176
00:10:01,562 --> 00:10:03,498
<i>Άφησες το συκώτι της δίπλα 
στο μεσημεριανό μου!</i>

177
00:10:03,598 --> 00:10:07,234
- Παιδιά! Μπορούμε, σας παρακαλώ...
- Μάλιστα, κύριε.

178
00:10:07,334 --> 00:10:10,000
Όπως έλεγα, αυτός είναι 
ο εγκέφαλος του θύματος.

179
00:10:11,105 --> 00:10:13,407
<i>Μοιάζει με καμένη
ψητή πατάτα.</i>

180
00:10:13,507 --> 00:10:14,841
Αυτό συμβαίνει 
όταν έχει χτυπηθεί

181
00:10:14,941 --> 00:10:17,711
με περίπου 2.000 μεγατζάουλ 
ηλεκτροστατικής ενέργειας.

182
00:10:17,811 --> 00:10:20,480
Είναι περίπου η διπλάσια
ισχύς ενός κεραυνού.

183
00:10:21,914 --> 00:10:23,917
Το παιδί είναι καθαρό.

184
00:10:24,017 --> 00:10:25,751
Βρήκατε γιατί το 
πτώμα αιωρούνταν;

185
00:10:25,851 --> 00:10:28,854
Όχι ακόμη. Η μοριακή 
πυκνότητα του θύματος

186
00:10:28,954 --> 00:10:31,350
μεταβλήθηκε προσωρινά από 
μια άγνωστη πηγή ενέργειας.

187
00:10:31,450 --> 00:10:33,400
Ελπίζω να ρίξω φως 
στις επιπτώσεις

188
00:10:33,500 --> 00:10:35,694
μόλις αποσπάσω κάποιο 
δείγμα εγκεφαλικού ιστού.

189
00:10:35,794 --> 00:10:37,563
<i>- Ξανασυμβαίνει!</i>
- Είναι επιστήμη, Φιτζ!

190
00:10:37,663 --> 00:10:38,931
Πρέπει να αναλύσω κάτι.

191
00:10:39,031 --> 00:10:40,265
<i>Όχι, ο δορυφόρος λαμβάνει</i>

192
00:10:40,365 --> 00:10:43,834
κάποιο άλλο ηλεκτροστατικό γεγονός 
λιγότερο από 20 χιλιόμετρα από εδώ.

193
00:10:47,439 --> 00:10:49,000
Φιτζ, ποια είναι η τελευταία λήψη;

194
00:10:49,100 --> 00:10:52,044
Είμαστε στα 324 μεγατζάουλ 
και δυναμώνει...

195
00:10:52,144 --> 00:10:53,178
επικίνδυνη περιοχή, κύριε.

196
00:10:53,278 --> 00:10:55,297
Υπάρχει μια φάρμα
ένα μίλι νοτιότερα,

197
00:10:55,397 --> 00:10:57,448
στο κέντρο του σήματος. 
Αυτή πρέπει να είναι.

198
00:10:57,548 --> 00:11:00,017
Σκάι, βρες ό,τι μπορείς
για όποιον ζει στη φάρμα.

199
00:11:00,117 --> 00:11:02,300
<i>Πρέπει να ξέρουμε με 
ποιον έχουμε να κάνουμε.</i>

200
00:11:03,800 --> 00:11:06,924
Μια στιγμή!
Τι συνέβη; Χάθηκε!

201
00:11:07,024 --> 00:11:09,200
 - Τι χάθηκε;
- Το ηλεκτροστατικό σήμα...

202
00:11:09,300 --> 00:11:11,400
Έδειχνε να πάλλεται και 
μετά εξαφανίστηκε.

203
00:11:11,500 --> 00:11:13,400
Πρέπει να κόψουμε δρόμο.

204
00:11:37,952 --> 00:11:41,756
- Η πόρτα είναι αμπαρωμένη από μέσα.
- Η σοφίτα είναι ανοιχτή.

205
00:11:41,856 --> 00:11:44,000
Μπορούμε να την εμβολίσουμε 
με το φορτηγάκι.

206
00:11:46,160 --> 00:11:47,160
Ή...

207
00:11:57,050 --> 00:11:58,905
Ελέγξτε στην περίμετρο.

208
00:11:59,005 --> 00:12:00,939
Όποιος το έκανε αυτό δεν 
μπορεί να πήγε μακριά.

209
00:12:10,517 --> 00:12:12,952
Αμπαρώθηκε μέσα. Πήγε 
να πάρει την καραμπίνα του.

210
00:12:13,052 --> 00:12:15,554
Φοβήθηκε, προσπάθησε 
να προστατευθεί.

211
00:12:15,654 --> 00:12:18,357
Από ποιον; Πώς 
έφτασαν σε αυτόν;

212
00:12:18,457 --> 00:12:21,060
Άλλο ένα σημάδι
καψίματος στο μέτωπο.

213
00:12:21,160 --> 00:12:22,900
<i>Δεν υπάρχουν ίχνη...</i>

214
00:12:23,000 --> 00:12:25,464
ούτε πατημασιές,
ούτε από κάποιο όχημα.

215
00:12:25,564 --> 00:12:28,400
Σκάι, χρειαζόμαστε δορυφορική 
παρακαλούθηση σε πραγματικό χρόνο.

216
00:12:28,550 --> 00:12:30,850
- Γρήγορα.
- Περίμενε.

217
00:12:31,136 --> 00:12:33,771
Νομίζω πως βρήκα κάτι που 
θα θες να δεις πρώτα.

218
00:12:33,871 --> 00:12:35,650
<i>Το στέλνω τώρα.</i>

219
00:12:37,742 --> 00:12:39,310
Το όνομα του ιδιοκτήτη της
φάρμας είναι Φρανκ Γουέιλεν.

220
00:12:39,410 --> 00:12:41,812
Είναι εθελοντής πυροσβέστης 
στον ίδιο σταθμό

221
00:12:41,912 --> 00:12:43,781
με το πρώτο μας θύμα, 
τον Άνταμ Κρος.

222
00:12:43,881 --> 00:12:45,216
Τα θύματα γνωρίζονταν.

223
00:12:45,316 --> 00:12:47,700
Ανταποκρίθηκαν και οι δύο όταν οι 
εξωγήινοι εισέβαλαν στη Νέα Υόρκη.

224
00:12:47,800 --> 00:12:51,887
Δύο θύματα από την ίδια πυροσβεστική 
βρέθηκαν με τον ίδιο περίεργο τρόπο.

225
00:12:52,550 --> 00:12:54,757
Ψάχνουμε για δολοφόνο.

226
00:13:23,845 --> 00:13:25,513
Σε 'πιασα!

227
00:13:25,613 --> 00:13:27,999
Πρόσεξε κανένας άλλος τα 
διασκορπισμένα μέταλλα

228
00:13:28,099 --> 00:13:30,517
γύρω από το πτώμα, σαν να υπήρχε 
κάποιο ηλεκτρομαγνητικό πεδίο.

229
00:13:30,617 --> 00:13:32,053
Το ερώτημα είναι, 
τι το δημιούργησε;

230
00:13:32,153 --> 00:13:34,388
Πρέπει να πάρουμε το πτώμα στο 
εργαστήριο το συντομότερο.

231
00:13:34,488 --> 00:13:36,724
Κάτι σ' αυτές τις πληγές...

232
00:13:36,824 --> 00:13:38,226
<i>Σκάι, τι βρήκες για
την πυροσβεστική;</i>

233
00:13:38,326 --> 00:13:40,228
<i>Φαίνεται ότι έστειλαν ένα 
μηχάνημα στη Νέα Υόρκη</i>

234
00:13:40,328 --> 00:13:42,562
με δώδεκα εθελοντές μετά 
την εισβολή των Τσιτάρι,

235
00:13:42,662 --> 00:13:44,530
συμπεριλαμβανωμένων 
των Κρος και Γουέιλεν.

236
00:13:44,630 --> 00:13:46,532
<i>Μπορεί να έχει σχέση με 
το γιατί στοχοποιήθηκαν;</i>

237
00:13:46,632 --> 00:13:48,235
Ή το πώς δολοφονήθηκαν.

238
00:13:48,335 --> 00:13:51,004
- Εννοείς... εξωγήινο όπλο;
- Αυτό δεν το ξέρουμε.

239
00:13:51,104 --> 00:13:52,839
Ας σιγουρευτούμε απλά ότι θα 
φτάσουμε στους πυροσβέστες

240
00:13:52,939 --> 00:13:54,639
πριν το κάνει
κάποιος άλλος.

241
00:14:04,250 --> 00:14:05,818
Καλησπέρα, κύριοι.

242
00:14:05,918 --> 00:14:07,953
Πράκτορας Φιλ Κόλσον 
με την Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α.

243
00:14:08,053 --> 00:14:09,622
ήμασταν στο πεδίο μαζί
σας στη Νέα Υόρκη.

244
00:14:09,722 --> 00:14:13,493
Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α., σωστά. 
Περί τίνος πρόκειται;

245
00:14:13,593 --> 00:14:17,595
Θέλαμε να σας κάνουμε μερικές 
ερωτήσεις, να ρίξουμε μια ματιά.

246
00:14:19,330 --> 00:14:22,901
Παιδιά, τι συμβαίνει;

247
00:14:23,001 --> 00:14:25,404
Τι ψάχνεις;

248
00:14:25,504 --> 00:14:27,739
- Ένα αρωματικό κερί.
- Όχι εσύ.

249
00:14:27,839 --> 00:14:31,074
Αυτή η πληγή... κάτι 
δε βγάζει νόημα.

250
00:14:31,174 --> 00:14:34,578
Αρχικά, σκέφτηκα ότι ήταν πληγές
εισόδου από πυροβολισμό.

251
00:14:34,678 --> 00:14:38,282
Αλλά δεν είναι... 
είναι πληγές εξόδου.

252
00:14:38,382 --> 00:14:40,651
Τι εννοείς; Ο Φράνκι 
είναι νεκρός;

253
00:14:40,751 --> 00:14:42,820
- Λυπάμαι πολύ.
- Ξέρετε πώς συνέβη;

254
00:14:42,920 --> 00:14:46,023
Όπως ακριβώς πέθανε κι ο άλλος σας
φίλος, ο Κρος, μια μέρα πριν.

255
00:14:46,123 --> 00:14:47,900
Και ποιος ακριβώς ήταν αυτός;

256
00:14:48,024 --> 00:14:53,430
- Συγγνώμη. Το όνομά σας είναι;
- Τόνι. Τόνι Ντίαζ.

257
00:14:53,530 --> 00:14:59,336
- Είστε καλά, κύριε Ντίαζ;
- Βασικά...

258
00:14:59,436 --> 00:15:03,138
Βασικά, δεν αισθάνομαι 
και τόσο καλά.

259
00:15:03,238 --> 00:15:07,309
Γουόρντ, κάλυψε την πίσω πόρτα.
Κανείς δεν μπαίνει ούτε βγαίνει.

260
00:15:07,409 --> 00:15:09,978
Κι αν αυτό το όπλο 
υπερφόρτωσε τον εγκέφαλο

261
00:15:10,078 --> 00:15:12,314
πέρασε το κατώτατο της 
ηλεκτρικής του χωρητικότητας,

262
00:15:12,414 --> 00:15:14,483
κάνωντάς τον να εκκενωθεί, 
σαν ηλεκτρομαγνητικός παλμός;

263
00:15:14,583 --> 00:15:16,719
Εικάζεις ότι έχουμε να 
κάνουμε με εξωτερική πηγή.

264
00:15:16,819 --> 00:15:19,300
<i>Εγώ λέω ότι ήταν κάτι 
από μέσα του.</i>

265
00:15:20,488 --> 00:15:22,022
Κάτι συμβαίνει...

266
00:15:22,122 --> 00:15:24,200
Ο δορυφόρος λαμβάνει
κι άλλη καταγραφή.

267
00:15:25,000 --> 00:15:27,400
Έρχεται από την 
πυροσβεστική.

268
00:15:29,900 --> 00:15:32,132
Αυτό το βουητό... 
το ακούτε;

269
00:15:32,750 --> 00:15:34,701
Όχι. Δεν το ακούω.

270
00:15:34,801 --> 00:15:37,500
Ήσασταν στη Νέα Υόρκη με τον
κύριο Κρος και τον κύριο Γουέιλεν

271
00:15:37,600 --> 00:15:40,039
μετά την εισβολή των Τσιτάρι;

272
00:15:40,139 --> 00:15:41,875
Έλα τώρα. Δεν το ακούτε;

273
00:15:41,975 --> 00:15:46,645
- Με τρελαίνει.
- Κύριε Ντίαζ, είστε μαζί μου;

274
00:15:48,849 --> 00:15:52,585
- Ό,τι κι αν κάνεις, σταμάτα το.
- Δεν κάνω τίποτα.

275
00:15:52,685 --> 00:15:54,587
- Πού είναι το όπλο;
- Το ποιο;

276
00:15:54,687 --> 00:15:57,589
Κόλσον, το βρήκα. Είναι ένα
κράνος των Τσιτάρι.

277
00:15:58,991 --> 00:16:01,025
Φιτζ-Σίμονς, το 
βλέπετε αυτό;

278
00:16:03,028 --> 00:16:07,732
Δεν είναι όπλο, πάντως 
προκάλεσε κρανιακή εκκένωση.

279
00:16:07,832 --> 00:16:09,200
Τι κάνεις με το κράνος;

280
00:16:09,300 --> 00:16:11,800
Ποιο, το εξωγήινο πράγμα; 
Είναι ένα σουβενίρ.

281
00:16:12,850 --> 00:16:15,940
- Όχι πάλι!
- Απαντήστε στην ερώτηση.

282
00:16:16,040 --> 00:16:17,341
Τι κάνετε με το κράνος;

283
00:16:17,441 --> 00:16:19,576
Πρώτη φορά το άγγιξε κάποιος
στη Νέα Υόρκη πριν δυο μέρες.

284
00:16:19,676 --> 00:16:20,978
Γιατί;

285
00:16:21,078 --> 00:16:22,846
Είχε σκουριάσει παντού.
 Το καθαρίζαμε.

286
00:16:22,946 --> 00:16:25,749
Δεν ήταν σκουριά.
Μέι, μην το ακουμπήσεις!

287
00:16:25,849 --> 00:16:27,851
Κύριε, δεν χρησιμοποιεί
όπλο... είναι μολυσμένος.

288
00:16:27,951 --> 00:16:30,186
Νομίζω πως το κράνος είναι
 πηγή εξωγήινου ιού.

289
00:16:30,286 --> 00:16:33,757
Το μόνο που κάναμε ήταν να
 το καθαρίσουμε... σας ορκίζομαι.

290
00:16:33,857 --> 00:16:35,593
Εγώ, ο Φράνκι κι ο Άνταμ...

291
00:16:35,693 --> 00:16:39,260
... βαρεθήκαμε στη βάρδια και
αποφασίσαμε να το καθαρίσουμε.

292
00:16:43,866 --> 00:16:46,769
Ο Άνταμ κι ο Φράνκι...

293
00:16:46,869 --> 00:16:50,973
Κύριε Ντίαζ, θα κατεβάσω το
 όπλο κάτω τώρα, εντάξει;

294
00:16:51,073 --> 00:16:54,410
Κύριε, είναι στα 600
 Μεγατζάουλ κι αυξάνεται.

295
00:16:54,510 --> 00:16:55,577
Κύριε;

296
00:16:55,677 --> 00:16:57,211
Φύγετε όλοι.

297
00:16:57,311 --> 00:17:00,347
Φύγετε όλοι... τώρα!

298
00:17:07,989 --> 00:17:12,659
Θα καταλήξω σαν
 τους άλλους, έτσι;

299
00:17:15,362 --> 00:17:18,965
Γιατί δεν κάθεστε;

300
00:17:30,509 --> 00:17:35,013
Έχετε οικογένεια...
γυναίκα, παιδιά;

301
00:17:36,415 --> 00:17:39,953
Θα θέλατε να μιλήσετε σε κάποιον;
Ο,τι περνάει από το χέρι μου.

302
00:17:40,053 --> 00:17:41,988
Κύριε, πρέπει να φύγετε από
εκεί πέρα τώρα αμέσως.

303
00:17:42,088 --> 00:17:42,778
Θα...

304
00:17:49,227 --> 00:17:51,296
Ακούστε με.

305
00:17:51,396 --> 00:17:54,867
Μου έχει συμβεί κι εμένα
 κάτι παρόμοιο.

306
00:17:54,967 --> 00:17:59,202
Πιστέψτε με όταν σας λέω
ότι δεν χρειάζεται να φοβάστε.

307
00:17:59,850 --> 00:18:02,006
Για ποιο... πράγμα μιλάτε;

308
00:18:02,106 --> 00:18:04,150
Για την δουλειά σας...

309
00:18:04,350 --> 00:18:07,011
Γίνεται πολύ επικίνδυνη,
έτσι δεν είναι;

310
00:18:07,111 --> 00:18:09,514
Και η δική μου, επίσης.

311
00:18:09,614 --> 00:18:12,581
Χτυπήθηκα μια φορά...
 πολύ άσχημα.

312
00:18:14,094 --> 00:18:17,017
Και... πέθανα.

313
00:18:19,829 --> 00:18:25,393
Κάποιοι λένε ότι ήταν 8 δευτερόλεπτα,
αλλά ξέρω ότι ήταν περισσότερο.

314
00:18:26,896 --> 00:18:29,966
Ξέρω ότι δεν ήμουν εδώ πλέον.

315
00:18:30,066 --> 00:18:32,433
Ήμουν εκεί.

316
00:18:35,150 --> 00:18:36,838
Πως είναι;

317
00:18:39,441 --> 00:18:42,443
Είναι πανέμορφα.

318
00:19:01,963 --> 00:19:05,327
Καλύτερα να φύγεις, φίλε μου.

319
00:19:10,798 --> 00:19:12,672
Φύγε.

320
00:19:55,645 --> 00:19:58,614
Όλα εντάξει... κάνενα ίχνος
 από ηλεκτροστατική ενέργεια.

321
00:20:00,100 --> 00:20:02,313
Τι θα γίνει με τους
 άλλους πυροσβέστες;

322
00:20:02,413 --> 00:20:04,850
Θα μπουν σε καραντίνα
και θα παρακολουθούνται

323
00:20:04,950 --> 00:20:07,400
στις εγκαταστάσεις βιολογικού
κινδύνου της Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α.

324
00:20:14,097 --> 00:20:15,999
Πρόσεξε κανείς άλλος ότι...

325
00:20:16,099 --> 00:20:19,002
έβαλαν το μολυσμένο εξωγήινο 
πράγμα στο φορτηγάκι μας;

326
00:20:19,102 --> 00:20:22,639
- Θα το μεταφέρουμε στο Σάντμποξ.
- Σάντμποξ;

327
00:20:22,739 --> 00:20:25,806
Είναι μια εγκατάσταση ερευνών της
 Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α. πέραν του Ατλαντικού.

328
00:20:25,906 --> 00:20:27,809
Εξειδικεύονται σε επισφαλή υλικά.

329
00:20:27,909 --> 00:20:32,014
Αν αυτό που υποψιάζεσαι
αληθεύει, ότι είναι ιός,

330
00:20:32,114 --> 00:20:34,650
τότε οι πυροσβέστες μπορεί
να έχουν μολυνθεί...

331
00:20:34,750 --> 00:20:36,318
και θα χρειαστούν θεραπεία.

332
00:20:36,418 --> 00:20:39,635
- Βρες την.
- Ναι, κύριε.

333
00:21:05,111 --> 00:21:10,016
- Ποια είναι η ώρα άφιξης.
- Στις 3:37, ώρα Δυτικής Αφρικής.

334
00:21:10,116 --> 00:21:13,317
Θα πάρει κάπου στις 
4 ώρες και 26 λεπτά...

335
00:21:15,053 --> 00:21:16,988
Είστε καλά;

336
00:21:17,848 --> 00:21:20,793
Μια χαρά. Απλά θέλω το εξωγήινο
πράγμα έξω από το αεροπλάνο μας

337
00:21:20,893 --> 00:21:22,693
όσο το δυνατόν πιο γρήγορα.

338
00:21:24,450 --> 00:21:26,650
Θέλετε να μιλήσουμε
για τις εξετάσεις σας;

339
00:21:26,750 --> 00:21:28,550
Δεν έχω κάτι να πω.

340
00:21:28,650 --> 00:21:32,571
Ο γιατρός μου τις ζήτησε. Ανανεώνει
τα αρχεία του ή κάτι τέτοιο.

341
00:21:32,671 --> 00:21:35,673
Θα μου το λέγατε αν
κάτι δεν πήγαινε καλά.

342
00:21:35,773 --> 00:21:37,508
Φυσικά.

343
00:21:37,608 --> 00:21:39,643
Κύριε, νομίζω πως
ανακάλυψα κάτι.

344
00:21:39,743 --> 00:21:41,645
Μπορείτε να έρθετε κάτω
 στο εργαστήριο;

345
00:21:41,745 --> 00:21:44,315
- Έρχομαι.
- Φιλ.

346
00:21:45,050 --> 00:21:49,219
Σχετικά με τον πυροσβέστη...
Έκανες ό,τι μπορούσες.

347
00:21:55,158 --> 00:21:57,393
Τι ακριβώς πρέπει να δω;

348
00:21:57,493 --> 00:21:59,328
Περιμένετε.

349
00:22:01,331 --> 00:22:04,167
- Τι ήταν αυτό;
- Μια πρωτοποριακή ανακάλυψη!

350
00:22:04,267 --> 00:22:06,501
Πιστεύω πως οι πυροσβέστες
αρχικά μολύνθηκαν από τον ιό

351
00:22:06,601 --> 00:22:08,604
όταν καθάρισαν το κράνος,

352
00:22:08,704 --> 00:22:11,772
κάποιος οργανισμός των Τσιτάρι
 που αποσυντίθεται με τον χρόνο...

353
00:22:12,007 --> 00:22:14,743
Μισό λεπτό. Αυτά τα κύτταρα είναι
 από τα σώματα των πυροσβεστών;

354
00:22:14,843 --> 00:22:17,246
Εγκεφαλικά κύτταρα, ναι...
 τα τελευταία ίχνη της μόλυνσης.

355
00:22:17,346 --> 00:22:21,583
Μερικοί ιοί «κοιμούνται» σε κύτταρα
ξενιστών χρόνια πριν αναπαραχθούν,

356
00:22:21,683 --> 00:22:23,752
αυτό έκαναν και μέσα στο
κράνος... την αρχική πηγή.

357
00:22:23,852 --> 00:22:26,587
Αλλά αυτό που μας δείχνουν αυτά
τα κύτταρα είναι ότι πρόκειται

358
00:22:26,687 --> 00:22:28,890
για μεταδιδόμενο ιό,
που σημαίνει...

359
00:22:28,990 --> 00:22:31,092
Ο ιός μπορεί να μεταδίδεται
 από άνθρωπο σε άνθρωπο.

360
00:22:31,192 --> 00:22:31,793
Ακριβώς!

361
00:22:31,893 --> 00:22:34,428
Και αυτό είναι το πιο συναρπαστικό
 κομμάτι... το πως μεταδίδεται...

362
00:22:34,528 --> 00:22:37,165
όχι μέσω του αέρα ή μέσω
σεξουαλικής επαφής

363
00:22:37,265 --> 00:22:39,532
αλλά μέσω ηλεκτροστατιστικού
τραύματος.

364
00:22:39,632 --> 00:22:41,902
Δεν μοιάζει με τίποτα
που έχουμε δει στην Γη.

365
00:22:42,002 --> 00:22:44,337
Δεν πίστευα πως ένας ιός θα
μπορούσε να μεταβάλλει

366
00:22:44,437 --> 00:22:46,606
την μοριακή πυκνότητα και
πολικότητα του ξενιστή του.

367
00:22:46,706 --> 00:22:49,442
Αυτό εξηγεί την αιώρηση.
Δεν βλέπω την ώρα να το δουν

368
00:22:49,542 --> 00:22:52,777
οι ιολόγοι στα Κέντρα Ιατρικού
Ελέγχου της Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α.

369
00:22:54,613 --> 00:22:56,749
Κύριε, συμβαίνει κάτι;

370
00:22:56,849 --> 00:22:59,485
Λυπάμαι πολύ, Τζέμα.

371
00:23:03,923 --> 00:23:05,891
Όχι.

372
00:23:33,869 --> 00:23:36,038
Ο Σίμονς πιστεύει ότι
 μολύνθηκε από τον ιό

373
00:23:36,138 --> 00:23:38,273
περίπου 36 ώρες πριν
όταν δέχτηκε

374
00:23:38,373 --> 00:23:40,875
ηλεκτροστατιστικό σοκ
από το πρώτο θύμα.

375
00:23:40,975 --> 00:23:42,210
Πόσο χρόνο έχει;

376
00:23:42,310 --> 00:23:44,545
Βάσει της ώρας που
μολύνθηκε ο πυροσβέστης,

377
00:23:44,645 --> 00:23:49,284
και πόσο γρήγορα εμφανίστηκαν τα
συμπτώματα... δύο ώρες το πολύ.

378
00:23:49,384 --> 00:23:52,036
Είναι αρκετός χρόνος, σωστά;
 Εννοώ, η Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α. έχει πολλά

379
00:23:52,136 --> 00:23:55,021
εργαστήρια κι επιστήμονες
να ασχοληθούν με αυτό, σωστά;

380
00:23:55,121 --> 00:23:57,391
Ναι έχουν. Σε πόση
 ώρα  θα φτάσουμε;

381
00:23:57,491 --> 00:23:58,559
Σε 3 ώρες.

382
00:23:58,659 --> 00:24:01,695
Είμαστε στα μισά της διαδρομής
ακριβώς στη μέση του Ατλαντικού.

383
00:24:01,795 --> 00:24:04,465
Κύριε, διορθώστε με αν κάνω λάθος,
αν δεν προσγειωθούμε στην ώρα...

384
00:24:04,565 --> 00:24:05,865
Ο Σίμονς θα ελευθερώσει
έναν παλμό

385
00:24:05,965 --> 00:24:07,568
που θα ανατινάξει
το αεροπλάνο.

386
00:24:07,668 --> 00:24:10,669
Δεν γίνεται να την βλέπουμε να
πεθαίνει. Κάτι πρέπει να κάνουμε.

387
00:24:10,669 --> 00:24:13,873
Υπάρχει μόνο ένας άνθρωπος εδώ,
ικανός να βρει μια λύση...

388
00:24:13,973 --> 00:24:16,708
και θα στοιχημάτιζα τη ζωή μου
ότι θα την βρει.

389
00:24:18,371 --> 00:24:21,092
Είναι ένα παιδί.

390
00:24:26,450 --> 00:24:29,153
Πιστεύω πως έχουμε νικήτρια.
Γρήγορη και αποτελεσματική...

391
00:24:29,253 --> 00:24:31,655
ο τέλειος μηχανισμός παράδοσης.

392
00:24:34,526 --> 00:24:37,996
Όχι ότι ήταν εύκολο να βρεις
μια ορυκτοποιημένη λύση

393
00:24:38,096 --> 00:24:41,064
που θα αποβάλλει το εμβόλιο
και είναι αγωγός ηλεκτρισμού.

394
00:24:41,164 --> 00:24:43,500
Ήλπιζα να μην χρησιμοποιήσεις
την λέξη «εμβόλιο».

395
00:24:43,600 --> 00:24:46,469
Πραγματικά είναι κάτι
παραπάνω από σαν αντιβιοτικό.

396
00:24:49,700 --> 00:24:51,775
Εντάξει, λοιπόν...

397
00:24:51,875 --> 00:24:57,414
...τα αντισώματα πρέπει να
ανιχνεύσουν τα αντιγόνα του ιού.

398
00:24:57,514 --> 00:25:01,483
αν αυτός ο βρωμοεξωγήινος
 ιός έχει αντιγόνα.

399
00:25:07,712 --> 00:25:10,159
Έλα, τώρα.
Έλα.

400
00:25:23,327 --> 00:25:27,088
Λοιπόν... δεν ήταν και πολύ
συνεργάσιμος, τώρα, έτσι;

401
00:25:37,485 --> 00:25:41,055
Γιατί δεν είσαι κάτω;

402
00:25:41,155 --> 00:25:44,157
Δεν χρειάζονται κοινό.

403
00:25:46,926 --> 00:25:51,897
Μπορείς να μείνεις... αν θέλεις.

404
00:25:59,850 --> 00:26:03,809
Το μισώ αυτό.
 Αισθάνομαι τόσο...

405
00:26:03,909 --> 00:26:07,673
- Ανήμπορη.
- Ναι.

406
00:26:10,218 --> 00:26:16,421
Ήθελα να είμαι ένας άνθρωπος,
κάποιος υπερ-δύναμος ψυχοπαθής...

407
00:26:16,521 --> 00:26:20,258
κάποιος που θα μπορούσε να χτυπήσει,
που θα μπορούσε να... τιμωρήσει.

408
00:26:20,358 --> 00:26:23,261
Αυτό θα μπορούσα να το κάνω.

409
00:26:23,361 --> 00:26:27,265
Αυτό που δεν μπορώ να κάνω
είναι να σας προστατεύσω

410
00:26:27,365 --> 00:26:30,967
από κάτι που δεν μπορώ
να δω... ή να καταλάβω.

411
00:26:35,037 --> 00:26:38,541
Τότε, τι κάνουμε;

412
00:26:41,600 --> 00:26:43,279
Περιμένουμε...

413
00:26:45,449 --> 00:26:50,286
- ...κι ετοιμαζόμαστε.
- Ετοιμαζόμαστε για τι;

414
00:26:51,200 --> 00:26:54,122
Για ό,τι θα κληθούμε να κάνουμε.

415
00:26:57,393 --> 00:26:59,928
Κόλσον, χαίρομαι που
 είσαι ζωντανός.

416
00:27:00,028 --> 00:27:01,964
Πήρες την ανάλυση του ιού μας;

417
00:27:02,064 --> 00:27:05,000
Ναι, και η Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α δεν έχει
καμμία παρόμοια καταγραφή.

418
00:27:05,100 --> 00:27:06,330
Κανένας δεν έχει.

419
00:27:06,430 --> 00:27:09,403
Είναι λοιπόν επιτακτική ανάγκη
να φτάσει στο Σάντμποξ.

420
00:27:09,503 --> 00:27:11,272
Σε περίπτωση πανδημίας,
 θα το χρειαστούμε.

421
00:27:11,372 --> 00:27:13,800
Το γνωρίζω, αλλά δεν χρειάζομαι
άλλες διαταγές ή τελεσίγραφα.

422
00:27:13,900 --> 00:27:16,644
- Χρειάζομαι απαντήσεις.
- Μακάρι να τις είχα.

423
00:27:16,744 --> 00:27:19,281
Λυπάμαι, Κόλσον... αλλά μου δόθηκε
 η διαταγή να σε πληροφορήσω

424
00:27:19,381 --> 00:27:23,248
ότι αν έχεις μολυσμένο φορτίο,
πρέπει να το ξεφορτωθείς.

425
00:27:25,152 --> 00:27:29,022
Με λαμβάνεις, Κόλσον;
 Οι εντολές δόθηκαν άνωθεν.

426
00:27:29,122 --> 00:27:32,425
Συγγνώμη... κακή σύνδεση.
Δεν έλαβα το τελευταίο κομμάτι.

427
00:27:36,629 --> 00:27:38,200
Ούτε  να το σκέφτεσαι.

428
00:27:38,300 --> 00:27:41,166
Δεν χρειάζεται.
Είναι δική σου δουλειά.

429
00:27:52,000 --> 00:27:54,100
Όλα μια χαρά.
Όλα θα πάνε καλά.

430
00:27:54,200 --> 00:27:57,700
Σε παρακαλώ, σταμάτα να το λες.
Βλέπω που κοιτάς το ρολόι σου.

431
00:27:59,100 --> 00:28:01,500
Είσαι σίγουρη πως δεν χρειάζεται
την βοηθειά μου για να...

432
00:28:01,952 --> 00:28:05,055
- Είσαι σίγουρος αν λειτουργεί;
- Ναι, ξέρεις ότι λειτουργεί.

433
00:28:05,089 --> 00:28:07,100
Το θέμα δεν είναι η συσκευή 
μου... αλλά το εμβόλιο.

434
00:28:07,200 --> 00:28:11,128
Ορός! Και το μόνο που με ενδιαφέρει
είναι αν το ρύθμισες σωστά.

435
00:28:11,162 --> 00:28:14,261
Δεν είναι η συσκευή.
Μην τα ρίχνεις πάνω μου.

436
00:28:14,296 --> 00:28:16,300
Μια χαρά τα πήγαινα,
ήμουν στην ασφάλειά μου,

437
00:28:16,400 --> 00:28:18,500
σε σταθερό εργαστήριο
στην ακαδημία!

438
00:28:18,600 --> 00:28:21,000
Κι εσύ μας έφερες σε αυτό
το ιπτάμενο τσίρκο.

439
00:28:22,105 --> 00:28:24,700
Δεν περάσαμε καν τις εξετάσεις
για το πεδίο, για όνομα του Θεού!

440
00:28:24,800 --> 00:28:27,276
Σε παρακαλώ τώρα, λες και σε 
ανάγκασα να με ακολουθήσεις.

441
00:28:27,311 --> 00:28:29,400
Εσύ το είπες και παραθέτω
τα λόγια σου...

442
00:28:29,500 --> 00:28:32,848
«Φιτζ είναι η τέλεια ευκαιρία
για να δούμε το κόσμο!»

443
00:28:32,882 --> 00:28:34,894
«Θα είμασταν ηλίθιοι 
αν την αφήναμε.»

444
00:28:35,229 --> 00:28:37,652
Μου τη δίνει όταν κάνεις αυτή τη φωνή.
Δεν ακούγομαι καθόλου έτσι.

445
00:28:37,686 --> 00:28:40,700
- Και φοβόσουν να πας στο πεδίο.
- Δεν φοβόμουν.

446
00:28:40,800 --> 00:28:42,350
Και μην τολμήσεις να πεις
ότι οι τελευταίοι μήνες

447
00:28:42,450 --> 00:28:44,450
δεν ήταν οι καλύτεροι
της άθλιας ζωούλας σου.

448
00:28:44,550 --> 00:28:47,828
Άθλια; Τι μου λες; Από πότε
έγινε τόσο καλή η δική σου;

449
00:28:47,863 --> 00:28:51,331
Γιατί είμαι σίγουρος πως
 κάθε λεπτό της μέρας,

450
00:28:51,366 --> 00:28:53,600
ήσουν σε ενα εργαστήριο
 δίπλα μου.

451
00:28:53,635 --> 00:28:56,270
Στην ακαδημία, στα επιστημονικά 
πειράματα, σε αυτό το αεροπλάνο...

452
00:28:56,304 --> 00:28:58,972
...ήσουν στο πλάι 
μου όλη την ώρα!

453
00:29:13,343 --> 00:29:19,659
- Πρέπει να το φτιάξεις.
- Δεν ξέρω πως, Φιτζ.

454
00:29:19,693 --> 00:29:22,494
Τα αντισώματα από
 τους τρεις πυροσβέστες

455
00:29:22,528 --> 00:29:25,997
δεν είναι αρκετά δυνατά για
 να καταστρέψουν τον ιό.

456
00:29:26,031 --> 00:29:28,533
Είναι φτιαγμένος από
εξωγήινο DNA.

457
00:29:31,437 --> 00:29:35,407
Δεν υπάρχει κανείς... για 
να φτιάξουμε αντίδοτο

458
00:29:35,441 --> 00:29:42,079
γιατί δεν επιβίωσε
 κανένας εκτός...

459
00:29:42,113 --> 00:29:43,947
- Τους Τσιτάρι. 
- Τους Τσιτάρι.

460
00:29:46,384 --> 00:29:49,019
Το κάθαρμα που 
φορούσε το κράνος...

461
00:29:49,053 --> 00:29:51,555
- ...είχε τον ιό...
- Ναι, και κατάφερε να επιβιώσει

462
00:29:51,590 --> 00:29:53,523
χωρίς να εκπέμπει ηλεκτροστατικό 
παλμό επειδή...

463
00:29:53,557 --> 00:29:55,124
- Είχε ανοσία.
- Ναι!

464
00:29:55,158 --> 00:29:58,961
Ήταν μόνο φορέας σαν
 τον τυφώνα Μαίρη.

465
00:29:58,995 --> 00:30:01,297
«Αυτή»;
Όχι περίμενε.

466
00:30:01,332 --> 00:30:04,133
Δεν σκέφτεσαι πραγματικά ότι....
τέλος πάντων δεν έχει σημασία.

467
00:30:04,167 --> 00:30:06,302
Αν... καταφέρω να πάρω 
μερικά επιθήλια κύτταρα

468
00:30:06,337 --> 00:30:08,400
απο το εσωτερικό του κράνους,
μπορούμε  να φτιάξουμε αντίδοτο;

469
00:30:08,500 --> 00:30:11,906
Ναι!
Ορό, αλλά ναι, μπορούμε.

470
00:30:16,812 --> 00:30:18,247
- Δεν είναι αυτό...
- Φιτζ!

471
00:30:22,719 --> 00:30:25,686
Όχι... δεν πρέπει να είσαι εδώ!

472
00:30:25,721 --> 00:30:27,355
Πολύ αργά! Τώρα μπήκα.

473
00:30:27,389 --> 00:30:30,858
Προσπάθησε μόνο να κρατήσεις 
μακρυά τα χέρια σου, εντάξει;

474
00:30:33,094 --> 00:30:34,828
Φιτζ, δεν ξέρω τι νομίζεις
ότι κάνεις, αλλά...

475
00:30:34,863 --> 00:30:36,897
Κάνω αυτό που κάνουμε πάντα.

476
00:30:36,931 --> 00:30:39,267
Θα το φτιάξουμε... μαζί.

477
00:31:39,457 --> 00:31:41,525
Τρίτη φορά μια χαρά.

478
00:31:45,395 --> 00:31:47,400
Μπορώ να έχω την τιμή;

479
00:31:59,443 --> 00:32:02,009
Δεν μπορώ να αναπνεύσω.

480
00:32:08,200 --> 00:32:10,100
Τα καταφέραμε.

481
00:32:22,364 --> 00:32:24,497
Όχι...

482
00:32:34,641 --> 00:32:40,446
Κύριε, ξέρω το πρωτόκολλο
σε αυτές τις περιπτώσεις,

483
00:32:40,481 --> 00:32:45,117
αλλά θα το πείτε πρώτα
 στο πατέρα μου;

484
00:32:45,151 --> 00:32:48,820
Η μαμά μου θα το πάρει καλύτερα
αν το μάθει από εκείνον.

485
00:32:48,950 --> 00:32:50,856
Δεν φτάσαμε σε αυτά.
Έχουμε ακόμη χρόνο.

486
00:32:51,350 --> 00:32:53,558
Κύριε, σας παρακαλώ.

487
00:32:58,798 --> 00:33:02,801
Θα σας πείραζε να μιλήσω 
ιδιαιτέρως με τον Φιτζ;

488
00:33:09,200 --> 00:33:11,100
Ελάτε. Πάμε.

489
00:33:18,249 --> 00:33:20,317
Θα προσπαθήσουμε ξανά.
Ο ηλεκτροστατικός παλμός από

490
00:33:20,318 --> 00:33:22,900
το τρίτο ποντίκι φαίνεται λιγότερος,
 επομένως έχουμε κάνει πρόοδο.

491
00:33:23,000 --> 00:33:27,223
Αν μπορέσουμε να 
ρυθμίσουμε τον ορό...

492
00:33:27,257 --> 00:33:32,929
Ορός, ναι. Επιτέλους 
το είπες σωστά, Φιτζ.

493
00:33:34,932 --> 00:33:38,567
Συγγνώμη.

494
00:33:46,609 --> 00:33:49,647
Ο πράκτορας Μπλέικ είναι στη γραμμή.
Θέλει να ξέρει τι συμβαίνει.

495
00:33:49,779 --> 00:33:52,580
Αν δεν απαντήσεις
θα ζητήσει τον Γουόρντ.

496
00:33:52,614 --> 00:33:55,516
Κύριε... ποιες είναι 
οι διαταγές σας;

497
00:33:59,500 --> 00:34:02,056
Παραμένουν ως έχουν.

498
00:34:02,090 --> 00:34:04,659
Τι είναι αυτό;

499
00:34:04,693 --> 00:34:06,600
Κάποιος μείωσε το 
φορτίο της ράμπα.

500
00:34:20,900 --> 00:34:23,343
Λειτούργησε.

501
00:34:23,377 --> 00:34:26,244
Ο παλμός αναισθητοποίησε
 τον αρουραίο.

502
00:34:26,279 --> 00:34:29,748
Τζέμα;

503
00:34:29,783 --> 00:34:31,517
Τζέμα!

504
00:34:31,551 --> 00:34:35,053
Τζέμα, λειτούργησε!

505
00:34:35,088 --> 00:34:39,348
Σε παρακαλώ μη!
Τζέμα όχι!

506
00:34:41,159 --> 00:34:42,460
Τζέμα!

507
00:34:44,040 --> 00:34:46,140
Τζέμα!

508
00:34:53,081 --> 00:34:57,070
Πρέπει να βρω τη Τζέμα.

509
00:34:57,484 --> 00:35:00,453
Ο ορός λειτούργησε
 αλλά πήδηξε...

510
00:35:49,634 --> 00:35:53,236
Μη με παρεξηγείτε! Χαίρομαι που 
είστε ζωντανοί... πραγματικά.

511
00:35:53,270 --> 00:35:56,572
Και ξέρω πως προσπαθούσατε
να σώσετε την ομάδα,

512
00:35:56,606 --> 00:35:59,742
αλλά αυτό που κάνατε σήμερα
δεν ήταν δουλειά σας.

513
00:35:59,777 --> 00:36:02,000
Μόνο για να σας βγάλω
από την θάλασσα...

514
00:36:02,100 --> 00:36:05,381
ξέρετε τι μου στοίχισε να τα βάλω 
με τα Μαροκινά γραφεία;

515
00:36:05,415 --> 00:36:09,885
Μην ξανακάνετε κανένα
 τέτοιο κόλπο!

516
00:36:11,788 --> 00:36:16,191
Δεν θα θέλαμε να
 σε χάσουμε Τζέμα.

517
00:36:17,362 --> 00:36:19,694
Σας ευχαριστώ, κύριε.

518
00:36:26,640 --> 00:36:29,524
Αυτό σημαίνει ότι
 μπορούμε να φύγουμε;

519
00:36:33,911 --> 00:36:37,044
Πως σου φάνηκε η πρώτη 
σου ελεύθερη πτώση;

520
00:36:37,078 --> 00:36:40,214
Ειλικρινά θέλω να σταματήσω 
να το σκέφτομαι.

521
00:36:40,248 --> 00:36:44,383
Αυτό που έκανες ήταν
 πολύ γενναίο.

522
00:36:46,753 --> 00:36:50,389
Λοιπόν... υποθέτω πως είναι
η κατάλληλη στιγμή

523
00:36:50,424 --> 00:36:55,761
να σου πω ... ότι σε 
παραπλάνησα νωρίτερα.

524
00:36:57,078 --> 00:36:59,729
Βλέπεις όταν σου έδωσα
τον «καληνυχτιστή»...

525
00:36:59,764 --> 00:37:03,235
Είπα ψέμματα...
 έλειπε ακόμα εκείνη η ουγγιά.

526
00:37:03,797 --> 00:37:07,602
- Το ξέρω.
- Το ξέρεις;

527
00:37:07,606 --> 00:37:10,242
Φυσικά. Πάνω απ' όλα

528
00:37:10,276 --> 00:37:12,610
είμαι ο Πράκτορας
Γουόρντ ο Μέγας.

529
00:37:12,645 --> 00:37:15,679
Απλά πήδηξα από ένα 
αεροπλάνο χωρίς αλεξίπτωτο

530
00:37:15,714 --> 00:37:18,775
- και έσωσα τη ζωή σου!
- Βασικά, δεν πάει ακριβώς έτσι.

531
00:37:18,810 --> 00:37:21,100
Το λες περισσότερο
με την μύτη.

532
00:37:22,300 --> 00:37:24,488
Γεια σου, Σκάι.

533
00:37:41,906 --> 00:37:43,573
Πως είναι η Σίμονς;

534
00:37:46,409 --> 00:37:50,379
Απίστευτα προσαρμοστική.
Δεν έμαθε ότι παραλίγο να πεθάνει.

535
00:37:50,413 --> 00:37:54,416
Εμπειρία σαν κι αυτή
 δύσκολα ξεχνιέται.

536
00:37:57,260 --> 00:37:59,721
 Είναι η ιατρική αναφορά της;

537
00:37:59,756 --> 00:38:02,556
Η δική μου, βασικά. Οι 
εξετάσεις αίματος βγήκαν.

538
00:38:02,591 --> 00:38:06,194
Φυσιολογικές... μόνο ο σίδηρος
είναι λίγο ανεβασμένος.

539
00:38:06,228 --> 00:38:07,528
Αλλά μην ανησυχείς.

540
00:38:07,562 --> 00:38:09,750
Δεν χρειάζεται να αρχίζει
να με αποκαλείς «Άιρον Μαν».

541
00:38:09,850 --> 00:38:11,850
Δεν σκόπευα να το κάνω.

542
00:38:18,005 --> 00:38:22,142
Οι γιατροί μου ποτέ δεν 
ζήτησαν κανένα τεστ.

543
00:38:22,176 --> 00:38:26,013
Τις ζήτησα από μόνους μου
 αλλά το ήξερες αυτό.

544
00:38:31,719 --> 00:38:35,854
Αυτό το κομμάτι...
 χαρτιού μου λέει

545
00:38:35,889 --> 00:38:41,027
ότι όλα είναι μια χαρά, αλλά...

546
00:38:41,061 --> 00:38:43,862
Δεν αισθάνομαι καλά.

547
00:38:44,097 --> 00:38:46,232
Αισθάνομαι διαφορετικός.

548
00:38:53,000 --> 00:38:57,075
- Βγάλε την μπλούζα σου.
- Με συγχωρείς;

549
00:38:57,900 --> 00:39:02,213
Την μπλούζα σου...
ξεκουμπωσέ την.

550
00:39:23,100 --> 00:39:28,604
Είτε ήταν 8 δευτερόλεπτα 
είτε 40, πέθανες.

551
00:39:28,638 --> 00:39:30,606
Δεν υπάρχει περίπτωση να 
περάσεις ένα τραύμα σαν αυτό

552
00:39:30,640 --> 00:39:33,109
και να μην επιστρέψεις αλλαγμένος.

553
00:39:37,300 --> 00:39:40,615
- Ξέρεις πόσο καιρό μου πήρε να...
- Ξέρω.

554
00:39:43,086 --> 00:39:48,556
Το θέμα σε αυτά τα πράγματα 
είναι να μας θυμίζουν ότι...

555
00:39:50,700 --> 00:39:52,800
...δεν υπάρχει επιστροφή.

556
00:39:54,048 --> 00:39:57,098
Προχωράμε μόνο μπροστά.

557
00:40:02,350 --> 00:40:07,441
Αισθάνεσαι διαφορετικός...
 επειδή είσαι διαφορετικός.

558
00:40:10,444 --> 00:40:12,734
- Ήμουν έτοιμος να το κάνω κι εγώ.
- Το ξέρω ότι ήσουν.

559
00:40:12,769 --> 00:40:14,671
Είχα τον ορό, το αλεξίπτωτο...
 τα πάντα.

560
00:40:14,706 --> 00:40:16,816
- Απλά δεν μπορούσα να το φορέσω.
- Φιτζ, σε παρακαλώ.

561
00:40:16,850 --> 00:40:21,154
Ίσως να μην κατάφερνα το κόλπο
του Τζέιμς Μποντ στον αέρα.

562
00:40:21,188 --> 00:40:25,657
Φιτζ, σκάσε.
Σε παρακαλώ...

563
00:40:25,691 --> 00:40:28,494
Ο Γουόρντ έκανε κάτι 
απίστευτο, ναι,

564
00:40:28,528 --> 00:40:31,100
αλλά δεν ήταν ο Γουόρντ στο 
πλευρό μου στο εργαστήριο,

565
00:40:31,200 --> 00:40:33,499
να ψάχνει θεραπεία.

566
00:40:33,533 --> 00:40:37,000
Δεν ήταν ο Γουόρντ να μου δίνει 
ελπίδα όταν δεν είχα καμμία.

567
00:40:37,300 --> 00:40:39,768
Εσύ ήσουν.

568
00:40:39,803 --> 00:40:43,194
- Εσύ είσαι ο ήρωας.
- Ναι;

569
00:40:43,229 --> 00:40:47,427
Ναι. Σε ευχαριστώ.

570
00:41:10,550 --> 00:41:13,650
- Μπλέικ.
- Κόλσον.

571
00:41:23,650 --> 00:41:26,800
Ήταν το καλύτερο που σκέφτηκες...
ότι είχες «κακή σύνδεση»;

572
00:41:26,900 --> 00:41:29,438
- Δεν είχα χρόνο.
- Θαρραλέα κίνηση.

573
00:41:29,473 --> 00:41:32,000
- Η συνομιλία μας δεν ήταν ιδιωτική.
- Ποτέ δεν είναι.

574
00:41:32,100 --> 00:41:34,600
Δεν ξέρω τι σου συνέβη στη Νέα Υόρκη,
αν πραγματικά πέθανες ή αν...

575
00:41:34,700 --> 00:41:37,000
αυτό μας λένε όταν 
φτάνουμε στο επίπεδο 7,

576
00:41:37,100 --> 00:41:39,700
αλλά ό,τι κι αν συνέβη
δεν σου δίνει την άδεια

577
00:41:39,800 --> 00:41:41,900
να παρακούσεις διαταγή
του Αρχηγείου.

578
00:41:42,000 --> 00:41:44,600
Αν συνεχίσεις έτσι, κάποιος 
ίσως πάρει την απόφαση

579
00:41:44,700 --> 00:41:46,800
να καταργήσει την ομάδα σου.

580
00:41:46,850 --> 00:41:49,156
Θα ήθελα να τους δω
 να προσπαθούν.

581
00:41:49,900 --> 00:41:53,327
Δεν ακούγεσαι σαν τον Φιλ 
Κόλσον που ήξερα.

582
00:41:54,400 --> 00:41:57,780
Υποθέτω πως όχι.
Συνήθισέ το.

583
00:42:10,000 --> 00:42:13,000
Απόδοση Διαλόγων
GeorgeVas, karmaxarma, s0lid7, Xen1a
[GMT4U Team]

584
00:42:13,500 --> 00:42:16,000
Επιμέλεια
s0lid7 [GMT4U Team]

