﻿1
00:00:00,300 --> 00:00:05,700
Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D.
Κύκλος 1ος, Επεισόδιο 6ο
Πρώτη Προβολή 5 Νοεμβρίου 2013

2
00:00:05,900 --> 00:00:07,900
ΡΙΓΚΛΕΪ, ΠΕΝΣΙΛΒΑΝΙΑ

3
00:00:08,000 --> 00:00:10,600
Το θέμα είναι ότι κανείς
δεν ξέρει τι ακριβώς συνέβη

4
00:00:10,700 --> 00:00:13,543
στον άντρα που έκλαιγε
εκείνο το καλοκαίρι.

5
00:00:13,643 --> 00:00:16,746
Κάποιοι λένε πως πνίγηκε στη λίμνη,

6
00:00:16,846 --> 00:00:20,149
άλλοι όμως λένε πως είδαν
το φάντασμά του,

7
00:00:20,249 --> 00:00:24,187
να περιπλανιέται στα δάση,
ψάχνοντας την αδερφή του.

8
00:00:24,287 --> 00:00:27,488
Βασικά, λένε πως αν κάνεις ησυχία
και ακούσεις προσεκτικά...

9
00:00:27,900 --> 00:00:31,000
...μπορείς ακόμα
να τον ακούσεις να κλαίει.

10
00:00:35,800 --> 00:00:39,000
Κύριε Κρος, αυτό ήταν το χειρότερο
κλάμα που έχω ακούσει ποτέ.

11
00:00:39,100 --> 00:00:41,900
Σοβαρά;
Νόμιζα πως ήταν πολύ καλό.

12
00:00:42,000 --> 00:00:43,705
Νομίζετε πως αστειευόμαστε.

13
00:00:43,805 --> 00:00:45,740
Φροντίστε να μείνετε κοντά
στη φωτιά απόψε.

14
00:00:45,840 --> 00:00:47,942
Παιδιά, το ακούτε αυτό;

15
00:00:48,750 --> 00:00:51,578
- Ποιο;
- Αυτό το βουητό.

16
00:00:53,047 --> 00:00:56,417
Μείνετε εδώ. Θα ρίξω
μια ματιά τριγύρω.

17
00:00:56,517 --> 00:00:59,886
- Ποιο βουητό;
- Που πάει ο κύριος Κρος;

18
00:01:00,550 --> 00:01:03,989
Απλά προσπαθεί να μας τρομάξει.
Αποτυχημένα.

19
00:01:04,650 --> 00:01:07,894
Ελάτε, παιδιά, ας φάμε κάτι.
Αυτό είναι για εσένα.

20
00:01:07,994 --> 00:01:10,200
- Θέλω τα λουκούμια...
- Λουκούμια!

21
00:01:10,300 --> 00:01:12,300
Τόμι, ξέρω ότι σου αρέσουν
οι σοκολάτες. Ορίστε.

22
00:01:12,400 --> 00:01:14,400
Μην τρώτε μόνο λουκούμια,
εντάξει;

23
00:01:19,638 --> 00:01:21,474
Όλοι στο φορτηγό, τώρα!

24
00:01:21,574 --> 00:01:23,700
Πάμε, πάμε!

25
00:01:46,097 --> 00:01:47,763
Κύριε Κρος;

26
00:01:49,700 --> 00:01:52,301
Κύριε Κρος!

27
00:01:54,170 --> 00:01:57,300
Ελάτε, παιδιά.
Πάμε να τον βρούμε.

28
00:02:01,100 --> 00:02:03,100
Μείνετε κοντά.

29
00:02:06,250 --> 00:02:08,800
Κύριε Κρος, είστε καλά;

30
00:02:09,250 --> 00:02:12,750
- Κύριε Κρος!
- Καλύτερα να γυρίσουμε πίσω.

32
00:02:32,300 --> 00:02:35,300
Επιμέλεια
s0lid7 [GMT4U Team]

33
00:02:39,146 --> 00:02:41,381
Ιδρώνετε για τα καλά, κύριε;

34
00:02:41,481 --> 00:02:44,050
Δεν ιδρώνω, απλά γυαλίζω.

35
00:02:44,200 --> 00:02:46,700
Πίεση, παλμοί, ζωτικές ενδείξεις...
όλα φυσιολογικά.

36
00:02:47,000 --> 00:02:49,300
Απομένει μόνο το δείγμα του αίματος.

37
00:02:51,158 --> 00:02:55,150
Πρέπει να ξέρεις... πως δεν
μου αρέσει να με περιεργάζονται.

38
00:02:55,250 --> 00:02:57,900
Πείτε μου, κύριε... νιώθετε καθόλου
αδυναμία τελευταία;

39
00:02:58,000 --> 00:02:59,400
Γιατί;

40
00:02:59,500 --> 00:03:01,800
Πρόσεξα στο διάγραμμά σας ότι δεν
είχατε προγραμματίσει εξετάσεις

41
00:03:01,900 --> 00:03:03,700
πριν από το επόμενο τρίμηνο.

42
00:03:03,800 --> 00:03:06,539
Έκανα ένα λάθος... απάντησα
στην κλήση του γιατρού μου.

43
00:03:06,639 --> 00:03:09,374
Ρώτησε πως ένιωθα.
Είπα «λίγο κουρασμένος».

44
00:03:09,474 --> 00:03:11,710
Και την επόμενη στιγμή
βρέθηκα σε αυτή την καρέκλα.

45
00:03:11,810 --> 00:03:13,879
Μπορείτε να πείτε κι επίσημα
στον γιατρό σας...

46
00:03:13,979 --> 00:03:17,550
πως έχετε τη φόρμα εφήβου,
ειδικά για την ηλικία σας.

47
00:03:17,650 --> 00:03:21,750
Την ηλικία μου;
Αυτό το λένε στους γέρους.

48
00:03:21,853 --> 00:03:23,550
Αλήθεια;

49
00:03:23,650 --> 00:03:27,400
Πάμε να σας δώσουμε μερικούς
ηλεκτρολύτες, εντάξει;

50
00:03:34,699 --> 00:03:37,935
Λυπάμαι, Φιτζ. Κοντεύει,
αλλά δεν είναι όπως πρέπει.

51
00:03:38,035 --> 00:03:41,571
Αλήθεια; Επειδή ο Πράκτορας
Κόλσον δεν είχε πρόβλημα.

52
00:03:41,671 --> 00:03:45,341
- Είναι μια ουγγιά βαρύτερο.
- Μια ουγγιά; Σοβαρά μιλάς;

53
00:03:45,441 --> 00:03:47,677
Κάνει τη διαφορά ανάμεσα
στην επιτυχία και την αποτυχία.

54
00:03:47,777 --> 00:03:50,246
Όταν είσαι στην οροφή
με άνεμο 4 μποφόρ...

55
00:03:50,346 --> 00:03:54,250
- ...και τον στόχο στις 500 γιάρδες...
- Ναι, αλλά έχουμε τουφέκι.

56
00:03:54,350 --> 00:03:57,952
- Αφαίρεσε την ουγγιά.
- Εντάξει.

57
00:03:59,488 --> 00:04:01,056
«Αφαίρεσε την ουγγιά».

58
00:04:01,300 --> 00:04:04,000
Είμαι ο Πράκτορας
Γουόρντ ο Μέγας...

59
00:04:04,100 --> 00:04:07,150
και πετυχαίνω τα πόδια ψύλλου
από τα 500 μέτρα...

60
00:04:07,250 --> 00:04:08,997
...αρκεί να μην φυσάει πολύ.

61
00:04:14,700 --> 00:04:17,500
Είχα καιρό να σε ακούσω
να γελάς λιγάκι.

62
00:04:18,000 --> 00:04:21,950
Ούτε εσύ θα γελούσες και πολύ
αν σε εκπαίδευε ο Γουόρντ.

63
00:04:22,309 --> 00:04:27,214
Ζήτησες στον καθένα μας χωριστά
συγγνώμη. Τι άλλο να ζητήσει;

64
00:04:27,314 --> 00:04:28,214
Δεν ξέρω.

65
00:04:28,314 --> 00:04:31,300
Ξεπατώθηκα να απομνημονεύσω
τα πρωτόκολλά σας

66
00:04:31,400 --> 00:04:33,720
και να ακολουθήσω
κάθε διαταγή.

67
00:04:33,820 --> 00:04:35,556
«Μάλιστα, κύριε».
«Όχι, κύριε.»

68
00:04:35,656 --> 00:04:39,150
Μέχρι και ταμπέλα σαν αδέσποτο
άφησα να μου βάλουν.

69
00:04:39,300 --> 00:04:42,563
Ξέρω ότι σας είπα ψέματα...

70
00:04:42,663 --> 00:04:45,464
αλλά ήθελα μόνο να προστατεύσω
τον φίλο μου.

71
00:04:45,564 --> 00:04:49,134
Όλοι κάνουμε λάθη.

72
00:04:49,234 --> 00:04:51,604
Και ποιος... εγώ δεν... ποιος
νοιάζεται για τον πρώην σου;

73
00:04:51,704 --> 00:04:53,606
Δεν συγκρίνω τον Γουόρντ
με τον Μάιλς,

74
00:04:53,706 --> 00:04:56,509
αλλά με τον Μάιλς δεν χρειαζόταν
να ανησυχώ...

75
00:04:56,609 --> 00:04:58,077
- ...για την συμπεριφορά του.
- Δεν είναι αυτό...

76
00:04:58,177 --> 00:05:00,111
Δεν υπήρχαν «παιχνίδια μυαλού».

77
00:05:00,211 --> 00:05:01,512
Μιλούσαμε την ίδια γλώσσα,
καταλαβαίνεις;

78
00:05:01,612 --> 00:05:04,082
- Ναι, περίπου όπως εμείς.
- Ακριβώς.

79
00:05:04,182 --> 00:05:07,318
Εσύ και η Σίμονς είστε τόσο
δεμένοι λες και είστε σιαμαία.

80
00:05:07,418 --> 00:05:09,600
Όχι. Βασικά όχι.
Δεν νομίζω.

81
00:05:09,700 --> 00:05:12,650
Ήταν εδώ ο Γουόρντ; Άσε να μαντέψω...
για τον «καληνυχτιστή» πάλι;

82
00:05:12,750 --> 00:05:15,493
Ναι. Και είπε ότι χάνει μια ουγγιά.

83
00:05:15,593 --> 00:05:18,261
Φυσικά και το είπε.

84
00:05:18,361 --> 00:05:21,431
Είμαι ο Πράκτορας
Γουόρντ ο Μέγας...

85
00:05:21,531 --> 00:05:25,150
και μπορώ να σου βγάλω τη σπλήνα
με το μικρό μου δαχτυλάκι...

86
00:05:26,150 --> 00:05:28,100
...και με δεμένα τα μάτια.

87
00:05:28,200 --> 00:05:30,200
Ίδιο τον κάνεις.

88
00:05:30,700 --> 00:05:33,009
Βιαστείτε και πάρτε
τον εξοπλισμό σας.

89
00:05:33,109 --> 00:05:35,144
Έχουμε αποστολή.

90
00:05:36,550 --> 00:05:38,400
Ποιο είναι το αστείο;

91
00:05:39,481 --> 00:05:41,684
Καημένε, ανόητε Φιτζ.

92
00:05:41,784 --> 00:05:45,021
Κατά λάθος άφησε ένα
από τα άσφαιρα μέσα.

93
00:05:45,121 --> 00:05:47,150
Τώρα πρέπει να είναι
μια χαρά.

94
00:05:54,029 --> 00:05:56,697
Υπέροχα.
Ευχαριστώ.

95
00:06:01,803 --> 00:06:03,650
Το όνομα του αρχηγού τους
ήταν Άνταμ Κρος.

96
00:06:03,750 --> 00:06:06,306
Όπως φαίνεται, είπε ότι
κάτι άκουσε στο δάσος...

97
00:06:06,406 --> 00:06:09,644
...πήγε να ελέγξει και τότε συνέβη
η ηλεκτροστατική ανωμαλία.

98
00:06:09,744 --> 00:06:12,546
Δεν καταλαβαίνω γιατί αυτά συνήθως
προκαλούνται από ηλεκτρική καταιγίδα.

99
00:06:12,646 --> 00:06:14,900
Αλλά δεν υπήρχε καταιγίδα σε ακτίνα
χιλίων μιλίων χτες το βράδυ.

100
00:06:15,000 --> 00:06:17,000
Αυτή η ανωμαλία είναι αλλιώτικη...

101
00:06:17,100 --> 00:06:19,600
έχει μια παρενέργεια που δεν
έχουμε ξαναδεί στο παρελθόν.

102
00:06:20,700 --> 00:06:23,100
Η μπαταρία ανατινάχτηκε
και διαπέρασε το καπό.

103
00:06:23,200 --> 00:06:24,800
Προσγειώθηκε εδώ.

104
00:06:25,100 --> 00:06:28,900
Πρέπει να ήταν ισχυρή δύναμη για
να δημιουργήσει τέτοια τροχιά.

105
00:06:34,500 --> 00:06:35,768
Τι κάνεις;

106
00:06:35,868 --> 00:06:38,600
Γίνομαι η σκιά του
Επιβλέποντα Αξιωματικού μου.

107
00:06:38,700 --> 00:06:41,100
Γίνεσαι σκιά του,
δεν τον πνίγεις.

108
00:06:41,300 --> 00:06:43,800
Υπάρχουν σημάδια καψίματος
παντού σε αυτό το δέντρο.

109
00:06:43,900 --> 00:06:45,944
Ευτυχώς δεν πήρε φωτιά
ολόκληρο το δάσος.

110
00:06:46,044 --> 00:06:48,263
Δεν καταλαβαίνω. Μου μοιάζει
πως αυτό το ηλεκτροσόκ

111
00:06:48,363 --> 00:06:50,615
ήταν σαν πολύ έντονο
χτύπημα αστραπής.

112
00:06:50,715 --> 00:06:53,117
Γιατί να καλέσουν εμάς.
Ποιο είναι το...

113
00:06:55,450 --> 00:06:57,454
Ασ' το δεν πειράζει.

114
00:06:57,554 --> 00:07:02,794
Είναι κρίμα που πέθανε έτσι...
παρ' όλα αυτά, εντυπωσιακό.

115
00:07:02,894 --> 00:07:06,396
Φιτζ-Σίμονς, καμμιά ιδέα
για την αιτία που το προκάλεσε;

116
00:07:07,200 --> 00:07:09,400
- Υπάρχει η υπόθεση σολιτονίου.
-  Κρίνοντας από την οριζόντια...

117
00:07:09,500 --> 00:07:11,300
- Ίσως, νανομπαταρίες...
- ...ηλεκτρική εκκένωση, ίσως...

118
00:07:11,400 --> 00:07:13,436
Φτάνει. Πάμε από την αρχή.

119
00:07:13,536 --> 00:07:15,772
Καμμιά ιδέα για την αιτία
που το προκάλεσε;

120
00:07:15,872 --> 00:07:17,941
- Δεν έχω ιδέα.
- Όχι, όχι, τίποτα.

121
00:07:18,041 --> 00:07:19,900
Μου φαίνεται πως
είτε έχουμε να κάνουμε

122
00:07:20,000 --> 00:07:22,746
με κάποιο φυσικό φαινόμενο
ή με όπλο νέας γενιάς.

123
00:07:22,846 --> 00:07:26,582
Ή θα μπορούσε να είναι κάποιος
από τη μυστική σας λίστα.

124
00:07:26,682 --> 00:07:29,218
Δεν υπάρχει κανείς με
τέτοιου είδους δυνάμεις.

125
00:07:29,318 --> 00:07:30,700
Κανείς που να ξέρουμε.

126
00:07:30,800 --> 00:07:32,922
Θα μιλήσω με τον Πράκτορα Μπλέικ
στο Αρχηγείο της Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α.Σ.

127
00:07:33,022 --> 00:07:35,958
για να το ελέγξει. Όποιος
ή ό,τι κι αν είναι υπεύθυνο...

128
00:07:36,058 --> 00:07:39,294
- ...αυτό δεν πρέπει να ξαναγίνει.
- Φιτζ, βλέπεις το κεφάλι;

129
00:07:39,394 --> 00:07:41,429
Κοίτα τον ενδοθηλιακό
αποχρωματισμό.

130
00:07:41,529 --> 00:07:44,265
Ναι, το ίδιο πρότυπο διασποράς
με το χτύπημα στο φορτηγό.

131
00:07:44,365 --> 00:07:47,301
Μπορεί να ήταν τραύμα εισόδου
που καυτηριάστηκε αμέσως.

132
00:07:49,737 --> 00:07:51,740
Φρικιαστικό.

133
00:07:51,840 --> 00:07:55,007
Φρικιαστικό.

134
00:07:56,947 --> 00:07:58,314
Βρήκες κάτι στον Κρος;

135
00:07:58,414 --> 00:08:01,200
Πολλά, βασικά,
αλλά το ήξερες ήδη αυτό,

136
00:08:01,300 --> 00:08:03,500
χάρη στην υπέροχη συσκευή
παρακολούθησης...

137
00:08:03,600 --> 00:08:05,321
που ελέγχει κάθε πλήκτρο
που πατάω...

138
00:08:05,421 --> 00:08:07,156
την διαδικτυακή μου δραστηριότητα,
την χοληστερίνη μου.

139
00:08:07,256 --> 00:08:10,926
Μακάρι να έβγαινε σε άλλο χρώμα... 
ή να έβγαινε εντελώς.

140
00:08:11,026 --> 00:08:13,250
- Το θύμα;
- Άνταμ Κρος. Ελεύθερος...

141
00:08:13,350 --> 00:08:15,550
χωρίς παιδιά, καταγωγή από το
Ρίγκλι της Πενσιλβάνια,

142
00:08:15,650 --> 00:08:16,831
όχι και πολύ 
μακριά από εδώ.

143
00:08:16,931 --> 00:08:20,234
Έχω πάει. Έχουν ένα ωραίο
φεστιβάλ φράουλας την άνοιξη.

144
00:08:20,334 --> 00:08:21,803
Επάγγελμα;

145
00:08:21,903 --> 00:08:24,900
Γυμναστής τοπικού Λυκείου, προπονητής
της πανεπιστημιακής ομάδας μπέιζμπολ

146
00:08:25,000 --> 00:08:27,500
και αρχηγός των προσκόπων 
και εθελοντής πυροσβέστης.

147
00:08:27,600 --> 00:08:30,443
Αυτός ο άντρας κάνει τον Κάπτεν
Αμέρικα να μοιάζει με τυπάκι.

148
00:08:31,712 --> 00:08:35,949
«Ο Μεγάλος Λεμπόβσκι». 
Σοβαρά;

149
00:08:36,049 --> 00:08:39,685
Ποινικό μητρώο, περιοριστικά μέτρα,
κάτι που να τον καθιστά ύποπτο;

150
00:08:40,050 --> 00:08:42,123
Τίποτα... ούτε καν 
κλήση παρκαρίσματος.

151
00:08:42,223 --> 00:08:44,850
Έλεγξα τις αναρτήσεις του, όσους 
συνδέθηκαν στις σελίδες του,

152
00:08:44,950 --> 00:08:47,450
για καμμιά τρελή πρώην ή κάποιον με
υπερδυνάμεις που τον παρακολουθεί

153
00:08:47,550 --> 00:08:48,800
και είναι καθαρός.

154
00:08:48,900 --> 00:08:51,100
Όλοι δείχνουν καθαροί 
με την πρώτη ματιά.

155
00:08:51,200 --> 00:08:53,400
Δίκιο έχει ο Γουόρντ.

156
00:08:53,500 --> 00:08:55,734
Κάτι μας διαφεύγει.
Ψάξε βαθύτερα.

157
00:09:01,040 --> 00:09:04,200
- Ήσουν σκληρός μαζί της.
- Μας είπε ψέματα...

158
00:09:04,300 --> 00:09:06,478
επικοινώνησε με την Παλίρροια 
ενώ ήμασταν σε αποστολή.

159
00:09:06,578 --> 00:09:08,914
Αν θέλει πίσω την εμπιστοσύνη 
μας, πρέπει να την κερδίσει.

160
00:09:09,014 --> 00:09:11,250
Το έλεγχος ιστορικού που έκανε
για τον Κρος είναι μια καλή αρχή.

161
00:09:11,350 --> 00:09:13,450
Ανέβασέ το
στον κεντρικό υπολογιστή.

162
00:09:13,550 --> 00:09:16,420
Θέλω να το κοιτάξει η Μέι όταν
τελειώσει με την ανάκρισή της.

163
00:09:25,263 --> 00:09:27,297
Πάρε κουλουράκι.

164
00:09:31,702 --> 00:09:34,184
Τέλειος συγχρονισμός, κύριε.
Αναλύω τοξοειδείς και

165
00:09:34,284 --> 00:09:37,307
μετωπιαίες εικόνες του 
εγκεφάλου του θύματος.

166
00:09:37,407 --> 00:09:39,200
Τι κάνει ο Φιτζ εκεί έξω;

167
00:09:39,300 --> 00:09:41,900
Εντόπισε μια περίεργη ενέργεια 
που αναδύεται από τη σωρό.

168
00:09:42,000 --> 00:09:43,600
Τη φοβάται, έτσι δεν είναι;

169
00:09:43,700 --> 00:09:46,516
<i>- Είναι η μυρωδιά!</i>
- Δεν είναι ντροπή, Φιτζ.

170
00:09:46,616 --> 00:09:48,452
Είναι απόλυτα φυσιολογικό 
να φοβάσαι.

171
00:09:48,552 --> 00:09:51,753
<i>Όχι, το μόνο που φοβάμαι είναι 
το σάπιο, αποσυντιθέμενο δέρμα</i>

172
00:09:51,853 --> 00:09:54,790
<i>που μολύνει τον πεντακάθαρο 
χώρο εργασίας μου.</i>

173
00:09:54,890 --> 00:09:56,792
<i>Θυμάσαι την τελευταία φορά που 
έφερες κάτι νεκρό στο εργαστήριο;</i>

174
00:09:56,892 --> 00:09:59,495
Όχι πάλι μ' αυτή την χαζόγατα. Και
είναι εργαστήριό <i>μας</i> όχι <i>σου</i>.

175
00:09:59,595 --> 00:10:00,662
Πες του για τη γάτα.

176
00:10:00,762 --> 00:10:02,698
<i>Άφησες το συκώτι της δίπλα 
στο μεσημεριανό μου!</i>

177
00:10:02,798 --> 00:10:06,434
- Παιδιά! Μπορούμε, σας παρακαλώ...
- Μάλιστα, κύριε.

178
00:10:06,534 --> 00:10:09,200
Όπως έλεγα, αυτός είναι 
ο εγκέφαλος του θύματος.

179
00:10:10,305 --> 00:10:12,607
<i>Μοιάζει με καμένη
ψητή πατάτα.</i>

180
00:10:12,707 --> 00:10:14,041
Αυτό συμβαίνει 
όταν έχει χτυπηθεί

181
00:10:14,141 --> 00:10:16,911
με περίπου 2.000 μεγατζάουλ 
ηλεκτροστατικής ενέργειας.

182
00:10:17,011 --> 00:10:19,680
Είναι περίπου η διπλάσια
ισχύς ενός κεραυνού.

183
00:10:21,114 --> 00:10:23,117
Το παιδί είναι καθαρό.

184
00:10:23,217 --> 00:10:24,951
Βρήκατε γιατί το 
πτώμα αιωρούνταν;

185
00:10:25,051 --> 00:10:28,054
Όχι ακόμη. Η μοριακή 
πυκνότητα του θύματος

186
00:10:28,154 --> 00:10:30,550
μεταβλήθηκε προσωρινά από 
μια άγνωστη πηγή ενέργειας.

187
00:10:30,650 --> 00:10:32,600
Ελπίζω να ρίξω φως 
στις επιπτώσεις

188
00:10:32,700 --> 00:10:34,894
μόλις αποσπάσω κάποιο 
δείγμα εγκεφαλικού ιστού.

189
00:10:34,994 --> 00:10:36,763
<i>- Ξανασυμβαίνει!</i>
- Είναι επιστήμη, Φιτζ!

190
00:10:36,863 --> 00:10:38,131
Πρέπει να αναλύσω κάτι.

191
00:10:38,231 --> 00:10:39,465
<i>Όχι, ο δορυφόρος λαμβάνει</i>

192
00:10:39,565 --> 00:10:43,034
κάποιο άλλο ηλεκτροστατικό γεγονός 
λιγότερο από 20 χιλιόμετρα από εδώ.

193
00:10:46,639 --> 00:10:48,200
Φιτζ, ποια είναι η τελευταία λήψη;

194
00:10:48,300 --> 00:10:51,244
Είμαστε στα 324 μεγατζάουλ 
και δυναμώνει...

195
00:10:51,344 --> 00:10:52,378
επικίνδυνη περιοχή, κύριε.

196
00:10:52,478 --> 00:10:54,497
Υπάρχει μια φάρμα
ένα μίλι νοτιότερα,

197
00:10:54,597 --> 00:10:56,648
στο κέντρο του σήματος. 
Αυτή πρέπει να είναι.

198
00:10:56,748 --> 00:10:59,217
Σκάι, βρες ό,τι μπορείς
για όποιον ζει στη φάρμα.

199
00:10:59,317 --> 00:11:01,500
<i>Πρέπει να ξέρουμε με 
ποιον έχουμε να κάνουμε.</i>

200
00:11:03,000 --> 00:11:06,124
Μια στιγμή!
Τι συνέβη; Χάθηκε!

201
00:11:06,224 --> 00:11:08,400
 - Τι χάθηκε;
- Το ηλεκτροστατικό σήμα...

202
00:11:08,500 --> 00:11:10,600
Έδειχνε να πάλλεται και 
μετά εξαφανίστηκε.

203
00:11:10,700 --> 00:11:12,600
Πρέπει να κόψουμε δρόμο.

204
00:11:37,152 --> 00:11:40,956
- Η πόρτα είναι αμπαρωμένη από μέσα.
- Η σοφίτα είναι ανοιχτή.

205
00:11:41,056 --> 00:11:43,200
Μπορούμε να την εμβολίσουμε 
με το φορτηγάκι.

206
00:11:45,360 --> 00:11:46,360
Ή...

207
00:11:56,250 --> 00:11:58,105
Ελέγξτε στην περίμετρο.

208
00:11:58,205 --> 00:12:00,139
Όποιος το έκανε αυτό δεν 
μπορεί να πήγε μακριά.

209
00:12:09,717 --> 00:12:12,152
Αμπαρώθηκε μέσα. Πήγε 
να πάρει την καραμπίνα του.

210
00:12:12,252 --> 00:12:14,754
Φοβήθηκε, προσπάθησε 
να προστατευθεί.

211
00:12:14,854 --> 00:12:17,557
Από ποιον; Πώς 
έφτασαν σε αυτόν;

212
00:12:17,657 --> 00:12:20,260
Άλλο ένα σημάδι
καψίματος στο μέτωπο.

213
00:12:20,360 --> 00:12:22,100
<i>Δεν υπάρχουν ίχνη...</i>

214
00:12:22,200 --> 00:12:24,664
ούτε πατημασιές,
ούτε από κάποιο όχημα.

215
00:12:24,764 --> 00:12:27,600
Σκάι, χρειαζόμαστε δορυφορική 
παρακαλούθηση σε πραγματικό χρόνο.

216
00:12:27,750 --> 00:12:30,050
- Γρήγορα.
- Περίμενε.

217
00:12:30,336 --> 00:12:32,971
Νομίζω πως βρήκα κάτι που 
θα θες να δεις πρώτα.

218
00:12:33,071 --> 00:12:34,850
<i>Το στέλνω τώρα.</i>

219
00:12:36,942 --> 00:12:38,900
Το όνομα του ιδιοκτήτη της
φάρμας είναι Φρανκ Γουέιλεν.

220
00:12:39,000 --> 00:12:41,012
Είναι εθελοντής πυροσβέστης 
στον ίδιο σταθμό

221
00:12:41,112 --> 00:12:43,200
με το πρώτο μας θύμα, 
τον Άνταμ Κρος.

222
00:12:43,300 --> 00:12:45,000
Τα θύματα γνωρίζονταν.

223
00:12:45,100 --> 00:12:47,750
Ανταποκρίθηκαν και οι δύο όταν οι 
εξωγήινοι εισέβαλαν στη Νέα Υόρκη.

224
00:12:47,850 --> 00:12:51,650
Δύο θύματα από την ίδια πυροσβεστική 
βρέθηκαν με τον ίδιο περίεργο τρόπο.

225
00:12:52,200 --> 00:12:54,500
Ψάχνουμε για δολοφόνο.

226
00:13:25,545 --> 00:13:27,213
Σε 'πιασα!

227
00:13:27,313 --> 00:13:29,699
Πρόσεξε κανένας άλλος τα 
διασκορπισμένα μέταλλα

228
00:13:29,799 --> 00:13:32,217
γύρω από το πτώμα, σαν να υπήρχε 
κάποιο ηλεκτρομαγνητικό πεδίο.

229
00:13:32,317 --> 00:13:33,753
Το ερώτημα είναι, 
τι το δημιούργησε;

230
00:13:33,853 --> 00:13:36,088
Πρέπει να πάρουμε το πτώμα στο 
εργαστήριο το συντομότερο.

231
00:13:36,188 --> 00:13:38,424
Κάτι σ' αυτές τις πληγές...

232
00:13:38,524 --> 00:13:39,926
<i>Σκάι, τι βρήκες για
την πυροσβεστική;</i>

233
00:13:40,026 --> 00:13:41,928
<i>Φαίνεται ότι έστειλαν ένα 
μηχάνημα στη Νέα Υόρκη</i>

234
00:13:42,028 --> 00:13:44,262
με δώδεκα εθελοντές μετά 
την εισβολή των Τσιτάρι,

235
00:13:44,362 --> 00:13:46,230
συμπεριλαμβανωμένων 
των Κρος και Γουέιλεν.

236
00:13:46,330 --> 00:13:48,232
<i>Μπορεί να έχει σχέση με 
το γιατί στοχοποιήθηκαν;</i>

237
00:13:48,332 --> 00:13:49,935
Ή το πώς δολοφονήθηκαν.

238
00:13:50,035 --> 00:13:52,704
Εννοείς... εξωγήινο όπλο;

239
00:13:52,804 --> 00:13:54,539
Ας σιγουρευτούμε απλά ότι θα 
φτάσουμε στους πυροσβέστες

240
00:13:54,639 --> 00:13:56,339
πριν το κάνει
κάποιος άλλος.

241
00:14:06,250 --> 00:14:07,818
Καλησπέρα, κύριοι.

242
00:14:07,918 --> 00:14:09,953
Πράκτορας Φιλ Κόλσον 
με την Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α.

243
00:14:10,053 --> 00:14:11,622
ήμασταν στο πεδίο μαζί
σας στη Νέα Υόρκη.

244
00:14:11,722 --> 00:14:15,493
Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α., σωστά. 
Περί τίνος πρόκειται;

245
00:14:15,593 --> 00:14:19,595
Θέλαμε να σας κάνουμε μερικές 
ερωτήσεις, να ρίξουμε μια ματιά.

246
00:14:21,330 --> 00:14:24,901
Παιδιά, τι συμβαίνει;

247
00:14:25,001 --> 00:14:27,404
Τι ψάχνεις;

248
00:14:27,504 --> 00:14:29,739
- Ένα αρωματικό κερί.
- Όχι εσύ.

249
00:14:29,839 --> 00:14:33,074
Αυτή η πληγή... κάτι 
δε βγάζει νόημα.

250
00:14:33,174 --> 00:14:36,578
Αρχικά, σκέφτηκα ότι ήταν πληγές
εισόδου από πυροβολισμό.

251
00:14:36,678 --> 00:14:40,282
Αλλά δεν είναι... 
είναι πληγές εξόδου.

252
00:14:40,382 --> 00:14:42,651
Τι εννοείς; Ο Φράνκι 
είναι νεκρός;

253
00:14:42,751 --> 00:14:44,820
- Λυπάμαι πολύ.
- Ξέρετε πώς συνέβη;

254
00:14:44,920 --> 00:14:48,023
Όπως ακριβώς πέθανε κι ο άλλος σας
φίλος, ο Κρος, μια μέρα πριν.

255
00:14:48,123 --> 00:14:49,900
Και ποιος ακριβώς ήταν αυτός;

256
00:14:50,024 --> 00:14:55,430
- Συγγνώμη. Το όνομά σας είναι;
- Τόνι. Τόνι Ντίαζ.

257
00:14:55,530 --> 00:15:01,336
- Είστε καλά, κύριε Ντίαζ;
- Βασικά...

258
00:15:01,436 --> 00:15:05,138
Βασικά, δεν αισθάνομαι 
και τόσο καλά.

259
00:15:05,238 --> 00:15:09,309
Γουόρντ, κάλυψε την πίσω πόρτα.
Κανείς δεν μπαίνει ούτε βγαίνει.

260
00:15:09,409 --> 00:15:11,978
Κι αν αυτό το όπλο 
υπερφόρτωσε τον εγκέφαλο

261
00:15:12,078 --> 00:15:14,314
πέρασε το κατώτατο της 
ηλεκτρικής του χωρητικότητας,

262
00:15:14,414 --> 00:15:16,483
κάνοντάς τον να εκκενωθεί, 
σαν ηλεκτρομαγνητικός παλμός;

263
00:15:16,583 --> 00:15:18,719
Εικάζεις ότι έχουμε να 
κάνουμε με εξωτερική πηγή.

264
00:15:18,819 --> 00:15:21,300
<i>Εγώ λέω ότι ήταν κάτι 
από μέσα του.</i>

265
00:15:22,488 --> 00:15:24,022
Κάτι συμβαίνει...

266
00:15:24,122 --> 00:15:26,200
Ο δορυφόρος λαμβάνει
κι άλλη καταγραφή.

267
00:15:27,000 --> 00:15:29,400
Έρχεται από την 
πυροσβεστική.

268
00:15:31,900 --> 00:15:34,132
Αυτό το βουητό... 
το ακούτε;

269
00:15:34,750 --> 00:15:36,701
Όχι. Δεν το ακούω.

270
00:15:36,801 --> 00:15:39,500
Ήσασταν στη Νέα Υόρκη με τον
κύριο Κρος και τον κύριο Γουέιλεν

271
00:15:39,600 --> 00:15:42,039
μετά την εισβολή των Τσιτάρι;

272
00:15:42,139 --> 00:15:43,875
Έλα τώρα. Δεν το ακούτε;

273
00:15:43,975 --> 00:15:48,645
- Με τρελαίνει.
- Κύριε Ντίαζ, είστε μαζί μου;

274
00:15:50,849 --> 00:15:54,585
- Ό,τι κι αν κάνεις, σταμάτα το.
- Δεν κάνω τίποτα.

275
00:15:54,685 --> 00:15:56,587
- Πού είναι το όπλο;
- Το ποιο;

276
00:15:56,687 --> 00:15:59,589
Κόλσον, το βρήκα. Είναι ένα
κράνος των Τσιτάρι.

277
00:16:00,991 --> 00:16:03,025
Φιτζ-Σίμονς, το 
βλέπετε αυτό;

278
00:16:05,028 --> 00:16:09,000
Δεν είναι όπλο, πάντως 
προκάλεσε κρανιακή εκκένωση.

279
00:16:09,200 --> 00:16:11,000
Τι κάνετε με το κράνος;

280
00:16:11,100 --> 00:16:13,800
Ποιο, το εξωγήινο πράγμα; 
Είναι ένα σουβενίρ.

281
00:16:14,850 --> 00:16:17,940
- Όχι πάλι!
- Απαντήστε στην ερώτηση.

282
00:16:18,040 --> 00:16:19,341
Τι κάνετε με το κράνος;

283
00:16:19,441 --> 00:16:21,576
Πρώτη φορά το άγγιξε κάποιος
στη Νέα Υόρκη πριν δυο μέρες.

284
00:16:21,676 --> 00:16:22,978
Γιατί;

285
00:16:23,078 --> 00:16:24,846
Είχε σκουριάσει παντού.
 Το καθαρίζαμε.

286
00:16:24,946 --> 00:16:27,749
Δεν ήταν σκουριά.
Μέι, μην το ακουμπήσεις!

287
00:16:27,849 --> 00:16:29,851
Κύριε, δεν χρησιμοποιεί
όπλο... είναι μολυσμένος.

288
00:16:29,951 --> 00:16:32,186
Νομίζω πως το κράνος είναι
 πηγή εξωγήινου ιού.

289
00:16:32,286 --> 00:16:35,757
Το μόνο που κάναμε ήταν να
 το καθαρίσουμε... σας ορκίζομαι.

290
00:16:35,857 --> 00:16:37,593
Εγώ, ο Φράνκι κι ο Άνταμ...

291
00:16:37,693 --> 00:16:41,260
... βαρεθήκαμε στη βάρδια και
αποφασίσαμε να το καθαρίσουμε.

292
00:16:45,866 --> 00:16:48,769
Ο Άνταμ κι ο Φράνκι...

293
00:16:48,869 --> 00:16:52,973
Κύριε Ντίαζ, θα κατεβάσω το
 όπλο κάτω τώρα, εντάξει;

294
00:16:53,073 --> 00:16:56,410
Κύριε, είναι στα 600
 Μεγατζάουλ κι αυξάνεται.

295
00:16:56,510 --> 00:16:57,577
Κύριε;

296
00:16:57,677 --> 00:16:59,211
Φύγετε όλοι.

297
00:16:59,311 --> 00:17:02,347
Φύγετε όλοι... τώρα!

298
00:17:11,250 --> 00:17:14,659
Θα καταλήξω σαν
 τους άλλους, έτσι;

299
00:17:17,362 --> 00:17:20,965
Γιατί δεν κάθεστε;

300
00:17:32,209 --> 00:17:36,713
Έχετε οικογένεια...
γυναίκα, παιδιά;

301
00:17:38,115 --> 00:17:41,653
Θα θέλατε να μιλήσετε σε κάποιον;
Ο,τι περνάει από το χέρι μου.

302
00:17:41,753 --> 00:17:43,688
<i>Κύριε, πρέπει να φύγετε από
εκεί πέρα τώρα αμέσως.</i>

303
00:17:43,788 --> 00:17:44,478
<i>Θα...</i>

304
00:17:50,927 --> 00:17:52,996
Ακούστε με.

305
00:17:53,096 --> 00:17:56,567
Μου έχει συμβεί κι εμένα
 κάτι παρόμοιο.

306
00:17:56,667 --> 00:18:00,902
Πιστέψτε με όταν σας λέω
ότι δεν χρειάζεται να φοβάστε.

307
00:18:01,550 --> 00:18:03,706
Για ποιο... πράγμα μιλάτε;

308
00:18:03,806 --> 00:18:05,850
Για την δουλειά σας...

309
00:18:06,050 --> 00:18:08,711
Γίνεται πολύ επικίνδυνη,
έτσι δεν είναι;

310
00:18:08,811 --> 00:18:11,214
Και η δική μου, επίσης.

311
00:18:11,314 --> 00:18:14,281
Χτυπήθηκα μια φορά...
 πολύ άσχημα.

312
00:18:15,794 --> 00:18:18,717
Και... πέθανα.

313
00:18:21,529 --> 00:18:27,093
Κάποιοι λένε ότι ήταν 8 δευτερόλεπτα,
αλλά ξέρω ότι ήταν περισσότερο.

314
00:18:28,596 --> 00:18:31,666
Ξέρω ότι δεν ήμουν εδώ πλέον.

315
00:18:31,766 --> 00:18:34,133
Ήμουν εκεί.

316
00:18:36,850 --> 00:18:38,538
Πως είναι;

317
00:18:41,141 --> 00:18:44,143
Είναι πανέμορφα.

318
00:19:03,663 --> 00:19:07,027
Καλύτερα να φύγεις, φίλε μου.

319
00:19:12,498 --> 00:19:14,372
Φύγε.

320
00:19:57,345 --> 00:20:00,314
Όλα εντάξει... κάνενα ίχνος
 από ηλεκτροστατική ενέργεια.

321
00:20:01,800 --> 00:20:04,013
Τι θα γίνει με τους
 άλλους πυροσβέστες;

322
00:20:04,113 --> 00:20:06,550
Θα μπουν σε καραντίνα
και θα παρακολουθούνται

323
00:20:06,650 --> 00:20:09,100
στις εγκαταστάσεις βιολογικού
κινδύνου της Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α.

324
00:20:15,797 --> 00:20:17,699
Πρόσεξε κανείς άλλος ότι...

325
00:20:17,799 --> 00:20:20,702
έβαλαν το μολυσμένο εξωγήινο 
πράγμα στο φορτηγάκι μας;

326
00:20:20,802 --> 00:20:24,339
- Θα το μεταφέρουμε στο Σάντμποξ.
- Σάντμποξ;

327
00:20:24,439 --> 00:20:27,506
Είναι μια εγκατάσταση ερευνών της
 Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α. πέραν του Ατλαντικού.

328
00:20:27,606 --> 00:20:29,509
Εξειδικεύονται σε επισφαλή υλικά.

329
00:20:29,609 --> 00:20:33,714
Αν αυτό που υποψιάζεσαι
αληθεύει, ότι είναι ιός,

330
00:20:33,814 --> 00:20:36,350
τότε οι πυροσβέστες μπορεί
να έχουν μολυνθεί...

331
00:20:36,450 --> 00:20:38,018
και θα χρειαστούν θεραπεία.

332
00:20:38,118 --> 00:20:41,335
- Βρες την.
- Ναι, κύριε.

333
00:21:06,811 --> 00:21:11,716
- Ποια είναι η ώρα άφιξης.
- Στις 3:37, ώρα Δυτικής Αφρικής.

334
00:21:11,816 --> 00:21:15,017
Θα πάρει κάπου στις 
4 ώρες και 26 λεπτά...

335
00:21:16,753 --> 00:21:18,688
Είστε καλά;

336
00:21:19,548 --> 00:21:22,493
Μια χαρά. Απλά θέλω το εξωγήινο
πράγμα έξω από το αεροπλάνο μας

337
00:21:22,593 --> 00:21:24,393
όσο το δυνατόν πιο γρήγορα.

338
00:21:26,150 --> 00:21:28,350
Θέλετε να μιλήσουμε
για τις εξετάσεις σας;

339
00:21:28,450 --> 00:21:30,250
Δεν έχω κάτι να πω.

340
00:21:30,350 --> 00:21:34,271
Ο γιατρός μου τις ζήτησε. Ανανεώνει
τα αρχεία του ή κάτι τέτοιο.

341
00:21:34,371 --> 00:21:37,373
Θα μου το λέγατε αν
κάτι δεν πήγαινε καλά.

342
00:21:37,473 --> 00:21:39,208
Φυσικά.

343
00:21:39,308 --> 00:21:41,343
Κύριε, νομίζω πως
ανακάλυψα κάτι.

344
00:21:41,443 --> 00:21:43,345
Μπορείτε να έρθετε κάτω
 στο εργαστήριο;

345
00:21:43,445 --> 00:21:46,015
- Έρχομαι.
- Φιλ.

346
00:21:46,750 --> 00:21:50,919
Σχετικά με τον πυροσβέστη...
Έκανες ό,τι μπορούσες.

347
00:21:56,858 --> 00:21:59,093
Τι ακριβώς πρέπει να δω;

348
00:21:59,193 --> 00:22:01,028
Περιμένετε.

349
00:22:03,031 --> 00:22:05,867
- Τι ήταν αυτό;
- Μια πρωτοποριακή ανακάλυψη!

350
00:22:05,967 --> 00:22:08,201
Πιστεύω πως οι πυροσβέστες
αρχικά μολύνθηκαν από τον ιό

351
00:22:08,301 --> 00:22:10,304
όταν καθάρισαν το κράνος,

352
00:22:10,404 --> 00:22:13,472
κάποιος οργανισμός των Τσιτάρι
 που αποσυντίθεται με τον χρόνο...

353
00:22:13,707 --> 00:22:16,443
Μισό λεπτό. Αυτά τα κύτταρα είναι
 από τα σώματα των πυροσβεστών;

354
00:22:16,543 --> 00:22:18,946
Εγκεφαλικά κύτταρα, ναι...
 τα τελευταία ίχνη της μόλυνσης.

355
00:22:19,046 --> 00:22:23,283
Μερικοί ιοί «κοιμούνται» σε κύτταρα
ξενιστών χρόνια πριν αναπαραχθούν,

356
00:22:23,383 --> 00:22:25,452
αυτό έκαναν και μέσα στο
κράνος... την αρχική πηγή.

357
00:22:25,552 --> 00:22:28,287
Αλλά αυτό που μας δείχνουν αυτά
τα κύτταρα είναι ότι πρόκειται

358
00:22:28,387 --> 00:22:30,590
για μεταδιδόμενο ιό,
που σημαίνει...

359
00:22:30,690 --> 00:22:32,792
Ο ιός μπορεί να μεταδίδεται
 από άνθρωπο σε άνθρωπο.

360
00:22:32,892 --> 00:22:33,493
Ακριβώς!

361
00:22:33,593 --> 00:22:36,128
Και αυτό είναι το πιο συναρπαστικό
 κομμάτι... το πως μεταδίδεται...

362
00:22:36,228 --> 00:22:38,865
όχι μέσω του αέρα ή μέσω
σεξουαλικής επαφής

363
00:22:38,965 --> 00:22:41,232
αλλά μέσω ηλεκτροστατιστικού
τραύματος.

364
00:22:41,332 --> 00:22:43,602
Δεν μοιάζει με τίποτα
που έχουμε δει στην Γη.

365
00:22:43,702 --> 00:22:46,037
Δεν πίστευα πως ένας ιός θα
μπορούσε να μεταβάλλει

366
00:22:46,137 --> 00:22:48,306
την μοριακή πυκνότητα και
πολικότητα του ξενιστή του.

367
00:22:48,406 --> 00:22:51,142
Αυτό εξηγεί την αιώρηση.
Δεν βλέπω την ώρα να το δουν

368
00:22:51,242 --> 00:22:54,477
οι ιολόγοι στα Κέντρα Ιατρικού
Ελέγχου της Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α.

369
00:22:56,313 --> 00:22:58,449
Κύριε, συμβαίνει κάτι;

370
00:22:58,549 --> 00:23:01,185
Λυπάμαι πολύ, Τζέμα.

371
00:23:06,350 --> 00:23:08,050
Όχι.

372
00:23:37,569 --> 00:23:39,738
Ο Σίμονς πιστεύει ότι
 μολύνθηκε από τον ιό

373
00:23:39,838 --> 00:23:41,973
περίπου 36 ώρες πριν
όταν δέχτηκε

374
00:23:42,073 --> 00:23:44,575
ηλεκτροστατιστικό σοκ
από το πρώτο θύμα.

375
00:23:44,675 --> 00:23:45,910
Πόσο χρόνο έχει;

376
00:23:46,010 --> 00:23:48,245
Βάσει της ώρας που
μολύνθηκε ο πυροσβέστης,

377
00:23:48,345 --> 00:23:52,984
και πόσο γρήγορα εμφανίστηκαν τα
συμπτώματα... δύο ώρες το πολύ.

378
00:23:53,084 --> 00:23:55,736
Είναι αρκετός χρόνος, σωστά;
 Εννοώ, η Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α. έχει πολλά

379
00:23:55,836 --> 00:23:58,721
εργαστήρια κι επιστήμονες
να ασχοληθούν με αυτό, σωστά;

380
00:23:58,821 --> 00:24:01,091
Ναι έχουν. Σε πόση
 ώρα  θα φτάσουμε;

381
00:24:01,191 --> 00:24:02,259
Σε 3 ώρες.

382
00:24:02,359 --> 00:24:05,395
Είμαστε στα μισά της διαδρομής
ακριβώς στη μέση του Ατλαντικού.

383
00:24:05,495 --> 00:24:08,165
Κύριε, διορθώστε με αν κάνω λάθος,
αν δεν προσγειωθούμε στην ώρα...

384
00:24:08,265 --> 00:24:09,565
Ο Σίμονς θα ελευθερώσει
έναν παλμό

385
00:24:09,665 --> 00:24:11,268
που θα ανατινάξει
το αεροπλάνο.

386
00:24:11,368 --> 00:24:14,269
Δεν γίνεται να την βλέπουμε να
πεθαίνει. Κάτι πρέπει να κάνουμε.

387
00:24:14,369 --> 00:24:17,573
Υπάρχει μόνο ένας άνθρωπος εδώ,
ικανός να βρει μια λύση...

388
00:24:17,673 --> 00:24:20,408
και θα στοιχημάτιζα τη ζωή μου
ότι θα την βρει.

389
00:24:22,071 --> 00:24:24,792
Είναι ένα παιδί.

390
00:24:30,150 --> 00:24:32,853
Πιστεύω πως έχουμε νικήτρια.
Γρήγορη και αποτελεσματική...

391
00:24:32,953 --> 00:24:35,355
ο τέλειος μηχανισμός παράδοσης.

392
00:24:38,226 --> 00:24:41,696
Όχι ότι ήταν εύκολο να βρεις
μια ορυκτοποιημένη λύση

393
00:24:41,796 --> 00:24:44,764
που θα αποβάλλει το εμβόλιο
και είναι αγωγός ηλεκτρισμού.

394
00:24:44,864 --> 00:24:47,200
Ήλπιζα να μην χρησιμοποιήσεις
την λέξη «εμβόλιο».

395
00:24:47,300 --> 00:24:50,169
Πραγματικά είναι κάτι
παραπάνω από αντιβιοτικό.

396
00:24:53,400 --> 00:24:55,475
Εντάξει, λοιπόν...

397
00:24:55,575 --> 00:25:01,114
...τα αντισώματα πρέπει να
ανιχνεύσουν τα αντιγόνα του ιού.

398
00:25:01,214 --> 00:25:05,183
αν αυτός ο βρωμοεξωγήινος
 ιός έχει αντιγόνα.

399
00:25:11,412 --> 00:25:13,859
Έλα, τώρα.
Έλα.

400
00:25:27,027 --> 00:25:30,788
Λοιπόν... δεν ήταν και πολύ
συνεργάσιμος, τώρα, έτσι;

401
00:25:41,185 --> 00:25:44,755
Γιατί δεν είσαι κάτω;

402
00:25:44,855 --> 00:25:47,857
Δεν χρειάζονται κοινό.

403
00:25:50,626 --> 00:25:55,597
Μπορείς να μείνεις... αν θέλεις.

404
00:26:03,550 --> 00:26:07,509
Το μισώ αυτό.
 Αισθάνομαι τόσο...

405
00:26:07,609 --> 00:26:11,373
- Ανήμπορη.
- Ναι.

406
00:26:13,918 --> 00:26:20,121
Ήθελα να είμαι ένας άνθρωπος,
κάποιος υπερ-δύναμος ψυχοπαθής...

407
00:26:20,221 --> 00:26:23,958
κάποιος που θα μπορούσε να χτυπήσει,
που θα μπορούσε να... τιμωρήσει.

408
00:26:24,058 --> 00:26:26,961
Αυτό θα μπορούσα να το κάνω.

409
00:26:27,061 --> 00:26:30,965
Αυτό που δεν μπορώ να κάνω
είναι να σας προστατεύσω

410
00:26:31,065 --> 00:26:34,667
από κάτι που δεν μπορώ
να δω... ή να καταλάβω.

411
00:26:38,737 --> 00:26:42,241
Τότε, τι κάνουμε;

412
00:26:45,300 --> 00:26:46,979
Περιμένουμε...

413
00:26:49,149 --> 00:26:53,986
- ...κι ετοιμαζόμαστε.
- Ετοιμαζόμαστε για τι;

414
00:26:54,900 --> 00:26:57,822
Για ό,τι θα κληθούμε να κάνουμε.

415
00:27:01,093 --> 00:27:03,628
Κόλσον, χαίρομαι που
 είσαι ζωντανός.

416
00:27:03,728 --> 00:27:05,664
Πήρες την ανάλυση του ιού μας;

417
00:27:05,764 --> 00:27:08,700
Ναι, και η Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α δεν έχει
καμμία παρόμοια καταγραφή.

418
00:27:08,800 --> 00:27:10,030
Κανένας δεν έχει.

419
00:27:10,130 --> 00:27:13,103
Είναι λοιπόν επιτακτική ανάγκη
να φτάσει στο Σάντμποξ.

420
00:27:13,203 --> 00:27:14,972
Σε περίπτωση πανδημίας,
 θα το χρειαστούμε.

421
00:27:15,072 --> 00:27:17,500
Το γνωρίζω, αλλά δεν χρειάζομαι
άλλες διαταγές ή τελεσίγραφα.

422
00:27:17,600 --> 00:27:20,344
- Χρειάζομαι απαντήσεις.
- Μακάρι να τις είχα.

423
00:27:20,444 --> 00:27:22,981
Λυπάμαι, Κόλσον... αλλά μου δόθηκε
 η διαταγή να σε πληροφορήσω

424
00:27:23,081 --> 00:27:26,948
ότι αν έχεις μολυσμένο φορτίο,
πρέπει να το ξεφορτωθείς.

425
00:27:28,852 --> 00:27:32,722
Με λαμβάνεις, Κόλσον;
 Οι εντολές δόθηκαν άνωθεν.

426
00:27:32,822 --> 00:27:36,125
Συγγνώμη... κακή σύνδεση.
Δεν έλαβα το τελευταίο κομμάτι.

427
00:27:40,329 --> 00:27:41,900
Ούτε  να το σκέφτεσαι.

428
00:27:42,000 --> 00:27:44,866
Δεν χρειάζεται.
Είναι δική σου δουλειά.

429
00:27:55,700 --> 00:27:57,800
Όλα μια χαρά.
Όλα θα πάνε καλά.

430
00:27:57,900 --> 00:28:01,400
Σε παρακαλώ, σταμάτα να το λες.
Βλέπω που κοιτάς το ρολόι σου.

431
00:28:02,800 --> 00:28:05,200
Είσαι σίγουρη πως δεν χρειάζεται
την βοηθειά μου για να...

432
00:28:05,652 --> 00:28:08,689
- Είσαι σίγουρος αν λειτουργεί;
- Ναι, ξέρεις ότι λειτουργεί.

433
00:28:08,789 --> 00:28:10,800
Το θέμα δεν είναι η συσκευή 
μου... αλλά το εμβόλιο.

434
00:28:10,900 --> 00:28:14,762
Ορός! Και το μόνο που με ενδιαφέρει
είναι αν το ρύθμισες σωστά.

435
00:28:14,862 --> 00:28:17,896
Δεν είναι η συσκευή.
Μην τα ρίχνεις πάνω μου.

436
00:28:17,996 --> 00:28:20,000
Μια χαρά τα πήγαινα,
ήμουν στην ασφάλειά μου,

437
00:28:20,100 --> 00:28:22,200
σε σταθερό εργαστήριο
στην ακαδημία!

438
00:28:22,300 --> 00:28:24,700
Κι εσύ μας έφερες σε αυτό
το ιπτάμενο τσίρκο.

439
00:28:25,805 --> 00:28:28,400
Δεν περάσαμε καν τις εξετάσεις
για το πεδίο, για όνομα του Θεού!

440
00:28:28,500 --> 00:28:30,911
Σε παρακαλώ τώρα, λες και σε 
ανάγκασα να με ακολουθήσεις.

441
00:28:31,011 --> 00:28:33,100
Εσύ το είπες και παραθέτω
τα λόγια σου...

442
00:28:33,200 --> 00:28:36,482
«Φιτζ είναι η τέλεια ευκαιρία
για να δούμε το κόσμο!»

443
00:28:36,582 --> 00:28:38,594
«Θα είμασταν ηλίθιοι 
αν την αφήναμε.»

444
00:28:38,929 --> 00:28:41,286
Μου τη δίνει όταν κάνεις αυτή τη φωνή.
Δεν ακούγομαι καθόλου έτσι.

445
00:28:41,386 --> 00:28:44,400
- Και φοβόσουν να πας στο πεδίο.
- Δεν φοβόμουν.

446
00:28:44,500 --> 00:28:46,050
Και μην τολμήσεις να πεις
ότι οι τελευταίοι μήνες

447
00:28:46,150 --> 00:28:48,150
δεν ήταν οι καλύτεροι
της άθλιας ζωούλας σου.

448
00:28:48,250 --> 00:28:51,463
Άθλια; Τι μου λες; Από πότε
έγινε τόσο καλή η δική σου;

449
00:28:51,563 --> 00:28:54,966
Γιατί είμαι σίγουρος πως
 κάθε λεπτό της μέρας,

450
00:28:55,066 --> 00:28:57,235
ήσουν σε ενα εργαστήριο
 δίπλα μου.

451
00:28:57,335 --> 00:28:59,904
Στην ακαδημία, στα επιστημονικά 
πειράματα, σε αυτό το αεροπλάνο...

452
00:29:00,004 --> 00:29:02,672
...ήσουν στο πλάι 
μου όλη την ώρα!

453
00:29:17,043 --> 00:29:23,293
- Πρέπει να το φτιάξεις.
- Δεν ξέρω πως, Φιτζ.

454
00:29:23,393 --> 00:29:26,128
Τα αντισώματα από
 τους τρεις πυροσβέστες

455
00:29:26,228 --> 00:29:29,631
δεν είναι αρκετά δυνατά για
 να καταστρέψουν τον ιό.

456
00:29:29,731 --> 00:29:32,233
Είναι φτιαγμένος από
εξωγήινο DNA.

457
00:29:35,137 --> 00:29:39,041
Δεν υπάρχει κανείς... για 
να φτιάξουμε αντίδοτο

458
00:29:39,141 --> 00:29:45,713
γιατί δεν επιβίωσε
 κανένας εκτός...

459
00:29:45,813 --> 00:29:47,647
- Τους Τσιτάρι. 
- Τους Τσιτάρι.

460
00:29:50,084 --> 00:29:52,653
Το κάθαρμα που 
φορούσε το κράνος...

461
00:29:52,753 --> 00:29:55,190
- ...είχε τον ιό...
- Ναι, και κατάφερε να επιβιώσει

462
00:29:55,290 --> 00:29:57,157
χωρίς να εκπέμπει ηλεκτροστατικό 
παλμό επειδή...

463
00:29:57,257 --> 00:29:58,758
- Είχε ανοσία.
- Ναι!

464
00:29:58,858 --> 00:30:02,595
Ήταν μόνο φορέας σαν
 τον τυφώνα Μαίρη.

465
00:30:02,695 --> 00:30:04,932
«Αυτή»;
Όχι περίμενε.

466
00:30:05,032 --> 00:30:07,767
Δεν σκέφτεσαι πραγματικά ότι....
τέλος πάντων δεν έχει σημασία.

467
00:30:07,867 --> 00:30:09,937
Αν... καταφέρω να πάρω 
μερικά επιθήλια κύτταρα

468
00:30:10,037 --> 00:30:12,100
απο το εσωτερικό του κράνους,
μπορούμε  να φτιάξουμε εμβόλιο;

469
00:30:12,200 --> 00:30:15,606
Ναι!
Ορό, αλλά ναι, μπορούμε.

470
00:30:20,512 --> 00:30:21,947
- Δεν είναι αυτό...
- Φιτζ!

471
00:30:26,419 --> 00:30:29,321
Όχι... δεν πρέπει να είσαι εδώ!

472
00:30:29,421 --> 00:30:30,989
Πολύ αργά! Τώρα μπήκα.

473
00:30:31,089 --> 00:30:34,558
Προσπάθησε μόνο να κρατήσεις 
μακρυά τα χέρια σου, εντάξει;

474
00:30:36,794 --> 00:30:38,463
Φιτζ, δεν ξέρω τι νομίζεις
ότι κάνεις, αλλά...

475
00:30:38,563 --> 00:30:40,531
Κάνω αυτό που κάνουμε πάντα.

476
00:30:40,631 --> 00:30:42,967
Θα το φτιάξουμε... μαζί.

477
00:31:43,157 --> 00:31:45,225
Τρίτη φορά μια χαρά.

478
00:31:49,095 --> 00:31:51,100
Μπορώ να έχω την τιμή;

479
00:32:03,143 --> 00:32:05,709
Δεν μπορώ να αναπνεύσω.

480
00:32:11,900 --> 00:32:13,800
Τα καταφέραμε.

481
00:32:26,064 --> 00:32:28,197
Όχι...

482
00:32:38,341 --> 00:32:44,081
Κύριε, ξέρω το πρωτόκολλο
σε αυτές τις περιπτώσεις,

483
00:32:44,181 --> 00:32:48,751
αλλά θα το πείτε πρώτα
 στο πατέρα μου;

484
00:32:48,851 --> 00:32:52,520
Η μαμά μου θα το πάρει καλύτερα
αν το μάθει από εκείνον.

485
00:32:52,650 --> 00:32:54,556
Δεν φτάσαμε σε αυτά.
Έχουμε ακόμη χρόνο.

486
00:32:55,050 --> 00:32:57,258
Κύριε, σας παρακαλώ.

487
00:33:02,498 --> 00:33:06,501
Θα σας πείραζε να μιλήσω 
ιδιαιτέρως με τον Φιτζ;

488
00:33:12,900 --> 00:33:14,800
Ελάτε. Πάμε.

489
00:33:21,949 --> 00:33:23,918
Θα προσπαθήσουμε ξανά.
Ο ηλεκτροστατικός παλμός από

490
00:33:24,018 --> 00:33:26,600
το τρίτο ποντίκι φαίνεται λιγότερος,
 επομένως έχουμε κάνει πρόοδο.

491
00:33:26,700 --> 00:33:30,857
Αν μπορέσουμε να 
ρυθμίσουμε τον ορό...

492
00:33:30,957 --> 00:33:36,629
Ορός, ναι. Επιτέλους 
το είπες σωστά, Φιτζ.

493
00:33:38,632 --> 00:33:42,267
Συγγνώμη.

494
00:33:50,309 --> 00:33:53,347
Ο πράκτορας Μπλέικ είναι στη γραμμή.
Θέλει να ξέρει τι συμβαίνει.

495
00:33:53,479 --> 00:33:56,214
Αν δεν απαντήσεις
θα ζητήσει τον Γουόρντ.

496
00:33:56,314 --> 00:33:59,216
Κύριε... ποιες είναι 
οι διαταγές σας;

497
00:34:03,200 --> 00:34:05,690
Παραμένουν ως έχουν.

498
00:34:05,790 --> 00:34:08,293
Τι είναι αυτό;

499
00:34:08,393 --> 00:34:10,300
Κάποιος μείωσε το 
φορτίο της ράμπας.

500
00:34:24,600 --> 00:34:26,977
Λειτούργησε.

501
00:34:27,077 --> 00:34:29,879
Ο παλμός αναισθητοποίησε
 τον αρουραίο.

502
00:34:29,979 --> 00:34:33,383
Τζέμα;

503
00:34:33,483 --> 00:34:35,151
Τζέμα!

504
00:34:35,251 --> 00:34:38,688
Τζέμα, λειτούργησε!

505
00:34:38,788 --> 00:34:43,048
Σε παρακαλώ μη!
Τζέμα όχι!

506
00:34:44,859 --> 00:34:46,160
Τζέμα!

507
00:34:47,740 --> 00:34:49,840
Τζέμα!

508
00:34:59,650 --> 00:35:01,550
Πρέπει να βρω τη Τζέμα.

509
00:35:02,000 --> 00:35:04,153
Ο ορός λειτούργησε
 αλλά πήδηξε...

510
00:35:54,334 --> 00:35:57,870
Μην με παρεξηγείτε! Χαίρομαι που 
είστε ζωντανοί... πραγματικά.

511
00:35:57,970 --> 00:36:01,206
Και ξέρω πως προσπαθούσατε
να σώσετε την ομάδα,

512
00:36:01,306 --> 00:36:04,377
αλλά αυτό που κάνατε σήμερα
δεν ήταν δουλειά σας.

513
00:36:04,477 --> 00:36:06,700
Μόνο για να σας βγάλω
από την θάλασσα...

514
00:36:06,800 --> 00:36:10,015
ξέρετε τι μου στοίχισε να τα βάλω 
με τα Μαροκινά γραφεία;

515
00:36:10,115 --> 00:36:14,585
Μην ξανακάνετε κανένα
 τέτοιο κόλπο!

516
00:36:16,488 --> 00:36:20,891
Δεν θα θέλαμε να
 σε χάσουμε Τζέμα.

517
00:36:22,062 --> 00:36:24,394
Σας ευχαριστώ, κύριε.

518
00:36:31,340 --> 00:36:34,224
Αυτό σημαίνει ότι
 μπορούμε να φύγουμε;

519
00:36:38,611 --> 00:36:41,678
Πως σου φάνηκε η πρώτη 
σου ελεύθερη πτώση;

520
00:36:41,778 --> 00:36:44,848
Ειλικρινά θέλω να σταματήσω 
να το σκέφτομαι.

521
00:36:44,948 --> 00:36:49,083
Αυτό που έκανες ήταν
 πολύ γενναίο.

522
00:36:51,453 --> 00:36:55,024
Λοιπόν... υποθέτω πως είναι
η κατάλληλη στιγμή

523
00:36:55,124 --> 00:37:00,461
να σου πω ... ότι σε 
παραπλάνησα νωρίτερα.

524
00:37:01,778 --> 00:37:04,364
Βλέπεις όταν σου έδωσα
τον «καληνυχτιστή»...

525
00:37:04,464 --> 00:37:07,935
Είπα ψέμματα...
 έλειπε ακόμα εκείνη η ουγγιά.

526
00:37:08,497 --> 00:37:12,206
- Το ξέρω.
- Το ξέρεις;

527
00:37:12,306 --> 00:37:14,876
Φυσικά. Πάνω απ' όλα

528
00:37:14,976 --> 00:37:17,245
είμαι ο Πράκτορας
Γουόρντ ο Μέγας.

529
00:37:17,345 --> 00:37:20,314
Απλά πήδηξα από ένα 
αεροπλάνο χωρίς αλεξίπτωτο

530
00:37:20,414 --> 00:37:23,410
- και έσωσα τη ζωή σου!
- Βασικά, δεν πάει ακριβώς έτσι.

531
00:37:23,510 --> 00:37:25,800
Το λες περισσότερο
με την μύτη.

532
00:37:27,000 --> 00:37:29,188
Γεια σου, Σκάι.

533
00:37:46,606 --> 00:37:48,273
Πως είναι η Σίμονς;

534
00:37:51,109 --> 00:37:55,013
Απίστευτα προσαρμοστική.
Δεν έμαθε ότι παραλίγο να πεθάνει.

535
00:37:55,113 --> 00:37:59,116
Εμπειρία σαν κι αυτή
 δύσκολα ξεχνιέται.

536
00:38:01,960 --> 00:38:04,356
 Είναι η ιατρική αναφορά της;

537
00:38:04,456 --> 00:38:07,191
Η δική μου, βασικά. Οι 
εξετάσεις αίματος βγήκαν.

538
00:38:07,291 --> 00:38:10,828
Φυσιολογικές... μόνο ο σίδηρος
είναι λίγο ανεβασμένος.

539
00:38:10,928 --> 00:38:12,162
Αλλά μην ανησυχείς.

540
00:38:12,262 --> 00:38:14,450
Δεν χρειάζεται να αρχίσεις
να με αποκαλείς «Άιρον Μαν».

541
00:38:14,550 --> 00:38:16,550
Δεν σκόπευα να το κάνω.

542
00:38:22,705 --> 00:38:26,776
Οι γιατροί μου ποτέ δεν 
ζήτησαν κανένα τεστ.

543
00:38:26,876 --> 00:38:30,713
Τις ζήτησα από μόνους μου,
 αλλά το ήξερες αυτό.

544
00:38:36,419 --> 00:38:40,489
Αυτό το κομμάτι...
 χαρτιού μου λέει

545
00:38:40,589 --> 00:38:45,661
ότι όλα είναι μια χαρά, αλλά...

546
00:38:45,761 --> 00:38:48,562
Δεν αισθάνομαι καλά.

547
00:38:48,797 --> 00:38:50,932
Αισθάνομαι διαφορετικός.

548
00:38:57,700 --> 00:39:01,775
- Βγάλε την μπλούζα σου.
- Με συγχωρείς;

549
00:39:02,600 --> 00:39:06,913
Την μπλούζα σου...
ξεκουμπωσέ την.

550
00:39:27,800 --> 00:39:33,238
Είτε ήταν 8 δευτερόλεπτα 
είτε 40, πέθανες.

551
00:39:33,338 --> 00:39:35,240
Δεν υπάρχει περίπτωση να 
περάσεις ένα τραύμα σαν αυτό

552
00:39:35,340 --> 00:39:37,809
και να μην επιστρέψεις αλλαγμένος.

553
00:39:42,000 --> 00:39:45,315
- Ξέρεις πόσο καιρό μου πήρε να...
- Ξέρω.

554
00:39:47,786 --> 00:39:53,256
Το θέμα σε αυτά τα πράγματα 
είναι να μας θυμίζουν ότι...

555
00:39:55,400 --> 00:39:57,500
...δεν υπάρχει επιστροφή.

556
00:39:58,748 --> 00:40:01,798
Προχωράμε μόνο μπροστά.

557
00:40:07,050 --> 00:40:12,141
Αισθάνεσαι διαφορετικός...
 επειδή είσαι διαφορετικός.

558
00:40:15,144 --> 00:40:17,369
- Ήμουν έτοιμος να το κάνω κι εγώ.
- Το ξέρω ότι ήσουν.

559
00:40:17,469 --> 00:40:19,306
Είχα τον ορό, το αλεξίπτωτο...
 τα πάντα.

560
00:40:19,406 --> 00:40:21,450
- Απλά δεν μπορούσα να το φορέσω.
- Φιτζ, σε παρακαλώ.

561
00:40:21,550 --> 00:40:25,788
Ίσως να μην κατάφερνα το κόλπο
του Τζέιμς Μποντ στον αέρα.

562
00:40:25,888 --> 00:40:30,291
Φιτζ, σκάσε.
Σε παρακαλώ...

563
00:40:30,391 --> 00:40:33,128
Ο Γουόρντ έκανε κάτι 
απίστευτο, ναι,

564
00:40:33,228 --> 00:40:35,800
αλλά δεν ήταν ο Γουόρντ στο 
πλευρό μου στο εργαστήριο,

565
00:40:35,900 --> 00:40:38,133
να ψάχνει θεραπεία.

566
00:40:38,233 --> 00:40:41,700
Δεν ήταν ο Γουόρντ να μου δίνει 
ελπίδα όταν δεν είχα καμμία.

567
00:40:42,000 --> 00:40:44,403
Εσύ ήσουν.

568
00:40:44,503 --> 00:40:47,829
- Εσύ είσαι ο ήρωας.
- Ναι;

569
00:40:47,929 --> 00:40:52,127
Ναι. Σε ευχαριστώ.

570
00:41:17,400 --> 00:41:20,500
ΤΟΠΟΘΕΣΙΑ ΣΑΝΤΜΠΟΞ:
ΑΠΟΡΡΗΤΗ

571
00:41:22,250 --> 00:41:25,350
- Μπλέικ.
- Κόλσον.

572
00:41:35,350 --> 00:41:38,500
Ήταν το καλύτερο που σκέφτηκες...
ότι είχες «κακή σύνδεση»;

573
00:41:38,600 --> 00:41:41,073
- Δεν είχα χρόνο.
- Θαρραλέα κίνηση.

574
00:41:41,173 --> 00:41:43,700
- Η συνομιλία μας δεν ήταν ιδιωτική.
- Ποτέ δεν είναι.

575
00:41:43,800 --> 00:41:46,300
Δεν ξέρω τι σου συνέβη στη Νέα Υόρκη,
αν πραγματικά πέθανες ή αν...

576
00:41:46,400 --> 00:41:48,700
αυτό μας λένε όταν 
φτάνουμε στο επίπεδο 7,

577
00:41:48,800 --> 00:41:51,400
αλλά ό,τι κι αν συνέβη
δεν σου δίνει την άδεια

578
00:41:51,500 --> 00:41:53,600
να παρακούσεις διαταγή
του Αρχηγείου.

579
00:41:53,700 --> 00:41:56,300
Αν συνεχίσεις έτσι, κάποιος 
ίσως πάρει την απόφαση

580
00:41:56,400 --> 00:41:58,450
να καταργήσει την ομάδα σου.

581
00:41:58,550 --> 00:42:00,856
Θα ήθελα να τους δω
 να προσπαθούν.

582
00:42:01,600 --> 00:42:05,027
Δεν ακούγεσαι σαν τον Φιλ 
Κόλσον που ήξερα.

583
00:42:06,100 --> 00:42:09,480
Υποθέτω πως όχι.
Συνήθισέ το.

584
00:42:21,700 --> 00:42:24,700
Απόδοση Διαλόγων
GeorgeVas, karmaxarma, s0lid7, Xen1a
[GMT4U Team]

585
00:42:25,200 --> 00:42:27,700
Επιμέλεια
s0lid7 [GMT4U Team]

