﻿1
00:00:01,844 --> 00:00:04,356
Ας κάνουμε ελεύθερη κουβέντα
πριν ολοκληρώσουμε.

2
00:00:05,109 --> 00:00:06,744
Έχω ένα διαφορετικό,

3
00:00:06,745 --> 00:00:08,912
θέμα υπόψη.

4
00:00:08,914 --> 00:00:12,615
Οι πιο τρελές σας σκέψεις
για την αρρώστια σας

5
00:00:12,617 --> 00:00:13,917
Ξέρετε τι εννοώ.

6
00:00:13,919 --> 00:00:15,685
Ξέρετε πως είναι τρελές,

7
00:00:15,687 --> 00:00:17,921
άλλα εμφανίζονται στο
μυαλό σας ούτως ή άλλως.

8
00:00:17,923 --> 00:00:21,424
Συχνά αναρωτιέμαι αν θα έπρεπε
να έχω γεννηθεί σε άλλη περίοδο.

9
00:00:24,029 --> 00:00:26,196
Συγγνώμη με λένε Σέρλοκ
και είμαι χρήστης.

10
00:00:26,198 --> 00:00:27,997
Γεια σου, Σέρλοκ.

11
00:00:27,999 --> 00:00:30,333
Οι, οι...

12
00:00:30,335 --> 00:00:33,136
Οι αισθήσεις μου είναι ασυνήθιστα

13
00:00:33,138 --> 00:00:37,607
θα μπορούσα να πω, πως
είναι αφύσικα κοφτερές.

14
00:00:39,277 --> 00:00:42,145
Και ζούμε σε μια εποχή με περισπασμούς.

15
00:00:42,147 --> 00:00:44,948
Είναι ένας συνεχόμενος γδούπος

16
00:00:44,950 --> 00:00:47,851
τιμωρίας.

17
00:00:47,853 --> 00:00:50,854
Αυτή η κακοφωνία

18
00:00:50,856 --> 00:00:53,656
η οποία μας ακολουθεί στα σπίτια μας

19
00:00:53,658 --> 00:00:55,758
και στα κρεβάτια μας

20
00:00:55,760 --> 00:00:59,329
και βυθίζεται...

21
00:00:59,331 --> 00:01:01,431
στις ψυχές μας

22
00:01:01,433 --> 00:01:03,833
στην θέληση ενός καλύτερου κόσμου.

23
00:01:06,937 --> 00:01:08,705
Για πολύ καιρό,

24
00:01:08,707 --> 00:01:11,708
υπήρχε μόνο μια θεραπεία για τα νεύρα μου,

25
00:01:11,710 --> 00:01:15,612
κι αυτή ήταν, άφθονη χρήση ναρκωτικών.

26
00:01:17,715 --> 00:01:19,649
Οπότε στις λιγότερο παραγωγικές μου στιγμές.

27
00:01:19,651 --> 00:01:22,252
Αναρωτιέμαι...

28
00:01:25,723 --> 00:01:28,458
αν είχα γεννηθεί όταν ήταν λίγο

29
00:01:28,460 --> 00:01:31,794
πιο ήσυχα εκεί έξω,

30
00:01:31,796 --> 00:01:35,865
θα είχα γίνει χρήστης;

31
00:01:39,236 --> 00:01:42,906
Θα μπορούσα να είμαι πιο συγκεντρωμένος;

32
00:01:45,142 --> 00:01:48,511
Ένα πιο ευσυνείδητο άτομο;

33
00:01:48,513 --> 00:01:50,747
Τι, σαν την αρχαία Ελλάδα;

34
00:01:50,749 --> 00:01:52,115
Ξέρεις τι θεωρούταν

35
00:01:52,117 --> 00:01:54,017
στοματική υγιεινή στην ελληνική εποχή;

36
00:01:55,986 --> 00:01:58,121
Όχι, όχι, εγώ θα...

37
00:01:58,123 --> 00:02:01,891
Θα ήθελα κάποια απο τα
θαύματα της σύγχρονης εποχής.

38
00:02:04,995 --> 00:02:07,864
Λίγο πριν όλα γίνουν

39
00:02:07,866 --> 00:02:09,666
ενισχυμένα.

40
00:02:09,668 --> 00:02:10,867
Σαν πότε;

41
00:02:10,869 --> 00:02:13,236
200 χρόνια πριν;

42
00:02:16,307 --> 00:02:18,374
Μάικροφτ.

43
00:02:18,376 --> 00:02:20,310
Η ιστοσελίδα έλεγε πως
ήταν ελεύθερη συνάντηση.

44
00:02:20,312 --> 00:02:23,980
Ήρθα να συμπαρασταθώ στον αδερφό μου.

45
00:02:23,982 --> 00:02:25,048
Είναι συναρπαστικό.

46
00:02:25,050 --> 00:02:26,983
Όχι εγώ,

47
00:02:26,985 --> 00:02:29,352
Με συγχωρείτε.

48
00:02:29,354 --> 00:02:31,554
Λυπάμαι.

49
00:02:35,492 --> 00:02:37,026
Φεύγεις νωρίτερα;

50
00:02:37,028 --> 00:02:39,729
Τα εννοούσες πραγματικά
αυτά που είπες εκεί μέσα

51
00:02:39,731 --> 00:02:41,397
ή απλά τους κορόιδευες;

52
00:02:41,399 --> 00:02:43,266
Μάικροφτ.
Δεν θα έλεγα απολύτως τίποτα,

53
00:02:43,268 --> 00:02:45,068
αν ήξερα πως η συνάντηση ήταν μολυσμένη.

54
00:02:45,070 --> 00:02:47,303
Εξηγήσου!
Η υπηρέτρια σου μου είπε πως βγήκες έξω.

55
00:02:47,305 --> 00:02:49,272
Την πίεσα λίγο, για να μάθω που.

56
00:02:49,274 --> 00:02:51,741
Ζεις στην Αγγλία!
Το ξέρεις πως εφηύραν

57
00:02:51,743 --> 00:02:54,711
ένα ιπτάμενο όχημα ικανό να
μεταφέρει τους επιβάτες του

58
00:02:54,713 --> 00:02:55,945
τεράστιες διαστάσεις.

59
00:02:55,947 --> 00:02:57,547
Τζόαν, χαίρομαι που σε βλέπω.

60
00:02:57,549 --> 00:02:58,815
Με συγχωρείς.

61
00:03:01,219 --> 00:03:02,852
Λοιπόν, τι σε φέρνει στην Νέα Υόρκη;

62
00:03:02,854 --> 00:03:04,387
Κανόνισα να φύγω τον επόμενο μήνα.

63
00:03:04,389 --> 00:03:05,655
Ανοίγουμε ένα υποκατάστημα

64
00:03:05,657 --> 00:03:07,423
στην Τριμπέκα.

65
00:03:07,425 --> 00:03:09,058
Είχα σκοπό

66
00:03:09,060 --> 00:03:10,526
να σας ενημερώσω, φυσικά,

67
00:03:10,528 --> 00:03:12,595
άλλα, οι περιστάσεις με
έφεραν εδώ νωρίτερα.

68
00:03:12,597 --> 00:03:14,297
Οι περιστάσεις;

69
00:03:14,299 --> 00:03:15,465
Ναι, ένας καλός φίλος μας

70
00:03:15,467 --> 00:03:16,933
έχει μπλέξει λιγάκι,
Σέρλοκ.

71
00:03:16,935 --> 00:03:18,701
Δεν έχουμε κοινούς φίλους.

72
00:03:18,703 --> 00:03:20,870
Γνωστός, ίσως είναι καλύτερος
τρόπος να τον ονομάσουμε.

73
00:03:20,872 --> 00:03:22,472
Θα ήθελα να στο εξηγήσω

74
00:03:22,474 --> 00:03:25,108
τρώγοντας δείπνο.

75
00:03:27,711 --> 00:03:28,945
Σχεδιάζουμε να έχουμε

76
00:03:28,947 --> 00:03:30,647
μερικές κρατήσεις κάθε νύχτα.

77
00:03:30,649 --> 00:03:32,448
Τα υπόλοιπα θα γεμίζουν με απλούς πελάτες.

78
00:03:32,450 --> 00:03:34,917
Θέλω το μέρος να είναι
αυθόρμητο, παιχνιδιάρικο.

79
00:03:34,919 --> 00:03:38,021
Χαρακτηριστικά τα οποία, χωρίς
αμφιβολία θα χρεώνεις γερά.

80
00:03:38,023 --> 00:03:39,188
Εγώ το βρίσκω μαγευτικό.

81
00:03:39,190 --> 00:03:40,690
Ευχαριστώ. Μόλις κανονίσουμε το μενού,

82
00:03:40,692 --> 00:03:42,392
υπολογίζω πως θα ανοίξουμε
σε κάνα δυό εβδομάδες.

83
00:03:42,394 --> 00:03:43,559
Θα συναντηθώ με μερικούς

84
00:03:43,561 --> 00:03:44,761
νεαρούς σεφ όσο θα είμαι εδώ.

85
00:03:44,763 --> 00:03:47,296
Θέλω να βρω κάτι καινούριο.

86
00:03:47,298 --> 00:03:49,365
Φυσικά.

87
00:03:49,367 --> 00:03:51,968
Παλιός γνωστός;

88
00:03:51,970 --> 00:03:53,970
Αστειεύεσαι;

89
00:03:53,972 --> 00:03:55,471
Ναι, λοιπόν πίστευα πως
θα το εξηγήσει καλύτερα

90
00:03:55,473 --> 00:03:57,840
εκείνη.

91
00:03:57,842 --> 00:04:01,044
Σέρλοκ Χολμς δείχνεις
κομψότατος όπως πάντα.

92
00:04:04,281 --> 00:04:07,917
Ενημέρωσε με όταν αποφασίσεις
να γεράσεις, εντάξει;

93
00:04:09,553 --> 00:04:11,988
Δεν μου είπαν πως θα είσαι εδώ.

94
00:04:13,090 --> 00:04:16,125
Τζόαν Ουότσον, απο 'δω
η Ναϊτζέλα Μέισον.

95
00:04:16,127 --> 00:04:17,627
Είναι η πρώην αρραβωνιαστικιά
του αδερφού μου.

96
00:04:19,230 --> 00:04:20,963
Χάρηκα για την γνωριμία.

97
00:04:20,965 --> 00:04:22,732
Επίσης.

98
00:04:22,734 --> 00:04:24,934
Πάμε; Ναι.

99
00:04:26,937 --> 00:04:28,538
Είμαι μπερδεμένη.

100
00:04:28,540 --> 00:04:30,440
Εσύ και η αρραβωνιαστικιά
του αδερφού σου δεν...;

101
00:04:30,442 --> 00:04:32,642
Τι; Συνουσιαστήκαμε;

102
00:04:32,644 --> 00:04:35,111
Μπλεχτήκαμε σε κάμποσους
γύρους δραστήριου σεξ;

103
00:04:35,113 --> 00:04:37,922
Ναι, ναι. Το κάναμε.

104
00:04:38,022 --> 00:04:42,022
Απόδοση Διαλόγων: QQrikou,
AlexisPanos, Silmaril [GMT4U Team]
Επιμέλεια: QQrikou [GMT4U Team]

105
00:05:03,409 --> 00:05:05,547
Τα πιάτα είναι σχεδιασμένα
για να μοιράζονται

106
00:05:05,548 --> 00:05:06,797
άλλα μην βιάζεστε, εντάξει;

107
00:05:06,799 --> 00:05:08,048
Έχω πολύ φαγητό εκεί πίσω.

108
00:05:08,050 --> 00:05:10,584
Ξέρω πως δεν σερβίρουμε αλκοόλ σήμερα.

109
00:05:10,586 --> 00:05:12,469
Υπάρχουν άλλοι διαιτητικοί περιορισμοί;

110
00:05:12,471 --> 00:05:14,388
Εγώ χάνω την όρεξή μου

111
00:05:14,390 --> 00:05:16,473
όταν βρίσκομαι μαζί με κοινωνικά
αναρριχώμενες τσούλες.

112
00:05:16,475 --> 00:05:17,641
Όχι.

113
00:05:17,643 --> 00:05:18,926
Ευχαριστούμε, είμαστε μια χαρά.

114
00:05:18,928 --> 00:05:20,877
Καταλαβαίνω πως τα πράγματα ήταν

115
00:05:20,879 --> 00:05:22,596
λίγο άβολα μεταξύ των τριών μας.

116
00:05:22,598 --> 00:05:25,048
Σε αποπλάνησα μερικές
εβδομάδες πριν τον γάμο σου

117
00:05:25,050 --> 00:05:27,017
και έδειξα τον πραγματικό σου
χαρακτήρα στον Μάικροφτ.

118
00:05:27,019 --> 00:05:29,736
Δεν μπορώ να φανταστώ πως κατάφερες
να ξανανέβεις στα μάτια του

119
00:05:29,738 --> 00:05:31,522
και να ξαναμπείς στην ζωή του.

120
00:05:31,524 --> 00:05:33,557
Είναι περίπλοκο Σέρλοκ.

121
00:05:33,559 --> 00:05:36,276
Ένα χρόνο μετά τις δυσκολίες μου

122
00:05:36,278 --> 00:05:39,279
με τον Μάικροφτ, ερωτεύτηκα και παντρεύτηκα

123
00:05:39,281 --> 00:05:41,565
έναν άντρα με το όνομα Ρόμπερτ Σάφοκ.

124
00:05:41,567 --> 00:05:43,784
Είναι επίσης γνωστός και με τον τίτλο του,

125
00:05:43,786 --> 00:05:45,669
ο Μαρκήσιος του Λάουντουοτερ

126
00:05:45,671 --> 00:05:46,920
Μαρκήσιος;

127
00:05:46,922 --> 00:05:48,338
Είναι μέσης τάξης αριστοκρατία.

128
00:05:48,340 --> 00:05:50,207
Είναι ακριβώς ανάμεσα σε Κόμη και Δούκα.

129
00:05:50,209 --> 00:05:52,259
Τότε αυτό σε κάνει.

130
00:05:52,261 --> 00:05:53,794
 Μαρκησία του Λάουντουοτερ, ναι.

131
00:05:53,796 --> 00:05:57,247
Διατηρώ τον τίτλο μου, παρόλο που
δεν διατηρώ πλέον τον σύζυγο μου..

132
00:05:57,249 --> 00:05:59,082
Ο Μαρκήσιος αποδείχτηκε

133
00:05:59,084 --> 00:06:01,051
όχι όπως παρουσιάστηκε.

134
00:06:01,053 --> 00:06:02,936
Όχι ιδιαίτερα ενδιαφερόμενος να τιμήσει

135
00:06:02,938 --> 00:06:05,522
τις συζυγικές του υποχρεώσεις,
αν με καταλαβαίνετε.

136
00:06:05,524 --> 00:06:07,441
Οπότε...

137
00:06:07,443 --> 00:06:10,527
μέσα στην μοναξιά μου,
στράφηκα στον Ντάλτον,

138
00:06:10,529 --> 00:06:13,430
τον άντρα που ήταν υπεύθυνος για τα τον
στάβλο με τα αγωνιστικά άλογα του Ρόμπερτ.

139
00:06:13,432 --> 00:06:14,931
Δεν θα σας κουράσω με λεπτομέρειες,

140
00:06:14,933 --> 00:06:17,985
άλλα προσλήφθηκαν ιδιωτικοί ερευνητές,

141
00:06:17,987 --> 00:06:21,071
τραβήχτηκαν φωτογραφίες, και τα
συνήθη φαινόμενα ακολούθησαν.

142
00:06:21,073 --> 00:06:22,956
Βλέπεις, επιτέλους

143
00:06:22,958 --> 00:06:25,375
το μέγεθος της χάρης που σου έκανα;

144
00:06:25,377 --> 00:06:27,777
Όσο ο Ρόμπερτ κι εγώ
ήμασταν στα δικαστήρια.

145
00:06:27,779 --> 00:06:30,581
Ερωτεύτηκα πολύ ένα απο τα άλογα του,

146
00:06:30,583 --> 00:06:32,883
έναν επιβήτορα πρωταθλητή,
με το όνομα Σίλβερ Μπλέιζ,

147
00:06:32,885 --> 00:06:36,336
και χάρις την πανούργα
δουλειά των δικηγόρων μου,

148
00:06:36,338 --> 00:06:38,922
βγήκα απο τον γάμο με τον τίτλο μου

149
00:06:38,924 --> 00:06:40,790
και την ιδιοκτησία του Σίλβερ Μπλέιζ.

150
00:06:40,792 --> 00:06:43,310
Τώρα, δεν μπορεί να
τρέξει πια, καταλαβαίνετε.

151
00:06:43,312 --> 00:06:44,895
Γέρασε,

152
00:06:44,897 --> 00:06:48,348
άλλα υπάρχει μεγάλη ζήτηση για
της επιβητορικές του υπηρεσίες.

153
00:06:48,350 --> 00:06:50,017
Οπότε έγινες νταβατζής για άλογα;

154
00:06:50,019 --> 00:06:51,735
Πόσο ταιριαστό. Πρέπει
να είναι προσοδοφόρο.

155
00:06:51,737 --> 00:06:55,572
Ο Σίλβερ Μπλέιζ είναι σε ένα στάβλο
στην κομητεία Ούλστερ προς το παρόν.

156
00:06:55,574 --> 00:06:57,524
Τις προάλλες την νύχτα,

157
00:06:57,526 --> 00:06:58,975
ο Ντάλτον ερχόταν στον στάβλο

158
00:06:58,977 --> 00:07:01,828
να δώσει στο ζώο το συνηθισμένο του φάρμακο.

159
00:07:01,830 --> 00:07:05,248
Είχε έναν φίλο στο αμάξι
και σύμφωνα με εκείνον.

160
00:07:05,250 --> 00:07:08,368
Ο Ντάλτον πέτυχε έναν άντρα ο οποίος
προσπαθούσε να εισβάλει στον στάβλο.

161
00:07:08,370 --> 00:07:10,587
Ο Ντάλτον αντιμετώπισε τον διαρρήκτη

162
00:07:10,589 --> 00:07:12,422
κι ο άντρας τον πυροβόλησε.

163
00:07:12,424 --> 00:07:13,823
Πέθανε εκεί.

164
00:07:13,825 --> 00:07:15,042
Λυπάμαι πολύ.

165
00:07:15,044 --> 00:07:16,343
Ευχαριστώ.

166
00:07:16,345 --> 00:07:18,028
Ήταν απαίσιο.

167
00:07:18,030 --> 00:07:19,546
Όταν ο δολοφόνος το έσκασε,

168
00:07:19,548 --> 00:07:21,831
άφησε πίσω του μια τσάντα με προμήθειες.

169
00:07:21,833 --> 00:07:24,451
Η αστυνομία βρήκε μια σύριγγα,

170
00:07:24,453 --> 00:07:26,353
γεμάτη συμπυκνωμένο κάλιο,

171
00:07:26,355 --> 00:07:28,338
και πιστεύουν πως ο φονιάς του Ντάλτον

172
00:07:28,340 --> 00:07:30,774
ήθελε να δηλητηριάσει τον Σίλβερ Μπλέιζ.

173
00:07:30,776 --> 00:07:33,527
Οπότε θέλεις να τον βρούμε και να
προστατέψουμε το μέσο για να βγάλεις λεφτά.

174
00:07:33,529 --> 00:07:36,063
Και δικαιοσύνη για τον Ντάλτον.

175
00:07:36,065 --> 00:07:38,148
Κοιτάξτε, ξέρω πως έκανα
κάποια λάθη στην ζωή μου,

176
00:07:38,150 --> 00:07:40,150
άλλα έκανα προσπάθειες για να βελτιωθώ,

177
00:07:40,152 --> 00:07:41,685
κι όταν αρρώστησε ο Μάικροφτ,

178
00:07:41,687 --> 00:07:43,654
μέχρι κι αυτός βρήκε τρόπο να με συγχωρέσει.

179
00:07:43,656 --> 00:07:45,021
Ναϊτζέλα σε παρακαλώ.

180
00:07:45,023 --> 00:07:47,290
Και πιστεύω πως μπορείς να κάνεις το ίδιο.

181
00:07:48,993 --> 00:07:51,912
Δεν ήξερες πως ο Μάικροφτ ήταν άρρωστος;

182
00:07:51,914 --> 00:07:54,548
Λευχαιμία σε πρώιμο στάδιο.

183
00:07:54,550 --> 00:07:56,166
Μεταμόσχευση μυελού των οστών.

184
00:07:56,168 --> 00:07:57,701
Είμαι καλύτερα τώρα.

185
00:07:57,703 --> 00:07:59,670
Προσπάθησα να βρω διάφορους
λόγους να στο πω.

186
00:07:59,672 --> 00:08:01,371
Απλά δεν συνέβη ποτέ.

187
00:08:03,341 --> 00:08:06,059
Λυπάμαι ειλικρινά για τα προβλήματα σου.

188
00:08:07,595 --> 00:08:09,112
Άλλα...

189
00:08:09,114 --> 00:08:12,649
αυτό είναι ένα απαίσιο τοξικό πλάσμα.

190
00:08:12,651 --> 00:08:14,735
Ευτυχώς δεν χρειάζεται
να ξανακοιμηθώ μαζί της,

191
00:08:14,737 --> 00:08:17,554
για να την βγάλω απ' την ζωή μου.
Απλά πρέπει να φύγω.

192
00:08:18,940 --> 00:08:21,158
Μαρκησία.

193
00:08:28,066 --> 00:08:30,000
Ψάχνεις να λύσεις κάτι;

194
00:08:31,586 --> 00:08:33,420
Ο αδερφός μου σε κάνει να νιώθεις άβολα.

195
00:08:33,422 --> 00:08:35,822
Η στάση σου σκληραίνει
ελαφρά όταν είναι κοντά.

196
00:08:35,824 --> 00:08:38,125
Είμαι σίγουρη πως όχι. Υποπτεύθηκα

197
00:08:38,127 --> 00:08:40,660
πως θα προσπαθούσε να κοιμηθεί
μαζί σου όταν ήμασταν στο Λονδίνο.

198
00:08:40,662 --> 00:08:42,546
Αυτό συνέβη;
Όχι.

199
00:08:42,548 --> 00:08:44,164
Ήταν ανάρμοστο το καμάκι
του με κάποιον τρόπο;

200
00:08:44,166 --> 00:08:45,716
Δεν υπήρξε καμάκι, και
δεν μπορώ να πιστέψω

201
00:08:45,718 --> 00:08:47,083
πως είναι αυτό για το οποίο
θέλεις να μιλήσουμε.

202
00:08:47,085 --> 00:08:48,351
Ο αδερφός σου είχε λευχαιμία

203
00:08:48,353 --> 00:08:50,754
και δεν στο είπε.

204
00:08:50,756 --> 00:08:52,856
Ξέρω πως αν συνέβαινε
σε μένα, θα πληγωνόμουν

205
00:08:52,858 --> 00:08:54,891
και θα ήμουν θυμωμένη και
στεναχωρημένη και θα ανησυχούσα.

206
00:08:57,395 --> 00:08:58,862
Εγώ νιώθω ενοχλημένος.

207
00:08:58,864 --> 00:08:59,896
Ενοχλημένος;

208
00:08:59,898 --> 00:09:01,631
Βαθειά.

209
00:09:01,633 --> 00:09:03,200
Φυσικά η πνευματική
αφύπνιση του Μάικροφτ

210
00:09:03,202 --> 00:09:04,868
σχετίζεται με κάποιου είδους αρρώστια.

211
00:09:04,870 --> 00:09:06,620
Ό άνθρωπος ποτέ δεν
συνάντησε κάποιο κλισέ

212
00:09:06,622 --> 00:09:08,271
με το οποίο να μην τρακάρει κατακέφαλα.

213
00:09:22,386 --> 00:09:24,337
Γεια.

214
00:09:24,339 --> 00:09:26,139
Ξέρω πως είναι αργά. Με συγχωρείς.

215
00:09:35,233 --> 00:09:37,434
Ευχάριστο.

216
00:09:40,571 --> 00:09:42,189
Σου χρωστάω μια συγγνώμη.

217
00:09:42,191 --> 00:09:43,573
Προφανώς θα έπρεπε να σου το είχα πει.

218
00:09:43,575 --> 00:09:45,358
Χρειαζόσουν μυελό των οστών.

219
00:09:45,360 --> 00:09:48,161
Τα αδέρφια είναι με
διαφορά η καλύτερη λύση.

220
00:09:49,647 --> 00:09:51,915
Προσπαθώ να είμαι λιγότερο
πεισματάρης τώρα.

221
00:09:51,917 --> 00:09:54,751
Νομίζω... ελπίζω πως η αρρώστια μου

222
00:09:54,753 --> 00:09:56,369
με έκανε πιο σπλαχνικό,

223
00:09:56,371 --> 00:09:58,088
καλύτερο άτομο.
Φυσικά και το ελπίζεις.

224
00:09:58,090 --> 00:09:59,422
Ακολουθείς την ίδια ιστορία

225
00:09:59,424 --> 00:10:01,458
όπως όλοι οι ευκόλως δωροδοκούμενοι
άνθρωποι όταν αρρωσταίνουν.

226
00:10:01,460 --> 00:10:03,293
Πολλοί άνθρωποι μπορεί να περνάνε τα ίδια

227
00:10:03,295 --> 00:10:05,128
αυτό όμως δεν το κάνει λιγότερο αληθινό.

228
00:10:05,130 --> 00:10:06,630
Είναι σαν εθισμός κατά κάποια έννοια,

229
00:10:06,632 --> 00:10:07,997
φαντάζομαι.

230
00:10:07,999 --> 00:10:09,716
Ρώτησες για το πως η Ναϊτζέλα

231
00:10:09,718 --> 00:10:12,135
ξαναμπήκε στην ζωή μου.

232
00:10:12,137 --> 00:10:13,770
Όταν έγινε η διάγνωση μου,

233
00:10:13,772 --> 00:10:15,388
ήρθε σε επαφή,

234
00:10:15,390 --> 00:10:17,858
ρώτησε αν μπορούσε να κάνει κάτι.

235
00:10:17,860 --> 00:10:20,360
Όταν έμαθε πως έψαχνα για
δότη μυελού των οστών

236
00:10:20,362 --> 00:10:22,345
έκανε αγώνα για να βρει κάποιον.

237
00:10:22,347 --> 00:10:25,232
Το μετέτρεψε σε έναν σκοπό,
ανάγκασε όλον τον ψηλομύτικο κόσμο

238
00:10:25,234 --> 00:10:27,617
με τον οποίο είχε πάρε δώσε να ασχοληθούν.

239
00:10:27,619 --> 00:10:30,120
Βρήκα τον δότη μου εξαιτίας της.

240
00:10:30,122 --> 00:10:31,788
Μια καλή πράξη δεν την
εξιλεώνει για όσα έκανε.

241
00:10:31,790 --> 00:10:34,124
Ναι υποθέτω πως έτσι είναι.

242
00:10:34,126 --> 00:10:35,742
Όπως και να 'χει, δεν νομίζω

243
00:10:35,744 --> 00:10:37,444
πως αυτό αφορά την ποιότητα
του χαρακτήρα της Ναϊτζέλα.

244
00:10:37,446 --> 00:10:39,312
Νομίζω πως αυτό είναι
για σένα και για μένα.

245
00:10:40,748 --> 00:10:43,884
Αν την βοηθήσουμε, αυτό
θα αποδείξει χειροπιαστά

246
00:10:43,886 --> 00:10:46,052
πως το ξεπεράσαμε όλο αυτό.

247
00:10:47,889 --> 00:10:49,756
Ή αν ακόμα είσαι πεισματάρης

248
00:10:49,758 --> 00:10:53,009
μπορείς απλά να πεις στον εαυτό σου πως
πρόκειται για μια λύση ενός φόνου.

249
00:10:55,313 --> 00:10:58,064
Ο ντετέκτιβ Μπελ είπε μόνο
δύο σύμβουλοι του ΑΤΝΥ

250
00:10:58,066 --> 00:10:59,482
θα έρχονταν.

251
00:10:59,484 --> 00:11:01,735
Δύο ήρθαν, φέραμε κι
έναν εστιάτορα μαζί μας.

252
00:11:01,737 --> 00:11:04,187
Είπε επίσης πως θα
μεταφέρατε τον Σίλβερ Μπλέιζ

253
00:11:04,189 --> 00:11:05,572
στους στάβλους του ΑΤΝΥ.

254
00:11:05,574 --> 00:11:07,324
Ναι, δείχνει ως ο ασφαλέστερος τρόπος

255
00:11:07,326 --> 00:11:09,326
εναντίων περαιτέρω πιθανών επιθέσεων.

256
00:11:09,328 --> 00:11:10,694
Λοιπόν, τι συνέβη εδώ;

257
00:11:10,696 --> 00:11:12,445
Να είστε εξονυχιστικός.

258
00:11:12,447 --> 00:11:14,998
Λοιπόν, ο Ντάλτον Λαντ πάρκαρε
το αμάξι του εκεί πέρα.

259
00:11:15,000 --> 00:11:16,583
Ήταν έξω με τον φίλο του, τον Έισα για ποτό

260
00:11:16,585 --> 00:11:18,034
ο οποίος περίμενε στο αμάξι,

261
00:11:18,036 --> 00:11:20,871
ενώ ο Κ. Λαντ πήγε να
κάνει στο άλογο την ένεση του.

262
00:11:20,873 --> 00:11:23,573
Πέτυχε έναν τύπο που προσπαθούσε
να παραβιάσει την κλειδαριά.

263
00:11:23,575 --> 00:11:25,842
Ο Έισα είπε πως ήταν περίπου 1.80

264
00:11:25,844 --> 00:11:27,911
άλλα δεν μπόρεσε να δει περισσότερα.

265
00:11:27,913 --> 00:11:30,130
Ο τύπος πυροβόλησε δύο φορές,
κι έφυγε αφήνοντας την τσάντα του

266
00:11:30,132 --> 00:11:32,515
Τώρα, ο ιδιοκτήτης ετοιμαζόταν
να πέσει για ύπνο.

267
00:11:32,517 --> 00:11:34,517
Άκουσε τους πυροβολισμούς.

268
00:11:34,519 --> 00:11:36,186
Βγήκε έξω με μια καραμπίνα,

269
00:11:36,188 --> 00:11:38,054
άλλα μέχρι τότε ο φονιάς

270
00:11:38,056 --> 00:11:39,906
είχε φτάσει σ' εκείνα τα δέντρα.

271
00:11:39,908 --> 00:11:41,725
Υπήρχαν αποτυπώματα στην κλειδαριά;

272
00:11:41,727 --> 00:11:43,143
Ναι. Υπερβολικά πολλά.

273
00:11:43,145 --> 00:11:45,395
Κόσμος μπαινοβγαίνει συνέχεια

274
00:11:45,397 --> 00:11:46,763
οπότε δεν  υπάρχουν χρήσιμα αποτυπώματα.

275
00:11:46,765 --> 00:11:49,316
Ο ιδιοκτήτης κυνήγησε τον εκτελεστή;

276
00:11:49,318 --> 00:11:50,650
Ναι.

277
00:11:50,652 --> 00:11:52,235
Τον ακολούθησε για περίπου 300 μέτρα,

278
00:11:52,237 --> 00:11:53,937
έως ότου έφτασε σε ένα ξέφωτο στο δάσος.

279
00:11:53,939 --> 00:11:56,122
Άλλα όταν έφτασε εκεί, ο
τύπος είχε εξαφανιστεί.

280
00:11:57,909 --> 00:11:59,042
Συγγνώμη, θα ήταν καλ... θα
μπορούσες απλά να

281
00:11:59,044 --> 00:12:00,577
μείνεις έξω απο το οπτικό πεδίο;

282
00:12:00,579 --> 00:12:02,579
Αστειεύεσαι.
Απλά στεκόμουν εδώ.

283
00:12:02,581 --> 00:12:03,747
Ναι αυτό είναι το πρόβλημα.

284
00:12:03,749 --> 00:12:06,132
Μπορείτε να μας δείξετε το ξέφωτο;

285
00:12:07,385 --> 00:12:10,119
Όπως είπα ο ιδιοκτήτης
τον κυνήγησε μέχρι εδώ.

286
00:12:10,121 --> 00:12:12,088
Άλλα όταν έφτασε εδώ, ο
τύπος είχε εξαφανιστεί.

287
00:12:12,090 --> 00:12:14,140
Τι προβάδισμα είχε ο εκτελεστής;

288
00:12:14,142 --> 00:12:16,810
Ο ιδιοκτήτης λέει πως
ήταν 90 μέτρα πίσω του.

289
00:12:16,812 --> 00:12:18,962
Ξέρω, δεν υπάρχει περίπτωση ο εκτελεστής

290
00:12:18,964 --> 00:12:21,014
να πρόλαβε να διασχίσει το ξέφωτο.

291
00:12:21,016 --> 00:12:22,799
Άλλα πιστεύω...

292
00:12:22,801 --> 00:12:25,602
πως ο ιδιοκτήτης ήταν πιο μακριά
απο τον εκτελεστή απ' ότι νόμιζε.

293
00:12:25,604 --> 00:12:27,404
Ναι, αυτή είναι μια πιθανή εξήγηση.

294
00:12:27,406 --> 00:12:28,738
Μια άλλη πιθανή εξήγηση είναι

295
00:12:28,740 --> 00:12:30,190
πως δεν εξαφανίστηκε καθόλου,

296
00:12:30,192 --> 00:12:31,574
απλά ανέβηκε πιο ψηλά

297
00:12:31,576 --> 00:12:33,610
για να δει πόσοι τον ακολουθούν,

298
00:12:33,612 --> 00:12:35,645
και μετά σχεδίασε την απόδραση του.

299
00:12:35,647 --> 00:12:38,147
Τα δέντρα αυτά είναι πάνω απο εκατό χρονών.

300
00:12:38,149 --> 00:12:39,582
Δεν υπάρχουν χαμηλά κλαδιά.

301
00:12:39,584 --> 00:12:41,501
Άλλα αυτή η νεαρή βελανιδιά, θα ταίριαζε.

302
00:12:43,504 --> 00:12:45,822
Θα έπρεπε να ανέβει απο εκείνο το κλαδί.

303
00:12:45,824 --> 00:12:48,591
Ναι, το οποίο σημαίνει
πως έπρεπε να το πιάσει.

304
00:12:49,877 --> 00:12:51,594
Εντάξει.

305
00:12:51,596 --> 00:12:53,930
Ευτυχώς ο φλοιός είναι λείος

306
00:12:53,932 --> 00:12:56,016
απο πάνω.

307
00:13:19,240 --> 00:13:20,457
Ορίστε.

308
00:13:24,161 --> 00:13:26,796
Βάζω στοίχημα αυτά είναι τα
αποτυπώματα του δολοφόνου μας.

309
00:13:28,032 --> 00:13:30,300
Ένα λείπει.

310
00:13:30,302 --> 00:13:31,751
Ο άντρας που ψάχνουμε

311
00:13:31,753 --> 00:13:34,421
δεν έχει δακτυλιωτή στον αριστερό του χέρι.

312
00:13:34,423 --> 00:13:37,123
Να δούμε αν έχει συλληφθεί προηγουμένως;

313
00:13:40,061 --> 00:13:42,395
Ωραία. Ας δούμε πως ο
παραλίγο δολοφόνος αλόγου

314
00:13:42,397 --> 00:13:44,147
εκτελεί τις δουλειές του.

315
00:13:45,516 --> 00:13:46,983
Μάικροφτ αν θέλεις να είσαι χρήσιμος

316
00:13:46,985 --> 00:13:48,685
σαν κάτι άλλο πέρα απο μέσο μεταφοράς

317
00:13:48,687 --> 00:13:49,903
κράτα σημειώσεις.

318
00:13:49,905 --> 00:13:51,438
Ο αστυνομικός στην κομητεία Ούλστερ

319
00:13:51,440 --> 00:13:53,823
είπε πως μπορούμε να δούμε την
τσάντα, όχι να την πάρουμε.

320
00:13:53,825 --> 00:13:55,692
Ναι, γι' αυτό προτιμώ να μην ρωτάω.

321
00:13:55,694 --> 00:13:57,226
Τείνουν να γίνονται εδαφικοί

322
00:13:57,228 --> 00:13:59,029
όταν λες πως θέλεις να πάρεις
αποδεικτικά στοιχεία μαζί σου.

323
00:13:59,031 --> 00:14:01,331
Δεν τα χρησιμοποιούσαν
για να λύσουν εγκλήματα.

324
00:14:03,367 --> 00:14:05,035
Δύο σετ για παραβίαση κλειδαριών...

325
00:14:05,037 --> 00:14:08,404
ένα πολύ μεγάλο μαχαίρι...

326
00:14:08,406 --> 00:14:10,790
τρεις σύριγγες...

327
00:14:10,792 --> 00:14:12,926
κι ένας χάρτης της κομητείας Ούλστερ.

328
00:14:17,715 --> 00:14:20,183
Ο χάρτης έχει σημάδια απο κάτι πάνω του.

329
00:14:27,808 --> 00:14:29,526
2501.

330
00:14:29,528 --> 00:14:31,144
Ίσως διεύθυνση;

331
00:14:31,146 --> 00:14:32,595
Όχι κάποια χρήσιμη.

332
00:14:34,148 --> 00:14:36,265
Κολυμπάτε σε βαθιά νερά παιδιά.

333
00:14:36,267 --> 00:14:38,434
Τα αποτυπώματα σας βρήκαν κάτι,

334
00:14:38,436 --> 00:14:41,037
άλλα δεν είναι για άτομο,
είναι για έγκλημα.

335
00:14:41,039 --> 00:14:42,756
Μια σειρά απο εγκλήματα
για την ακρίβεια.

336
00:14:42,758 --> 00:14:44,407
Τα αποτυπώματα που βρήκατε

337
00:14:44,409 --> 00:14:45,575
ταιριάζουν με μερικά που βρέθηκαν

338
00:14:45,577 --> 00:14:46,993
σε τόπους εγκλημάτων 13 δολοφονιών.

339
00:14:46,995 --> 00:14:48,795
Τι;

340
00:14:48,797 --> 00:14:50,797
Έγιναν σε δύο παρτίδες.

341
00:14:50,799 --> 00:14:52,298
Δύο μαζικοί πυροβολισμοί οι οποίοι,
κατά τα λεγόμενα της Δίωξης Ναρκωτικών

342
00:14:52,300 --> 00:14:54,317
σχετίζονται με τον πόλεμο
ανάμεσα στο Ρόμπλες καρτέλ

343
00:14:54,319 --> 00:14:56,002
και κάμποσους υπολοχαγούς

344
00:14:56,004 --> 00:14:58,054
που προσπάθησαν να μπουν
στην επιχείρηση μόνοι τους.

345
00:14:58,056 --> 00:15:01,124
Και στις δύο περιπτώσεις πιστεύουν πως ο
εκτελεστής είναι ένας φονιάς των Ρόμπλες.

346
00:15:01,126 --> 00:15:03,176
με το ψευδώνυμο "Ελ Μεκάνικο".

347
00:15:03,178 --> 00:15:05,395
Μπορείς να επικοινωνήσεις με την Μαρκησία;

348
00:15:05,397 --> 00:15:06,679
Θα ήθελα πολύ να την ρωτήσω γιατί

349
00:15:06,681 --> 00:15:08,131
έμποροι ναρκωτικών να θέλουν
να δολοφονήσουν το άλογο της.

350
00:15:08,133 --> 00:15:10,266
Τι άλλο ξέρουμε γι' αυτόν
τον "Ελ Μεκάνικο";

351
00:15:10,268 --> 00:15:11,801
Όχι πολλά.

352
00:15:11,803 --> 00:15:14,571
Η πρώτη του σφαγή έγινε
στο λιμάνι στην Τάμπα.

353
00:15:14,573 --> 00:15:16,106
Υπήρχε ένας πολίτης που
έπλενε την βάρκα του

354
00:15:16,108 --> 00:15:17,991
όταν ξεκίνησαν οι πυροβολισμοί.

355
00:15:17,993 --> 00:15:19,475
Έδωσε μια περιγραφή άλλα...

356
00:15:19,477 --> 00:15:21,911
δεν τον είδε κανείς απο τότε.

357
00:15:21,913 --> 00:15:24,781
Η Ναϊτζέλα λέει πως μπορούμε να
την βρούμε στο ξενοδοχείο της.

358
00:15:24,783 --> 00:15:25,949
Είναι στο Σάτνερ.

359
00:15:25,951 --> 00:15:28,618
Σουίτα 2501.

360
00:16:00,284 --> 00:16:01,517
Παρακαλώ;

361
00:16:01,519 --> 00:16:03,570
Ναϊτζέλα, άκου πολύ προσεκτικά.

362
00:16:03,572 --> 00:16:05,238
Ο ίδιος άνθρωπος που σκότωσε τον Ντάλτον

363
00:16:05,240 --> 00:16:06,289
σε έχει στο στόχαστρο του.

364
00:16:06,291 --> 00:16:07,907
Τι;!

365
00:16:07,909 --> 00:16:09,459
Πρόσεξες κανέναν ασυνήθιστο;

366
00:16:09,461 --> 00:16:11,578
Κάποια παράδοση στο δωμάτιο σου;

367
00:16:11,580 --> 00:16:12,996
Όχι, όχι, όχι.

368
00:16:12,998 --> 00:16:14,363
Ήταν πολύ ήρεμα για την ακρίβεια.

369
00:16:14,365 --> 00:16:15,498
Απλά απολάμβανα την θέα.

370
00:16:15,500 --> 00:16:16,916
Είναι ανοιχτές οι κουρτίνες σου;

371
00:16:16,918 --> 00:16:18,868
Ναι, μόνο μια.

372
00:16:20,171 --> 00:16:22,589
Μπορείς σε παρακαλώ να πας
σ' ένα άλλο δωμάτιο αμέσως;

373
00:16:22,591 --> 00:16:24,140
Γιατί;

374
00:16:33,206 --> 00:16:34,674
Για τ' όνομα του Θεού, φυσικά.

375
00:16:34,676 --> 00:16:36,709
Δεν ξέρω κανέναν στο  Ρόμπλες καρτέλ.

376
00:16:36,711 --> 00:16:38,394
Είμαι στην κατοχή τίτλου ευγενείας.

377
00:16:38,396 --> 00:16:41,681
Και δεν καταλαβαίνω γιατί
να με θέλουν νεκρή.

378
00:16:41,683 --> 00:16:43,716
Δεν έχω καμία ιδέα.

379
00:16:43,718 --> 00:16:45,551
Εντάξει, κι ο φίλος σας;

380
00:16:45,553 --> 00:16:48,454
Πιστεύετε πως είναι πιθανών να
είχε πάρε δώσε με εκείνους και

381
00:16:48,456 --> 00:16:50,189
να σας το έκρυψε;
Ο Ντάλτον ήταν

382
00:16:50,191 --> 00:16:54,260
στην εθνική ομάδα της ιπποδρομίας
μετ' εμποδίων το 2000 και το 2004.

383
00:16:54,262 --> 00:16:55,894
Αυτός είναι ο τρόπος της
για να σου πει όχι.

384
00:16:55,896 --> 00:16:57,563
Κι οι άλλοι εργαζόμενοι σας;

385
00:16:57,565 --> 00:16:59,198
Λέει ψέματα.

386
00:16:59,200 --> 00:17:02,168
Ξέρω ότι η δς Μέισον είναι
μικροπρεπής χαρακτήρας.

387
00:17:02,170 --> 00:17:03,753
Προκάλεσες την οργή αυτών των ανθρώπων,

388
00:17:03,755 --> 00:17:05,955
και δεν ήταν λόγω μιας διαφοράς απόψεων.

389
00:17:05,957 --> 00:17:09,458
Θα σας δώσω πρόσβαση σε όλα τα βιβλία μας,

390
00:17:09,460 --> 00:17:12,461
τα αρχεία μας, τα πάντα...
άλλα δεν υπάρχει σχέση

391
00:17:12,463 --> 00:17:15,264
μεταξύ αυτών των αισχρών
ανθρώπων κι εμένα.

392
00:17:20,220 --> 00:17:21,604
Τί είναι αυτό;

393
00:17:21,606 --> 00:17:23,556
Πέρασα το μεγαλύτερο μέρος
της μέρας  χωρίς να κάνω τίποτα.

394
00:17:23,558 --> 00:17:25,274
Σκέφτηκα να βοηθήσω.

395
00:17:25,276 --> 00:17:28,027
Ξέρω πως εσύ και η Τζόαν
σπάνια κάθεστε για γεύμα.

396
00:17:28,029 --> 00:17:30,146
Είναι σχεδιασμένο έτσι... ένα
παρατεταμένο δείπνο

397
00:17:30,148 --> 00:17:32,431
ειδικά στη μέση μιας
υπόθεσης είναι πολυτέλεια.

398
00:17:32,433 --> 00:17:34,734
Πιστεύεις πως η συζήτηση
είναι πολυτέλεια.

399
00:17:34,736 --> 00:17:36,369
Το γεύμα αυτό καθ' αυτό είναι πολυτέλεια.

400
00:17:36,371 --> 00:17:38,371
Η συζήτηση είναι μια ενόχληση

401
00:17:38,373 --> 00:17:40,072
μέσα σε στην πολυτέλεια.

402
00:17:43,210 --> 00:17:44,910
Υποθέτω πως είναι άκακη.

403
00:17:44,912 --> 00:17:47,112
Αρκεί να μην προσπαθείς να με
διακόψεις απο την δουλειά μου.

404
00:17:47,114 --> 00:17:48,614
Παρακαλώ.

405
00:17:48,616 --> 00:17:50,666
Λοιπόν...

406
00:17:50,668 --> 00:17:53,502
έμαθες τίποτα;

407
00:17:53,504 --> 00:17:56,922
Η αστυνομία πιστεύει πως ένας άντρας
με τ' όνομα Χοακίν Αγκουίλαρ

408
00:17:56,924 --> 00:18:00,459
διευθύνει το Ρόμπλες καρτέλ
της ανατολικής ακτής.

409
00:18:00,461 --> 00:18:02,845
Το καρτέλ είναι πάντα
σε αψιμαχίες με κάποιον

410
00:18:02,847 --> 00:18:05,348
απο τους αντιπάλους του, έτσι ο άντρας
αυτός εμφανίζεται πολύ σπάνια δημόσια.

411
00:18:05,350 --> 00:18:07,016
Στην πραγματικότητα, έχει
ειδωθεί μόνο έξι φορές

412
00:18:07,018 --> 00:18:09,134
τα τελευταία δύο χρόνια.

413
00:18:09,136 --> 00:18:10,803
Βρίσκεται πάντα σ' ένα
ιδιωτικό μέρος που έχει

414
00:18:10,805 --> 00:18:12,905
στο ιπποδρόμιο κοντά στο υδραγωγείο.

415
00:18:12,907 --> 00:18:14,973
Είναι καβαλάρης.
Παθιασμένος.

416
00:18:14,975 --> 00:18:17,076
Υπάρχει κακή συμπεριφορά
να ανακαλυφθεί εδώ.

417
00:18:17,078 --> 00:18:18,477
Να είσαι έτοιμος γι' αυτό.

418
00:18:19,913 --> 00:18:21,247
Δείχνεις πολύ σίγουρος

419
00:18:21,249 --> 00:18:23,199
στην ιδέα πως η Ναϊτζέλα έχει αλλάξει.

420
00:18:23,201 --> 00:18:25,534
Απ' όσα έχω δει η αλλαγή είναι άτσαλη.

421
00:18:25,536 --> 00:18:27,203
Είναι μια διαδικασία,
όχι μια απόλυτη κατάσταση.

422
00:18:27,205 --> 00:18:28,821
Εσύ γιατί είσαι τόσο σίγουρος

423
00:18:28,823 --> 00:18:30,322
στην ιδέα πως η Ναϊτζέλα πρέπει να είναι

424
00:18:30,324 --> 00:18:31,757
καλό άτομο για να
δικαιούται την βοήθεια σου;

425
00:18:31,759 --> 00:18:33,759
Τι κάνεις;

426
00:18:33,761 --> 00:18:35,494
Μόλις μου πέρασε κάτι απ' το μυαλό.

427
00:18:39,716 --> 00:18:41,300
Είναι το καλύτερο ριζότο
που έχω φάει ποτέ.

428
00:18:42,720 --> 00:18:44,637
Γιατί προσλαμβάνεις σεφ;
Εσύ πρέπει να μαγειρεύεις.

429
00:18:44,639 --> 00:18:47,060
Ιδιοκτήτης εστιατορίων είναι
πολύ πιο διασκεδαστικό.

430
00:18:47,558 --> 00:18:49,191
Εννοεί, λιγότερη δουλειά.

431
00:18:49,193 --> 00:18:51,176
Ναι, υποθέτω μπορείς να το πεις κι έτσι.

432
00:18:51,178 --> 00:18:53,062
Δεν το πιστεύω

433
00:18:53,064 --> 00:18:54,613
πως θα το πω αυτό σε ενήλικα άνθρωπο:

434
00:18:54,615 --> 00:18:56,032
Το φαγητό σου κρυώνει.

435
00:19:06,076 --> 00:19:07,993
Υπέροχα.

436
00:19:07,995 --> 00:19:09,295
Μόλις μου απάντησε ένας
εγκληματολογικός λογιστής

437
00:19:09,297 --> 00:19:10,963
που είχα βοηθήσει κάποτε,

438
00:19:10,965 --> 00:19:13,215
με ένα γυμνό πορτραίτο του
εαυτού του... τέλος πάντων...

439
00:19:13,217 --> 00:19:15,868
επιβεβαιώνει κάτι που είχα ήδη υποπτευθεί.

440
00:19:15,870 --> 00:19:18,571
Παρατήρησα πως ο Χοακίν Αγκουίλαρ

441
00:19:18,573 --> 00:19:22,007
πηγαίνει στον ιππόδρομο όταν
τρέχει ένα εκ των δύο αλόγων...

442
00:19:22,009 --> 00:19:24,677
και τα δύο ζώα ανήκουν
στην  Μαριόττι Φαρμς,

443
00:19:24,679 --> 00:19:27,680
είναι ένας στάβλος και εγκαταστάσεις
προπόνησης στο Νιού Τζέρσεϋ.

444
00:19:27,682 --> 00:19:29,849
Η Μαριόττι Φαρμς, μόλις έμαθα

445
00:19:29,851 --> 00:19:31,851
δέχτηκε τα αρχικά λεφτά της

446
00:19:31,853 --> 00:19:33,552
απο μια εταιρία περιορισμένης ευθύνης

447
00:19:33,554 --> 00:19:35,438
με σημαντικές κατοχές μετοχών
στην εξόρυξη μαγγανίου

448
00:19:35,440 --> 00:19:36,939
και στα κονσερβοποιημένα τρόφιμα.

449
00:19:36,941 --> 00:19:38,557
Η εταιρία έχει ερευνηθεί τρεις

450
00:19:38,559 --> 00:19:40,726
φορές απο την Δίωξη Ναρκωτικών,

451
00:19:40,728 --> 00:19:43,829
η οποία εδώ και καιρό υποπτεύεται
πως είναι βιτρίνα για

452
00:19:43,831 --> 00:19:45,581
το Ρόμπλες καρτέλ.

453
00:19:45,583 --> 00:19:48,066
Πιστεύεις πως ο Χοακίν Αγκουίλαρ

454
00:19:48,068 --> 00:19:49,919
είναι το πραγματικό χρήμα,
πίσω απ' αυτά τα άλογα;

455
00:19:49,921 --> 00:19:51,236
Ονομάζεται σκιώδης ιδιοκτησία.

456
00:19:51,238 --> 00:19:53,071
Συμβαίνει συνέχεια στις ιπποδρομίες.

457
00:19:53,073 --> 00:19:55,007
Κοίτα αυτό...

458
00:19:56,460 --> 00:19:59,929
Αυτή είναι η λίστα με όλα τα άλογα
που ανήκουν στην Μαριόττι Φαρμς,

459
00:19:59,931 --> 00:20:01,514
αυτή...

460
00:20:01,516 --> 00:20:04,517
είναι η λίστα των σεξουαλικών συντρόφων
του Σίλβερ Μπλέιζ

461
00:20:04,519 --> 00:20:06,886
απο τότε που η Μαρκησία άρχισε να τον
βγάζει στο πεζοδρόμιο.

462
00:20:06,888 --> 00:20:09,421
Το "Διπλό Όχι" είναι και στις δύο λίστες.

463
00:20:09,423 --> 00:20:12,691
Ο Χοακίν Αγκουίλαρ πλήρωσε για να του
γκαστρώσει την φοράδα

464
00:20:12,693 --> 00:20:16,896
ο Σίλβερ Μπλέιζ.
Χρειάζομαι τα αρχεία της Ναϊτζέλα.

465
00:20:22,319 --> 00:20:24,537
Το ζευγάρωμα οδήγησε σε έναν
αρσενικό απόγονο, γεννημένο υγιή

466
00:20:24,539 --> 00:20:27,439
ο οποίος μετά πουλήθηκε... σε

467
00:20:27,441 --> 00:20:29,291
κάποιον τρίτο.

468
00:20:29,293 --> 00:20:30,743
Αυτό είναι παράξενο.

469
00:20:30,745 --> 00:20:32,495
Πλήρωσε για ένα πρωταθλητή
να του γκαστρώσει το άλογο.

470
00:20:32,497 --> 00:20:33,913
Γιατί να πουλήσει απλά το μωρό;

471
00:20:33,915 --> 00:20:35,447
Είναι περίεργο.

472
00:20:35,449 --> 00:20:38,467
Το πουλάρι βρίσκεται σε έναν
στάβλο στο Λονγκ Άιλαντ,

473
00:20:38,469 --> 00:20:40,052
οπότε λέω να πάμε να ρίξουμε μια ματιά.

474
00:20:40,054 --> 00:20:42,004
Άλλα όχι μέχρι το πρωί, σωστά;

475
00:20:42,006 --> 00:20:44,890
Οπότε αυτό σημαίνει πως μπορείς να καθίσεις

476
00:20:44,892 --> 00:20:46,258
και να φας επιδόρπιο;

477
00:20:55,318 --> 00:20:56,569
Τέλεια.

478
00:21:00,139 --> 00:21:01,273
Λυπάμαι. Δεν μπορώ
να το κάνω αυτό.

479
00:21:01,275 --> 00:21:02,858
Υπάρχει πολύ μεγάλη ένταση.

480
00:21:02,860 --> 00:21:04,660
Για τι πράγμα μιλάς; Δεν υπάρχει ένταση.

481
00:21:04,662 --> 00:21:05,978
Περνάμε όμορφα.

482
00:21:05,980 --> 00:21:07,581
Πρέπει να αστειεύεσαι.
 Η Ουότσον είναι ανήσυχη.

483
00:21:07,582 --> 00:21:09,114
Ανάμεσα στους ώμους της,
οι τραπέζιοι μύες της

484
00:21:09,116 --> 00:21:10,449
είναι σε κόμπους και επεκτείνεται

485
00:21:10,451 --> 00:21:12,334
στους  δελτοειδής της.
Μια χαρά είναι η πλάτη μου.

486
00:21:12,336 --> 00:21:15,454
Τι συνέβη μεταξύ σας στο Λονδίνο;

487
00:21:17,157 --> 00:21:19,258
Δεν είμαι πολύ σίγουρος

488
00:21:19,260 --> 00:21:21,493
πως αυτό είναι καλή ιδέα.

489
00:21:21,495 --> 00:21:23,262
Ευχαριστώ για την συντροφιά σου.

490
00:21:27,100 --> 00:21:29,268
Τι τρέχει με σένα;

491
00:21:29,270 --> 00:21:30,335
Ο αδερφός σου προσπαθεί
να σε πλησιάσει.

492
00:21:30,337 --> 00:21:31,720
Έχετε μια ευκαιρία

493
00:21:31,722 --> 00:21:33,722
να φτιάξετε τα πράγματα,
και την χαραμίζεις.

494
00:21:33,724 --> 00:21:34,974
Δεν κάνω λάθος όμως.

495
00:21:34,976 --> 00:21:36,525
Είσαι άβολα μπροστά του.

496
00:21:36,527 --> 00:21:38,277
Δεν είμαι άβολα μπροστά στον Μάικροφτ.

497
00:21:38,279 --> 00:21:40,479
Είμαι άβολα μπροστά στον Μάικροφτ
κι εσένα όταν είστε μαζί.

498
00:21:40,481 --> 00:21:41,847
Για ποιόν λόγο;

499
00:21:41,849 --> 00:21:43,115
Δεν σε αφορά.

500
00:21:43,117 --> 00:21:44,316
Άλλα φέρεσαι παράξενα

501
00:21:44,318 --> 00:21:45,851
και δεν θέλω να καταστρέψεις

502
00:21:45,853 --> 00:21:47,519
την σχέση σου με τον αδερφό σου... ξανά.

503
00:21:47,521 --> 00:21:49,905
Εντάξει, φάγαμε δείπνο... Ήμουν
λίγο νευρική

504
00:21:49,907 --> 00:21:51,790
επειδή νόμιζα πως θα μου την πέσει,

505
00:21:51,792 --> 00:21:54,210
άλλα έγινε ξεκάθαρο πως απλά
ήθελε να μου μιλήσει για σένα.

506
00:21:54,212 --> 00:21:56,212
Ήταν ειλικρινής και γλυκός

507
00:21:56,214 --> 00:21:58,047
και είναι κι αστείος.
Ω, Θεέ μου.

508
00:21:58,049 --> 00:22:00,032
Ήμουν στο Λονδίνο. Δεν
ήξερα πως θα έρθει εδώ.

509
00:22:00,034 --> 00:22:02,167
Έκανες σεξ με τον αδερφό μου.

510
00:22:02,169 --> 00:22:04,036
Οικειοθελώς;

511
00:22:04,038 --> 00:22:06,255
Τέλεια... ήθελες να
πιέσεις, οπότε τώρα ξέρεις.

512
00:22:06,257 --> 00:22:07,756
Δύο υπεύθυνοι ενήλικες
πήγαν στο κρεβάτι μαζί.

513
00:22:07,758 --> 00:22:09,408
Εντάξει; Μπορείς να το αφήσεις

514
00:22:09,410 --> 00:22:11,343
να καταστρέψει την σχέση σου
με τον αδερφό σου, ή όχι.

515
00:22:11,345 --> 00:22:13,545
Εσύ αποφασίζεις.

516
00:22:22,272 --> 00:22:24,940
Ουότσον αποφάσισα να μην σου κρατήσω κακία.

517
00:22:24,942 --> 00:22:26,892
Όπως είπες , είσαι μια ενήλικη γυναίκα.

518
00:22:28,745 --> 00:22:29,912
Είμαι απογοητευμένος με σένα.

519
00:22:29,914 --> 00:22:31,280
Νόμιζα πως προσπαθούσες

520
00:22:31,282 --> 00:22:33,699
να προχωρήσεις απο τις
μικροπρεπής τακτικές εκδίκησης.

521
00:22:33,701 --> 00:22:35,918
Δεν ήταν εκδίκηση.

522
00:22:35,920 --> 00:22:38,837
Έχω απλά μια ερώτηση και για τους δυό σας.

523
00:22:38,839 --> 00:22:40,623
Θα συνεχιστεί αυτό;

524
00:22:40,625 --> 00:22:43,542
Γιατί αν ναι, πρέπει να
προετοιμαστώ κατάλληλα.

525
00:22:46,713 --> 00:22:48,597
Δεν το έχετε συζητήσει.

526
00:22:48,599 --> 00:22:50,633
Λοιπόν, τακτοποιήστε το αμέσως.

527
00:22:50,635 --> 00:22:52,250
Είναι το λιγότερο που μπορείτε να κάνετε.

528
00:22:53,353 --> 00:22:55,354
Απλά απο περιέργεια, ήταν καθόλου καλός;

529
00:22:55,356 --> 00:22:56,922
Ο αδερφός μου;

530
00:22:56,924 --> 00:22:59,591
Έχει ταλέντο στην πράξη της συνουσίας;

531
00:23:01,811 --> 00:23:03,195
Μάικροφτ, οι σκέψεις σου για την Ουότσον;

532
00:23:03,197 --> 00:23:04,730
<i>Ήμασταν πραγματικά έκπληκτοι</i>

533
00:23:04,732 --> 00:23:06,782
που είχαμε την ευκαιρία να
κάνουμε προσφορά για το πουλάρι

534
00:23:06,784 --> 00:23:08,600
απο τον Σίλβερ Μπλέιζ και την Διπλό Όχι.

535
00:23:08,602 --> 00:23:10,903
Αυτός ο μικρούλης μας κόστισε πολύ

536
00:23:10,905 --> 00:23:14,290
Να 'τος... ο Νάτμεγκ.

537
00:23:14,292 --> 00:23:16,458
Αν τον χαϊδέψεις, αποκτάς φίλο για μια ζωή.

538
00:23:16,460 --> 00:23:17,876
Γεια σου, Νάτμεγκ.

539
00:23:17,878 --> 00:23:19,712
Μπορείτε να μου πείτε γιατί

540
00:23:19,714 --> 00:23:21,947
το ΑΤΝΥ ενδιαφέρεται τόσο
πολύ να δει ένα πουλάρι;

541
00:23:21,949 --> 00:23:23,165
Είναι μεγάλη ιστορία.

542
00:23:23,167 --> 00:23:24,800
Περιέχει την Βρετανική
κατοχή τίτλου ευγενείας,

543
00:23:24,802 --> 00:23:26,418
σύριγγες γεμάτες συμπυκνωμένο κάλιο

544
00:23:26,420 --> 00:23:29,221
και 13 δολοφονίες
συνδεδεμένες με ναρκωτικά.

545
00:23:32,809 --> 00:23:35,644
Θέλεις να μου πεις τι κοιτάμε εδώ;

546
00:23:35,646 --> 00:23:37,813
Σπείρες.
Δίνες;

547
00:23:37,815 --> 00:23:39,565
Σπείρες... μικρά κομμάτια
μαλλιών που μεγαλώνουν

548
00:23:39,567 --> 00:23:41,800
σε αντίθετη κατεύθυνση
με την υπόλοιπο τρίχωμα.

549
00:23:41,802 --> 00:23:44,403
Μια στιγμή θα κάνω μόνο.

550
00:23:44,405 --> 00:23:45,821
Αν δεν μπορείς να περιμένεις υπομονετικά

551
00:23:45,823 --> 00:23:48,190
είσαι ελεύθερη να βρεις να κάνεις
κάτι για να περάσεις την ώρα σου.

552
00:23:48,192 --> 00:23:50,025
Ίσως να κάνεις σεξ με τον αδερφό μου.

553
00:23:51,028 --> 00:23:52,244
Λοιπόν, δεν μου δίνει καμιά

554
00:23:52,246 --> 00:23:53,812
απολύτως ευχαρίστηση να
σου πω, "στα 'λεγα,

555
00:23:53,814 --> 00:23:55,581
άλλα η Ναϊτζέλα Μέισον
είναι μια απαίσια μάγισσα.

556
00:23:55,583 --> 00:23:58,083
Αν δε σου δίνει ευχαρίστηση,
γιατί είσαι τόσο ικανοποιημένος;

557
00:23:58,085 --> 00:23:59,284
Επειδή ξέρω γιατί

558
00:23:59,286 --> 00:24:01,286
ο Χοακίν Αγκουίλαρ είναι
θυμωμένος μαζί της.

559
00:24:01,288 --> 00:24:03,255
Κάλεσε την Μαρκησία.

560
00:24:03,257 --> 00:24:04,723
Το ήξερες πως υπήρξαν

561
00:24:04,725 --> 00:24:06,792
κάμποσες μελέτες για το αν

562
00:24:06,794 --> 00:24:09,995
η τοποθεσία των σπείρων στα άλογα
είναι κληρονομικό χαρακτηριστικό.

563
00:24:09,997 --> 00:24:11,680
Με συγχωρείς;

564
00:24:11,682 --> 00:24:14,883
Η τοποθεσία αυτών των μικρών
σπείρων είναι κληρονομική.

565
00:24:14,885 --> 00:24:17,136
Και γιατί μου το λες αυτό;

566
00:24:17,138 --> 00:24:19,438
Δεν είναι κάτι που θα κοιτούσε
ο περισσότερος κόσμος,

567
00:24:19,440 --> 00:24:21,140
άλλα αποδεικνύεται πως ισχύει.

568
00:24:21,142 --> 00:24:22,891
Θα σου δείξω.

569
00:24:25,563 --> 00:24:27,312
Αυτή...

570
00:24:27,314 --> 00:24:29,531
είναι μια φωτογραφία του Σίλβερ Μπλέιζ.

571
00:24:29,533 --> 00:24:31,066
Θα παρατηρήσεις

572
00:24:31,068 --> 00:24:33,702
πως υπάρχει μια σπείρα
ανάμεσα στα μάτια του.

573
00:24:33,704 --> 00:24:36,655
Το ίδιο ισχύει και για την Διπλό Όχι,

574
00:24:36,657 --> 00:24:38,907
η οποία πρόσφατα γέννησε
τον γιο του Σίλβερ Μπλέιζ.

575
00:24:38,909 --> 00:24:41,193
Τώρα, οι νόμοι της φύσης μας
λένε πως ο απόγονος τους

576
00:24:41,195 --> 00:24:43,712
πρέπει επίσης να έχει σπείρες
ανάμεσα στα μάτια του.

577
00:24:43,714 --> 00:24:46,432
Κοιτάξαμε αυτό το
νεαρό κτήνος το πρωί.

578
00:24:46,434 --> 00:24:51,420
Ο Νάτμεγκ έχει σπείρες πολύ
πιο πάνω απο τα μάτια του.

579
00:24:51,422 --> 00:24:54,723
Το οποίο με οδηγεί στην ερώτηση:

580
00:24:54,725 --> 00:24:58,544
Τι ακριβώς συνέβη στον
πραγματικό Σίλβερ Μπλέιζ;

581
00:24:58,546 --> 00:24:59,845
Είναι νεκρός;

582
00:24:59,847 --> 00:25:01,096
Νεκρός;

583
00:25:02,382 --> 00:25:04,600
Τον είδες προσωπικά χτες.

584
00:25:04,602 --> 00:25:06,101
Είδα ένα άλογο το οποίο

585
00:25:06,103 --> 00:25:07,770
έμοιαζε με τον Σίλβερ Μπλέιζ.

586
00:25:07,772 --> 00:25:09,221
Άλλα και οι δυό μας ξέρουμε

587
00:25:09,223 --> 00:25:10,889
πως το άλογο του οποίου
τις σεξουαλικές χάρες

588
00:25:10,891 --> 00:25:13,442
πουλάς για πάνω απο 100.000 λίρες την φορά

589
00:25:13,444 --> 00:25:15,861
είναι ιμιτασιόν.

590
00:25:24,979 --> 00:25:27,180
Δεν έχεις ιδέα για τις μάχες που έδωσα

591
00:25:27,181 --> 00:25:28,848
για να κερδίσω την ιδιοκτησία
του Σίλβερ Μπλέιζ,

592
00:25:28,850 --> 00:25:32,335
η οποία περιλαμβανόταν στα προγαμιαία
συμβόλαια μου με τον Μαρκήσιο.

593
00:25:32,337 --> 00:25:34,670
Και γιατί να μην έχω εγώ κάτι να δείξω

594
00:25:34,672 --> 00:25:37,356
που έδωσα χρόνια απο την ζωή μου
στο ψέμα εκείνου του άντρα.

595
00:25:37,358 --> 00:25:40,326
Ήσασταν παντρεμένοι για 22 μήνες.

596
00:25:40,328 --> 00:25:42,378
Ναι, και το κέρδισα αυτό το άλογο

597
00:25:42,380 --> 00:25:43,712
κατά την διάρκεια αυτής
της περιόδου, πίστεψε με.

598
00:25:43,714 --> 00:25:45,231
Κέρδισα ένα μάτσο άλογα.

599
00:25:45,233 --> 00:25:47,516
Και, φυσικά δεν πέρασαν 10 εβδομάδες

600
00:25:47,518 --> 00:25:49,268
αφού υπογράψαμε τα χαρτιά

601
00:25:49,270 --> 00:25:51,520
όταν έλαβα μια κλήση ξαφνικά...

602
00:25:51,522 --> 00:25:53,439
3:00 πμ.,
καρδιακή ανεπάρκεια.

603
00:25:53,441 --> 00:25:57,109
Έτσι κατέστρωσες ένα σχέδιο για να
συνεχίσουν να έρχονται τα λεφτά.

604
00:25:57,111 --> 00:25:59,228
Πού βρήκες τον ιμιτασιόν;

605
00:25:59,230 --> 00:26:01,631
Ο Σίλβερ Μπλέιζ είχε έναν αδερφό.

606
00:26:01,633 --> 00:26:03,565
Ποτέ δεν κατάφερε πολλά.

607
00:26:03,567 --> 00:26:06,285
Άλλα τα σημάδια τους ήταν
σχεδόν πανομοιότυπα.

608
00:26:06,287 --> 00:26:08,754
Τον αγοράσαμε για μερικές
εκατοντάδες λίρες,

609
00:26:08,756 --> 00:26:10,756
του βάψαμε λίγο τα μαλλιά εδώ κι εκεί.

610
00:26:10,758 --> 00:26:12,758
Τον βάψατε;
Χρεώνεις αυτούς τους ανθρώπους

611
00:26:12,760 --> 00:26:14,743
 εκατοντάδες χιλιάδες δολάρια.

612
00:26:14,745 --> 00:26:17,096
Δεν θέλουν αποδείξεις πως
είναι το αληθινό άλογο;

613
00:26:17,098 --> 00:26:18,297
Ναι, ο κόσμος των ιπποδρομιών

614
00:26:18,299 --> 00:26:19,682
πάντα ήταν λίγο οπισθοδρομικός.

615
00:26:19,684 --> 00:26:21,300
Με το προξενιό,

616
00:26:21,302 --> 00:26:24,053
ο λεπτομερής έλεγχος
γίνεται στην φοράδα.

617
00:26:24,055 --> 00:26:25,221
Έψαξαν για αρρώστιες

618
00:26:25,223 --> 00:26:27,089
για την τάση τραυματισμών

619
00:26:27,091 --> 00:26:28,357
κατά την διάρκεια της
ζωντανής ακρόασης.

620
00:26:28,359 --> 00:26:29,725
Και ο επιβήτορας, λοιπόν,

621
00:26:29,727 --> 00:26:32,094
όλος ο κόσμος ήξερε πως ο
Σίλβερ Μπλέιζ ήταν δικός μου.

622
00:26:32,096 --> 00:26:35,648
Υπήρξαν κάποιες απαιτήσεις
για γενετικά τεστ.

623
00:26:35,650 --> 00:26:38,401
Πήραμε κάμποσες τρίχες και κάμποσο αίμα

624
00:26:38,403 --> 00:26:40,903
πριν ξεφορτωθούμε το πτώμα.

625
00:26:40,905 --> 00:26:43,622
Έτσι, στην πραγματικότητα δεν
είχαμε ιδιαίτερα προβλήματα.

626
00:26:43,624 --> 00:26:46,876
Είστε οι πρώτοι τρεις που
το συνειδητοποίησαν.

627
00:26:46,878 --> 00:26:48,044
Βασικά, όχι.

628
00:26:48,046 --> 00:26:50,496
Ο Χοακίν Αγκουίλαρ το κατάλαβε επίσης.

629
00:26:50,498 --> 00:26:52,915
Άλλα δεν μπορούσε απλά
να σε ξεμπροστιάσει.

630
00:26:52,917 --> 00:26:55,918
Αυτό θα κατέστρεφε την αξία του
πουλαριού που γέννησε η φοράδα του.

631
00:26:55,920 --> 00:26:59,055
Έτσι έκανε αυτό που κάθε
μεγαλέμπορος ναρκωτικών κάνει.

632
00:26:59,057 --> 00:27:01,790
Σχεδίασε την εκδίκηση του.

633
00:27:01,792 --> 00:27:03,259
Δηλητηρίασε το άλογο σου.

634
00:27:03,261 --> 00:27:06,462
Και αφού το έβλεπες να
πεθαίνει για μερικές μέρες,

635
00:27:06,464 --> 00:27:09,815
μετά θα ερχόταν για σένα
και τους συναδέλφους σου.

636
00:27:09,817 --> 00:27:11,717
Ντάλτον.

637
00:27:13,470 --> 00:27:16,305
Θα πείτε στην αστυνομία τι έκανα;

638
00:27:19,943 --> 00:27:23,496
Κατάλαβα. Είμαι στο έλεος
των αδελφών Χολμς.

639
00:27:24,514 --> 00:27:26,482
<i>Ήξερα πως ήταν εμπόριο ναρκωτικών.</i>

640
00:27:26,484 --> 00:27:28,650
Γι' αυτό έμεινα κρυμμένος

641
00:27:28,652 --> 00:27:30,953
ακόμα κι αφού άκουσα τους πυροβολισμούς.

642
00:27:30,955 --> 00:27:32,922
Άκουσα άντρες να ουρλιάζουν.

643
00:27:32,924 --> 00:27:36,542
Σηκώθηκα να τρέξω, και τον είδα.

644
00:27:36,544 --> 00:27:39,295
Καθόταν εκεί σαν άγαλμα.

645
00:27:39,297 --> 00:27:41,330
Τα μάτια του, εγώ...

646
00:27:41,332 --> 00:27:42,882
Δεν ξέρω.

647
00:27:42,884 --> 00:27:45,167
Ήταν απλά κρύα.

648
00:27:45,169 --> 00:27:47,303
Σαν την αρκτική.

649
00:27:47,305 --> 00:27:49,638
Ο μόνος άνθρωπος που είδε τον "Ελ Μεκάνικο"

650
00:27:49,640 --> 00:27:51,941
έχει μια αδυναμία για
μεταφορές που δεν βοηθάνε.

651
00:27:55,178 --> 00:27:56,979
Μου κρατάς ακόμα μούτρα
για τον Μάικροφτ;

652
00:27:56,981 --> 00:27:58,447
Όχι.

653
00:27:58,449 --> 00:28:00,950
Ελπίζω να μην περιμένεις να απολογηθώ.

654
00:28:00,952 --> 00:28:02,952
Κοίτα, αν είχα μια αδερφή, θα δίσταζες

655
00:28:02,954 --> 00:28:04,653
έστω και για μια στιγμή
πριν κοιμηθείς μαζί της;

656
00:28:04,655 --> 00:28:06,622
Δεν είναι η πράξη αυτή
καθ' αυτή που με ενοχλεί.

657
00:28:06,624 --> 00:28:08,491
Είναι ότι δεν μπορώ να το καταλάβω.

658
00:28:09,609 --> 00:28:13,028
Υπάρχει μια κάποια οικειότητα

659
00:28:13,030 --> 00:28:16,031
ή οποία είναι προϊόν της συνεργασίας μας.

660
00:28:16,033 --> 00:28:17,716
Δουλεύουμε καλά μαζί

661
00:28:17,718 --> 00:28:19,668
και νομίζω πως το εκτιμούμε και οι δύο.

662
00:28:19,670 --> 00:28:21,203
Σωστά;

663
00:28:21,205 --> 00:28:23,339
Θα πρέπει να ήξερες πως θα συμπέρανα

664
00:28:23,341 --> 00:28:25,224
πως κοιμήθηκες με τον αδερφό μου.

665
00:28:26,876 --> 00:28:29,145
Είναι αντίθετο με σένα να εισάγεις
μια τόσο ελεύθερη ριζοσπαστική ιδέα

666
00:28:29,147 --> 00:28:32,714
σε μια κατά τ' άλλα πολύ λειτουργική σχέση.

667
00:28:32,716 --> 00:28:34,817
Εκτός φυσικά κι αν η αντίθεση

668
00:28:34,819 --> 00:28:37,686
ήταν ακριβώς ο λόγος.

669
00:28:37,688 --> 00:28:40,022
Μήπως πιστεύεις πως το σκέφτεσαι
παραπάνω απ' ότι πρέπει;

670
00:28:40,024 --> 00:28:42,274
Ήθελες να επιδείξεις πως δεν έχω

671
00:28:42,276 --> 00:28:44,326
μονοπώλιο σε άξεστη ή
προκλητική συμπεριφορά.

672
00:28:44,328 --> 00:28:46,829
Πως δεν θα γίνεις σκλάβα στους ρόλους

673
00:28:46,831 --> 00:28:48,831
που αναθέσαμε ο ένας στον άλλον.

674
00:28:50,418 --> 00:28:52,868
Χαίρομαι που ξεκαθαρίσαμε τα πράγματα.

675
00:28:52,870 --> 00:28:54,670
Μήνυμα ελήφθη.

676
00:28:54,672 --> 00:28:56,405
Δεν υπήρχε μήνυμα.

677
00:28:57,741 --> 00:28:59,675
Μήπως η στήριξη αορίστων
μεταφορών αυτού του άντρα

678
00:28:59,677 --> 00:29:01,076
σου μοιάζουν σχεδόν ηθελημένες;

679
00:29:01,078 --> 00:29:03,245
Τι εννοείς;

680
00:29:05,582 --> 00:29:07,967
Υποθέτω έδειχνε σαν

681
00:29:07,969 --> 00:29:10,936
εκδίκηση.

682
00:29:10,938 --> 00:29:12,972
Εκδίκηση. Εντάξει.

683
00:29:12,974 --> 00:29:16,275
Πουλάει μια ιδέα. Δεν
περιγράφει κάποιο άτομο.

684
00:29:18,761 --> 00:29:22,148
Υποθέτω έδειχνε σαν

685
00:29:22,150 --> 00:29:24,116
εκδίκηση.

686
00:29:24,118 --> 00:29:25,767
Εκδίκηση. Εντάξει.

687
00:29:25,769 --> 00:29:28,437
Μπορείς να είσαι λίγο πιο συγκεκριμένος;

688
00:29:32,108 --> 00:29:33,792
Είσαι πονηρούλης, ε;

689
00:29:33,794 --> 00:29:36,028
Κοίτα το χέρι του.

690
00:29:37,731 --> 00:29:39,798
Του λείπει ο δακτυλιωτής.

691
00:29:39,800 --> 00:29:43,085
Όπως και στον άντρα που δολοφόνησε
τον Ντάλτον Λαντ τις προάλλες.

692
00:29:43,087 --> 00:29:45,921
Δεν νομίζω πως βλέπουμε
έναν μάρτυρα σε μια σφαγή,

693
00:29:45,923 --> 00:29:48,807
νομίζω πως αυτός είναι ο δράστης.

694
00:29:49,943 --> 00:29:51,560
Αυτός είναι ο "Ελ Μεκάνικο".

695
00:29:51,562 --> 00:29:54,513
<i>Αυτός είναι ο τύπος</i>
<i>που κυνηγάνε οι ομοσπονδιακοί</i>

696
00:29:54,515 --> 00:29:55,898
για χρόνια;

697
00:29:55,900 --> 00:29:57,433
Αν ισχύει, γιατί μπήκε σε κόπο

698
00:29:57,435 --> 00:29:58,517
να δώσει αυτήν την κατάθεση.

699
00:29:58,519 --> 00:29:59,735
Πιστεύουμε πως η αστυνομία

700
00:29:59,737 --> 00:30:00,953
έφτασε στην σκηνή της σφαγής

701
00:30:00,955 --> 00:30:02,321
πριν μπορέσει να ξεφύγει.

702
00:30:02,323 --> 00:30:04,306
Έπρεπε να βρει μια ιστορία.

703
00:30:04,308 --> 00:30:06,775
Αντιμετωπίζουμε έναν
εξαιρετικά πονηρό αντίπαλο.

704
00:30:06,777 --> 00:30:08,611
Θα πρέπει να είχε αυτήν την ταυτότητα

705
00:30:08,613 --> 00:30:10,696
σε περίπτωση ανάγκης.

706
00:30:10,698 --> 00:30:12,865
Μόλις έφτασαν οι αρχές,
δημιούργησε μια ιστορία

707
00:30:12,867 --> 00:30:15,000
η οποία εκμεταλλεύτηκε τις
προκατειλημμένες αντιλήψεις όλων

708
00:30:15,002 --> 00:30:17,203
για το πως πρέπει να μοιάζει
ένας δολοφόνος του καρτέλ.

709
00:30:17,205 --> 00:30:19,488
Έστειλε την Δίωξη να ψάχνει για έναν μύθο.

710
00:30:19,490 --> 00:30:21,073
Και κανείς δεν παρατήρησε πως ο τύπος

711
00:30:21,075 --> 00:30:22,875
είχε ένα δάχτυλο λιγότερο
στο αριστερό του χέρι;

712
00:30:22,877 --> 00:30:26,045
Δούλευαν με ελλείπει αποτυπώματα.

713
00:30:26,047 --> 00:30:28,130
Κανείς δεν ήξερες πως κυνηγούσαν
έναν άντρα με τέσσερα δάχτυλα

714
00:30:28,132 --> 00:30:29,715
μέχρις ότου εμείς βρήκαμε ένα
ολοκληρωμένο σετ αποτυπωμάτων

715
00:30:29,717 --> 00:30:32,351
στον τόπο δολοφονίας του Ντάλτον Λαντ.

716
00:30:32,353 --> 00:30:33,802
Αυτός είναι.

717
00:30:33,804 --> 00:30:36,722
Είμαστε έτοιμοι να συλλάβουμε
τον "Ελ Μεκάνικο".

718
00:30:36,724 --> 00:30:38,190
Λοιπόν, ας πούμε πως έχεις δίκαιο.

719
00:30:38,192 --> 00:30:41,227
Ο τύπος είπε στους ομοσπονδιακούς
πως τον λένε Κεντ Τζένκινς,

720
00:30:41,229 --> 00:30:42,645
Υποθέτω πως είναι ψευδώνυμο.

721
00:30:42,647 --> 00:30:44,113
Εντάξει, ξέρουμε

722
00:30:44,115 --> 00:30:46,365
την εξωτερική του εμφάνιση...
είναι περισσότερα απ' ότι είχαμε

723
00:30:46,367 --> 00:30:49,535
άλλα δεν βλέπω πως θα του
περάσουμε χειροπέδες.

724
00:30:49,537 --> 00:30:53,706
Ξέρουμε ποιός είναι και ξέρουμε τι θέλει.

725
00:30:54,791 --> 00:30:57,159
Ο "Ελ Μεκάνικο" είναι διεξοδικός.

726
00:30:57,161 --> 00:30:59,528
Έχει συμβόλαιο να σκοτώσει
την Ναϊτζέλα Μέισον.

727
00:30:59,530 --> 00:31:01,997
Να είστε σίγουροι πως θα
προσπαθήσει να κάνει ακριβώς αυτό.

728
00:31:01,999 --> 00:31:04,400
Δεν χρησιμοποιούμε πολίτες σαν θύματα.

729
00:31:04,402 --> 00:31:07,169
Δεν χρειάζεται να την βάλουμε
απευθείας στον στόχο του.

730
00:31:07,171 --> 00:31:08,870
Όχι.

731
00:31:08,872 --> 00:31:10,306
Δεν υπάρχει αμφιβολία πως
παρακολουθεί τις κινήσεις της.

732
00:31:10,308 --> 00:31:12,040
Ένας απο τους πιο απλούς
τρόπους να το κάνει αυτό

733
00:31:12,042 --> 00:31:13,542
είναι να ακούει της
τηλεφωνικές συνομιλίες της.

734
00:31:13,544 --> 00:31:15,728
Οποιοσδήποτε με 50 λίρες

735
00:31:15,730 --> 00:31:17,346
μπορεί να αγοράσει το λειτουργικό
το οποίο του επιτρέπει

736
00:31:17,348 --> 00:31:19,315
να ακούσει σχεδόν
οποιαδήποτε ασύρματη κλήση.

737
00:31:19,317 --> 00:31:20,856
Γι' αυτό της είπαμε να μην
χρησιμοποιήσει το κινητό της.

738
00:31:20,881 --> 00:31:22,018
Ναι.

739
00:31:22,019 --> 00:31:26,238
Οπότε, τι κι αν κάνει ένα λαθάκι;

740
00:31:27,240 --> 00:31:28,741
Η δς Μέισον είπε στην φίλη της

741
00:31:28,743 --> 00:31:30,726
πως θα είναι στο μπαρ 5 παρά τέταρτο.

742
00:31:30,728 --> 00:31:32,778
Μπορούμε να αναμένουμε τον τύπο
να στήσει καρτέρι απο νωρίς.

743
00:31:32,780 --> 00:31:33,829
Να είστε έτοιμοι.

744
00:31:33,831 --> 00:31:35,581
Θα θέλει σίγουρα

745
00:31:35,583 --> 00:31:39,234
να γνωρίζει την περιοχή,
πριν κάνει την κίνηση του.

746
00:31:47,577 --> 00:31:49,261
Γεια.

747
00:31:50,630 --> 00:31:51,964
Μην κουνηθείς.

748
00:31:51,966 --> 00:31:53,065
Τα χέρια πίσω απο την πλάτη.

749
00:31:53,067 --> 00:31:54,767
Πέσε στο πάτωμα.

750
00:31:54,769 --> 00:31:56,385
<i>Θα ήθελα να
μην ξανά αναφερθείτε</i>

751
00:31:56,387 --> 00:31:57,970
στον πελάτη μου σαν "ΕΛ Μεκάνικο" ξανά.

752
00:31:57,972 --> 00:31:59,388
Είναι ένας επικερδώς
απασχολούμενος πολίτης.

753
00:31:59,390 --> 00:32:00,889
Βρίσκεται σε ένα απο τα βιβλία

754
00:32:00,891 --> 00:32:04,193
σε μια απο τις βιτρίνες
του Χοακίν Αγκουίλαρ.

755
00:32:04,195 --> 00:32:05,694
Ευχαριστώ.

756
00:32:05,696 --> 00:32:08,480
Το μήνυμα σου έλεγε πως τον βρήκατε.

757
00:32:08,482 --> 00:32:11,900
Το πραγματικό όνομα του "Ελ
Μεκάνικο" είναι Κιθ Νιούελ

758
00:32:11,902 --> 00:32:13,736
Δεν ζηλεύω την δικηγόρο
του αυτή τη στιγμή.

759
00:32:13,738 --> 00:32:15,321
Ο "επικερδώς
απασχολούμενος" πελάτης σας

760
00:32:15,323 --> 00:32:19,107
είχε ένα πιστόλι 10.000
δολαρίων όταν τον συλλάβαμε.

761
00:32:19,109 --> 00:32:21,744
Το όπλο είναι κατοχυρωμένο.

762
00:32:21,746 --> 00:32:23,329
Τον έχουμε σε βίντεο

763
00:32:23,331 --> 00:32:25,714
να λέει ψέματα στην Δίωξη Ναρκωτικών.

764
00:32:25,716 --> 00:32:28,951
Δεν είμαι απόλυτα πεπεισμένη
πως ήταν ο πελάτης μου.

765
00:32:28,953 --> 00:32:30,169
Έχουμε τα αποτυπώματα του

766
00:32:30,171 --> 00:32:31,553
σε τρεις διαφορετικούς τόπους εγκλήματος.

767
00:32:31,555 --> 00:32:33,472
Θα πρέπει να παρακαλάς

768
00:32:33,474 --> 00:32:35,808
να μου μιλήσεις τώρα.

769
00:32:35,810 --> 00:32:38,711
Μόλις έπιασες έναν μαζικό δολοφόνο.

770
00:32:38,713 --> 00:32:42,297
Άνθρωποι τον κυνηγούσαν για μια δεκαετία.

771
00:32:42,299 --> 00:32:44,049
Μπράβο.

772
00:32:44,051 --> 00:32:46,468
Και σ' ευχαριστώ.

773
00:32:49,989 --> 00:32:51,473
Τι γίνεται;

774
00:32:53,693 --> 00:32:55,411
Επιστρέφω αμέσως.

775
00:32:57,197 --> 00:32:58,914
Μόλις πήρα μια κλήση απο
τα αφανή αποτυπώματα.

776
00:32:58,916 --> 00:33:00,499
Έγινε κάτι;

777
00:33:00,501 --> 00:33:01,950
Μόλις συγκρίναμε τα αποτυπώματα του τύπου

778
00:33:01,952 --> 00:33:03,985
μ' εκείνα που βρήκαμε στους φόνους.

779
00:33:03,987 --> 00:33:05,120
Δεν ταιριάζουν.

780
00:33:05,122 --> 00:33:07,740
Τι; Ούτε καν κοντά.

781
00:33:07,742 --> 00:33:09,825
Όχι, έγινε κάποιο λάθος.
Τα δοκιμάσαμε τρεις φορές.

782
00:33:09,827 --> 00:33:11,460
Ξανά κάντε το. Ο άνθρωπος αυτός
είπε ψέματα στην βιντεοκασέτα,

783
00:33:11,462 --> 00:33:13,095
του λείπει ένα δάχτυλο
στο αριστερό του χέρι

784
00:33:13,097 --> 00:33:14,596
και κουβαλούσε πιστόλι

785
00:33:14,598 --> 00:33:16,548
το οποίο σκόπευε να χρησιμοποιήσει για
να δολοφονήσει την Ναϊτζέλα Μέισον.

786
00:33:16,550 --> 00:33:19,268
Χολμς ακούς; Τα αποτυπώματα δεν ταιριάζουν.

787
00:33:19,270 --> 00:33:21,470
Μπορούμε να τον κρατήσουμε για καταπάτηση

788
00:33:21,472 --> 00:33:23,689
άλλα θα βγει με εγγύηση σύντομα.

789
00:33:23,691 --> 00:33:27,359
Κι όταν το κάνει, θα πρέπει
να τον αφήσουμε να φύγει.

790
00:33:42,259 --> 00:33:45,228
<i>Πρέπει να είναι επικίνδυνο</i>
<i>στην δουλειά σου</i>

791
00:33:45,230 --> 00:33:46,646
<i>η απογοήτευση.</i>

792
00:33:46,648 --> 00:33:48,848
Τί;
Όχι, απλά λέω

793
00:33:48,850 --> 00:33:50,483
ότι εσείς οι δύο έχετε
χτίσει μια υπέροχη υπόθεση.

794
00:33:50,485 --> 00:33:52,285
Αλήθεια νόμιζα πως τον
είχατε βρει τον άνθρωπο σας.

795
00:33:52,287 --> 00:33:55,922
Πρέπει να είναι απογοητευτικό
που έκανες λάθος.

796
00:33:55,924 --> 00:33:57,407
Η αλήθεια είναι πως
φτάσαμε σε σταυροδρόμι,

797
00:33:57,409 --> 00:33:59,909
αλλά δεν κάναμε λάθος
ο Κιθ Νιούελ <i>είναι</i> ο "Ελ Μεκάνικο".

798
00:33:59,911 --> 00:34:01,578
Και τα αποτυπώματα
του δεν ταίριαξαν.

799
00:34:01,580 --> 00:34:04,080
Αυτός είναι ένας παράγοντας που
πρέπει να λάβουμε υπόψη μας.

800
00:34:04,082 --> 00:34:06,833
Υπάρχει μόνο μία εξήγηση
που μπορώ να σκεφτώ.

801
00:34:06,835 --> 00:34:08,785
Που σημαίνει πως υπάρχει
μόνο μία εξήγηση

802
00:34:08,787 --> 00:34:10,754
που πρέπει να ερευνήσουμε:

803
00:34:10,756 --> 00:34:12,222
ψεύτικα αποτυπώματα.

804
00:34:13,424 --> 00:34:14,758
Ψεύτικα αποτυπώματα;

805
00:34:14,760 --> 00:34:16,226
Έχει κάποια λογική.

806
00:34:16,228 --> 00:34:17,587
Ο "Ελ Μεκάνικο", είναι
ένας επιφυλακτικός

807
00:34:17,613 --> 00:34:18,845
άνθρωπος σε ένα
επικίνδυνο επάγγελμα.

808
00:34:18,847 --> 00:34:20,397
Έχει κάνα δυο ζευγάρια
ψεύτικα αποτυπώματα

809
00:34:20,399 --> 00:34:21,681
για άμυνα της τελευταίας στιγμής

810
00:34:21,683 --> 00:34:23,149
ακριβώς για τέτοιου
είδους συναντήσεις

811
00:34:23,151 --> 00:34:24,317
σαν αυτή που είχαμε σήμερα.

812
00:34:24,319 --> 00:34:26,903
Το κατάλαβα. Άλλα
ψεύτικα αποτυπώματα;

813
00:34:26,905 --> 00:34:28,571
Είναι δυνατόν κάτι τέτοιο;

814
00:34:28,573 --> 00:34:29,823
Ναι φυσικά και είναι.

815
00:34:29,825 --> 00:34:31,775
Συνήθως τα συναντάμε στον υπόκοσμο.

816
00:34:31,777 --> 00:34:33,193
Για να φτιάξεις ένα τέτοιο
ζευγάρι με εγκοπές,

817
00:34:33,195 --> 00:34:34,861
χρειάζεσαι,
μία φωτογραφική υψηλής ανάλυσης,

818
00:34:34,863 --> 00:34:36,946
χρειάζεσαι ένα εργαστήριο χημείας
με βιομηχανικές προδιαγραφές,

819
00:34:36,948 --> 00:34:39,816
και ιδανικά, ένα ζευγάρι ανθρώπινων
χεριών για τα αποτυπώματα.

820
00:34:39,818 --> 00:34:41,868
Ο Ελ Μεκάνικο δουλεύει
για μια σπείρα,

821
00:34:41,870 --> 00:34:43,653
για αυτό και τα λεφτά
δεν είναι θέμα,

822
00:34:43,655 --> 00:34:46,006
και σκέψου ότι είναι
πλημμυρισμένοι απο διάφορα χέρια.

823
00:34:46,008 --> 00:34:49,209
Ναι, Έτσι λοιπόν το έκανε.
Ψεύτικα αποτυπώματα.

824
00:34:49,211 --> 00:34:50,627
Θα πρέπει να τα ξεφλούδισε

825
00:34:50,629 --> 00:34:53,430
ενώ τον φέρνανε στο τμήμα.

826
00:34:59,520 --> 00:35:02,806
Γιατί με σκουντάς με
το μπαστούνι σου;

827
00:35:02,808 --> 00:35:05,007
Σκουντάω το περιτύλιγμα
για να προσδιορίσω εάν

828
00:35:05,009 --> 00:35:06,643
ο αδερφός μου βρίσκετε
εκεί μέσα σου.

829
00:35:06,645 --> 00:35:07,894
Εγώ είμαι.

830
00:35:07,896 --> 00:35:09,863
Πρέπει να βρεθούμε μαζί του αμέσως.

831
00:35:09,865 --> 00:35:11,013
Πηγαίνουμε στο Ντένιγκ.

832
00:35:11,015 --> 00:35:12,949
Τι είναι στο Ντένιγκ;

833
00:35:12,951 --> 00:35:15,852
Καταρχήν εκεί μένει ο Κιθ Νιούελ.

834
00:35:15,854 --> 00:35:17,987
Και γιατί πρέπει να
δούμε που μένει;

835
00:35:17,989 --> 00:35:20,356
Για τα αρχεία της δίωξης ναρκωτικών.

836
00:35:20,358 --> 00:35:22,659
Γνώριζες ότι μερικώς αποτυπώματα

837
00:35:22,661 --> 00:35:24,026
καταλογισμένα στον Ελ Μεκάνικο
βρέθηκαν

838
00:35:24,028 --> 00:35:25,361
σε τρεις διαφορετικούς
τόπους εγκλημάτων;

839
00:35:25,363 --> 00:35:26,629
Νόμιζα πως ήταν δύο οι φόνοι.

840
00:35:26,631 --> 00:35:28,364
Δύο φόνοι, τρεις τόποι εγκλήματος.

841
00:35:28,366 --> 00:35:29,883
Ώστε βρήκαν το ίδιο τύπωμα

842
00:35:29,885 --> 00:35:32,535
στον τόπο εγκλήματος
ληστείας μιας κάβας;

843
00:35:32,537 --> 00:35:35,088
Κάποιος έκλεψε όλο το Στρόντογκ
κρασί του μαγαζιού.

844
00:35:35,090 --> 00:35:37,090
Λοιπόν, αυτό δεν βγάζει νόημα.

845
00:35:37,092 --> 00:35:40,710
Ο Νιούελ ή Ελ Μεκάνικο ή όπως
αλλιώς θέλεις να τον αποκαλείς,

846
00:35:40,712 --> 00:35:42,679
δουλεύει για μια
επιχείρηση δισεκατομμυρίων.

847
00:35:42,681 --> 00:35:44,013
Πρέπει να πληρώνετε καλά,

848
00:35:44,015 --> 00:35:45,515
για αυτό αμφιβάλω αν
πίνει φθηνό κρασί.

849
00:35:45,517 --> 00:35:47,600
Και αν ακόμα το πίνει,
μπορεί και να το πληρώσει.

850
00:35:47,602 --> 00:35:50,052
Και έτσι έφτασα στη θεωρία μου:

851
00:35:50,054 --> 00:35:51,554
Ο Νιούελ διέπραξε τη σφαγή

852
00:35:51,556 --> 00:35:52,856
φορώντας τα δαχτυλικά
αποτυπώματα κάποιου άλλου.

853
00:35:52,858 --> 00:35:54,941
Αλλά δεν έκανε τη ληστεία.

854
00:35:54,943 --> 00:35:57,944
Η ληστεία έγινε έξι μήνες
πριν τον πρώτους φόνους.

855
00:35:57,946 --> 00:35:59,779
Διαπράχθηκε
απο τον αρχικό κάτοχο

856
00:35:59,781 --> 00:36:01,164
των δακτυλικών αποτυπωμάτων,

857
00:36:01,166 --> 00:36:03,116
ο οποίος μετά δώρισε τα
χέρια του στον Ελ Μεκάνικο,

858
00:36:03,118 --> 00:36:05,034
πιθανότατα όχι εθελοντικά.

859
00:36:05,036 --> 00:36:06,870
Υπήρχε ύποπτος;

860
00:36:06,872 --> 00:36:08,121
Δεν υπάρχει αναφορά για κάποιον.

861
00:36:08,123 --> 00:36:10,006
Η Σερίφης που είχε
αναλάβει την ληστεία

862
00:36:10,008 --> 00:36:11,045
βγήκε στην σύνταξη
εδώ και καιρό,

863
00:36:11,071 --> 00:36:12,509
αλλά συμφώνησε
να μιλήσει μαζί μας.

864
00:36:12,511 --> 00:36:15,044
<i>Θυμάμαι για πιο πράγμα μιλάτε</i>
<i>σίγουρα,</i>

865
00:36:15,046 --> 00:36:17,714
αλλά πολύ τεταμένο
να το πούμε υπόθεση.

866
00:36:17,716 --> 00:36:19,883
Και γιατί αυτό;

867
00:36:19,885 --> 00:36:22,018
Κάποιος έκλεψε όλα τα Στρόντογκ.

868
00:36:22,020 --> 00:36:23,636
Μόνο τα Στρόντογκ.

869
00:36:23,638 --> 00:36:27,590
Έχουμε συνηθίσει να βλέπουμε
πολλούς άστεγους στην πόλη,

870
00:36:27,592 --> 00:36:30,610
όχι περισσότερους απο 10 ή 12,
αλλά κράτησα αρχείο για αυτούς.

871
00:36:30,612 --> 00:36:33,646
Ήμουν σερίφης, ήταν η δουλειά
μου να γνωρίζω τι συνέβαινε.

872
00:36:33,648 --> 00:36:38,201
Ένα με δύο μήνες πριν,
είχαν ληστέψει την κάβα Σούλτς,

873
00:36:38,203 --> 00:36:41,488
κάποιος καινούργιος
περιπλανιόταν στην πόλη.

874
00:36:41,490 --> 00:36:44,991
Τζεντ κάτι.
Δεν μπορώ να θυμηθώ το επίθετο του,

875
00:36:44,993 --> 00:36:48,110
γιατί όλοι απλά τον
φώναζαν "Στρόντογκ Τζεντ."

876
00:36:48,112 --> 00:36:51,164
Αυτός ο άντρας περνούσε
τον περισσότερο καιρό του

877
00:36:51,166 --> 00:36:53,783
ζητιανεύοντας απο τους περαστικούς
εκεί κοντά που κοιμόταν.

878
00:36:53,785 --> 00:36:55,135
Πήγα να τον μαζέψω.

879
00:36:55,137 --> 00:36:58,922
Βρήκα 10 κλειστά
μπουκάλια Στρόντογκ,

880
00:36:58,924 --> 00:37:00,173
αλλά πουθενά τον Τζεντ.

881
00:37:00,175 --> 00:37:01,724
Υπέθεσα
Ανέβασε τα στοιχήματα

882
00:37:01,726 --> 00:37:03,459
αφού λήστεψε το κατάστημα.

883
00:37:03,461 --> 00:37:05,461
Δεν το βρίσκετε περίεργο,

884
00:37:05,463 --> 00:37:07,897
κάποιον που τον λένε
Στρόντογκ Τζεντ να κλέβει

885
00:37:07,899 --> 00:37:09,265
μεγάλες ποσότητες του
αγαπημένου του ποτού

886
00:37:09,267 --> 00:37:11,151
και μετά έτσι απλά να
τα αφήσει όλα πίσω;

887
00:37:11,153 --> 00:37:13,903
Ο φίλος του που πίνανε
μαζί το θεώρησε περίεργο.

888
00:37:13,905 --> 00:37:16,773
Ορκιζόταν πως κάτι έπρεπε

889
00:37:16,775 --> 00:37:17,974
να είχε συμβεί στον Τζεντ.

890
00:37:17,976 --> 00:37:19,141
Το σημείο που κοιμόταν,

891
00:37:19,143 --> 00:37:21,194
μπορείτε να μας το δείξετε;

892
00:37:27,669 --> 00:37:29,953
Και που κοιμήθηκε αυτός ο Τζεντ;

893
00:37:29,955 --> 00:37:31,153
Α, υποθέτω

894
00:37:31,155 --> 00:37:33,456
ακριβώς εκεί πέρα.

895
00:37:33,458 --> 00:37:35,875
Λοιπόν πως ήταν το έδαφος
πριν μετατραπεί το οικόπεδο;

896
00:37:35,877 --> 00:37:37,043
Υπήρχε πρασινάδα;

897
00:37:37,045 --> 00:37:39,245
Ε, καμιά δυο αγριάδες.
Εκτός απο αυτές,

898
00:37:39,247 --> 00:37:41,664
ήταν απλώς ένα κομμάτι
άγριου χώματος.

899
00:37:41,666 --> 00:37:43,099
Θαυμάσια.

900
00:37:43,101 --> 00:37:45,051
Γιατί είναι θαυμάσια;

901
00:37:45,053 --> 00:37:46,936
Λοιπόν, όλα θα φυτεύτηκαν

902
00:37:46,938 --> 00:37:48,271
σχεδόν ταυτόχρονα

903
00:37:48,273 --> 00:37:51,007
όταν το οικόπεδο μετατράπηκε
σε πάρκο.

904
00:37:51,009 --> 00:37:52,825
Οπότε όλα είναι

905
00:37:52,827 --> 00:37:54,727
στην ηλικία της φόρμας.

906
00:37:54,729 --> 00:37:56,396
Εκτός από αυτή την βελανιδιά.

907
00:37:56,398 --> 00:37:58,932
Αυτό το δέντρο έχει την ίδια
ηλικία με τα άλλα,

908
00:37:58,934 --> 00:38:00,516
αλλά είναι ψηλότερο και πιο πλούσιο

909
00:38:00,518 --> 00:38:02,035
και πιο υγιές.

910
00:38:02,037 --> 00:38:04,621
Ίσως πήρε περισσότερο φαγητό
από τα άλλα.

911
00:38:04,623 --> 00:38:06,689
Ακριβώς.

912
00:38:06,691 --> 00:38:10,827
Κάτι στο έδαφος έδωσε περισσότερα
θρεπτικά συστατικά στο δέντρο.

913
00:38:10,829 --> 00:38:14,714
Πιστεύεις ότι κάτι
αποσυντίθεται εκεί κάτω.

914
00:38:14,716 --> 00:38:17,667
Θα χρειαστούμε την αστυνομία,
και μερικούς άνδρες με φτυάρια.

915
00:38:17,669 --> 00:38:19,586
Αλλά πιστεύω ότι ίσως στεκόμαστε

916
00:38:19,588 --> 00:38:22,088
στον τάφο του Στρόντογκ Τζεντ.

917
00:38:22,090 --> 00:38:24,807
Κε Νιούελ, εκ μέρους
της πόλης της Νέας Υόρκης,

918
00:38:24,809 --> 00:38:26,392
θα θέλαμε να σας ευχαριστήσουμε
που μας προμηθεύσατε

919
00:38:26,394 --> 00:38:28,210
με τα αποτυπώματά σας
και το δείγμα DNA σας.

920
00:38:28,212 --> 00:38:31,931
Δεν μπορούμε να τα συνδέσουμε
με κανέναν από τους μαζικούς σκοτωμούς;

921
00:38:31,933 --> 00:38:35,151
που έχουν σχέση με το καρτέλ
ναρκωτικών του Ρόμπλες.

922
00:38:35,153 --> 00:38:37,570
Οπότε θα θέλαμε να ζητήσουμε συγνώμη

923
00:38:37,572 --> 00:38:39,906
για τυχόν φόρτωμα του χρόνου σας.

924
00:38:39,908 --> 00:38:41,691
Το εκτιμούμε αυτό.

925
00:38:41,693 --> 00:38:43,660
Πάντως, ήρθαμε σε επικοινωνία

926
00:38:43,662 --> 00:38:45,862
με το αστυνομικό τμήμα
του Ντένιγκ, της Νέας Υόρκης.

927
00:38:45,864 --> 00:38:49,398
Φαίνεται ότι έχουν καινούργια στοιχεία

928
00:38:49,400 --> 00:38:52,702
στην εξαφάνιση ενός άνδρα με το όνομα

929
00:38:52,704 --> 00:38:54,254
Τζεντ Έιχεν.

930
00:38:54,256 --> 00:38:57,624
Ίσως τον θυμάστε σαν "Στρόντογκ Τζεντ."

931
00:38:57,626 --> 00:38:59,092
Φαίνεται πως κάποιος τον σκότωσε.

932
00:38:59,094 --> 00:39:01,544
Τον έθαψε ακριβώς εκεί στην πόλη.

933
00:39:01,546 --> 00:39:03,245
Χωρίς χέρια.

934
00:39:03,247 --> 00:39:07,200
Αλλά βρήκαμε μαλλιά

935
00:39:07,202 --> 00:39:10,236
που δεν ήταν του Κ. Έιχεν θαμμένα
εκεί μαζί του.

936
00:39:10,238 --> 00:39:12,639
Θα θέλατε να μαντέψετε με ποιανού
το DNA ταιριάζουν;

937
00:39:12,641 --> 00:39:14,674
<i>Σαν μέρος συμφωνίας παραδοχής,</i>

938
00:39:14,676 --> 00:39:18,278
Ο κάτοικος Νέας Υόρκης Κιθ Νιούελ
ομολόγησε σήμερα ότι δουλεύει

939
00:39:18,280 --> 00:39:21,364
σαν πληρωμένος δολοφόνος
για το καρτέλ ναρκωτικών του Ρόμπλες.

940
00:39:21,366 --> 00:39:22,949
Παραμένει αδιευκρίνιστο

941
00:39:22,951 --> 00:39:24,734
ακριβώς πόσους φόνους
έκανε ο Νιούελ...

942
00:39:27,988 --> 00:39:29,238
Γεια.

943
00:39:31,041 --> 00:39:33,293
Είμαι εδώ για τον Σέρλοκ.

944
00:39:36,563 --> 00:39:38,614
Είμαι σίγουρος ότι θα επιστρέψει αμέσως.

945
00:39:44,538 --> 00:39:46,889
Προσλάβαμε σεφ.

946
00:39:47,925 --> 00:39:49,726
Για το εστιατόριο.

947
00:39:49,728 --> 00:39:52,078
Αυτό είναι θαυμάσιο.

948
00:39:52,080 --> 00:39:55,431
Θα εκλεπτύνουμε το μενού
τις επόμενες ημέρες.

949
00:39:56,617 --> 00:39:58,351
Συγχαρητήρια.

950
00:39:58,353 --> 00:40:00,937
Ευχαριστώ.

951
00:40:00,939 --> 00:40:02,972
Εγώ-εγώ αναρωτιόμουν...

952
00:40:05,809 --> 00:40:08,811
...θα ήσουν καλεσμένη μου
για τα εγκαίνια;

953
00:40:10,331 --> 00:40:13,583
Αυτό είναι τόσο ευγενικό.
Θα ήθ...

954
00:40:19,590 --> 00:40:22,759
Νομίζεις αυτό θα περιπλέξει
τα πράγματα;

955
00:40:23,627 --> 00:40:25,294
Κοίτα, ε...

956
00:40:25,296 --> 00:40:26,963
παραμερίζοντας

957
00:40:26,965 --> 00:40:29,148
τα γεγονότα του Λονδίνου,
κατέληξα να σε σκέφτομαι

958
00:40:29,150 --> 00:40:31,050
σαν εκπληκτικό άτομο.

959
00:40:31,052 --> 00:40:33,519
Είμαι ευγνώμων που είσαι
στην ζωή του αδελφού μου.

960
00:40:35,205 --> 00:40:39,508
Και θα μου άρεσε πολύ η ευκαιρία εσύ και εγώ...

961
00:40:39,510 --> 00:40:41,944
να γίνουμε φίλοι.

962
00:41:04,718 --> 00:41:06,719
Μαρκησία.

963
00:41:06,721 --> 00:41:09,756
Οπότε, θα χαρείς να ακούσεις
ότι ήρθα σε επαφή

964
00:41:09,758 --> 00:41:13,542
με κάποιους δικηγόρους που είναι γνωστό
ότι έχουν σχέση με τον Χοακίν Αγκουίλαρ.

965
00:41:13,544 --> 00:41:16,212
Το έκανα ξεκάθαρο ότι αν πάθεις κάτι,

966
00:41:16,214 --> 00:41:19,766
Θα αποκαλύψω το γεγονός ότι
ο Αγκουίλαρ εν γνώση του πούλησε ένα πουλάρι

967
00:41:19,768 --> 00:41:22,384
με ψεύτικη γραμμή αίματος.

968
00:41:22,386 --> 00:41:25,071
Είμαι σίγουρος ότι
θα μειώσει τις ζημιές του.

969
00:41:25,073 --> 00:41:27,657
Θα είσαι ασφαλής.

970
00:41:27,659 --> 00:41:29,692
Σ' ευχαριστώ.

971
00:41:30,944 --> 00:41:33,162
Και τι θα γίνει με εμένα;

972
00:41:33,164 --> 00:41:36,165
Ε, αυτό εξαρτάται από τον
αδελφό μου να αποφασίσει.

973
00:41:40,120 --> 00:41:42,755
Είσαι, από αυτή τη στιγμή,

974
00:41:42,757 --> 00:41:45,792
εκτός της επιχείρησης των επιβητόρων.

975
00:41:45,794 --> 00:41:48,077
Δεν θα με αναφέρεις;

976
00:41:48,079 --> 00:41:49,762
Δεν τελείωσα.

977
00:41:49,764 --> 00:41:51,764
Έχουμε δει τα αρχεία σου.

978
00:41:51,766 --> 00:41:54,233
Με τα λεφτά της ασφάλειας που
θα πάρεις για το θάνατο του Ντάλτον Λαντ

979
00:41:54,235 --> 00:41:56,152
και τα λεφτά που έχεις φυλάξει,
θα έχεις αρκετά

980
00:41:56,154 --> 00:41:58,054
να αποζημιώσεις τα θύματα της απάτης σου.

981
00:41:58,056 --> 00:42:01,090
Μπορείς να κρατήσεις τα λεφτά
που σου έδωσε ο Χοακίν Αγκουίλαρ.

982
00:42:01,092 --> 00:42:04,227
Χρησιμοποίησέ τα να χρηματοδοτήσεις μια
καινούργια, ελπίζω πιο αξιοσέβαστη

983
00:42:04,229 --> 00:42:06,112
αρχή στη ζωή.

984
00:42:06,114 --> 00:42:07,697
Ο Σέρλοκ και εγώ

985
00:42:07,699 --> 00:42:10,116
φυσικά θα επιβλέπουμε τις αποζημιώσεις.

986
00:42:10,984 --> 00:42:13,236
Ευχαριστώ.

987
00:42:13,238 --> 00:42:16,438
Ήταν θαυμάσιο που σε είδαμε
ξανά, Ναϊτζέλα.

988
00:42:16,440 --> 00:42:18,708
Αλλά αν δεν σε πειράζει,

989
00:42:18,710 --> 00:42:21,210
Θα ήθελα να πιω έναν καφέ
με τον αδελφό μου.

990
00:42:33,541 --> 00:42:36,926
Δεν συζητάω τις διακοπές, το ξέρεις.

991
00:42:36,928 --> 00:42:38,594
Εντάξει.

992
00:42:38,596 --> 00:42:40,313
Δεν ενδιαφέρομαι να καλύψω
το παρελθόν μας

993
00:42:40,315 --> 00:42:45,301
με ένα πέπλο νοσταλγίας.
Δέχομαι τους όρους σου απόλυτα.

994
00:42:45,303 --> 00:42:48,120
Οπότε που βρισκόμαστε τώρα;

995
00:42:49,556 --> 00:42:51,874
Για ποιο πράγμα θα ήθελες
να μιλήσουμε;

996
00:42:51,876 --> 00:42:56,876
Απόδοση Διαλόγων: QQrikou,
AlexisPanos, Silmaril [GMT4U Team]
Επιμέλεια: QQrikou [GMT4U Team]

