﻿1
00:00:00,384 --> 00:00:01,984
Ονομάζομαι Στίβεν Τζέιμσον.

2
00:00:01,986 --> 00:00:03,586
Είμαι ένας από τους
Ανθρώπους του Αύριο,

3
00:00:03,588 --> 00:00:06,322
το επόμενο βήμα στην εξέλιξη
 της ανθρωπότητας.

4
00:00:06,324 --> 00:00:08,191
Καλούν τις δυνάμεις
 μας τα τρία "Τ".

5
00:00:08,193 --> 00:00:09,325
- Τηλεπάθεια...
- Στίβεν;

6
00:00:09,327 --> 00:00:12,227
Τηλεκίνηση... και τηλεμεταφορά.

7
00:00:12,539 --> 00:00:15,407
Υπάρχει ένας κρυφός πόλεμος
ανάμεσα σε εμάς και τους Ούλτρα...

8
00:00:15,409 --> 00:00:17,509
Όχι!  ...η μυστική οργάνωση
που μας κυνηγά.

9
00:00:17,511 --> 00:00:20,245
Ο μόνος τρόπος να αποτρέψω
την εξαφάνιση του είδους μου

10
00:00:20,247 --> 00:00:21,746
είναι να βρω
 τον πατέρα μου.

11
00:00:21,748 --> 00:00:24,449
Και ο μόνος τρόπος για να τον βρω
είναι να δουλέψω για τον εχθρό.

12
00:00:26,431 --> 00:00:28,532
Στα προηγούμενα επεισόδια του
 The Tomorrow People...

13
00:00:28,534 --> 00:00:31,034
- Το είδος μας ούτε που μπορεί να σκοτώσει.
- Ακόμα.

14
00:00:31,036 --> 00:00:34,104
Αλλά είσαι μια μετάλλαξη μακριά για
να κατέχεις αυτήν την ικανότητα.

15
00:00:34,106 --> 00:00:36,205
Ο Τζεντικάια χρησιμοποίησε
ζωώδης θεραπείες

16
00:00:36,231 --> 00:00:38,542
φαρμάκων για να εντοπίσει
το μέρος του εγκεφάλου

17
00:00:38,544 --> 00:00:40,143
που μας εμποδίζει από
 το να σκοτώσουμε.

18
00:00:40,145 --> 00:00:42,480
Είναι μια πρόσκληση στα 21α
γενέθλια του Μόλλυ Μπατσέλντερ.

19
00:00:42,482 --> 00:00:45,015
Μπαίνουμε μέσα, πίνουμε
μερικά ποτά, και φεύγουμε.

20
00:00:45,850 --> 00:00:48,018
Ντι τσιπς.

21
00:00:48,150 --> 00:00:50,017
Μας έστησαν ενέδρα.

22
00:00:50,019 --> 00:00:50,984
Αιρίν!

23
00:00:56,724 --> 00:00:58,525
- Την παίρνω.
- Τι κάνεις;

24
00:01:00,895 --> 00:01:02,362
Παραβιάζω το προτόκολο.

25
00:01:08,387 --> 00:01:12,387
<b>ΠΡΙΝ 7 ΧΡΟΝΙΑ</b>

26
00:01:47,907 --> 00:01:49,574
Σας ευχαριστώ.

27
00:02:04,556 --> 00:02:08,507
Ο ρυθμός σου είναι άτσαλος και το
 πέμπτο σου δάχτυλο είναι πολύ αδύναμο.

28
00:02:10,288 --> 00:02:12,715
Τι είπαν οι κριτές;

29
00:02:12,716 --> 00:02:14,504
Ότι σε επέλεξαν.

30
00:02:14,505 --> 00:02:18,184
Νομίζω πως όλοι οι κριτές είναι κουφοί.
 Έτσι δεν είναι Ρούινγκ;

31
00:02:18,455 --> 00:02:21,757
Ράσελ. Ονομάζομαι Ράσελ.

32
00:02:21,759 --> 00:02:23,904
Δεν σου άρεσε όπως σε αποκάλεσα;

33
00:02:25,134 --> 00:02:27,296
Ξέρεις τι θυσίασα για εσένα;

34
00:02:27,297 --> 00:02:30,461
Μια καλή δουλειά, ένα ωραίο
 μεγάλο σπίτι για την μητέρα σου.

35
00:02:30,462 --> 00:02:33,802
- Γιατί συμπεριφέρεσαι έτσι;
- Μπαμπά, κάτι μου συνβαίνει.

36
00:02:35,138 --> 00:02:36,738
Μερικές φορές όταν παίζω...

37
00:02:38,575 --> 00:02:42,807
- τα πλήκτρα παίζουν από μόνα τους.
- Αρκετά!

38
00:02:42,860 --> 00:02:47,704
Πρέπει να παίζεις περισσότερο. Σου είπα ότι
το 5ο σου δάχτυλο είναι αδύναμο. Εξάσκηση!

39
00:03:03,029 --> 00:03:05,429
<b>ΣΗΜΕΡΑ</b>

40
00:03:07,436 --> 00:03:09,437
Τα κατάφερα!

41
00:03:09,439 --> 00:03:11,339
Αυτό σημαίνει ότι κέρδισα;

42
00:03:12,474 --> 00:03:14,074
Τα διπλά ή τίποτα;

43
00:03:15,944 --> 00:03:17,144
Εντάξει.

44
00:03:19,180 --> 00:03:20,781
Είμαι σίγουρος πως 
ο τύπος σε είχε.

45
00:03:20,783 --> 00:03:23,984
Ηρέμησε. Ορίστε, για τα
αναβολικά του αδερφού σου.

46
00:03:23,986 --> 00:03:26,553
- Γήπαιδο ποδοσφαίρου.
- Με μια διαφορά.

47
00:03:26,555 --> 00:03:29,089
Είπες πως χρειαζόσουν χρήματα.
 Έτσι πάει το πράγμα.

48
00:03:29,091 --> 00:03:30,891
Ναι, θέλω να βοηθήσω
 την μητέρα μου

49
00:03:30,893 --> 00:03:33,292
αλλά αν ήξερε ότι στοιχημάτιζα
στο μπιλιάρδο, θα με σκότωνε.

50
00:03:33,294 --> 00:03:35,562
Θέλετε να παίξεται έναν γύρο;

51
00:03:35,564 --> 00:03:37,830
- Θα παίξω με την νέα μου ράβδο.
- Μόλις φεύγαμε.

52
00:03:37,832 --> 00:03:42,101
Στην πραγματικότητα, καλείται στέκα.
Μία Νινότσκα, για ακρίβεια.

53
00:03:42,103 --> 00:03:45,472
Αυτή είναι μια στέκα 
αξίας 10,000 δολαρίων.

54
00:03:45,474 --> 00:03:47,635
- Με λένε Πάιπερ. 
- Γοητευμένος Πάιπερ.

55
00:03:47,661 --> 00:03:49,175
 Είμαστε ο Ράσελ
 και ο Στίβεν.

56
00:03:49,177 --> 00:03:52,478
Είναι του μπαμπά μου.
Έχει κάμια 12αριά από αυτές.

57
00:03:52,480 --> 00:03:56,949
- Πλούσια κορίτσια. Τα λατρεύω.
- Μας συγχωρείς για ένα λεπτό.

58
00:03:56,951 --> 00:03:59,552
Τι λες να τα παρατήσουμε
 τώρα που μπορούμε;

59
00:03:59,554 --> 00:04:01,821
Τα σέξυ κορμία δεν έχουν πρόβλημα
να χάσουν λίγα χρήματα.

60
00:04:01,823 --> 00:04:04,790
- Αυτός ο γύρος είναι δικός μου.
- Εντάξει.

61
00:04:04,792 --> 00:04:07,193
Τι λες να παίξουμε για
 λίγο τυρί τσένταρ;

62
00:04:07,195 --> 00:04:09,995
Για λεφτά; Θα σε κάνω
 καλύτερη παίκτρια.

63
00:04:09,997 --> 00:04:12,731
- Είμαι πιο φθηνός από έναν καθηγητή.
- Θα είσαι καλός μαζί μου;

64
00:04:39,991 --> 00:04:40,991
Ναι!

65
00:04:42,461 --> 00:04:46,464
- Σκέφτεσαι ότι σκέφτομαι;
- Ράσελ, είναι σαν εμάς.

66
00:04:46,466 --> 00:04:50,000
Που σημαίνει ότι μπορεί να
 ακούσει ότι λέμε, εξυπνάκια.

67
00:04:50,002 --> 00:04:52,770
- Έτσι δεν είναι, Πάιπερ; 
- Τι είπες;

68
00:04:57,075 --> 00:04:58,242
Ράσελ!

69
00:05:08,386 --> 00:05:10,854
Κανένας δεν κλέβει τον Ράσελ.

70
00:05:12,491 --> 00:05:15,825
- Τώρα φύγετε από κοντά μου.
- Εντάξει, εντάξει. Ήρεμα, Πάιπερ.

71
00:05:15,827 --> 00:05:19,829
Εγώ και ο τύπος που μόλις χτύπησες
 στο στέρνο, είμαστε σαν εσένα.

72
00:05:19,831 --> 00:05:21,865
Μπορείς να διαβάσεις
τις σκέψεις μου, σωστά;

73
00:05:21,867 --> 00:05:25,301
- Μπορώ να διαβάσω και τις δικές σου.
- Αλήθεια; Και τι σκέφτομαι;

74
00:05:30,441 --> 00:05:31,941
Αυτό το κορίτσι είναι παίκτρια.

75
00:05:35,146 --> 00:05:37,446
Τι κάνατε οι δυό σας
 σε ένα μπιλιαρδάδικο;

76
00:05:37,448 --> 00:05:40,616
Την τελευταία φορά που πήγαμε εκεί
 πάνω, τρεις από εμάς δεν γύρισαν πίσω.

77
00:05:40,618 --> 00:05:43,452
Ανιχνεύαμε νέα ξεσπάσματα και τέτοια.

78
00:05:43,454 --> 00:05:45,854
- Της εξήγησες ποιοι ήμασταν;
- Προσπαθήσαμε.

79
00:05:45,856 --> 00:05:47,508
Δεν προλάβαμε να κάνουμε τίποτα.

80
00:05:47,509 --> 00:05:49,933
Ήταν γρήγορη.
 Σαν να ήταν νίντζα.

81
00:05:49,964 --> 00:05:54,114
Συγνώμη που διακόπτω, αλλά έχω
μερικές πληροφορίες για τον Ράσελ.

82
00:05:54,161 --> 00:05:56,094
Πες μου, Τιμ.

83
00:05:56,096 --> 00:05:58,094
Σκανάροντας την ροή
ειδήσεων, μάρκαρα μία αγγελεία

84
00:05:58,120 --> 00:05:59,997
από την εφημερίδα ο
αγγελειοφόρος του Πόρτλαντ.

85
00:05:59,999 --> 00:06:02,534
Εχθές το βράδυ, ένας τοπικός κάτοικος
 υπέστη καρδιακή προσβολή.

86
00:06:02,536 --> 00:06:07,138
Το όνομα Τσαν Βου Κουόν ήταν
στην λίστα της αναγγελίας θανάτου.

87
00:06:07,740 --> 00:06:09,941
Πέθανε σήμερα το πρωί.

88
00:06:09,943 --> 00:06:11,075
Αυτός είναι ο μπαμπάς μου.

89
00:06:13,078 --> 00:06:16,047
- Θεέ μου, Ράσελ.
- Όχι... όχι δεν...

90
00:06:17,449 --> 00:06:18,850
...ήμασταν δεμένοι.

91
00:06:24,890 --> 00:06:25,923
Με συγχωρείτε.

92
00:06:33,165 --> 00:06:34,365
Πιστεύεις πως είναι καλά;

93
00:06:35,933 --> 00:06:37,468
Είπε πως είναι, αλλά...

94
00:06:38,770 --> 00:06:41,104
...νομίζω πως θέλει 
να μείνει μόνος.

95
00:06:41,106 --> 00:06:44,208
Τόσες μέρες και τώρα
 πρέπει να πάει επάνω.

96
00:06:44,210 --> 00:06:46,943
Υπάρχει καλή ημέρα για να μάθεις
ότι πέθανε ο πατέρας σου;

97
00:06:46,945 --> 00:06:48,812
Εξαλλου αν εσείς οι δύο,
δεν είχατε πάει επάνω,

98
00:06:48,814 --> 00:06:51,048
δεν θα είχαμε μάθει ποτέ
για το καινούργιο ξέσπασμα.

99
00:06:51,050 --> 00:06:53,884
Ναι, ευχαριστώ που μου το θύμησες.
Θα έπρεπε να την φέρω εδώ.

100
00:06:53,886 --> 00:06:57,487
Θα έπρεπε να την έχω διαβάσει. Κοίτα,
όλοι είμαστε λίγο κάπως τελευταία.

101
00:06:57,489 --> 00:06:59,357
Είναι δύσκολο να μην είσαι όταν

102
00:06:59,358 --> 00:07:01,840
βλέπεις να πυροβολούν τους φίλους σου
ακριβώς μπροστά σου.

103
00:07:03,127 --> 00:07:04,761
Η Αιρίν.

104
00:07:04,763 --> 00:07:06,962
Πήγα από το νοσοκομείο
να δω τη μητέρα μου.

105
00:07:06,964 --> 00:07:08,484
Η Αιρίν βγήκε από την εντατική,

106
00:07:08,485 --> 00:07:10,975
αλλά την κρατάνε σε καταστολή
μέχρι να μειωθεί το πρήξιμο.

107
00:07:11,002 --> 00:07:12,301
Τέλεια.

108
00:07:13,437 --> 00:07:16,706
Αν την ταυτοποιήσουν, και
την βάλουν στο σύστημα...

109
00:07:16,708 --> 00:07:19,041
Θα σιγουρέψω ότι δεν είναι
στο ραντάρ της Ούλτρα.

110
00:07:21,478 --> 00:07:22,845
Κάρα.

111
00:07:24,447 --> 00:07:25,480
Κάρα!

112
00:07:28,985 --> 00:07:32,421
- Θα μιλήσουμε ποτέ για αυτό;
- Για ποιο;

113
00:07:32,423 --> 00:07:36,992
Από τότε που με είδες να σκοτώνω
εκείνον τον πράκτορα,

114
00:07:36,994 --> 00:07:38,460
με το ζόρι με κοιτάς στα μάτια.

115
00:07:38,462 --> 00:07:40,895
Νομίζεις ότι είμαι αναστατωμένη επειδή
μπορείς να σκοτώσεις;

116
00:07:40,897 --> 00:07:42,455
Μου έσωσες τη ζωή.

117
00:07:42,456 --> 00:07:45,140
Δεν είναι αυτό που μπαίνει ανάμεσά μας,
Τζον, νομίζω το ξέρεις αυτό.

118
00:07:45,144 --> 00:07:48,437
- Τότε τι;
- Από τι άλλο με προστατεύεις τόσο καιρό;

119
00:07:48,439 --> 00:07:50,939
Το αισθάνομαι ότι με κρατάς εκτός.

120
00:07:52,275 --> 00:07:54,142
Τι φοβάσαι τόσο πολύ;

121
00:07:55,311 --> 00:07:59,948
Αν μάθουν όλοι ότι μπορώ να σκοτώσω,
ότι ο Τζεντικάια με άλλαξε,

122
00:07:59,950 --> 00:08:01,850
νομίζεις ότι θα εξακολουθούσαν
 να με σέβονται;

123
00:08:01,852 --> 00:08:04,152
ή ότι αυτό το μέρος
 θα διαλύοταν;

124
00:08:04,154 --> 00:08:08,089
- Αυτό φοβάμαι, Κάρα.
- Δεν σε πιστεύω. Είναι κι άλλα.

125
00:08:10,760 --> 00:08:12,360
Λυπάμαι.

126
00:08:12,362 --> 00:08:15,062
- Δεν ήθελα να διακόψω.
-  Πηγαίνεις κάπου;

127
00:08:15,064 --> 00:08:17,064
Στην κηδεία του μπαμπά.

128
00:08:17,066 --> 00:08:22,135
- Νόμιζα πως είπες ότι δεν ήσασταν δεμένοι.
- Απλά ένιωσα ότι καλό θα είναι να πάω.

129
00:08:22,137 --> 00:08:23,671
Κάτι σαν απιχαιρετισμός.

130
00:08:23,673 --> 00:08:27,508
Ράσελ, ξέρεις τους κανόνες.
Καμία επαφή με της ανθρώπινες ζωές μας.

131
00:08:27,510 --> 00:08:30,010
Πρέπει να πάω σπίτι.

132
00:08:30,012 --> 00:08:33,113
- Αν σημαίνει ότι δεν μπορώ να επιστρέψω...
- Δεν έχω πρόβλημα.

133
00:08:33,115 --> 00:08:34,815
- Μπορείς να πας.
- Ναι;

134
00:08:34,817 --> 00:08:37,851
Ναι. Αλλά θα έρθω μαζί σου.

135
00:08:37,853 --> 00:08:40,453
Νομίζεις ότι θα σε αφήσω να πας
στο άλλο άκρο της πόλης μόνος;

136
00:08:40,455 --> 00:08:42,790
Χρειάζεται πολλαπλά,
 μεγάλης εμβέλειας άλματα.

137
00:08:42,792 --> 00:08:44,858
Έχω χαρτογραφήσει ένα
δίκτυο ζωνών με τα χρόνια

138
00:08:44,860 --> 00:08:47,693
όπου μπορείς να προσγειωθείς με ασφάλεια,
να κρυφτείς, να ξεκουραστείς.

139
00:08:47,695 --> 00:08:50,763
- Η κηδεία θα γίνει το Σάββατο το απόγευμα.
- Καλύτερα να ξεκινήσουμε.

140
00:08:52,833 --> 00:08:55,635
Ξέρεις ότι δεν μπορείς να ξεφύγεις
από αυτή την κουβέντα, Τζον.

141
00:08:57,070 --> 00:08:59,839
Θα μιλήσουμε όταν γυρίσω.

142
00:08:59,841 --> 00:09:02,541
Κανείς δεν θα μπει ή θα βγει από το
κρυσφήγετο μέχρι τότε.

143
00:09:07,700 --> 00:09:13,700
The Tomorrow People
Κύκλος 1ος, Επεισόδιο 6ο
Ημερομηνία Πρώτης Προβολής 13 Νοεμβρίου 2013

144
00:09:13,800 --> 00:09:17,800
Απόδοση διαλόγων
GeorgeVas, silmarill, s0lid7, Voudakos
[GMT4U Team]

145
00:09:18,000 --> 00:09:22,000
Επιμέλεια
GeorgeVas, s0lid7 [GMT4U Team]

146
00:09:26,746 --> 00:09:28,747
Τζέιμσον.

147
00:09:28,749 --> 00:09:30,616
Στο διάδρομο. Τώρα.

148
00:09:36,389 --> 00:09:37,623
Ποιά είναι αυτή;

149
00:09:39,459 --> 00:09:42,761
Ξέρω ότι είναι φίλη σου.
 Η Άστριντ Φιντς;

150
00:09:42,763 --> 00:09:45,564
Ναι. Την έχω δει εδώ γύρω.

151
00:09:45,566 --> 00:09:47,866
Ήταν στην τελευταία επιχείρηση εξόντωσης.

152
00:09:47,868 --> 00:09:49,700
Σε ακολούθησε, Στίβεν.

153
00:09:49,702 --> 00:09:53,171
Αν ο θείος σου αποφασίσει
 ότι είναι βάρος...

154
00:09:53,173 --> 00:09:54,839
Τι θέλεις από εμένα;

155
00:09:56,508 --> 00:09:58,243
Τίποτα.

156
00:09:58,245 --> 00:10:03,315
Θα κάνω τα στραβά μάτια αυτή τη φορά.
Αλλά ας το ξεκαθαρίσουμε.

157
00:10:03,317 --> 00:10:06,483
Δεν μπορείς να ανακατεύεις την
παλιά με την καινούργια σου ζωή.

158
00:10:07,519 --> 00:10:10,555
- Καταλαβαίνεις;
- Ναι. Απόλυτα.

159
00:10:10,557 --> 00:10:13,558
Ευχαριστώ που
 με προειδοποίησες.

160
00:10:13,560 --> 00:10:16,459
- Τι γίνεται στη νυχτερινή βάρδια;
- Είναι νέκρα.

161
00:10:16,460 --> 00:10:18,756
Έχουμε πιθανό ξέσπασμα
 στο Χελς Κίτσεν.

162
00:10:18,965 --> 00:10:21,198
Αφροαμερικάνα γυναίκα. 17-19 χρονών.

163
00:10:30,442 --> 00:10:31,675
Στίβεν.

164
00:10:32,810 --> 00:10:34,711
- Έγινε κάτι με την Αιρίν;
- Όχι.

165
00:10:34,713 --> 00:10:36,570
Είναι ασφαλής για την
ώρα, αλλα η κομπιναδόρος

166
00:10:36,596 --> 00:10:38,481
στο μπιλιάρδο εμφανίστηκε
στο ραντάρ της Ούλτρα.

167
00:10:38,483 --> 00:10:39,598
Πρέπει να κάνουμε άλμα.

168
00:10:39,599 --> 00:10:41,697
Όχι. Όχι Στίβεν, τώρα δεν
 είναι η κατάλληλη στιγμή.

169
00:10:41,786 --> 00:10:43,953
Μετά από ότι έγινε την τελευταία
 φορά που πήγαμε πάνω,

170
00:10:43,955 --> 00:10:45,755
πρέπει να διαλέγουμε
 τις μάχες μας.

171
00:10:45,757 --> 00:10:48,312
Αυτό είναι καταπληκτικό.

172
00:10:48,313 --> 00:10:50,822
Ο Τζον έχει φτάσει στα μισά του Όρεγκον.
Σαν να μην έφυγε ποτέ.

173
00:10:50,896 --> 00:10:52,896
- Θα σε χτυπήσω.
- Κανένα πρόβλημα.

174
00:10:52,898 --> 00:10:55,542
Θέλεις να μείνεις να προσέχεις
"το μαγαζί" για το αγόρι σου;

175
00:10:55,543 --> 00:10:59,026
Κανένα πρόβλημα. Υποθέτω πως
πρέπει να βρώ την Πάιπερ μόνος.

176
00:10:59,052 --> 00:11:00,536
Δεν προσέχω "το μαγαζί."

177
00:11:00,538 --> 00:11:02,938
Κάρα, ξέρω ότι θέλεις να
 βοηθήσεις αυτό το κορίτσι.

178
00:11:02,940 --> 00:11:05,371
Και ο Τζον είναι άτομο
 με μια γνώμη.

179
00:11:05,372 --> 00:11:07,487
Είσαι και εσύ ηγέτης εδώ.

180
00:11:07,879 --> 00:11:09,745
Γιατί δεν κάνεις 
ότι νομίζεις σωστό;

181
00:11:31,967 --> 00:11:33,435
Που στο καλό είμαστε;

182
00:11:33,437 --> 00:11:37,239
Σε ένα εγκαταλελειμένο βιομηχανικό πάρκο
έξω από το Άκρον, στο Οχάιο.

183
00:11:37,241 --> 00:11:40,542
Αναφερόμουν περισσότερο στο
μεταλικό κουτί που έιμαστε μέσα.

184
00:11:40,544 --> 00:11:43,678
Κρύφτηκα εδώ μια φορά
όταν κυνηγούσα ένα ξέσπασμα.

185
00:11:43,680 --> 00:11:46,814
Θα είμαστε ασφαλείς
 για σήμερα.

186
00:11:46,816 --> 00:11:48,919
Πότε ήταν η τελευταία φορά
που είδες τον πατέρα σου;

187
00:11:48,920 --> 00:11:50,530
Πριν κανά δυο χρόνια ίσως;

188
00:11:50,687 --> 00:11:53,420
Όπως είπα, δεν είμασταν δεμένοι.

189
00:11:55,357 --> 00:12:01,929
Όταν ήμουν παιδί, στα πέντε, έκατσα σε
ένα πιάνο και απλώς μπορούσα να παίξω.

190
00:12:01,931 --> 00:12:07,701
Και καρφώθηκε στον πατέρα μου
ότι θα γινόμουν διάσημος πιανίστας.

191
00:12:07,703 --> 00:12:11,505
- Είσαι καθόλου καλός;
- Φυσικά και ναι.

192
00:12:11,507 --> 00:12:13,790
Δύσκολο να μην είμαι με ότι
με έβαλε να κάνω.

193
00:12:13,791 --> 00:12:15,418
Έξι ώρες την ημέρα εξάσκηση.

194
00:12:15,478 --> 00:12:18,378
- Οκτώ τα Σαββατοκύριακα.
- Ακούγεται έντονο.

195
00:12:18,380 --> 00:12:20,113
Αυτός είναι ο γέρος μου.

196
00:12:21,716 --> 00:12:22,916
Ήταν.

197
00:12:24,886 --> 00:12:27,988
Αν ο πατέρας σου ήταν τέτοιος
τύρανος, γιατί το κάνουμε αυτό;

198
00:12:31,693 --> 00:12:33,126
Συγνώμη.

199
00:12:38,432 --> 00:12:42,335
Όχι, φίλε. Δεν αρέσεις στο αφεντικό.

200
00:12:42,337 --> 00:12:44,437
Τι έκανα;

201
00:12:44,439 --> 00:12:47,740
Έφυγες με 30 χιλιάρικα την προηγούμενη
εβδομάδα. Αυτό έκανες.

202
00:12:59,019 --> 00:13:01,053
Εφτάρια. Σκουπίδια.

203
00:13:06,192 --> 00:13:07,826
Δεν υπάρχει περίπτωση να μπλοφάρω.

204
00:13:15,401 --> 00:13:17,269
Το πιο τυχερό παιδί
 που έχω δει ποτέ μου.

205
00:13:19,872 --> 00:13:20,872
Τα βλέπω.

206
00:13:25,878 --> 00:13:28,680
- Πάλι; Όχι, όχι.
- Είναι η τυχερή μου μέρα.

207
00:13:28,682 --> 00:13:30,248
- Αποκλείεται.
- Πρέπει να φύγω.

208
00:13:30,250 --> 00:13:31,649
Δεν υπάρχει τύχη στο κλέψιμο.

209
00:13:41,293 --> 00:13:42,860
Πού είναι τα υπόλοιπα;

210
00:13:42,862 --> 00:13:46,531
Τα 30 χιλιάρικα που πήρες την
άλλη φορά. Πού είναι;

211
00:13:46,533 --> 00:13:48,932
Σπίτι. Θα τα φέρω.
 Το ορκίζομαι!

212
00:13:48,934 --> 00:13:51,769
Θέλω μια διεύθυνση. Τώρα!

213
00:13:51,771 --> 00:13:55,606
Δεν καταλαβαίνεις. Ο πατέρας μου,
αν το μάθει, θα με σκοτώσει.

214
00:13:55,608 --> 00:13:57,407
Και τι νομίζεις ότι
 θα σου κάνω εγώ;

215
00:14:03,414 --> 00:14:04,714
Τι στο διάολο;

216
00:14:11,289 --> 00:14:13,873
Ειλικρινά, δεν το βλέπω να ξαναέρχεται
στο ίδιο μπιλιαρδάδικο.

217
00:14:13,874 --> 00:14:15,174
Είναι μεγάλη πόλη.

218
00:14:15,260 --> 00:14:16,726
Πας στοίχημα;

219
00:14:16,728 --> 00:14:19,262
Είναι μεγάλη πόλη. 
Είναι τρομακτικό.

220
00:14:19,264 --> 00:14:22,499
Όταν ήρθα στην πόλη πρώτη φορά, με το ζόρι
έφυγα από την γωνία της Λεξ και 63ης.

221
00:14:22,501 --> 00:14:26,536
Για τρεις μήνες έτρωγα την 
ίδια πίτσα, έπινα τον ίδιο καφέ.

222
00:14:26,538 --> 00:14:28,171
Τι;

223
00:14:28,173 --> 00:14:31,040
Τίποτα. Απλά είναι δύσκολο να φανταστώ
ότι φοβόσουν το οτιδήποτε.

224
00:14:41,418 --> 00:14:42,651
Με κερνάς μια μπύρα;

225
00:14:43,821 --> 00:14:45,688
Ναι. Ναι, φυσικά.

226
00:14:45,690 --> 00:14:48,790
Δυο βαρελίσιες, παρακαλώ.

227
00:14:48,792 --> 00:14:50,426
Έχεις ταυτότητα;

228
00:14:50,428 --> 00:14:52,461
Τι θα έλεγες δυο
 βαρελίσιες για εμένα;

229
00:14:55,532 --> 00:14:58,099
Υποθέτω πως δεν δυσκολεύτηκες
να τα βγάλεις πέρα μόνη σου.

230
00:14:59,769 --> 00:15:01,437
Στην καλωσύνη των ξένων.

231
00:15:05,474 --> 00:15:06,808
Αυτό είναι το κορίτσι μας;

232
00:15:08,878 --> 00:15:10,445
Χαίρομαι που δεν
 βάλαμε στοίχημα.

233
00:15:13,415 --> 00:15:16,584
Γεια! Είμαι η Κάρα,
 θέλω μόνο να μιλήσουμε.

234
00:15:16,586 --> 00:15:19,487
- Ποια στο διάολο είσαι εσύ;
- Θέλω να σε βοηθήσω μόνο.

235
00:15:19,489 --> 00:15:21,488
Τι σε κάνει να πιστεύεις
 ότι θέλω τη βοήθειά σου;

236
00:15:21,490 --> 00:15:23,824
Γιατί υπάρχουν άλλοι σαν εσένα.
Σαν εμάς. Από παντού.

237
00:15:23,826 --> 00:15:26,427
Άκουσέ με, Πάιπερ, κινδυνεύεις
εκτός και αν μας εμπιστευτείς.

238
00:15:29,665 --> 00:15:33,534
- Σκατά, πολύ αργά. Είναι εδώ.
- Οι Ούλτρα.

239
00:15:33,536 --> 00:15:35,570
Πάιπερ, πρέπει να κάνεις ακριβώς ότι σου...

240
00:15:36,638 --> 00:15:38,305
Δυο φορές; Σοβαρά τώρα;

241
00:15:38,307 --> 00:15:39,495
Έλα, πρέπει να πηδήξουμε.

242
00:15:39,521 --> 00:15:41,776
Όχι. Όχι, δεν μπορούμε.
Πολύς συνοστισμός.

243
00:15:41,778 --> 00:15:43,110
Απλά συνέχισε να περπατάς.

244
00:16:04,165 --> 00:16:05,666
Αυτό ήταν...

245
00:16:06,734 --> 00:16:07,867
Έξυπνο.

246
00:16:08,869 --> 00:16:10,470
Πρέπει να φύγουμε.

247
00:16:12,206 --> 00:16:14,340
Ναι. Έξυπνο.

248
00:16:42,325 --> 00:16:43,892
Τι συμβαίνει;

249
00:16:43,894 --> 00:16:46,795
Η σημερινή μεταφυσική κίνηση στο Χελς
Κίτσεν, έχουμε αναγνώριση.

250
00:16:46,797 --> 00:16:48,799
Όχι ταυτότητα, αλλά 17-19 χρονών γυναίκα.

251
00:16:48,800 --> 00:16:50,593
- Άδεια για εμπλοκή;
- Δεκτή.

252
00:16:50,901 --> 00:16:52,767
Χρησιμοποιείστε ότι
 είναι απαραίτητο.

253
00:17:12,254 --> 00:17:13,954
Να πάρει, Ράσελ.

254
00:17:25,867 --> 00:17:27,902
Ναι!

255
00:17:27,904 --> 00:17:32,273
Εντάξει, δεν είναι μαγεία
μέχρι να το κάνεις δυο φορές. Έτοιμη;

256
00:17:32,275 --> 00:17:34,275
Έτοιμη. Ρίξε!

257
00:17:37,078 --> 00:17:39,280
Ναι!

258
00:17:39,282 --> 00:17:42,115
Ένα χειροκρότημα για
 την Τρίξι, παιδιά! Ναιι!

259
00:17:45,152 --> 00:17:47,821
Κάτω τα χέρια σου.

260
00:17:47,823 --> 00:17:51,892
- Ναι, είναι καλή ιδέα, Ράσελ.
- Τζόνι, τι γίνεται;

261
00:17:51,894 --> 00:17:53,660
Θέλω να γνωρίσεις την
 καινούργια μου φίλη.

262
00:17:53,662 --> 00:17:57,297
Η Τρίξι θέλει να φύγει μακρυά από
αυτή την παλιοπόλη.

263
00:17:57,299 --> 00:18:00,099
- Τι στο καλό, Τριξ;
- Δεν είπα κάτι τέτοιο.

264
00:18:00,101 --> 00:18:02,936
- Δεν χρειάστηκε, κούκλα.
- Εντάξει, ώρα να φύγουμε.

265
00:18:02,938 --> 00:18:04,703
- Πάμε.
- Έρχεσαι ή όχι, Τριξ;

266
00:18:04,705 --> 00:18:07,158
Θα προσπαθήσεις να περάσεις την
υπόλοιπη ζωή σου αποφεύγοντας

267
00:18:07,184 --> 00:18:09,943
κακομαθημένα μωρά προσποιούμενη ότι
είσαι ικανοποιημένη από τον Κάιλ

268
00:18:09,944 --> 00:18:11,504
και την χρόνια δυσοσμία
στο στόμα του;

269
00:18:11,512 --> 00:18:14,312
- Τι είπες;
- Δικές τις σκέψεις, όχι δικές μου.

270
00:18:15,782 --> 00:18:18,383
Αν και δεν μπορώ
να πω ότι διαφωνώ.

271
00:18:56,054 --> 00:18:58,089
Συχγαρητήρια.

272
00:18:58,091 --> 00:19:00,191
Μόλις επιτέθηκες 
σε έναν αστυνομικό.

273
00:19:04,329 --> 00:19:07,698
Απλως για να ξέρεις, δεν
 θα το κάνω συνήθεια να,

274
00:19:07,700 --> 00:19:10,834
σε φιλάω όποτε
εμφανίζονται οι Ούλτρα.

275
00:19:10,836 --> 00:19:12,836
Ευτυχώς που μου το 'πες.

276
00:19:12,838 --> 00:19:15,006
Λοιπόν, ανιχνεύεις τίποτα
 στο ραντάρ σου;

277
00:19:15,008 --> 00:19:17,875
Όχι. Η Πάιπερ δεν είναι υπόγεια,
πρέπει να βγούμε στους δρόμους.

278
00:19:17,877 --> 00:19:19,743
Αυτό μπορεί να μας
 πάρει όλη νύχτα.

279
00:19:19,745 --> 00:19:21,344
Έχεις κάτι άλλο να κάνεις;

280
00:19:24,749 --> 00:19:29,052
Περίμενε, συγνώμη, τα χάνω,
ποια ήταν η Κρύσταλ;

281
00:19:29,054 --> 00:19:33,757
- Αυτή με τα μεγάλα χέρια;
- Όχι, όχι, αυτή ήταν η Κσαγιέν.

282
00:19:33,759 --> 00:19:36,126
Πρώτη γυμνασίου
 και τρομερή γκόμενα.

283
00:19:36,128 --> 00:19:39,896
Μέχρι που προσπάθησε να μου κλέψει το
Ινδικό χοιρίδιο και την παράτησα.

284
00:19:39,898 --> 00:19:42,264
Η Κρύσταλ ήταν τρίτη γυμνασίου
στην κατασκήνωση της μπάντας.

285
00:19:42,266 --> 00:19:44,072
Την πρώτη φορά που προσπάθησα
να την φιλήσω,

286
00:19:44,073 --> 00:19:46,541
μούσκευε μια γλωττίδα στο στόμα της.
(τμήμα μουσικού οργάνου)

287
00:19:46,637 --> 00:19:48,370
και παραλίγο να πνιγώ.

288
00:19:48,672 --> 00:19:51,141
Δηλαδή θες να μου πεις ότι
 έβγαινες με κορίτσια

289
00:19:51,143 --> 00:19:53,508
με ονόματα στριπτιτζέρ που το
 ονομά τους ξεκίναγε με "Κ".

290
00:19:53,510 --> 00:19:54,877
Νομίζω πως είσαι
 και εσύ η τυχερή.

291
00:19:54,879 --> 00:19:56,779
Κάρα.

292
00:19:56,781 --> 00:19:59,549
- Το όνομα Κάρα δεν είναι όνομα στριπτιζέρ.
- Εντάξει.

293
00:19:59,551 --> 00:20:02,752
- Είναι;
- Όχι. Όχι.

294
00:20:02,754 --> 00:20:03,953
Είναι ωραίο...

295
00:20:05,255 --> 00:20:06,455
για στριπτιζέρ.

296
00:20:13,763 --> 00:20:16,371
Έχεις κάνει μόνο μια σχέση;
 Μόνο με τον Τζον;

297
00:20:16,372 --> 00:20:18,205
Τι περίμενες;

298
00:20:18,335 --> 00:20:21,937
Δεν ξέρω, θέλω να πω, τουλάχιστον
 άλλους δύο κατακτητές.

299
00:20:21,939 --> 00:20:25,040
Ήμουν 17 και απλά ήθελα να
τα χάσω όταν έφυγα από το σπίτι.

300
00:20:25,042 --> 00:20:28,276
- Και βούτηξε και σε έπιασε...
- Εντάξει. Σωστά, Ρομέο.

301
00:20:28,278 --> 00:20:30,979
- Και εσύ;
- Περισσότερες από μια.

302
00:20:30,981 --> 00:20:34,049
- Αλλά όχι με Άνθρωπο του Αύριο.
- Και;

303
00:20:34,051 --> 00:20:36,350
Και, είσαι παρθένος;

304
00:20:36,352 --> 00:20:39,287
Τι σημαίνει αυτό;

305
00:20:39,289 --> 00:20:43,191
- Ανήκει σε ξεχωριστή κατηγορία;
- Σκέψου το.

306
00:20:43,193 --> 00:20:44,996
Να έχεις την ικανότητα
να διαβάσεις την σκέψη

307
00:20:45,022 --> 00:20:46,760
του άλλου, να αισθανθείς
ότι αισθάνονται;

308
00:20:46,762 --> 00:20:49,329
Συναισθηματικά. Σωματικά.

309
00:20:49,764 --> 00:20:52,166
Σε οδηγεί σε μια βαθύτερη...

310
00:20:54,936 --> 00:20:57,205
Δεν ξέρω πως αλλιώς να το θέσω.

311
00:20:57,207 --> 00:20:58,306
...σεξουαλική σχέση.

312
00:21:03,878 --> 00:21:05,079
Κάτι βλέπω.

313
00:21:09,350 --> 00:21:11,852
Είναι η Πάιπερ, είναι
 στην γωνία, έλα.

314
00:21:11,854 --> 00:21:13,553
Ναι, με υποχρέσωσες Πάιπερ.

315
00:21:22,263 --> 00:21:24,164
Πάιπερ;

316
00:21:24,166 --> 00:21:26,166
Πως... που είσαι;

317
00:21:26,168 --> 00:21:28,435
Ανυσηχώ περισσότερο αν θα
σε πιάσουν οι Ούλτρα πράκτορες.

318
00:21:28,437 --> 00:21:30,604
- Ξέρουν ότι είσαι εδώ.
- Δεν σε πιστεύω.

319
00:21:30,606 --> 00:21:32,196
Δες μπροστά σου.

320
00:21:32,197 --> 00:21:34,390
Βλέπεις αυτούς τους τύπους
 που έρχονται κατά πάνω σου;

321
00:21:34,475 --> 00:21:36,342
- Υπάρχουν κι άλλοι.
- Τι πρέπει να κάνω τώρα;

322
00:21:36,344 --> 00:21:37,677
Ηρέμησε. Κάνε ό,τι σου πω.

323
00:21:37,679 --> 00:21:39,078
Την έχω.

324
00:21:39,080 --> 00:21:41,114
Που; Περίμενε μέχρι να πυροβολήσεις.

325
00:21:41,116 --> 00:21:43,049
Έτοιμη; Σήκω και ανέβα τα σκαλιά.

326
00:21:50,624 --> 00:21:52,824
- Την έπιασες;
-  Όχι, έφυγε.

327
00:21:54,027 --> 00:21:55,628
Στα αριστερά σου.

328
00:21:55,630 --> 00:21:58,164
Περίμενε σήμα μου.
Εξαφανίσου μέσα στο πλήθος.

329
00:22:06,673 --> 00:22:08,506
Βλέπεις αυτήν την καντίνα;

330
00:22:08,508 --> 00:22:10,050
Θα με δουν.

331
00:22:10,150 --> 00:22:12,610
Όχι αν βιαστείς.
Φύγε.

332
00:22:19,852 --> 00:22:22,753
- Τώρα τι κάνουμε;
- Έτοιμη να μας εμπιστευτείς;

333
00:22:22,755 --> 00:22:24,400
Ωραία, πάμε.

334
00:22:40,966 --> 00:22:44,436
Όλα τα παιδιά από τα μέρη μου
ήταν φυσιολογικά.

335
00:22:44,438 --> 00:22:47,571
Ήσουν είτε μαζορέτα είτε στην
θεατρική ομάδα του σχολείου...

336
00:22:47,573 --> 00:22:49,373
ή σε λέσχη αντιπαράθεσης.

337
00:22:49,375 --> 00:22:50,808
Εκτός από εμένα.

338
00:22:50,810 --> 00:22:54,078
Ήμουν αυτή που
 δεν κατάφερνε τίποτα.

339
00:22:54,080 --> 00:22:57,181
Ξέρουμε πως είναι
να νιώθεις μόνη, Πάιπερ.

340
00:22:57,183 --> 00:22:59,516
Να σου συμπεριφέρονται σαν φρικιό.
Τι σε έφερε στην Νέα Υόρκη;

341
00:22:59,518 --> 00:23:01,400
Δεν ξέρω, είναι περίεργο.

342
00:23:02,387 --> 00:23:05,021
Ήταν σαν κάτι
να με τράβαγε εδώ.

343
00:23:05,023 --> 00:23:06,990
Δεν είναι καθόλου περίεργο.

344
00:23:06,992 --> 00:23:09,550
Υπάρχει κάτι στις δυνάμεις μας που
μας ωθεί βρισκόμαστε σε ένα μέρος.

345
00:23:10,062 --> 00:23:11,595
Αλλά γιατί εδώ;

346
00:23:11,597 --> 00:23:14,800
Αυτό προσπαθούμε να ανακαλύψουμε.
Στο μεταξύ, θα είσαι ασφαλής εδώ.

347
00:23:14,900 --> 00:23:17,300
Ο Τιμ λέει πως είναι κάτι
που δεν μπορεί να περιμένει.

348
00:23:17,400 --> 00:23:19,200
Ποιος είναι ο Τιμ;
 Είναι ο ηγέτης σας;

349
00:23:19,300 --> 00:23:21,000
Νομίζει πως είναι.

350
00:23:23,450 --> 00:23:27,500
- Απλά λυπάμαι τους γονείς μου.
- Σίγουρα τους λείπεις.

351
00:23:27,600 --> 00:23:29,146
Δεν είμαι μόνο εγώ.

352
00:23:29,148 --> 00:23:32,400
Η αδερφή μου.
Το έσκασε όταν ήταν 17 χρονών.

353
00:23:32,500 --> 00:23:34,517
Εν μέρει αυτό που
με έφερε εδώ ήταν...

354
00:23:34,519 --> 00:23:36,400
ότι νόμιζα πως θα
ήταν κι αυτή εδώ.

355
00:23:36,500 --> 00:23:38,700
Ότι αν τριγυρνούσα εδώ,
 θα την συναντούσα.

356
00:23:38,800 --> 00:23:41,700
Πρέπει να το παραδεχτώ...
ακούγεται κάπως τρελό.

357
00:23:41,800 --> 00:23:43,800
- Όχι.
- Στίβεν.

358
00:23:44,094 --> 00:23:46,195
Μπορώ να σε δανειστώ για λίγο;

359
00:23:46,197 --> 00:23:47,500
Ναι.

360
00:23:48,332 --> 00:23:50,032
Έχουμε πρόβλημα.

361
00:23:50,034 --> 00:23:52,134
Έχεις ιδέα ποια είναι η Πάιπερ;

362
00:23:54,271 --> 00:23:55,971
Με συγχωρείτε.

363
00:23:55,973 --> 00:23:57,639
Κύριε.

364
00:23:57,641 --> 00:24:00,676
- Μια μικρή βοήθεια;
- Γίνεται να ξεκουμπιστούμε από εδώ;

365
00:24:00,678 --> 00:24:03,000
Ξέρεις ότι δεν γίνεται να εξαφανιστούμε
έτσι απλά μπροστά τους.

366
00:24:03,100 --> 00:24:07,116
Έχουν να κάνουν με εξωγήινες
απαγωγές όλη την ώρα.

367
00:24:07,118 --> 00:24:09,118
Κύριε, σας παρακαλώ.

368
00:24:10,553 --> 00:24:12,387
Κράτα το στόμα σου κλειστό.

369
00:24:13,790 --> 00:24:15,000
Τι;

370
00:24:16,192 --> 00:24:19,227
Ξέρω ότι κάναμε λάθος
επιλογές χθες βράδυ...

371
00:24:19,229 --> 00:24:21,863
αλλά ο φίλος μου από εδώ,
μόλις έχασε τον πατέρα του.

372
00:24:21,865 --> 00:24:23,865
Δεν είμαστε ταραξίες.

373
00:24:23,867 --> 00:24:26,367
Είμαστε δύο τύποι που προσπαθούν
 να πάνε σε μια κηδεία.

374
00:24:26,369 --> 00:24:28,669
Που δεν έχουν μαζί
 τους ταυτότητες.

375
00:24:31,207 --> 00:24:32,773
Το ονομά του ήταν
 Τσεν Βου Κουόν...

376
00:24:33,876 --> 00:24:35,700
από το Πόρτλαντ, του Όρεγκον.

377
00:24:39,215 --> 00:24:42,783
Ήταν πολύ όμορφη ιστορία.
Μπορείς να ξεχάσεις την κηδεία.

378
00:24:42,785 --> 00:24:44,084
Αντέ χάσου.

379
00:24:44,086 --> 00:24:46,286
- Ποιο είναι το προβλημά σου;
- Εσύ.

380
00:24:47,422 --> 00:24:49,523
Νομίζεις πως ήθελα
να διασχίσω την πόλη...

381
00:24:49,525 --> 00:24:51,158
ενώ μας κυνηγούν οι Ούλτρα;

382
00:24:51,160 --> 00:24:54,628
Την τελευταία φορά που κοίταξα,
δεν είχα οικογένεια να επισκεφτώ.

383
00:24:54,630 --> 00:24:56,450
Είμαι εδώ για εσένα, φίλε.

384
00:24:57,866 --> 00:24:59,766
Θες να μάθεις τι σκέφτομαι;

385
00:24:59,768 --> 00:25:01,501
Ήπια πάρα πολύ για να
 διαβάσω την σκέψη σου.

386
00:25:01,600 --> 00:25:03,750
Νομίζω πως είμαστε κολλημένοι
 εδώ επειδή θέλεις να είσαι εδώ.

387
00:25:03,850 --> 00:25:05,300
Καθυστερείς.

388
00:25:05,400 --> 00:25:10,210
Το σκας την νύχτα, ξεκινάς καυγά,
επειδή φοβάσαι να γυρίσεις σπίτι.

389
00:25:18,950 --> 00:25:20,485
Τι είναι αυτά;

390
00:25:20,486 --> 00:25:23,150
Μου πήρε πολύ καιρό
για να τα βγάλω...

391
00:25:23,150 --> 00:25:25,814
αλλά είναι αρκετά για να
επιστρέψω στην παλιά ζωή μου.

392
00:25:25,815 --> 00:25:28,338
Αυτό που μετράει
 έιναι ότι το θέλω.

393
00:25:28,339 --> 00:25:30,672
Δεν καταλαβαίνω...

394
00:25:30,698 --> 00:25:33,699
Ποτέ δεν κατάλαβες, ήταν επιλογή σου
να φύγεις από το σπίτι της μαμάς.

395
00:25:33,701 --> 00:25:35,134
Δική σου δουλειά.

396
00:25:35,136 --> 00:25:37,336
Δεν θυσιάστηκες
 ποτέ για εμένα.

397
00:25:37,338 --> 00:25:39,705
Ήταν για τη δική σου δόξα.

398
00:25:39,707 --> 00:25:41,650
Για κάποια μισθοδοσία
που νομίζεις ότι αξίζεις.

399
00:25:41,750 --> 00:25:44,277
Και υποτίθεται πως πρέπει
 να σε ευχαριστήσω;

400
00:25:44,279 --> 00:25:46,145
Για τι;

401
00:25:46,147 --> 00:25:49,882
Που πέρασα την ζωή μου σε αυτό
το σπίτι, κάνοντας εξάσκηση...

402
00:25:49,884 --> 00:25:52,918
και προσευχόμουν ότι τελικά θα
μου πεις ότι είμαι αρκετά καλός;

403
00:25:53,550 --> 00:25:55,854
Ξέρεις τι θυσίασες, μπαμπά;

404
00:25:57,400 --> 00:25:59,000
Εμένα.

405
00:26:00,100 --> 00:26:03,150
Νόμιζα... ότι λάτρευες το πιάνο.

406
00:26:05,197 --> 00:26:07,933
Όχι, μου το κατέστρεψες κι αυτό.

407
00:26:09,800 --> 00:26:11,400
<i>Άνοιξε, αλήτη.</I>

408
00:26:12,205 --> 00:26:14,272
- Γιε μου, τι έκανες;
<i>- Ξέρω ότι είσαι μέσα.</i>

409
00:26:14,650 --> 00:26:16,975
Κρύψου!

410
00:26:18,100 --> 00:26:20,100
Ρούινγκ, στην ντουλάπα!

411
00:26:26,450 --> 00:26:28,150
Που είναι;

412
00:26:28,250 --> 00:26:30,550
- Ο μάγος ο γιος σου, που είναι;
- Δεν είναι εδώ.

413
00:26:30,748 --> 00:26:32,100
Τσέκαρε πάνω.

414
00:26:34,650 --> 00:26:37,552
- Πήρες αυτό που ήθελες.
- Δεν πρόκειται για τα λεφτά.

415
00:26:37,700 --> 00:26:40,821
Ο γιος σου είναι κλέφτης.
Κι ο κλέφτης πρέπει να πληρώσει.

416
00:26:40,823 --> 00:26:42,890
Όχι, είναι ένα αθώο αγόρι.

417
00:26:42,892 --> 00:26:45,250
Τότε πραγματικά δεν
ξέρεις τον γιο σου.

418
00:26:48,464 --> 00:26:50,750
Εντάξει, άκου τι θα κάνουμε.

419
00:26:50,950 --> 00:26:53,934
Θα ρωτήσω μόνο μια φορά
και άκου προσεκτικά.

420
00:26:55,503 --> 00:26:57,000
Που είναι;

421
00:26:59,407 --> 00:27:01,942
Αν κάποιος πρέπει να πληρώσει,
είμαι εγώ.

422
00:27:07,983 --> 00:27:09,549
Που είναι ο γιος σου;

423
00:27:09,551 --> 00:27:10,900
Δεν ξέρω.

424
00:27:15,556 --> 00:27:17,000
Που είναι;

425
00:27:17,100 --> 00:27:18,700
Δεν ξέρω.

426
00:27:27,750 --> 00:27:29,542
Πλάκα κάνεις.

427
00:27:30,501 --> 00:27:32,210
Ο Τιμ δεν αστειεύεται.

428
00:27:33,292 --> 00:27:35,626
Είναι αδερφές.

429
00:27:35,667 --> 00:27:37,792
Αυτό είναι λάθος. Δε έπρεπε
να φέρουμε την Πάιπερ.

430
00:27:37,792 --> 00:27:39,209
Χρειάζεται προστασία.

431
00:27:39,209 --> 00:27:40,793
Επειδή είναι αδερφή της
Ντάρσυ δεν αλλάζει αυτό.

432
00:27:40,792 --> 00:27:42,626
Δεν ξέρουμε τίποτα
γι' αυτό το κορίτσι.

433
00:27:42,626 --> 00:27:44,085
Ξέρουμε μόνο ότι δουλεύει
για την Ντάρσυ.

434
00:27:44,083 --> 00:27:45,542
Όχι, κι εσύ το ίδιο
θα είχες κάνει.

435
00:27:45,542 --> 00:27:47,709
Η Πάιπερ είναι απλά
μια φοβισμένη φυγάς.

436
00:27:47,709 --> 00:27:49,400
Τι προτείνεις;

437
00:27:50,834 --> 00:27:52,834
Όχι. Όχι.

438
00:27:52,834 --> 00:27:54,251
Έχεις χάσει το μυαλό σου.

439
00:27:54,250 --> 00:27:56,200
Αξίζουν μια ευκαιρία
να επανενωθούν.

440
00:27:56,300 --> 00:27:58,252
Εντάξει;
Τουλάχιστον σκέψου το.

441
00:27:58,250 --> 00:28:01,626
Μόλις το έκανα και βρήκα 100 λόγους
που το κάνουν κακή ιδέα.

442
00:28:01,626 --> 00:28:04,751
Η Ντάρσυ μπορεί να είναι Ούλτρα,
αλλά άφησε την οικογένεια πίσω.

443
00:28:04,751 --> 00:28:06,793
Αν ήταν ο αδελφός μου...

444
00:28:06,792 --> 00:28:09,875
ή η αδερφή σου,
δεν θα ήθελες να τη δεις;

445
00:28:09,876 --> 00:28:11,210
Περιμένετε...

446
00:28:11,209 --> 00:28:12,918
είναι εδώ;

447
00:28:12,918 --> 00:28:14,252
Η αδερφή μου;

448
00:28:18,417 --> 00:28:20,001
Ξέρετε πού θα τη βρω;

449
00:28:19,959 --> 00:28:24,500
Πάιπερ, η αδερφή σου δουλεύει για
ένα μυστικό κυβερνητικό πρόγραμμα.

450
00:28:24,600 --> 00:28:26,669
Για τους ανθρώπους
που σε κυνηγάνε.

451
00:28:26,709 --> 00:28:28,293
Την έπιασαν...

452
00:28:28,292 --> 00:28:31,200
και συμμετέχει μαζί με
αμέτρητους άλλους σαν εμάς.

453
00:28:31,300 --> 00:28:32,500
Γιατί;

454
00:28:32,600 --> 00:28:34,800
Επειδή το αφεντικό της είναι
ένας παρανοϊκός ευγονιστής...

455
00:28:34,900 --> 00:28:37,100
που στόχος του είναι να μας
εξαφανίσει από προσώπου γης.

456
00:28:37,200 --> 00:28:41,050
Κατάλαβε τους κινδύνους, Πάιπερ.
Μπορεί να καταλήξει πολύ άσχημα.

457
00:28:46,334 --> 00:28:47,950
Θέλω να την δω.

458
00:28:50,167 --> 00:28:53,000
Ελπίζω να ξέρεις τη Ντάρσυ
όσο καλά νομίζεις.

459
00:29:05,542 --> 00:29:07,625
- Πού είναι;
- Είναι ασφαλής.

460
00:29:11,209 --> 00:29:12,900
Θέλει να με δει;

461
00:29:14,334 --> 00:29:15,876
Ναι.

462
00:29:16,100 --> 00:29:18,709
Και μπορείς να τη δεις,
υπό έναν όρο.

463
00:29:19,834 --> 00:29:22,450
Ο εργοδότης μας δεν
πρέπει να μάθει γι' αυτό.

464
00:29:23,667 --> 00:29:26,050
Είμαι ανώτερη
πράκτορας πεδίου.

465
00:29:27,167 --> 00:29:29,085
Σκέψου τι μου ζητάς να κάνω.

466
00:29:29,125 --> 00:29:31,125
Είναι ολομόναχη.

467
00:29:31,125 --> 00:29:33,667
Και ξέρω ότι θυμάσαι
πώς είναι αυτό.

468
00:29:33,667 --> 00:29:36,168
Θα μπορούσα να σε
αναφέρω αυτή τη στιγμή.

469
00:29:36,167 --> 00:29:39,209
Που δεν την παρέδωσες μέσω
των καθορισμένων διαδικασιών.

470
00:29:39,209 --> 00:29:42,251
Αλλά δε θα το κάνεις,
έτσι δεν είναι, Ντάρσυ;

471
00:29:45,334 --> 00:29:47,150
Πότε μπορώ να τη δω;

472
00:29:51,667 --> 00:29:54,376
Την επόμενη φορά που θα
θελήσετε να τα κάνετε μπάχαλο

473
00:29:54,375 --> 00:29:56,250
να φέρετε άδειες οδήγησης.

474
00:29:58,667 --> 00:30:00,350
Η ιστορία επιβεβαιώθηκε.

475
00:30:02,167 --> 00:30:03,900
Είστε ελεύθεροι να φύγετε.

476
00:30:05,876 --> 00:30:07,700
Λυπάμαι για την απώλειά σας.

477
00:30:17,700 --> 00:30:19,792
Λοιπόν, συνεχίζουμε...

478
00:30:21,125 --> 00:30:22,850
ή πάμε σπίτι;

479
00:30:23,834 --> 00:30:25,876
Είχες δίκιο.

480
00:30:25,876 --> 00:30:27,418
Φοβάμαι.

481
00:30:28,584 --> 00:30:30,350
Φοβάμαι τόσο...

482
00:30:33,834 --> 00:30:36,375
Ο πατέρας σου έφυγε.
Το χρεός σου ξεπληρώθηκε.

483
00:30:37,375 --> 00:30:39,709
Δεν υπάρχει τίποτα
να φοβάσαι πλέον.

484
00:30:39,709 --> 00:30:41,950
Φοβάμαι να δω τη μαμά μου.

485
00:30:45,584 --> 00:30:47,502
Ήμουν δειλός,
έφυγα από ντροπή.

486
00:30:48,834 --> 00:30:50,700
Πώς θα την κοιτάξω στα μάτια;

487
00:30:53,250 --> 00:30:55,500
Ασ' την να δει τον 
άντρα που έχεις γίνει.

488
00:31:05,667 --> 00:31:07,418
Και αν δεν έρθει;

489
00:31:08,584 --> 00:31:10,543
Θα έρθει.

490
00:31:10,542 --> 00:31:12,501
Μάλλον δεν με θυμάται καν.

491
00:31:15,584 --> 00:31:18,150
Πώς θα μπορούσα να ξεχάσω
τη μικρή μου αδερφή;

492
00:31:21,900 --> 00:31:23,850
Κοίτα πως μεγάλωσες.

493
00:31:25,083 --> 00:31:26,800
Είσαι όμορφη.

494
00:31:34,167 --> 00:31:37,584
Και τώρα τι,
είσαι μυστική πράκτορας;

495
00:31:37,584 --> 00:31:40,543
- Κι εσύ είσαι απατεώνας;
- Πληρώνει τους λογαρισμούς.

496
00:31:42,501 --> 00:31:44,450
Πώς είναι η μαμά 
και ο μπαμπάς;

497
00:31:45,626 --> 00:31:47,709
Ζωντανοί.

498
00:31:47,667 --> 00:31:49,800
Αλλά ποτέ δεν το ξεπέρασαν.

499
00:31:50,751 --> 00:31:53,460
Πάιπερ, λυπάμαι πολύ.

500
00:31:55,626 --> 00:31:58,200
Ποτέ δεν έπαψα 
να σε σκέφτομαι.

501
00:32:03,417 --> 00:32:05,126
Στίβεν, εγώ είμαι.

502
00:32:05,139 --> 00:32:07,640
Τι συμβαίνει; Είμαι με
την Πάιπερ και τη Ντάρσυ.

503
00:32:07,642 --> 00:32:10,242
Ναι, το ίδιο και οι Ούλτρα.

504
00:32:10,244 --> 00:32:11,500
Τι;

505
00:32:11,600 --> 00:32:14,600
- Τι έκανες;
- Είναι το σωστό.

506
00:32:14,700 --> 00:32:16,581
Πώς μπόρεσες να
της το κάνεις αυτό;

507
00:32:16,583 --> 00:32:18,883
Μην ανησυχείς, Πάιπερ. Θα είμαι
μαζί σου σε κάθε σου βήμα.

508
00:32:18,885 --> 00:32:21,500
- Γιατί; Για ποιο πράγμα μιλάς;
- Θα πάρει τις δυνάμεις σου.

509
00:32:21,600 --> 00:32:23,700
Είναι ο μόνος τρόπος
για να είσαι ασφαλής.

510
00:32:23,800 --> 00:32:25,350
Δεν είναι ο μόνος τρόπος.

511
00:32:25,850 --> 00:32:28,693
Προσπαθείς να σκοτωθείς;
Βγες έξω στο δρομάκι.

512
00:32:28,695 --> 00:32:30,900
Ξέρεις τι παθαίνει κάποιος
όταν χάνει τις δυνάμεις του.

513
00:32:31,000 --> 00:32:34,000
Το έχεις δει στα μάτια τους.
Είναι σκιά του εαυτού τους.

514
00:32:34,200 --> 00:32:37,702
Αυτή είναι οικογένειά σου...
το είδος σου.

515
00:32:39,572 --> 00:32:41,600
Μην το κάνεις αυτό, Ντάρσυ.

516
00:32:42,540 --> 00:32:44,250
Δέκα δευτερόλεπτα, φύγε.

517
00:32:45,477 --> 00:32:48,245
- Πρέπει να φύγουμε.
- Δεν φεύγω.

518
00:32:49,581 --> 00:32:51,200
Ντάρσυ.

519
00:32:54,219 --> 00:32:57,254
Έχει δίκιο.
Πάμε να φύγουμε από εδώ.

520
00:33:17,741 --> 00:33:19,409
Όλα εντάξει μέσα;

521
00:33:21,345 --> 00:33:23,846
- Που είναι το ξέσπασμα;
- Την έχασα.

522
00:33:23,848 --> 00:33:26,249
Δεν θα ξέφευγε αν είχατε
έρθει στην ώρα σας.

523
00:33:26,251 --> 00:33:29,419
Ένας τηλεπαθητικός μας, εντόπισε
ίχνη εδώ πριν ένα λεπτό.

524
00:33:29,421 --> 00:33:31,554
Αρκετά ίχνη βασικά.

525
00:33:31,556 --> 00:33:34,690
- Με αποκαλείς ψεύτρα;
- Δεν έχει σημασία τι πιστεύω.

526
00:33:34,692 --> 00:33:36,392
Γνωρίζεις το πρωτόκολλο.

527
00:33:36,394 --> 00:33:39,650
Θα σαρώσουν τον εγκέφαλό σου στο
Αρχηγείο να μάθουν ό,τι ξέρεις.

528
00:33:43,700 --> 00:33:45,200
Τι ήταν αυτό;

529
00:33:45,200 --> 00:33:46,700
Πρέπει να φύγουμε.

530
00:33:47,737 --> 00:33:49,300
Πάιπερ, τρέχα!

531
00:33:50,573 --> 00:33:52,774
Πες στους άντρες σου
να μην κουνηθούν.

532
00:33:52,776 --> 00:33:55,135
Αλλιώς τι; Το είδος σου
δεν μπορεί να σκοτώσει.

533
00:33:55,136 --> 00:33:57,345
Δεν χρειάζεται να σκοτώσω
για να σε σταματήσω.

534
00:33:57,832 --> 00:33:59,350
Άσε κάτω το όπλο.

535
00:34:01,336 --> 00:34:04,050
Είπα, άσε κάτω το
καταραμένο το όπλο.

536
00:34:07,400 --> 00:34:09,100
Εξουδετερώστε την.

537
00:34:21,300 --> 00:34:23,722
Πρέπει να φύγουμε.
Τώρα.

538
00:34:35,900 --> 00:34:38,900
Πάιπερ, λυπάμαι πολύ.

539
00:34:39,000 --> 00:34:40,849
Ήταν ό,τι μου είχε απομείνει.

540
00:34:42,218 --> 00:34:44,350
Δεν μπορώ να γυρίσω
σπίτι ξανά.

541
00:34:44,820 --> 00:34:47,500
- Δεν έχω κανέναν.
- Έχεις εμάς.

542
00:34:48,890 --> 00:34:51,900
Πριν το καταλάβεις, αυτό
το μέρος θα γίνει σπίτι σου.

543
00:34:53,061 --> 00:34:54,600
Αϊρίν!

544
00:35:02,203 --> 00:35:06,439
Θα σε αγκαλιάσω κανονικά
όταν αναρρώσω.

545
00:35:06,441 --> 00:35:07,841
Ευχαριστώ.

546
00:35:07,843 --> 00:35:09,810
Το μόνο που έκανα ήταν
να σε πάω στο νοσοκομείο.

547
00:35:09,812 --> 00:35:11,912
Δεν πηγαίνουμε σε νοσοκομεία.

548
00:35:11,914 --> 00:35:14,248
Πήρες την ευκαιρία
και μου έσωσες τη ζωή.

549
00:35:14,250 --> 00:35:16,500
Τέλος πάντων, πάω να ξεραθώ. 

550
00:35:31,999 --> 00:35:33,800
Είσαι έτοιμος γι' αυτό;

551
00:35:33,802 --> 00:35:35,200
Όχι ακριβώς.

552
00:35:37,204 --> 00:35:39,400
Δεν ξέρω καν τι πρέπει να πω.

553
00:35:43,076 --> 00:35:45,350
Ίσως το ότι είσαι εδώ
να είναι αρκετό.

554
00:35:48,982 --> 00:35:50,450
Έλα.

555
00:36:12,404 --> 00:36:14,050
Λυπάμαι, μαμά.

556
00:36:22,072 --> 00:36:24,200
Μπορώ να κάνω κάτι;

557
00:36:27,986 --> 00:36:31,330
Υπάρχει κάτι τελευταίο που μπορείς
να κάνεις για τον πατέρα σου.

558
00:37:46,830 --> 00:37:49,150
Κάποια ήταν πολύ κακό κορίτσι.

559
00:37:51,767 --> 00:37:56,038
- Πετάχτηκα μέχρι τον φούρνο.
- Μην λες ψέματα, είναι ανάρμοστο.

560
00:37:56,040 --> 00:37:58,807
Χρησιμοποίησες
τις δυνάμεις σου ξανά.

561
00:38:01,377 --> 00:38:03,812
Εντάξει, τηλεμεταφέρθηκα.

562
00:38:05,047 --> 00:38:08,600
Ο φούρνος που μου αρέσει είναι
τρεις στάσεις τραίνου μακρυά.

563
00:38:08,951 --> 00:38:10,785
Νόμιζα πως είχαμε
μια συμφωνία.

564
00:38:10,787 --> 00:38:13,000
Ώστε να λειτουργούμε
σωστά μεταξύ μας.

565
00:38:13,722 --> 00:38:17,224
Ξέρεις, μπορώ να αφαιρέσω
τις δυνάμεις σου, Μόργκαν.

566
00:38:17,226 --> 00:38:19,600
Να σε πετάξω σε κάποιο
κελί χωρίς καν παράθυρο.

567
00:38:19,700 --> 00:38:22,300
Να σου καρφώσω μια σφαίρα
και να μην ενδιαφερθεί κανείς.

568
00:38:24,166 --> 00:38:25,900
Τι σε σταματάει, λοιπόν;

569
00:38:27,302 --> 00:38:30,350
Συνέχισε να αψηφάς τους κανόνες
και θα δεις πόσο σοβαρά μιλάω.

570
00:38:32,107 --> 00:38:34,250
Ίσως μου αρέσει να τους αψηφώ.

571
00:38:36,744 --> 00:38:38,445
Μόργκαν.

572
00:38:38,447 --> 00:38:40,550
Ίσως σου αρέσει κι εσένα.

573
00:38:54,395 --> 00:38:55,862
Εδώ είσαι.

574
00:38:55,864 --> 00:38:58,198
Ναι, απλά κρυβόμουν.

575
00:38:58,200 --> 00:39:00,450
Συγγνώμη, δεν ήμουν
έτοιμος γυρίσω σπίτι.

576
00:39:01,835 --> 00:39:03,236
Το ξέρω...

577
00:39:03,238 --> 00:39:05,750
Ξέρω ότι μπορείς να ακούσεις
τις σκέψεις μου.

578
00:39:07,841 --> 00:39:11,410
- Μην κατηγορείς τον εαυτό σου.
- Ποιον άλλο να κατηγορήσω;

579
00:39:11,412 --> 00:39:13,650
Τελικά, είχες δίκιο
για την Ντάρσυ.

580
00:39:14,214 --> 00:39:17,082
- Την έκρινα λάθος.
- Δεν έχει σημασία.

581
00:39:17,084 --> 00:39:19,385
Και πάλι έφυγε.

582
00:39:19,387 --> 00:39:22,321
Δεν έπρεπε να σε εξαναγκάσω
να κυνηγήσεις την Πάιπερ.

583
00:39:22,323 --> 00:39:24,924
Μου είπες να κρίνω μόνη μου.

584
00:39:24,926 --> 00:39:27,192
Το έκανα και χαίρομαι.

585
00:39:27,194 --> 00:39:30,729
Προσπάθησες να ενώσεις δύο
χαμένα, μοναχικά αδέρφια.

586
00:39:30,787 --> 00:39:33,388
Και διακινδύνευσες να σε πιάσουν
για να μείνεις με την Πάιπερ.

587
00:39:33,390 --> 00:39:36,424
Μου θύμισε όσα έχω μάθει
στην πορεία.

588
00:39:36,426 --> 00:39:38,460
Είσαι το καλύτερο άτομο
που έχω γνωρίσει.

589
00:39:44,466 --> 00:39:47,334
Δεν ξέρω αν ανήκω εδώ, Κάρα.

590
00:39:47,336 --> 00:39:49,200
Γιατί το λες αυτό;

591
00:39:49,400 --> 00:39:51,600
Είναι όπως λέει πάντα ο Τζον...

592
00:39:51,974 --> 00:39:53,207
Είμαστε σε πόλεμο.

593
00:39:53,209 --> 00:39:55,509
Και στον πόλεμο
δεν υπάρχει περιθώριο για...

594
00:39:55,511 --> 00:39:57,778
...συναισθηματισμούς.

595
00:39:57,780 --> 00:39:59,947
Εννοείς την ανθρωπότητα;

596
00:39:59,949 --> 00:40:03,700
- Ο Τζον κρατάει ζωντανό τον κόσμο.
- Εσύ κράτησες ζωντανή την Αϊρίν.

597
00:40:04,986 --> 00:40:06,920
Πριν σε φέρουμε εδώ...

598
00:40:06,922 --> 00:40:09,700
είχαμε ξεχάσει πως είναι
να είσαι ζωντανός.

599
00:40:11,092 --> 00:40:13,050
Εγώ τουλάχιστον.

600
00:40:14,095 --> 00:40:15,950
Μας έδωσες ένα δώρο.

601
00:40:18,833 --> 00:40:22,235
Θα μιλήσουμε λοιπόν για...
χτες το βράδυ;

602
00:40:24,271 --> 00:40:26,100
Για ποιο πράγμα;

603
00:40:27,842 --> 00:40:29,850
Εμείς...

604
00:40:30,112 --> 00:40:32,112
φιληθήκαμε.

605
00:40:32,114 --> 00:40:34,514
Σωστά, συγγνώμη.

606
00:40:34,516 --> 00:40:36,782
Το ξέχασα.

607
00:40:36,784 --> 00:40:38,350
Όχι, δεν το ξέχασες.

608
00:40:38,450 --> 00:40:41,554
Χαίρομαι που ήταν αξιομνημόνευτο.
Ανησυχούσα πως δεν είχα ελπίδα...

609
00:40:41,556 --> 00:40:43,889
απέναντι στην Κρίσταλ
και την Σαϊέν

610
00:40:45,091 --> 00:40:47,260
Λοιπόν, ήσουν...

611
00:40:51,132 --> 00:40:53,298
Ήσουν όμορφη...

612
00:40:53,300 --> 00:40:54,900
...απίστευτη.

613
00:40:58,204 --> 00:41:01,040
Σε σκέφτομαι, Κάρα.

614
00:41:05,311 --> 00:41:07,250
Κι εγώ σε σκέφτομαι.

615
00:41:19,400 --> 00:41:21,200
Συγγνώμη.

616
00:41:24,096 --> 00:41:27,498
Απλά σκέφτηκα πως πρέπει
να πάμε κάπου πιο ήσυχα.

617
00:41:45,000 --> 00:41:49,000
Απόδοση Διαλόγων
GeorgeVas, silmarill, s0lid7, Voudakos
[GMT4U Team]

618
00:41:49,500 --> 00:41:53,500
Επιμέλεια
GeorgeVas,  s0lid7 [GMT4U Team]

