﻿1
00:00:00,402 --> 00:00:01,769
Ονομάζομαι Όλιβερ Κούιν

2
00:00:03,459 --> 00:00:06,460
Μετά απο 5 χρόνια σε ένα διαβολεμένο νησί,

3
00:00:06,462 --> 00:00:08,512
επέστρεψα σπίτι μου με μόνο έναν σκοπό...

4
00:00:08,514 --> 00:00:11,465
να σώσω την πόλη μου

5
00:00:11,467 --> 00:00:16,520
Αλλά για να το κάνω αυτό, δεν μπορώ να είμαι ο δολοφόνος που κάποτε ήμουν

6
00:00:16,522 --> 00:00:18,522
Για να τιμήσω τη μνήμη του φίλου μου,

7
00:00:18,524 --> 00:00:21,525
Πρέπει να γίνω κάποιος άλλος

8
00:00:21,527 --> 00:00:24,945
Πρέπει να γίνω κάτι άλλο

9
00:00:26,982 --> 00:00:28,799
Στα προηγούμενα στο "Arrow"...

10
00:00:28,801 --> 00:00:30,484
Όσο κι αν θέλω να κάνω αυτή την πόλη ασφαλή,

11
00:00:30,486 --> 00:00:33,604
η πρώτη μου υποχρέωση είναι η Ενωμένη Κουίν

12
00:00:33,606 --> 00:00:34,989
και η δικιά σου επίσης

13
00:00:34,991 --> 00:00:36,106
Έψαξα λίγο τον Λότον

14
00:00:36,108 --> 00:00:37,408
Λάιλα, άκου...

15
00:00:37,410 --> 00:00:38,542
Στ' αλήθεια νόμιζες οτι δεν θα το ανακάλυπτα

16
00:00:38,544 --> 00:00:39,710
οτι σκότωσε τον αδερφό σου?

17
00:00:39,712 --> 00:00:41,078
Ότι με χρησιμοποιούσες?

18
00:00:41,080 --> 00:00:42,713
Έχω ανάγκη να δω αυτόν τον τύπο νεκρό

19
00:00:42,715 --> 00:00:44,281
Εσύ, απ' όλους του ανθρώπους πρέπει να το καταλαβαίνεις αυτό

20
00:00:44,283 --> 00:00:46,083
Πολύς καιρός

21
00:00:46,085 --> 00:00:48,302
συγκεκριμένα για τον Αρχηγό της Μπράτβα

22
00:00:48,304 --> 00:00:49,920
Κύριε Κουίν

23
00:00:49,922 --> 00:00:51,589
Ο Ανατόλι Κνιάζεβ,

24
00:00:51,591 --> 00:00:53,557
μιλάει με τα καλύτερα λόγια για εσάς

25
00:00:53,559 --> 00:00:55,476
Θα έπρεπε.
Του έσωσα τη ζωή

26
00:01:11,110 --> 00:01:12,976
Έπρεπε να υπογράψετε αυτή την αναφορά

27
00:01:12,978 --> 00:01:14,343
στην χτεσινοβραδινή συνάντηση του συμβουλίου. 
Το ξέρεις γιατί δεν το έκανες?

28
00:01:14,344 --> 00:01:17,178
Πιθανότατα επειδή δεν παρεβρέθηκα στη χτεσινοβραδινή συνάντηση

29
00:01:17,180 --> 00:01:18,763
Που ήσουν?

30
00:01:18,765 --> 00:01:19,981
Έχω άλλα ενδιαφέροντα εκτός απο την εταιρεία

31
00:01:19,983 --> 00:01:22,133
Δεν το ήξερα.
Κύριε Κουίν...

32
00:01:22,135 --> 00:01:23,268
Νόμιζα οτι μιλούσατε σοβαρά

33
00:01:23,270 --> 00:01:25,003
όταν λέγατε οτι είμαστε συνεργάτες

34
00:01:25,005 --> 00:01:26,755
Ίσαμπελ, έχασα μια συνάντηση

35
00:01:26,757 --> 00:01:28,273
Αυτή τη βδομάδα

36
00:01:28,275 --> 00:01:29,475
Την προηγούμενη εβδομάδα, ήταν δύο συναντήσεις

37
00:01:29,476 --> 00:01:30,642
Κύριε Κουίν

38
00:01:31,895 --> 00:01:33,528
Τα έσοδα της εταιρείας είναι σε διπλά ψηφία

39
00:01:33,530 --> 00:01:34,512
απο τότε που εσείς κι εγώ την αναλάβαμε

40
00:01:34,514 --> 00:01:35,730
Όλιβερ!
Ναι?

41
00:01:35,732 --> 00:01:38,984
Συγνώμη που σε διακόπτω....

42
00:01:38,986 --> 00:01:39,985
Γκρρρ!

43
00:01:39,987 --> 00:01:41,519
Εμ, πρέπει να σου μιλήσω

44
00:01:41,521 --> 00:01:44,289
για τα σχέδια σου σήμερα το βράδυ

45
00:01:44,291 --> 00:01:45,824
Με τον κύριο Χάρπερ?

46
00:01:49,245 --> 00:01:50,795
Θα πρέπει να με συγχωρέσεις

47
00:01:50,797 --> 00:01:52,163
Έχουμε δουλεία να κάνουμε

48
00:01:52,165 --> 00:01:53,131
Είναι σημαντικό

49
00:01:53,133 --> 00:01:56,001
Όπως και τα σχέδιά μου για το βράδυ

50
00:01:56,003 --> 00:01:58,003
Συγνώμη

51
00:01:58,005 --> 00:02:00,555
Θα πρέπει να δουλέψουμε τις συγνώμες σου

52
00:02:00,557 --> 00:02:02,140
Έχεις δίκιο

53
00:02:18,940 --> 00:02:21,191
Πρέπει να είσαι πιο προσεκτικός

54
00:02:21,193 --> 00:02:23,177
Είσαι εντελώς εκτεθειμένος

55
00:02:24,496 --> 00:02:25,996
Το ήξερα οτι ήσουν εδώ

56
00:02:25,998 --> 00:02:27,498
Τι ήθελες να σου πω

57
00:02:27,500 --> 00:02:29,333
όταν οι αστείοι χρηματικοί τύποι ετοιμάζοντας να κάνουν κάποια πώληση?

58
00:02:29,335 --> 00:02:30,868
Πάμε λοιπόν

59
00:02:30,870 --> 00:02:33,170
Όχι"εμείς". Πήγαινε σπίτι

60
00:02:33,172 --> 00:02:34,872
Έχω ήδη βοήθεια

61
00:02:36,424 --> 00:02:39,209
Ορίστε το πλαστό

62
00:02:42,881 --> 00:02:44,598
Ας δούμε το αληθινό

63
00:03:07,105 --> 00:03:09,106
Έχεις δύο στα αριστερά μπροστά σου

64
00:03:12,794 --> 00:03:14,962
Έναν άλλο στο 6 σου

65
00:03:23,089 --> 00:03:24,838
Μείνε εκεί ου είσαι, μην κουνιέσαι!

66
00:03:24,840 --> 00:03:27,141
Θέλω να κάνω μια σύλληψη ολίτη
Μην κουνηθείς

67
00:03:29,427 --> 00:03:32,129
Αυτό ήταν. Είμαι καθαρός

68
00:03:34,232 --> 00:03:36,817
Ααααχ!

69
00:03:37,987 --> 00:03:39,687
Ομάδα δράσης Χ πρός Μοκινμπιρντ

70
00:03:39,689 --> 00:03:41,939
Έχουμε το βραβείο, επιστρέφουμε σπίτι

71
00:03:41,964 --> 00:03:45,964
Σεζόν 2,Επεισόδιο 6
"Keep Your Enemies Closer"

72
00:03:45,989 --> 00:03:50,989
Μετάφραση:elitsa1,efstra

73
00:04:03,595 --> 00:04:05,596
Ποιοί είστε εσείς?

74
00:04:05,598 --> 00:04:07,164
NSA? CIA?

75
00:04:07,166 --> 00:04:10,851
Οναμάζομαι Αμάντα Γουόλλερ

76
00:04:12,705 --> 00:04:14,655
Νόμιζα οτι εσείς οι τύποι του A.R.G.U.S. υποτίθεται οτι είσαστε διακριτικοί

77
00:04:14,657 --> 00:04:16,607
Για εμάς, αυτό είναι διακριτικό

78
00:04:16,609 --> 00:04:18,726
Τότε θα ήθελα να δω την Λάιλα Μαικλς
Το ίδιο κι εγώ

79
00:04:18,728 --> 00:04:20,294
Η πράκτορας Μαικλς έχει εξαφανιστεί

80
00:04:20,296 --> 00:04:22,446
Η Λάιλα αγνοείται?

81
00:04:22,448 --> 00:04:24,348
Τι συνέβει?

82
00:04:24,350 --> 00:04:26,567
Έλεγχε ένα στοιχείο στη Μόσχα

83
00:04:26,569 --> 00:04:29,352
Έχασε 2 απο τους προγραμματισμένους ελέγχους της

84
00:04:29,354 --> 00:04:30,487
Λοιπόν, και τι κάνετε γι' αυτό?

85
00:04:30,489 --> 00:04:32,022
Μιλάμε μαζί σου

86
00:04:32,024 --> 00:04:34,408
Ακόμα και αν γνωρίζαμε που στη Ρωσία βρίσκεται η Λάιλα,

87
00:04:34,410 --> 00:04:36,593
οι προιστάμενοί μου πιστεύουν οτι στέλνοντας μια ομάδα απόσπασης

88
00:04:36,595 --> 00:04:38,529
μπορεί να προκαλέσει εθνικό επεισόδιο

89
00:04:38,531 --> 00:04:39,847
Για όσο τους αφορά,

90
00:04:39,849 --> 00:04:41,048
είναι ήδη μια κορνίζα

91
00:04:41,050 --> 00:04:43,500
στον τοίχο της υπηρεσίας

92
00:04:43,502 --> 00:04:47,004
Γιατί μου τα λέτε όλα αυτά?

93
00:04:48,923 --> 00:04:53,644
Επειδή ξέρω πως εσύ και ο Όλιβερ Κουίν περνάτε τις νύχτες σας

94
00:04:53,646 --> 00:04:57,514
Και ξέρω οτι το διαβατήριό σου ανανεωμένο

95
00:04:57,516 --> 00:05:00,024
Θα βοηθούσε με το να ξεκινούσαμε με τι η Λάιλα

96
00:05:00,049 --> 00:05:01,521
αρχικά έκανε στη Μόσχα

97
00:05:01,522 --> 00:05:03,858
Τι ήταν αυτό το ίχνος που ακολουθούσε?

98
00:05:04,023 --> 00:05:07,141
Μια γραμμή απο τοποθεσίες του Φλόιντ Λοτον

99
00:05:07,143 --> 00:05:09,893
Ο Deadshot.

100
00:05:09,895 --> 00:05:13,864
Η Λάιλα ήταν στη Ρωσία για μένα,

101
00:05:13,866 --> 00:05:17,734
Η πράκτορας Μάικλς είναι ένα στοιχείο το οποίο δεν μπορώ εύκολα να αντικαταστήσω

102
00:05:19,003 --> 00:05:22,506
Το ξέρω οτι κι εσύ παρομοίως την βρίσκεις αναντικατάστατη

103
00:05:22,508 --> 00:05:25,008
Φέρτε την σπίτι κύριε Ντιγκλ

104
00:05:36,054 --> 00:05:38,138
Ευχαριστώ

105
00:05:38,140 --> 00:05:40,140
Έχει περάσει καιρός απο τότε που σε συνέλαβα

106
00:05:40,142 --> 00:05:42,059
Είχα ξεχάσει πόσο καλά με κάνει να αισθάνομαι

107
00:05:42,061 --> 00:05:46,096
Δούλευα για ...εκείνον

108
00:05:46,098 --> 00:05:47,865
Ποιόν εκείνον?

109
00:05:47,867 --> 00:05:49,900
Τον τύπο που σου κόστισε το σήμα σου

110
00:05:49,902 --> 00:05:54,655
Είμαι στην ομάδα του.
Το ίδιο κι εσύ

111
00:05:54,657 --> 00:05:57,407
Έχει κανείς άλλος deja vu?

112
00:05:59,244 --> 00:06:02,646
Είναι εντάξει, τον αφήνουμε ελεύθερο

113
00:06:02,648 --> 00:06:05,883
Δικό μας λάθος

114
00:06:09,838 --> 00:06:13,006
Ήταν απλά στο λάθος μέρος τη λάθος στιγμή

115
00:06:13,008 --> 00:06:15,843
Οκ, εμ, απλά ας φύγουμε απο εδώ

116
00:06:15,845 --> 00:06:18,962
πριν κάποιος αλλάξει γνώμη

117
00:06:24,736 --> 00:06:26,286
Το πιθανό καταστροφικό ρίσκο

118
00:06:26,288 --> 00:06:27,971
της ενεργοποίησης αυτής της μηχανής

119
00:06:27,973 --> 00:06:30,473
κατά μακράν ξεπερνά σε σπουδαιότητα όποιο επιστημονικό κέρδος μπορεί να επιφέρει

120
00:06:30,475 --> 00:06:32,809
Οι άνθρωποι πρέπει να καταλάβουν πόσο
επικύνδινη

121
00:06:32,811 --> 00:06:34,745
είναι η τεχνολογία σαν αυτή.

122
00:06:34,747 --> 00:06:38,665
Και μια μεγάλη πιθανότητα ενός 
κατακλυσμού.

123
00:06:40,919 --> 00:06:44,487
Που ήσουν;Όλα καλά;

124
00:06:44,489 --> 00:06:48,041
Ναι.Απλώς χρειαζόμουνα μερικές μέρες
για τον ευατό μου.

125
00:06:48,043 --> 00:06:50,661
Τι συμβαίνει;
Πρέπει να βοηθήσω ένα φίλο.

126
00:06:50,663 --> 00:06:53,180
Ποιόν;

127
00:06:53,182 --> 00:06:54,831
Τη Λάιλα Μάικλς.

128
00:06:54,833 --> 00:06:56,950
Είναι το κορίτσι κατάσκοπος που 
δουλεύει για την A.R.G.U.S

129
00:06:56,952 --> 00:06:59,770
Πήγε στη Ρωσία για να βρεί τον Ντέντσοτ

130
00:06:59,772 --> 00:07:02,956
για εμένα και τώρα αγνοείται.

131
00:07:02,958 --> 00:07:04,625
Φελίσιτυ...

132
00:07:04,627 --> 00:07:07,594
νομίζω ότι ήρθε η ώρα να επισκεφτούμε
την θυγατρική της εταιρίας

133
00:07:07,596 --> 00:07:10,697
Κουίν στη Μόσχα.
Φυσικά.

134
00:07:10,699 --> 00:07:12,783
Όλιβερ,τι πας να κάνεις;

135
00:07:12,785 --> 00:07:14,117
Απλώς πρέπει να βοηθήσω έναν φίλο.

136
00:07:14,119 --> 00:07:15,369
Δεν σου ζητάω να το κάνεις αυτό.

137
00:07:15,371 --> 00:07:17,321
Δεν μου το ζητάς.

138
00:07:29,284 --> 00:07:31,335
Σάρα...

139
00:07:31,337 --> 00:07:33,904
Το όνομα μου είναι Ίβο.

140
00:07:33,906 --> 00:07:36,807
Εσένα πως σε λένε;

141
00:07:38,009 --> 00:07:39,559
Τόμυ.

142
00:07:41,931 --> 00:07:44,014
Πως βρέθηκες στο νησί,Τόμυ;

143
00:07:44,016 --> 00:07:46,400
Φαντάζομαι δεν ήταν επιλογή σου.

144
00:07:50,155 --> 00:07:53,040
Η βάρκα μου ναυάγησε εδώ.

145
00:07:53,042 --> 00:07:55,993
Και ήμουν ο μόνος επιζών.

146
00:07:55,995 --> 00:07:58,662
Λυπάμαι που το ακούω.

147
00:07:58,664 --> 00:08:02,099
Εξερεύνησες αρκετά το νησί;

148
00:08:02,101 --> 00:08:04,034
Ένα μέρος του.

149
00:08:04,036 --> 00:08:06,119
Γιατί;

150
00:08:06,121 --> 00:08:08,405
Δεν γίνεται να συνάντησες τυχαία

151
00:08:08,407 --> 00:08:12,209
ένα ιαπωνικό υποβρύχιο του πολεμικού
ναυτικού,έτσι δεν είναι;

152
00:08:13,845 --> 00:08:16,880
Κατά τη διάρκεια του Β'Παγκόσμιου 
Πολέμου,

153
00:08:16,882 --> 00:08:20,634
κάθε χώρα προσπαθούσε να αναπτύξει
το απόλυτο όπλο.

154
00:08:20,636 --> 00:08:23,270
Η Αμερική είχε φυσικά το σχέδιο Μανχάταν

155
00:08:23,272 --> 00:08:25,522
oι Ναζί είχαν το σχέδιο της πυρηνικής
ενέργειας.

156
00:08:25,524 --> 00:08:28,091
Και οι Ιάπωνες

157
00:08:28,093 --> 00:08:30,560
είχαν το Μιρακουρού.

158
00:08:30,562 --> 00:08:32,079
Βλαστοκύτταρα και γονιδιακές θεραπείες,

159
00:08:32,081 --> 00:08:34,764
δεκαετίες μπροστά.

160
00:08:34,766 --> 00:08:36,400
Κάθε πόλεμος

161
00:08:36,402 --> 00:08:39,152
αυξάνει την αιτία της επιστήμης

162
00:08:39,154 --> 00:08:42,906
Kαι οι Ιάπωνες,δημιούργησαν έναν ορό

163
00:08:42,908 --> 00:08:45,208
που προκαλεί την αύξηση της δύναμης.

164
00:08:45,210 --> 00:08:47,661
Γρήγορη αναγέννηση κυττάρων.

165
00:08:47,663 --> 00:08:50,613
Το ονομάζουν Μιρακουρού."Θαύμα".

166
00:08:52,383 --> 00:08:56,219
Πίστευαν ότι μπορούν να δημιουργήσουν
ένα στρατό από υπέρ-στρατιώτες.

167
00:08:56,221 --> 00:08:58,588
Μετέφεραν τις προμήθειες τους

168
00:08:58,590 --> 00:09:00,590
με το υποβρύχιο

169
00:09:00,592 --> 00:09:05,228
μέχρι που το έκαψαν οι συμμαχικές
δυνάμεις.

170
00:09:05,230 --> 00:09:08,265
Και προσάραξε σ'αυτό το σύμπλεγμα των
νησιών.

171
00:09:08,267 --> 00:09:11,301
Χάρη σ'εσένα...

172
00:09:11,303 --> 00:09:15,305
τώρα ξέρουμε ότι είναι αυτό το νησί.

173
00:09:18,276 --> 00:09:21,912
Σκότωσες τους φίλους μου.

174
00:09:21,914 --> 00:09:24,898
Που σημαίνει ότι εξαρτάται από εσένα...

175
00:09:24,900 --> 00:09:27,851
να μας βοηθήσεις να βρούμε αυτό το
υποβρύχιο.

176
00:09:50,942 --> 00:09:52,442
Ξέχασες κάτι;

177
00:09:58,699 --> 00:10:01,318
Που νομίζεις ότι πας;

178
00:10:01,320 --> 00:10:03,036
Στην Ταιτή.

179
00:10:03,038 --> 00:10:04,988
Γελάσαμε.

180
00:10:04,990 --> 00:10:07,290
To σχέδιο πτήσης λέει ότι πηγαίνετε 
στη Μόσχα.

181
00:10:07,292 --> 00:10:09,292
Θα περάσουμε μια βόλτα και απο εκεί,

182
00:10:09,294 --> 00:10:11,027
μετά την Ταιτή.

183
00:10:11,029 --> 00:10:13,246
Τι είδους συνεργάτης αποφασίζει να 
συναναστραφεί

184
00:10:13,248 --> 00:10:15,465
με τις θυγατρικές μας πίσω από την
πλάτη του άλλου;

185
00:10:15,467 --> 00:10:17,217
Ήταν για επίβλεψη.

186
00:10:18,954 --> 00:10:20,703
Ευτυχώς για την συνεργασία μας,

187
00:10:20,705 --> 00:10:22,973
ετοιμάστηκα γρήγορα.

188
00:10:24,258 --> 00:10:27,644
Όλιβερ,το να μας παρακολουθεί δεν θα
μας βοηθήσει καθόλου.

189
00:10:27,646 --> 00:10:30,230
Εγώ θα την αναλάβω,Τζόν.

190
00:10:30,232 --> 00:10:33,383
Πηγαίνουμε να φέρουμε πίσω την Λάιλα.

191
00:10:33,385 --> 00:10:36,403
Όπου κι αν βρίσκεται.

192
00:10:57,103 --> 00:10:59,020
Έχω κανονίσει συνάντηση με τον γενικό
διευθυντή

193
00:10:59,022 --> 00:11:01,940
της Ρωσικής θυγατρικής μας αύριο το 
πρωί στις 10.

194
00:11:01,942 --> 00:11:04,025
Προσπάθησε να μην την χάσεις.

195
00:11:04,027 --> 00:11:06,027
Δεν είμαι ο τύπος που νομίζεις ότι
είμαι.

196
00:11:06,029 --> 00:11:07,946
Αυτό εξαρτάται.
Από τι;

197
00:11:07,948 --> 00:11:09,647
Το ότι χρησιμοποίησες το εταιρικό τζετ

198
00:11:09,649 --> 00:11:11,449
για ένα σαββατοκύριακο διασκέδασης με
την βοηθό σου.

199
00:11:11,451 --> 00:11:13,168
Συγγνώμη;

200
00:11:13,170 --> 00:11:15,120
Ένα ξανθό κορίτσι της πληροφορικής
ξαφνικά παίρνει προαγωγή

201
00:11:15,122 --> 00:11:16,921
σε βοηθό της εταιρείας;

202
00:11:16,923 --> 00:11:19,457
Δυο πράγματα συμβαίνουν.Το ένα είναι
ο νεποτισμός,

203
00:11:19,459 --> 00:11:20,875
και δεν φαίνεται  να είναι η 
ξαδέρφη σου.

204
00:11:20,877 --> 00:11:23,795
Δεν συμβαίνει κάτι τέτοιο.

205
00:11:23,797 --> 00:11:25,030
Ποιά είναι τα προσόντα της;

206
00:11:25,032 --> 00:11:27,382
Εκτός από το να φοράει κοντές φούστες.

207
00:11:27,384 --> 00:11:30,335
Οι φούστες της δεν είναι τόσο κοντές.

208
00:11:31,654 --> 00:11:33,805
Τι έγινε;
Τίποτα.

209
00:11:33,807 --> 00:11:35,106
Με τον Κνεζαβέ όλα κανονίστηκαν.

210
00:11:35,108 --> 00:11:36,507
Έχεις φίλους στη Ρωσική μαφία;

211
00:11:36,509 --> 00:11:38,109
Στιγμάτισε με δεν θα εκπλαγώ καθόλου.

212
00:11:38,111 --> 00:11:39,811
Εσύ θα πας κατευθείαν στο ξενοδοχείο 
με ένα ταξί.

213
00:11:39,813 --> 00:11:41,012
Όχι,μ'αφήνεις μ'αυτή;

214
00:11:41,014 --> 00:11:43,815
O Nτίγκ και εγώ χρειαζόμαστε ένα ποτό.

215
00:11:43,817 --> 00:11:47,152
Καλά...δεν θα με πείραζε ένα ποτό.

216
00:11:51,123 --> 00:11:52,824
Δις Λόρινγκ,δεν πίστευα

217
00:11:52,826 --> 00:11:54,409
ότι είστε τύπος του κλάμπινγκ.

218
00:11:54,411 --> 00:11:56,378
Ήρθα για δουλειά.

219
00:11:56,380 --> 00:11:57,746
Όλα καλά με τη  μαμά μου;

220
00:11:57,748 --> 00:11:59,998
Πρέπει να συζητήσουμε κάτι σχετικά 
με την υπόθεση.

221
00:12:00,000 --> 00:12:02,300
Ο φίλος σου ο Ρόι συνελήφθει χτες 
βράδυ.

222
00:12:02,302 --> 00:12:04,135
Το ξέρω,αλλά ήταν παρεξήγηση.

223
00:12:04,137 --> 00:12:05,503
Αποφυλακίστηκε.

224
00:12:05,505 --> 00:12:07,439
Μερικοί δημοσιογράφοι πιαστήκανε από 
αυτήν την ιστορία

225
00:12:07,441 --> 00:12:10,008
και τώρα ξέρουν ότι βγαίνεις με έναν
σεσημασμένο κακοποιό.

226
00:12:10,010 --> 00:12:12,427
Θία,εκρεμμεί η δίκη της μητέρας σου.

227
00:12:12,429 --> 00:12:14,562
Η όλη υπεράσπιση της στηρίζεται στο
να είναι μια στοργική μητέρα

228
00:12:14,564 --> 00:12:16,848
που ότι έκανε το έκανε για να 
προστατέψει τα παιδιά της,

229
00:12:16,850 --> 00:12:19,017
αυτό το είδος του γονιού ήταν.

230
00:12:19,019 --> 00:12:21,155
Πρέπει αυτοί να μάθουν ότι σε 
μεγάλωσε

231
00:12:21,180 --> 00:12:22,855
για να παίρνεις σωστές αποφάσεις.

232
00:12:22,856 --> 00:12:25,323
Οπότε αν νοιάζεσαι για τη μητέρα σου,

233
00:12:25,325 --> 00:12:28,910
πρέπει να τελειώσεις αυτή τη σχέση
αμέσως.

234
00:12:42,675 --> 00:12:44,926
Ο Όλιβερ Κουίν;

235
00:12:44,928 --> 00:12:48,096
Ο αγαπημένος μου Αμερικάνος!

236
00:12:50,082 --> 00:12:51,549
Καλως ήρθατε.

237
00:12:51,551 --> 00:12:52,851
Έχει περάσει πολύς καιρός.

238
00:12:52,853 --> 00:12:55,586
Τζον Ντίγκλ από εδώ ο Ανατόλι Κνάζεβ.

239
00:12:55,588 --> 00:12:57,188
Σ'ευχαριστώ που μας δέχτηκες.

240
00:12:57,190 --> 00:12:59,891
Αν ο Όλιβερ εγγυάται για εσένα,

241
00:12:59,893 --> 00:13:03,111
τότε είσαι ο δεύτερος αγαπημένος μου
Αμερικάνος.

242
00:13:03,113 --> 00:13:06,781
Πρώτα μια πρόποση.

243
00:13:08,617 --> 00:13:10,735
Όχι για μένα,σ'ευχαριστώ.

244
00:13:16,208 --> 00:13:18,042
Στην υγειά μας

245
00:13:18,044 --> 00:13:19,444
Στη δύναμη.

246
00:13:22,248 --> 00:13:25,884
Τώρα.Δουλειά.

247
00:13:25,886 --> 00:13:28,470
Αυτή είναι η γυναίκα που ψάχνεις,ε;

248
00:13:28,472 --> 00:13:31,622
Η φωτογραφία είναι πριν δυο ημέρες
από τη

249
00:13:31,624 --> 00:13:34,058
φυλακή γκουλάγκ...
Η Λάιλα συνελήφθει;

250
00:13:34,060 --> 00:13:37,912
Όχι ακριβώς.Από ότι έμαθα,προσπαθούσε
να μπεί μέσα.

251
00:13:37,914 --> 00:13:41,015
Γιατί;
Δεν ξέρω.

252
00:13:41,017 --> 00:13:43,818
Aλλά σαφώς είχε λόγους για να 
δραπετεύσει.

253
00:13:43,820 --> 00:13:47,272
Η Γκούλαγκ είναι η χειρότερη στη
Ρωσία.

254
00:13:47,274 --> 00:13:49,941
Λέγεται Κόσμαρ.

255
00:13:49,943 --> 00:13:51,409
Ο εφιάλτης.

256
00:13:51,411 --> 00:13:54,145
Eίναι γεμάτη από βίαιους ψυχοπαθείς

257
00:13:54,147 --> 00:13:55,997
και δολοφόνους.

258
00:13:55,999 --> 00:13:57,565
Και αυτά είναι μόνο οι φρουροί

259
00:13:57,567 --> 00:14:00,535
Aνάτολι,χρειάζομαστε ένα τρόπο να την
βγάλουμε από εκεί.

260
00:14:00,537 --> 00:14:03,488
Όταν μπείς εκεί,θα σε πυροβολήσουν 
πριν προλάβεις να βγείς.

261
00:14:03,490 --> 00:14:05,490
Ή θα καταλήξεις όπως η φίλη σου.

262
00:14:05,492 --> 00:14:07,392
Είναι αδύνατον.

263
00:14:07,394 --> 00:14:08,843
Το μόνο πράγμα που είναι αδύνατον

264
00:14:08,845 --> 00:14:10,161
για εμάς είναι να φύγουμε από τη χώρα
χωρίς αυτή τη γυναίκα.

265
00:14:12,499 --> 00:14:14,499
Μ'αρέσει αυτός.

266
00:14:14,501 --> 00:14:18,937
Δεν υπάρχει λέξη για τον "αισιόδοξο"
στη Ρωσία.

267
00:14:20,356 --> 00:14:22,607
Ο μόνος τρόπος για να μπείς στη Κόσμαρ

268
00:14:22,609 --> 00:14:24,842
είναι ως φυλακισμένος.

269
00:14:24,844 --> 00:14:27,529
Έχω έναν φρουρό εκεί που μου χρωστάει
χάρη.

270
00:14:27,531 --> 00:14:31,349
Μπορεί να δουλέψει
Σου δίνω μια βολή στις 20

271
00:14:31,351 --> 00:14:33,451
Κανόνισέ. Θα πάω
Όχι

272
00:14:33,453 --> 00:14:34,936
Eγώ πρέπει να πάω.

273
00:14:34,938 --> 00:14:37,155
Όχι.

274
00:14:37,157 --> 00:14:39,157
Όλιβερ,κι αν σου συμβεί κάτι εκεί μέσα;

275
00:14:39,159 --> 00:14:42,260
Τι θα συμβεί σε μένα, Φελίσιτι, ή Ίσαμπελ για οτι αφορά;

276
00:14:42,262 --> 00:14:45,530
Πρέπει να είσαι απέξω για να κινείς 
τα νήματα.

277
00:14:45,532 --> 00:14:47,632
Εγώ θα πάω.

278
00:14:47,634 --> 00:14:49,667
Μπορώ να το χειριστώ.

279
00:15:01,847 --> 00:15:04,882
Αυτά είναι πολλά ναρκωτικά.

280
00:15:04,884 --> 00:15:07,718
Ευγενική προσφορά του Κνάζεβ.

281
00:15:07,720 --> 00:15:09,521
Αρκετά κιλά για να με βάλουν στη Κόσμαρ.

282
00:15:11,657 --> 00:15:14,892
Πρέπει να φορέσεις αυτό όταν σε
ελέγξουν.

283
00:15:14,894 --> 00:15:19,030
Οι φρουροί θα το πάρουν,αλλά αυτό 
θέλουμε.

284
00:15:19,032 --> 00:15:20,731
Αυτός...

285
00:15:20,733 --> 00:15:23,418
είναι ο άνθρωπος του Κνάζεβ στη φυλακή.

286
00:15:23,420 --> 00:15:25,286
Ένας φρουρός.

287
00:15:25,288 --> 00:15:28,039
Θα ξέρει σε ποιό μέρος της γκούλαγκ
κρατάνε την Λάιλα.

288
00:15:28,041 --> 00:15:30,091
Όταν την πάρεις,

289
00:15:30,093 --> 00:15:32,961
θα συναντηθούμε σ'αυτό το σημείο με 
την Λάιλα,ή...

290
00:15:32,963 --> 00:15:35,346
θα γίνω μόνιμος Ρώσος.

291
00:15:36,748 --> 00:15:39,434
Απλά σκεφτόμουν φωναχτά...

292
00:15:39,436 --> 00:15:42,971
αλλά ειμαστε σίγουροι ότι αυτό είναι το
καλύτερο σχέδιο που έχουμε;

293
00:15:42,973 --> 00:15:44,639
Το ξέρω ότι η Λάιλα είναι φίλη σου,
αλλά...

294
00:15:44,641 --> 00:15:48,359
Φελίσιτυ,η Λάιλα δεν είναι φίλη μου.

295
00:15:48,361 --> 00:15:50,094
Ήταν γυναίκα μου.

296
00:15:50,096 --> 00:15:51,896
Για εξήγησε το αυτό.

297
00:15:51,898 --> 00:15:55,216
Η Λάιλα και εγώ γνωριστήκαμε στο 
στρατό στο Αφγανιστάν.

298
00:15:55,218 --> 00:15:59,103
Αλλά δεν μείναμε παντρεμένοι για πολύ μετά που μετακομίσαμε

299
00:16:00,957 --> 00:16:05,043
Δεν μπορούσαμε να είμαστε παντρεμένοι
χωρίς να μαχόμαστε σε ένα πόλεμο.

300
00:16:05,045 --> 00:16:08,379
Οπότε εκείνη πήγε στην A.R.G.U.S.,

301
00:16:08,381 --> 00:16:12,200
και εγώ επέστρεψα στην τρίτη μου 
θητεία

302
00:16:12,202 --> 00:16:15,670
Δεν μπορώ να φύγω χωρίς αυτήν,Φελίσιτυ.

303
00:16:15,672 --> 00:16:18,756
Απλά δεν μπορώ.

304
00:16:22,127 --> 00:16:23,728
Δύο λεπτά προειδοποίηση

305
00:16:31,403 --> 00:16:33,804
Καλή τύχη,Τζον.

306
00:17:11,810 --> 00:17:14,345
Τον έχουν

307
00:17:19,518 --> 00:17:21,853
Ο χρόνος κυλάει

308
00:17:37,064 --> 00:17:39,398
Γρήγορα.

309
00:17:39,400 --> 00:17:41,601
Βιάσου.

310
00:17:53,647 --> 00:17:56,616
Ωραίο σακάκι.

311
00:18:23,843 --> 00:18:27,846
Για ποιό έγκλημα είσαι μέσα;

312
00:18:27,848 --> 00:18:30,116
Ναρκωτικά. Και εσύ;

313
00:18:30,118 --> 00:18:33,686
Έβγαλα λόγο.
Για την κυβερνητική διαφθορά

314
00:18:33,688 --> 00:18:36,122
Σωστά

315
00:18:36,124 --> 00:18:40,493
Είναι σπάνιο να βλέπεις κάποιον απο τους ανθρώπους σας στο Κοσμάρ

316
00:18:40,495 --> 00:18:42,861
Τι, Αμερικάνο?
Μαύρο.

317
00:18:44,482 --> 00:18:47,650
Οι Μαύροι δεν είναι δημοφιλής εδώ.

318
00:18:47,652 --> 00:18:50,670
Σοκάρουν.

319
00:18:57,711 --> 00:19:00,429
Νομίζεις οτι ο Ντιγκ είναι οκ?

320
00:19:00,431 --> 00:19:02,715
Νομίζω οτι κάνει το ίδιο που έκανε

321
00:19:02,717 --> 00:19:04,717
όταν με ρώτησες πριν 5 λεπττά

322
00:19:04,719 --> 00:19:06,385
Έρχονται.

323
00:19:06,387 --> 00:19:09,522
Μας πούλησαν Ρώσικο αστυνομικό φορτηγό για πιο φτηνά

324
00:19:24,788 --> 00:19:26,856
Εδώ είναι το μηχάνημα που χρειάζεστε.

325
00:19:26,858 --> 00:19:30,710
Πεντακόσιες χιλιάδες.

326
00:19:33,380 --> 00:19:35,431
Στα γόνατα

327
00:19:43,390 --> 00:19:47,393
Στο δίκτυο της ΣΔΔΕ

328
00:19:47,395 --> 00:19:49,595
είστε οι άνθρωποί μου,

329
00:19:49,597 --> 00:19:54,533
και τα παιδιά σας θα μείνουν ορφανά αν δεν κάνετε οτι πω

330
00:20:04,611 --> 00:20:07,246
Τι είπες;

331
00:20:08,582 --> 00:20:11,751
Παρακαλώ

332
00:20:14,171 --> 00:20:19,325
Ξέρεις, στη Ρωσία, υπάρχει η γκουλαγκ

333
00:20:19,327 --> 00:20:21,944
Περίπου όσο χάλια είναι και αυτή

334
00:20:29,236 --> 00:20:32,521
Σάρα...
Μην λες το όνομά μου

335
00:20:32,523 --> 00:20:35,741
Αν μάθουν οτι γνωριζόμαστε, θα μας σκοτώσουν και τους 2

336
00:20:40,113 --> 00:20:43,315
Νόμιζα οτι πνίγηκες

337
00:20:43,317 --> 00:20:46,485
Όταν ανέβηκα στην επιφάνεια, το πλοίο είχε βουλιάξει

338
00:20:46,487 --> 00:20:48,220
Και νόμιζα οτι και εσύ το ίδιο

339
00:20:48,222 --> 00:20:52,274
Και επέπλεα εκεί έξω για μέρες όταν αυτό το πλοίο...

340
00:20:52,276 --> 00:20:56,212
Με βρήκαν.
Και με έσωσαν

341
00:20:56,214 --> 00:20:58,330
Αυτός είναι ο λόγος που τους βοηθάς;

342
00:20:58,332 --> 00:21:00,883
Δεν έχω επιλογή

343
00:21:00,885 --> 00:21:03,703
Πρέπει να προειδοποιήσω τους φίλους μου

344
00:21:03,705 --> 00:21:05,604
Είπες οτι ήταν νεκροί

345
00:21:05,606 --> 00:21:08,474
Δεν είναι τόσο εύκολο να τους σκοτώσεις

346
00:21:18,202 --> 00:21:20,536
Προσπάθησε να μην κινήσε

347
00:21:22,989 --> 00:21:25,491
Μυρίζει σαν εμετός!

348
00:21:25,493 --> 00:21:28,127
Θα θεραπεύσει τις πληγές σου

349
00:21:28,129 --> 00:21:30,629
Πρέπει να φύγεις

350
00:21:30,631 --> 00:21:32,531
Φύγε απο εδώ

351
00:21:32,533 --> 00:21:34,834
Πήγαινε σε ψηλότερο έδαφος

352
00:21:34,836 --> 00:21:36,368
Δεν σε αφήνω

353
00:21:36,370 --> 00:21:39,805
Δεν θα γίνω η αιτία

354
00:21:39,807 --> 00:21:41,974
για να σου συμβεί κάτι

355
00:21:41,976 --> 00:21:43,976
Τότε είμαστε σύμφωνοι

356
00:21:43,978 --> 00:21:46,245
Επειδή εγώ κάνω τις δικές μου επιλογές

357
00:21:46,247 --> 00:21:49,982
Είσαι μια δυνατή γυναίκα

358
00:21:49,984 --> 00:21:53,352
Όταν νοιάζομαι για κάποιον, δεν υπάρχει τίοτα που δεν θα έκανα για αυτούς

359
00:21:53,354 --> 00:21:56,856
Κάτι ακόμα...

360
00:21:56,858 --> 00:21:59,492
που έχουμε κοινό

361
00:22:03,698 --> 00:22:07,666
Τα εγκαύματα, κατεβάζουν την θερμοκρασία του σώματός σου

362
00:22:07,668 --> 00:22:10,920
Πάρε

363
00:22:14,908 --> 00:22:17,209
Που ήσουν όλη νύχτα;

364
00:22:17,211 --> 00:22:19,211
Δούλευα
Α

365
00:22:19,213 --> 00:22:23,248
Λοιπόν, σου αξίζει ένα διάλειμμα

366
00:22:23,250 --> 00:22:26,719
Εμ, για την ακρίβεια, σκεφτόμουν

367
00:22:26,721 --> 00:22:29,087
Ίσως πρέπει να απομακρυνθούμε για λίγο

368
00:22:29,089 --> 00:22:32,090
Εννοώ, δουλεύουμε μαζί και ζούμε μαζί

369
00:22:32,092 --> 00:22:34,560
Έχει καταντήσει λίγο δύσκολο να αναπνεύσω πια

370
00:22:34,562 --> 00:22:36,946
Απο πότε?

371
00:22:36,948 --> 00:22:39,431
Ε, περίμενε, έχει να κάνει με την δικηγόρο που πέρασε νωρίτερα?

372
00:22:39,433 --> 00:22:41,066
Όχι, αυτό έχει να κάνει με το γεγονός

373
00:22:41,068 --> 00:22:42,868
οτι έχεις συλληφθεί 2 φορές τον τελευταίο μήνα

374
00:22:42,870 --> 00:22:45,137
Έλα τώρα. Προσπαθώ να μείνω έξω απο μπελάδες

375
00:22:45,139 --> 00:22:47,323
Το σώμα μου δεν έχει ούτε γρατζουνιά πάνω του εδώ και εβδομάδες

376
00:22:47,325 --> 00:22:49,942
Λοιπόν, εννοώ, εκτός απο αυτές που μου κάνεις εσύ

377
00:22:49,944 --> 00:22:51,944
Και την προηγούμενη νύχτα?

378
00:22:51,946 --> 00:22:54,063
Ήταν μια παρεξήγηση

379
00:22:54,065 --> 00:22:56,966
Ροι...

380
00:22:56,968 --> 00:23:00,586
Αυτό απλά δεν λειτουργεί, οκ;

381
00:23:00,588 --> 00:23:02,955
Όχι για μένα

382
00:23:02,957 --> 00:23:05,257
Θία, δεν μπορείς να το εννοείς αυτό

383
00:23:05,259 --> 00:23:07,092
Το εννοώ

384
00:23:07,094 --> 00:23:09,245
Λυπάμαι

385
00:23:41,628 --> 00:23:43,128
Αυτοί οι άντρες...

386
00:23:43,130 --> 00:23:47,132
Είναι Βόρι
Έχουν τον έλεγχο

387
00:23:47,134 --> 00:23:49,802
Είναι καλύτερα να μείνουμε μακριά

388
00:23:49,804 --> 00:23:52,187
Το κατάλαβα

389
00:23:52,189 --> 00:23:56,174
Άκου, ψάχνω ένα φρουρό που ονομαζεται Σέργκει Παβέλσκι

390
00:24:04,684 --> 00:24:08,621
Αμερικάνε...
Είσαι σκύλα μας τώρα

391
00:24:09,789 --> 00:24:13,542
Αλήθεια σκοπεύεις να το κάνεις αυτό?

392
00:24:13,544 --> 00:24:15,127
Έτσι πιστεύω

393
00:24:25,872 --> 00:24:29,808
Οι καυγάδες απαγορεύονται αυστηρά

394
00:24:36,049 --> 00:24:40,552
Βότκα, παρακαλώ

395
00:24:40,554 --> 00:24:43,322
Έχασες την ξενάγηση

396
00:24:43,324 --> 00:24:45,107
Τι σου συνέβει;

397
00:24:45,109 --> 00:24:48,911
Είδα ένα Ρώσικο όχημα το οποίο απλά έπρεπε να αποκτήσω

398
00:24:48,913 --> 00:24:51,330
Γι 'αυτό ήρθες στη Ρωσία;
Αγορά αυτοκινήτου;

399
00:24:51,332 --> 00:24:54,566
Α, μόλις παράγγειλα ένα

400
00:24:54,568 --> 00:24:58,837
Ένα είναι για μένα

401
00:25:01,257 --> 00:25:04,226
Αυτό το κρύο δωμάτιο

402
00:25:11,751 --> 00:25:14,553
6 ώρες για σένα

403
00:25:14,555 --> 00:25:16,889
6 ώρες; Δεν μπορείς να με κρατήσεις εδώ μέσα τόσο πολύ

404
00:25:16,891 --> 00:25:19,875
Τώρα 7 ώρες

405
00:25:23,847 --> 00:25:26,565
Λοιπόν, αυτό ήταν λιγάκι χαζό...

406
00:25:28,818 --> 00:25:32,287
Μετά πάλι, ποτέ δεν ήσουν

407
00:25:32,289 --> 00:25:34,056
απο τους πιο έξυπνους ανθρώπους

408
00:25:34,058 --> 00:25:36,875
	Deadshot.

409
00:25:44,119 --> 00:25:46,220
Πάγωσε η σπονδυλική σου στήλη ή ακόμα?

410
00:25:46,222 --> 00:25:47,770
Πίστεψέ με

411
00:25:47,795 --> 00:25:49,991
Το πρόβλημά μου εδώ δεν είναι με το κρύο

412
00:25:50,593 --> 00:25:54,011
Τι, ακόμα δεν με συγχώρεσες που πυροβόλησα τον αδερφό σου?

413
00:25:54,013 --> 00:25:55,963
Φίλε, πραγματικά κρατάς κακία

414
00:25:58,134 --> 00:26:00,234
Ξέρω γιατί είσαι εδώ

415
00:26:00,236 --> 00:26:04,105
Αυτό το κορίστι. 
Από την A.R.G.U.S.

416
00:26:04,107 --> 00:26:06,907
Η Λάιλα δεν βρήκε ένα στοιχέιο για σένα

417
00:26:06,909 --> 00:26:10,444
Σε βρήκε

418
00:26:11,913 --> 00:26:13,347
Πιστεύει αλήθεια κανείς οτι

419
00:26:13,349 --> 00:26:15,149
η Φελίσιτι και εγώ είμασε...
Όχι

420
00:26:15,151 --> 00:26:17,151
Απλά όλοι όσοι δουλεύουν στην Ενωμένη Κουίν

421
00:26:19,255 --> 00:26:21,288
Είναι απλά μια φίλη

422
00:26:21,290 --> 00:26:23,958
Δεν μοιάζεις για τον τύπο του άντρα που έχει γυναίκες φίλες

423
00:26:23,960 --> 00:26:25,626
Μπορώ να σου κάνω μια προσωπική ερώτηση;

424
00:26:25,628 --> 00:26:28,662
Αν πιω λίγη Βότκα, μπορεί να σου απαντήσω

425
00:26:28,664 --> 00:26:32,499
Γιατί το να σώσεις την εταιρεία της οικογένειάς μου

426
00:26:32,501 --> 00:26:34,368
σημαίνει τόσα πολλά για σένα?

427
00:26:35,887 --> 00:26:38,973
Εκτός απο το τι μπορεί να πει η Σέριλ Σαντμπεργκ...

428
00:26:40,860 --> 00:26:44,095
Ακόμα δεν είναι τόσο εύκολο να τα καταφέρω ως ισχυρή γυναίκα στις επιχειρήσεις

429
00:26:44,097 --> 00:26:47,298
Έχω...έχω εγκαταλείψει πολλά

430
00:26:47,300 --> 00:26:48,983
Που σημαίνει οτι αν δεν επιτύχω στα πάντα,

431
00:26:48,985 --> 00:26:51,285
Τότε ποιος ο λόγος?

432
00:26:51,287 --> 00:26:52,953
Χμμμ

433
00:26:52,955 --> 00:26:55,522
Μπορώ να σου κάνω μια προσωπική ερώτηση?

434
00:26:55,524 --> 00:26:57,708
Άλλοι προσπάθησαν και απέτυχαν

435
00:26:57,710 --> 00:27:00,394
Γιατί προσπαθείς τόσο πολύ να με κάνεις να πιστέψω οτι είσαι ένας ηλίθιος τεμπέλης;

436
00:27:00,396 --> 00:27:02,413
Το ξέρω οτι δεν έισαι

437
00:27:02,415 --> 00:27:06,133
Κάτω απο αυτή την έπαρση, σε βλέπω αρκετά καθαρά

438
00:27:06,135 --> 00:27:08,252
Αλήθεια?

439
00:27:08,254 --> 00:27:10,337
Και τι βλέπεις?

440
00:27:10,339 --> 00:27:12,523
Είσαι έξυπνος

441
00:27:12,525 --> 00:27:15,893
Παρακινημένος

442
00:27:15,895 --> 00:27:18,479
Και μοναχικός

443
00:27:18,481 --> 00:27:21,482
Πως το βλέπεις αυτό;

444
00:27:21,484 --> 00:27:25,219
Επειδή είναι αυτό που βλέπω όταν κοιτάζομαι στον καθρέφτη

445
00:27:33,745 --> 00:27:37,364
Δεν έχουμε πολύ χρόνο

446
00:27:38,366 --> 00:27:40,567
Ορίστε

447
00:27:40,569 --> 00:27:42,402
Πάμε, πάμε

448
00:27:43,738 --> 00:27:46,090
Χαίρομαι που σε βλέπω, Τζόν

449
00:27:51,597 --> 00:27:53,214
Μιλάς Ρώσικα

450
00:27:55,384 --> 00:27:57,518
Μεγάλωσα στη Μόσχα μέχρι τα 9 μου

451
00:27:57,520 --> 00:28:00,554
Και μετά με υιοθέτησε μια οικογένεια που με πήγε στην Αμερική

452
00:28:00,556 --> 00:28:03,140
Μου πήρε χρόνια να ξεφορτωθώ την προφορά μου

453
00:28:03,142 --> 00:28:04,619
Δεν είναι εύκολο να κάνεις φίλους

454
00:28:04,644 --> 00:28:06,907
στο δημοτικό όταν ακούγεσαι σαν τη Νατάσα

455
00:28:22,495 --> 00:28:25,379
Εγώ...δεν έχω πολύ χρόνο

456
00:28:25,381 --> 00:28:27,781
Θα είμαι σύντομη

457
00:28:27,783 --> 00:28:29,800
5 λεπτά.
Πρέπει να βιαστούμε

458
00:28:29,802 --> 00:28:31,919
Θυμησέ μου να σου φέρω ένα πακέτο τσιγάρα οταν όλα αυτά τελειώσουν

459
00:28:31,921 --> 00:28:34,922
Δεν καπνίζω

460
00:28:42,964 --> 00:28:45,399
Δεν σκοππεύατε να φύγετε χωρίς εμένα, έτσι?

461
00:28:45,401 --> 00:28:46,984
Θα έπρεπε να σε σκοτώσω τώρα!

462
00:28:46,986 --> 00:28:49,403
Δεν θα το κάνεις

463
00:28:49,405 --> 00:28:51,605
Γιατί?
Επειδή

464
00:28:51,607 --> 00:28:54,808
Είμαι ο μοναδικός που γνωρίζει που είναι η μικρή σου φιλενάδα

465
00:28:54,810 --> 00:28:57,411
Δεν είσαι χαζός

466
00:28:57,413 --> 00:29:00,981
Δεν θα έβαζες τον εαυτό σου εδωμέσα χωρίς ένα σχέδιο στρατηγικής

467
00:29:00,983 --> 00:29:02,666
Εγώ σε πάω στο κορίτσι...

468
00:29:02,668 --> 00:29:05,920
Εσυ με βγάζεις έξω

469
00:29:09,824 --> 00:29:12,092
Ίσαμπελ, πρέπει να φύγω

470
00:29:12,094 --> 00:29:14,295
Λυπάμαι

471
00:29:14,297 --> 00:29:17,181
Σου μοιάζω για κάποια που της αρέσουν οι αγκαλιές;

472
00:29:21,303 --> 00:29:23,470
Γεια

473
00:29:23,472 --> 00:29:24,504
Γεια

474
00:29:24,506 --> 00:29:26,106
Είναι ώρα. Έτοιμος;

475
00:29:26,108 --> 00:29:27,525
Ναι, εγώ...

476
00:29:27,527 --> 00:29:31,178
Νομίζω οτι μπορεί να πάρει ρεπό σήμερα το βράδυ. Τι λες;

477
00:29:31,180 --> 00:29:34,732
Οου
Φελίσιτι...

478
00:29:34,734 --> 00:29:39,620
Είναι...ότι γίνεται στη Ρωσία μένει στη Ρωσία

479
00:29:39,622 --> 00:29:43,023
Ακόμα και αν δεν βγάζει καθόλου νόημα

480
00:29:58,039 --> 00:30:01,708
Υποθέτοντας, εμ, οτι θα ήθελες να κρατηθείς απο αυτό

481
00:30:01,710 --> 00:30:03,894
Απο δω

482
00:30:05,713 --> 00:30:07,398
Τι σκεφτόσουν;

483
00:30:07,400 --> 00:30:08,816
Τι;

484
00:30:08,818 --> 00:30:10,284
Πάνω απο 64 εκατομμύρια γυναίκες είναι πάνω απο την ηλικία να συνεναίσουν

485
00:30:10,286 --> 00:30:13,270
στη Ρωσία και εσύ κοιμήθηκες με αυτήν

486
00:30:13,272 --> 00:30:16,891
Οπότε δεν κάνουμε το " Οτι γίνεται στη Ρωσία

487
00:30:16,893 --> 00:30:20,194
μένει στη Ρωσία";
Είμαστε ακόμα στη Ρωσία

488
00:30:23,415 --> 00:30:27,201
Δεν υπάρχει τίποτα που δεν μπορουν να αγοράσουν τα χρήματα σε αυτή τη χώρα

489
00:30:27,203 --> 00:30:30,004
Ο Ντιγκλ πρέπει να κατευθύνεται προς τα έξω Λάιλα σε 2 λεπτά

490
00:30:30,006 --> 00:30:33,073
Λοιπόν, να αποδράσεις απο την φυλακή είναι πιο δύσκολο απ'οτι φαίνεται

491
00:30:33,075 --> 00:30:35,676
Εσύ απ' όλους τους ανθρώπους θα έπρεπε να το γνωρίζεις αυτό

492
00:30:54,112 --> 00:30:55,279
Μείνε σιωπηλή

493
00:30:55,281 --> 00:30:57,731
Ακολούθησέ με

494
00:31:01,369 --> 00:31:03,737
Θα θυμάσαι τους υπόλοιπους απο εμάς...

495
00:31:05,440 --> 00:31:06,773
Ναι;

496
00:31:06,775 --> 00:31:08,475
Στο υπόσχομαι

497
00:31:08,477 --> 00:31:11,378
Θα επιστρέψω

498
00:31:12,580 --> 00:31:15,416
Πάμε

499
00:31:21,122 --> 00:31:22,640
Θα κολυμπήσουμε;

500
00:31:22,642 --> 00:31:27,061
Όχι. Θα μας πυροβολήσουν μόλις πέσουμε στο νερό

501
00:31:27,063 --> 00:31:30,064
Είπες οτι οι φίλοι σου, έχουν έναν

502
00:31:30,066 --> 00:31:32,066
απο τους ασύρματους απο το πλοίο, σωστά;

503
00:31:32,068 --> 00:31:34,268
Ναι

504
00:31:34,270 --> 00:31:37,154
Φαίνεται να ξέρεις τι κάνεις

505
00:31:37,156 --> 00:31:39,556
Τον τελευταίο χρόνο, έμαθα πολλά πράγματα που δεν περίμενα

506
00:31:39,558 --> 00:31:41,325
Και οι δυό μας το ίδιο

507
00:31:44,913 --> 00:31:48,082
Δεν θα απαντήσουν εκτός αν ακούσουν τη φωνή σου

508
00:31:57,125 --> 00:31:58,926
Σάντο

509
00:32:06,017 --> 00:32:08,668
Σλειντ

510
00:32:08,670 --> 00:32:09,803
Με ακούς;

511
00:32:12,024 --> 00:32:14,841
Δόξα το θεό που είσαι ζωντανός

512
00:32:14,843 --> 00:32:17,695
Ναι, είμαι στο φορτηγό πλοίο...

513
00:32:17,697 --> 00:32:20,280
Σάρα, τι κάνεις εκεί;

514
00:32:20,282 --> 00:32:22,116
Είναι μόνο δύο απο αυτούς

515
00:32:22,118 --> 00:32:25,869
Δεν έχουν μετακινηθεί απο την τοποθεσία της κανονοεπίθεσης

516
00:32:25,871 --> 00:32:27,538
Τι στο διάολο συμβαίνει εδώ μέσα;

517
00:32:27,540 --> 00:32:30,023
Μολις επιβεβαίωσες οτι οι φίλοι σου είναι ζωντανοί

518
00:32:30,025 --> 00:32:32,526
Που σημαίνει οτι είναι ακόμα απειλή

519
00:32:32,528 --> 00:32:34,461
Ξέρεις, μέχρι να τους σκοτώσουμε

520
00:32:34,463 --> 00:32:37,998
Κάθαρμ...αχ!!!

521
00:32:51,047 --> 00:32:52,862
Αν σου πω οτι είναι εκεί μέσα,

522
00:32:52,863 --> 00:32:54,379
τι σε σταματάει απο το να με πυροβολήσεις?

523
00:32:55,765 --> 00:32:58,700
Η τιμή

524
00:32:58,702 --> 00:33:01,770
Θα έπρεπε να το δοκιμάσιε καμμιά φορά

525
00:33:04,874 --> 00:33:07,609
Λάιλα!

526
00:33:08,795 --> 00:33:11,296
Τζόνι;

527
00:33:11,298 --> 00:33:12,748
Έτοιμη να πάμε σπίτι;

528
00:33:12,750 --> 00:33:15,250
Ήρθες για μενα

529
00:33:15,252 --> 00:33:18,303
Πάνατ το έκανα. Πάντα θα το κάνω

530
00:33:18,305 --> 00:33:19,638
Ο Deadshot είναι εδώ

531
00:33:19,640 --> 00:33:21,807
Στην φυλακή

532
00:33:21,809 --> 00:33:24,226
Το ξέρω

533
00:33:24,228 --> 00:33:26,678
Ποιο είναι το σχέδιο εξαγωγής σου;

534
00:33:26,680 --> 00:33:29,314
Εξαρτάται.
Τι ώρα είναι;

535
00:33:40,977 --> 00:33:44,246
Πάμε, πάμε, πάμε
Κουνηθείτε, κουνηθείτε, κουνηθείτε!

536
00:33:58,461 --> 00:34:00,345
Απο 'δω

537
00:34:01,497 --> 00:34:03,932
Το ΄χω

538
00:34:03,934 --> 00:34:06,468
Έκλεισα τα τηλεφωνα
Οι φρουροί δεν μπορούν ν ακλέσουν για βοήθεια

539
00:34:06,470 --> 00:34:09,104
Ο φίλος σου και αυτή η γυναίκα δεν είναι εδώ ως τώρα,

540
00:34:09,106 --> 00:34:10,772
δεν θα έρθουν ποτέ

541
00:34:16,679 --> 00:34:19,314
Πολύ καλύτερα

542
00:34:34,497 --> 00:34:36,548
Όλιβερ, πέσε κάτω!

543
00:34:41,504 --> 00:34:43,204
Ακολούθησέ με! Κουνήσου!

544
00:35:00,189 --> 00:35:03,525
Είμαστε καθαροί

545
00:35:04,994 --> 00:35:07,813
Σταμάτα το φορτηγό

546
00:35:07,815 --> 00:35:09,364
Βγές έξω

547
00:35:09,366 --> 00:35:12,167
Βγές έξω!

548
00:35:15,204 --> 00:35:17,673
Κουνήσου

549
00:35:36,359 --> 00:35:39,728
Αυτό είναι το θέμα με την τιμή, Τζόν

550
00:35:39,730 --> 00:35:42,447
Δεν μπορείς να την ανοίξεις και να την κλείσεις

551
00:35:45,202 --> 00:35:48,537
Είμαι απλά περίεργος

552
00:35:48,539 --> 00:35:51,740
Πως νομίζεις οτι ο αδερφός σου κατέληξε νεκρός?

553
00:35:51,742 --> 00:35:55,276
Πυροβόλησες έναν πελάτη που ο Άντι προστάτευε,

554
00:35:55,278 --> 00:35:56,895
και αστόχησες

555
00:35:56,897 --> 00:36:01,049
Δεν αστοχώ

556
00:36:01,051 --> 00:36:03,251
Ο αδερφός σου ήταν το συμβόλαιο

557
00:36:03,253 --> 00:36:05,921
Ποιος θα ήθελε να σκοτώσει τον Άντι;

558
00:36:05,923 --> 00:36:09,474
Δεν ξέρω τα ονόματα, μόνο ένα ψευδόνυμο

559
00:36:10,793 --> 00:36:12,728
Μελλίσι

560
00:36:13,813 --> 00:36:17,632
Τροφή για σκέψη, Τζόν

561
00:36:17,634 --> 00:36:20,318
Τροφή για σκέψη

562
00:36:52,784 --> 00:36:56,337
Σκοπεύουμε να συζητήσουμε αυτό που έγινε χτές βράδυ?

563
00:36:56,339 --> 00:36:58,672
Γιατί να το κάνουμε?

564
00:36:58,674 --> 00:37:00,174
Χωρίς λόγο

565
00:37:00,176 --> 00:37:02,510
Θα σε δω στο γραφείο αύριο

566
00:37:15,023 --> 00:37:18,476
Σ΄ευχαριστώ

567
00:37:18,478 --> 00:37:20,644
Φύλαγες τα νώτα μου

568
00:37:20,646 --> 00:37:23,814
Και τώρα ξέρεις πως είναι

569
00:37:30,455 --> 00:37:33,874
Τι..τι κάνεις εδώ?

570
00:37:33,876 --> 00:37:35,759
Καλή ερώτηση

571
00:37:35,761 --> 00:37:37,945
Έλαβα πολλά τηλέφωνα απο τη φυλακή,

572
00:37:37,947 --> 00:37:39,413
αλλά ποτέ απο την μητέρα της κοπέλας μου

573
00:37:39,415 --> 00:37:41,465
Μου φάινεται οτι ποτέ δεν μου δόθηκε

574
00:37:41,467 --> 00:37:44,201
η ευκαιρία να γνωρίσω τον άντρα στη ζωή σου

575
00:37:44,203 --> 00:37:46,253
Δεν ξέρω αν στο είπε,

576
00:37:46,255 --> 00:37:48,005
αλλά η κόρη σου με παράτησε περίπου

577
00:37:48,007 --> 00:37:50,424
Και αυτό που πρέπει να ξέρεις είναι οτι το έκανε για μένα

578
00:37:50,426 --> 00:37:53,511
Η Τζιν μου είπε οτι ήρθε να σε δει

579
00:37:53,513 --> 00:37:55,262
Της είπα οτι δεν έπρεπε

580
00:37:55,264 --> 00:37:57,982
Γιατί δεν μου λες απλά της αλήθεια;

581
00:37:57,984 --> 00:38:00,467
Εμείς οι δύο να έιμαστε μαζί...

582
00:38:00,469 --> 00:38:02,570
Μπορεί να πλήξει την υπόθεση

583
00:38:02,572 --> 00:38:04,655
Θία...

584
00:38:04,657 --> 00:38:05,578
Η κοινωνική σου ζωή δεν

585
00:38:05,598 --> 00:38:08,127
θα είναι ο καθοριστικός παράγοντας στη δίκη μου

586
00:38:08,828 --> 00:38:11,829
Γλυκιά μου, αυτά που έπρεπε να υπομείνεις αυτό τον τελευταίο χρόνο

587
00:38:11,831 --> 00:38:15,399
είναι πιο πολλά απ΄οτι οι περισσότεροι άνθρωποι περνάνε σε δύο ζωές

588
00:38:15,401 --> 00:38:18,569
Αλλά όχι μόνο επιβίωσες, προόδευσες

589
00:38:18,571 --> 00:38:20,737
Νομίζω οτι αυτό οφείλετε στο Ρόι

590
00:38:20,739 --> 00:38:25,509
Οπότε, ως μητέρα σου, σου απαγορεύω να μην τον ξαναδείς

591
00:38:25,511 --> 00:38:28,712
Σ' ευχαριστώ

592
00:38:32,951 --> 00:38:35,519
Πρέπει να παραδεχτώ,

593
00:38:35,521 --> 00:38:38,556
οτι δεν περίμενα να τελειώσει έτσι το ταξίδι μου στη Ρωσία

594
00:38:38,558 --> 00:38:42,092
Απλά αισθάνομαι τυχερός που βγήκαμε ζωντανοί απο κει

595
00:38:43,195 --> 00:38:44,761
Σ' ευχαριστώ

596
00:38:44,763 --> 00:38:46,814
Όχι μόνο που ήρθες για μένα

597
00:38:46,816 --> 00:38:49,516
Που έκανες οτι έπρεπε όταν το έκανες

598
00:38:49,518 --> 00:38:52,403
Εννοείς που συνεργάστηκα με τον  Deadshot.

599
00:38:54,406 --> 00:38:57,908
Ξέρεις, εγώ και η Κάρλι χωρίσαμε επειδή δεν μπορούσα να αγαπήσω εκείνη

600
00:38:57,910 --> 00:39:00,444
και να μισώ εκείνον την ίδια στιγμή

601
00:39:00,446 --> 00:39:03,547
Με τιμάει που είμαι η εξαίρεση

602
00:39:03,549 --> 00:39:07,034
Λάιλα, πάντα είσαι η εξαίρεση

603
00:39:16,262 --> 00:39:19,129
Έχω να δώσω αναφορά στην A.R.G.U.S. στις 0800

604
00:39:19,131 --> 00:39:21,465
Όχι, όχι,  άσε την Γόλερ να βράσει

605
00:39:21,467 --> 00:39:24,852
Μείνε για πρωινό

606
00:39:24,854 --> 00:39:28,606
Φτιάξε τις τηγανίτες σου με τα μούρα και ίσως να καταφέρεις να με πείσεις

607
00:40:00,388 --> 00:40:03,607
Μπορείς σε παρακαλώ, να παραδόσεις αυτό στο γραφείο της Ίσαμπελ;

608
00:40:03,609 --> 00:40:06,110
Γιατί αυτή;

609
00:40:06,112 --> 00:40:09,846
Εννοώ, εκτός απο...

610
00:40:09,848 --> 00:40:11,682
τον εμφανή λόγο οτι μοιάζει με μοντέλο

611
00:40:11,684 --> 00:40:13,984
Απλά έγινε

612
00:40:13,986 --> 00:40:16,820
Δεν σήμαινε τίποτα

613
00:40:16,822 --> 00:40:19,540
Ει

614
00:40:21,859 --> 00:40:25,245
Λόγο της ζωή που ακολουθώ...

615
00:40:25,247 --> 00:40:30,250
απλά νομίζω οτι είναι καλύτερα να μην...

616
00:40:30,252 --> 00:40:33,870
Είμαι με κάποια για την οποία μπορεί πραγματικά να ενδιαφέρομαι

617
00:40:45,883 --> 00:40:48,485
Λοιπόν, νομίζω....

618
00:40:52,657 --> 00:40:56,243
Νομίζω οτι αξίζεις περισσότερα απο αυτό

619
00:41:02,900 --> 00:41:05,669
Έχουμε την τοποθεσία τους

620
00:41:05,671 --> 00:41:07,621
Αυτός εδώ δεν μας είναι πλέον χρήσιμος

621
00:41:07,623 --> 00:41:09,873
Για να δούμε όσο καλός είσαι...

622
00:41:09,875 --> 00:41:12,710
Να αφαιρείς μια σφαίρα απο το κεφάλι σου

623
00:41:12,712 --> 00:41:15,078
Περίμενε!

624
00:41:15,080 --> 00:41:18,699
Μπορεί ακόμα να είναι χρήσιμος

625
00:41:18,701 --> 00:41:21,835
Έχει δίκιο

626
00:41:21,837 --> 00:41:24,154
Όταν ξεφορτωθούμε τους φίλους του,

627
00:41:24,156 --> 00:41:26,890
θα τον χρειαστούμε να μας οδηγήσει στους τάφους

628
00:41:28,893 --> 00:41:32,563
Κάποιες φορές αναρωτιέμαι οιός δίνει τις διαταγές εδώ μέσα

629
00:41:32,565 --> 00:41:34,281
Εσύ...

630
00:41:34,283 --> 00:41:36,533
ή η μικρή σου πόρνη

631
00:41:48,713 --> 00:41:53,467
Θα πας πίσω στο νησί

632
00:41:54,086 --> 00:41:56,703
Όλιβερ

633
00:41:56,728 --> 00:42:01,728
Μετάφραση:elitsa1, efstra

