﻿1
00:00:25,410 --> 00:00:27,444
Το αυγό ήταν δικιά σου καινοτομία,

2
00:00:27,446 --> 00:00:29,246
να φανταστώ;
-Ο καλύτερος τρόπος για να επιβεβαιώσεις

3
00:00:29,248 --> 00:00:30,531
πως το κράνος χτυπήθηκε.

4
00:00:30,533 --> 00:00:33,367
Έτσι δεν υπάρχουν διαφωνίες
όταν δεν υπάρχουν διαιτητές,.

5
00:00:35,337 --> 00:00:39,006
Πανέμορφη πόλη η Νέα Υόρκη.

6
00:00:39,008 --> 00:00:41,008
Δεν είναι Λονδίνο όμως ε;

7
00:00:41,010 --> 00:00:43,677
Είναι το Λονδίνο της Αμερικής.

8
00:00:43,679 --> 00:00:45,412
Και πάλι, πρέπει να σου λείπει όμως.

9
00:00:45,414 --> 00:00:47,047
Δεν μου λείπει τίποτα.

10
00:00:47,049 --> 00:00:50,417
Εκτός απο τα πατέ.

11
00:00:50,419 --> 00:00:53,253
Να υποθέσω πως ισχύει
ακόμα το απογευματινό;

12
00:00:53,255 --> 00:00:56,256
Διογένης, το εστιατόριο μου. Δείπνο.

13
00:00:56,258 --> 00:00:58,859
Δεν εμφανίστηκες στα εγκαίνια.

14
00:00:58,861 --> 00:01:00,811
Ναι, είχα μια επιλογή να κάνω.

15
00:01:00,813 --> 00:01:02,279
Να βρω τον απαγωγέα ενός νεαρού κοριτσιού

16
00:01:02,281 --> 00:01:03,781
ή να σκάσω στο φαί σ' ένα
δωμάτιο γεμάτο χαζούς.

17
00:01:03,783 --> 00:01:05,316
Φεύγω σε μερικές μέρες.

18
00:01:05,318 --> 00:01:08,035
Το αναβάλεις εδώ και καιρό.

19
00:01:09,270 --> 00:01:10,771
Το Διογένης είναι
δημιούργημα μου, Σέρλοκ.

20
00:01:10,773 --> 00:01:12,873
Είμαι περήφανος γι' αυτό.
Είσαι ο αδερφός μου.

21
00:01:12,875 --> 00:01:15,993
Κι εγώ που νόμιζα πως μπορούσαμε
να ικανοποιήσουμε την ανάγκη σου

22
00:01:15,995 --> 00:01:18,379
για αδερφική δέσμευση
χρησιμοποιώντας την παλιά παράδοση

23
00:01:18,381 --> 00:01:20,080
δύο αδερφών να χτυπιούνται.

24
00:01:20,082 --> 00:01:22,115
Θα σήμαινε πολλά για μένα.

25
00:01:23,218 --> 00:01:25,753
Πολύ καλά.

26
00:01:25,755 --> 00:01:28,389
Εν το μεταξύ...

27
00:01:44,690 --> 00:01:47,358
Ποιά είναι η λέξη της ημέρας σήμερα;

28
00:01:47,360 --> 00:01:49,643
"Μπορμποριγκμους."

29
00:01:49,645 --> 00:01:51,144
Τι σημαίνει αυτό;

30
00:01:51,146 --> 00:01:52,863
"Ο ήχος που κάνεις το στομάχι σου."

31
00:01:52,865 --> 00:01:54,331
"Μπορμποριγκμους."

32
00:01:54,333 --> 00:01:57,201
Είναι κάποιες λέξεις που
απλά δεν της χρειαζόμαστε.

33
00:02:07,462 --> 00:02:09,296
Το άκουσες αυτό;

34
00:02:09,298 --> 00:02:10,664
Ποιό;

35
00:02:10,666 --> 00:02:12,016
Δεν ξέρω.

36
00:02:12,018 --> 00:02:15,386
Μάλλον δεν ήταν κάτι.

37
00:02:33,694 --> 00:02:37,694
Απόδοση Διαλόγων: QQrikou, Solid7
AlexisPanos, Χen1a [GMT4U Team]
Επιμέλεια: QQrikou [GMT4U Team]

38
00:02:42,746 --> 00:02:45,689
Μια κυρία είδε το πτώμα στην
οροφή, απο ένα παράθυρο γραφείου,

39
00:02:45,714 --> 00:02:46,600
και ειδοποίησε την αστυνομία.

40
00:02:46,601 --> 00:02:48,218
Το αστυνομικό όχημα που το άκουσε
πρώτο σταμάτησε τον οδηγό..

41
00:02:48,220 --> 00:02:50,103
Δείχνει να μαχαιρώθηκε

42
00:02:50,105 --> 00:02:52,421
πριν πέσει, λίγο πιο κάτω απ' τα πλευρά.

43
00:02:52,423 --> 00:02:54,107
Ναι αποκλείει την αυτοκτονία.

44
00:02:54,109 --> 00:02:55,892
Κάποιος της επιτέθηκε με μαχαίρι

45
00:02:55,894 --> 00:02:57,227
και μετά έπεσε στο κενό.

46
00:02:57,229 --> 00:02:58,928
Ξέρουμε ποιά είναι;

47
00:02:58,930 --> 00:03:00,563
Δεν υπάρχει ταυτότητα.

48
00:03:00,565 --> 00:03:02,031
Δεν υπάρχει στοιχείο για
το πότε έπεσε στο φορτηγό.

49
00:03:02,033 --> 00:03:03,950
Το μόνο πράγμα που μπορούσε
να πει με σιγουριά ο οδηγός

50
00:03:03,952 --> 00:03:05,735
είναι πως δεν ήταν εκεί όταν
έπιασε δουλειά το πρωί.

51
00:03:05,737 --> 00:03:07,436
Οπότε, εκτός κι αν γίνει
μια δήλωση εξαφάνισης

52
00:03:07,438 --> 00:03:08,771
που να ταιριάζει στην περιγραφή της.

53
00:03:08,773 --> 00:03:10,240
Θα πρέπει να ελέγξω

54
00:03:10,242 --> 00:03:12,158
κάθε στάση που έκανε σήμερα.

55
00:03:25,640 --> 00:03:27,840
Καλά νέα ντετέκτιβ.

56
00:03:30,094 --> 00:03:32,395
Νομίζω πως ίσως μπορέσω να
περιορίσω την έρευνα σου.

57
00:03:36,517 --> 00:03:41,738
Μπορείς να ζητήσεις απο τον
οδηγό να έρθει κι αυτός;

58
00:03:41,740 --> 00:03:43,890
Κύριε;

59
00:03:45,242 --> 00:03:47,660
Θα ήταν σωστό να υποθέσω

60
00:03:47,662 --> 00:03:50,246
πως αυτοί οι αριθμοί χρησιμοποιούνται
για να οργανωθούν τα δέματα

61
00:03:50,248 --> 00:03:51,581
όπως φορτώνονται για την διανομή;

62
00:03:51,583 --> 00:03:53,866
Ναι. Όταν τα φορτώνουν μου δίνουν μια λίστα

63
00:03:53,868 --> 00:03:55,484
με όλα, σε σειρά διανομής.

64
00:03:55,486 --> 00:03:56,869
Κάθε στάση, βρίσκω το δέμα

65
00:03:56,871 --> 00:03:58,538
ελέγχοντας τους αριθμούς στο ράφι.

66
00:03:58,540 --> 00:04:00,623
Έξοχα. Άρα δεν θα έχεις πρόβλημα

67
00:04:00,625 --> 00:04:02,208
να μας πεις που ήσουν

68
00:04:02,210 --> 00:04:04,594
όταν παρέδωσες το κουτί που βρισκόταν εδώ.

69
00:04:04,596 --> 00:04:06,379
Σίγουρα. Άλλα γιατί;

70
00:04:06,381 --> 00:04:09,632
Απλά κάνε, ότι σου ζητάει.

71
00:04:11,820 --> 00:04:15,338
Όταν η άγνωστη μας έσκασε στην οροφή,

72
00:04:15,340 --> 00:04:18,858
η πρόσκρουση αφαίρεσε μπογιά απο την οροφή,

73
00:04:18,860 --> 00:04:20,893
η οποία όπως βλέπεις είναι διασκορπισμένη

74
00:04:20,895 --> 00:04:22,395
παντού στα ράφια και στο πάτωμα.

75
00:04:22,397 --> 00:04:23,846
Παρατήρησε όμως

76
00:04:23,848 --> 00:04:25,148
πως τα κομμάτια μπογιάς

77
00:04:25,150 --> 00:04:26,566
σταματούν απότομα

78
00:04:26,568 --> 00:04:28,034
στην μέση αυτού του ραφιού.

79
00:04:28,036 --> 00:04:29,702
Αυτοί οι χώροι

80
00:04:29,704 --> 00:04:31,287
τα κομμάτια χτύπησαν τα
κουτιά που ήταν ακόμα εδώ

81
00:04:31,289 --> 00:04:32,572
την στιγμή της πρόσκρουσης.

82
00:04:32,574 --> 00:04:34,240
Κουτιά τα οποία ο εξυπηρετικός

83
00:04:34,242 --> 00:04:36,743
άλλα μη παρατηρητικός μας
οδηγός παρέδωσε απο τότε.

84
00:04:36,745 --> 00:04:38,828
οπότε, πρέπει απλά να αναγνωρίσουμε
την διανομή που έγινε

85
00:04:38,830 --> 00:04:41,631
ακριβώς πριν τα κομμάτια σταματήσουν.

86
00:04:41,633 --> 00:04:43,916
Και θα ξέρουμε την τοποθεσία του
φορτηγού όταν έπεσε το πτώμα.

87
00:04:45,669 --> 00:04:48,304
Πιο κοντά απ' ότι ξεκινήσαμε.

88
00:04:48,306 --> 00:04:50,373
Θα αρχίσω να χτυπάω κουδούνια μάλλον.

89
00:04:50,375 --> 00:04:54,927
Νομίζω πως πρέπει να αρχίσουμε εκεί...
στο τρίτο μπαλκόνι.

90
00:04:54,929 --> 00:04:56,562
Θέλω να πω, όλα τα διαμερίσματα
έχουν τα ίδια δέντρα

91
00:04:56,564 --> 00:04:57,930
στο μπαλκόνι τους εκτός απο εκείνο.

92
00:04:57,932 --> 00:05:00,550
Ίσως να έπεσε κι αυτό μαζί της κατά λάθος.

93
00:05:05,572 --> 00:05:08,191
Μπράβο Ουότσον.

94
00:05:18,202 --> 00:05:22,171
Λοιπόν,  το μαχαίρωμα έγινε εδώ, προφανώς.

95
00:05:23,874 --> 00:05:27,710
<i>η δεσποινίς άγνωστη παραπάτησε προς τα πίσω</i>
<i>και έπεσε απ' το μπαλκόνι..</i>

96
00:05:27,712 --> 00:05:30,463
Ο επιστάτης δεν ξέρει
το όνομα του κοριτσιού.

97
00:05:30,465 --> 00:05:32,482
Είπε πως οι άνθρωποι πλήρωναν
για την διακριτικότητα εδώ.

98
00:05:32,484 --> 00:05:34,750
Δεν υπάρχουν κάμερες,

99
00:05:34,752 --> 00:05:36,419
ούτε θυρωροί, ούτε ερωτήσεις.

100
00:05:36,421 --> 00:05:38,438
Μου έδωσε τις πληροφορίες
επικοινωνίας της διαχείρισης.

101
00:05:38,440 --> 00:05:40,256
Σκέφτηκα μήπως μπορούν να μας πουν εκείνοι.

102
00:05:42,426 --> 00:05:45,478
Ξύπνησες νωρίς σήμερα.

103
00:05:45,480 --> 00:05:47,397
Θεωρείς πως κοιμήθηκα.

104
00:05:47,399 --> 00:05:50,199
Σας άκουσα με τον Μάικροφτ στην ταράτσα.

105
00:05:50,201 --> 00:05:51,434
Ανησυχούσα μήπως σε ξυπνήσει.

106
00:05:51,436 --> 00:05:52,935
Ο άνθρωπος μπορεί να έχασε μερικά κιλά

107
00:05:52,937 --> 00:05:56,155
άλλα έχει την χάρη μεθυσμένου μαστόδοντα.

108
00:05:56,157 --> 00:05:58,458
Εγώ νομίζω πως είναι ωραίο

109
00:05:58,460 --> 00:06:01,494
που προσπαθείτε να τα ξαναβρείτε.

110
00:06:04,998 --> 00:06:07,500
Το όνομα της ήταν Χέιλι Τάιλερ.

111
00:06:07,502 --> 00:06:10,136
Ήταν 26 ετών. Φαντάζομαι

112
00:06:10,138 --> 00:06:11,971
η διεύθυνση της δς Τάιλερ

113
00:06:11,973 --> 00:06:13,923
δεν είναι αυτό το διαμέρισμα.

114
00:06:13,925 --> 00:06:15,458
Ναι, έχεις δίκιο.

115
00:06:15,460 --> 00:06:17,510
"Mίνεραλ Ουέλς, Τέξας."

116
00:06:17,512 --> 00:06:20,563
Δύο ζευγάρια διάσημων οίκων,
ίσα ίσα χρησιμοποιημένα.

117
00:06:20,565 --> 00:06:22,982
Ένα πιο παλιό ζευγάρι, απο την λαϊκή.

118
00:06:22,984 --> 00:06:24,650
Ο τρόπος με τον οποίο
φορέθηκαν και τα τρία όμως

119
00:06:24,652 --> 00:06:26,736
υποδεικνύουν έναν όμοιο
υπτιασμό στην αριστερή φτέρνα

120
00:06:26,738 --> 00:06:28,271
το οποίο αποκλείει
διαφορετικούς ιδιοκτήτες.

121
00:06:28,273 --> 00:06:29,805
Υπάρχουν καινούρια ρούχα

122
00:06:29,807 --> 00:06:32,075
αγορασμένα απο διάσημα μαγαζιά
να κρέμονται στην ντουλάπα.

123
00:06:32,077 --> 00:06:34,410
Τα παλιότερα πιο βολικά ρούχα
είναι χωμένα στην βαλίτσα της.

124
00:06:34,412 --> 00:06:36,479
Ναι, η δς Τάιλερ ήταν καινούρια στην πόλη.

125
00:06:36,481 --> 00:06:39,315
Ήταν συνηθισμένη σε πιο απλά πράγματα.

126
00:06:39,317 --> 00:06:41,117
Είναι απίθανο να μπορούσε να πληρώσει

127
00:06:41,119 --> 00:06:42,585
αυτό το μπιχλιμπίδι μόνη της.

128
00:06:42,587 --> 00:06:45,621
Υποτάσσομαι ταπεινά,
ήταν μια συγκρατημένη γυναίκα.

129
00:06:45,623 --> 00:06:47,623
Λοιπόν,

130
00:06:47,625 --> 00:06:49,325
αν έχεις δίκιο, δεν θα πιστέψεις

131
00:06:49,327 --> 00:06:50,877
ποιός την φιλοξενούσε.

132
00:06:50,879 --> 00:06:53,262
Εκείνο το τηλέφωνο που συμπαθείς περισσότερο
απο τους περισσότερους ανθρώπους,

133
00:06:53,264 --> 00:06:55,331
το εφεύρε ο τύπος στον οποίο
ανήκει αυτό το διαμέρισμα

134
00:06:55,333 --> 00:06:57,767
μαζί με τους μισούς
υπολογιστές αυτής της χώρας.

135
00:06:57,769 --> 00:06:59,685
Ίαν Γκέιλ.

136
00:06:59,687 --> 00:07:03,022
Διάβασα την αυτοβιογραφία του πέρυσι.

137
00:07:03,024 --> 00:07:04,474
Εντυπωσιακός άνθρωπος.

138
00:07:04,476 --> 00:07:07,026
Πλάκα κάνεις. Είναι ίνδαλμα.

139
00:07:07,028 --> 00:07:08,844
Είμαι σίγουρός πως φοράει
τα ακουστικά του ένα, ένα

140
00:07:08,846 --> 00:07:10,179
όπως κι όλοι οι υπόλοιποι.

141
00:07:10,181 --> 00:07:11,464
Ντετέκτιβ Μπελ;

142
00:07:11,466 --> 00:07:13,149
Ναι.

143
00:07:13,151 --> 00:07:15,818
Δεν είστε ο Ίαν Γκέιλ.

144
00:07:15,820 --> 00:07:18,287
Όχι. Είμαι ο Άλαν Μπέκερ,
ο δικηγόρος του Κ. Γκέιλ.

145
00:07:18,289 --> 00:07:19,956
Όταν εμφανιστεί κάποιος
αστυνομικός ψάχνοντας

146
00:07:19,958 --> 00:07:22,074
Τον κ. Γκέιλ, αναλαμβάνω εγώ.

147
00:07:22,076 --> 00:07:25,962
Ναι, γνωρίζω ποια είναι η δεσποινίς Τάιλερ.

148
00:07:25,964 --> 00:07:27,663
Ήταν.

149
00:07:27,665 --> 00:07:29,165
Αν θα θέλατε,

150
00:07:29,167 --> 00:07:32,468
το γραφείο μου μπορεί να βοηθήσει
στην επικοινωνία των συγγενών της.

151
00:07:32,470 --> 00:07:34,670
Ευχαριστούμε, άλλα βρήκαμε
ήδη την μητέρα της.

152
00:07:34,672 --> 00:07:36,456
Είναι καθοδόν για την Νέα Υόρκη όπως μιλάμε.

153
00:07:36,458 --> 00:07:38,424
Δεν έχω την ελευθερία να συζητήσω το είδος

154
00:07:38,426 --> 00:07:41,310
της σχέσης του κ. Γκέιλ με την δς. Τάιλερ,

155
00:07:41,312 --> 00:07:44,764
άλλα είμαι σίγουρος πως μπορώ να μιλήσω
εκ μέρους του Ίαν και όλης της Γκέιλφορς

156
00:07:44,766 --> 00:07:49,152
εκφράζοντας την έκπληξη και την
λύπη μας γι' αυτά τα φρικτά νέα.

157
00:07:49,154 --> 00:07:50,853
Θα θέλαμε να ακούσουμε
απο το ίδιο τον κ. Γκέιλ

158
00:07:50,855 --> 00:07:52,271
να εκφράζει την έκπληξη και την λύπη του.

159
00:07:52,273 --> 00:07:54,440
Κι έχουμε ήδη μια πολύ καλή ιδέα

160
00:07:54,442 --> 00:07:55,992
για το είδος της σχέσης.

161
00:07:55,994 --> 00:07:58,578
Αυτό που θα θέλαμε να ρωτήσουμε τον κ.
Γκέιλ είναι

162
00:07:58,580 --> 00:08:00,163
πως τελείωσε η σχέση;

163
00:08:00,165 --> 00:08:01,747
Καβγαδάκι εραστών;

164
00:08:01,749 --> 00:08:04,200
Τον απείλησε η δς. Τάιλερ να μιλήσει
στον Τύπο; Στην σύζυγο του;

165
00:08:04,202 --> 00:08:06,702
Δεν ήταν πλέον ικανοποιημένη
να είναι το τρίτο πρόσωπο;

166
00:08:06,704 --> 00:08:08,871
Ο κ. Γκέιλ δεν είναι διαθέσιμος

167
00:08:08,873 --> 00:08:11,924
και σας διαβεβαιώνω, δεν είχε
καμία σχέση με τον θάνατο της.

168
00:08:11,926 --> 00:08:13,876
Πως μπορεί να το ξέρετε αυτό,
χωρίς να τον ρωτήσετε;

169
00:08:13,878 --> 00:08:15,628
Είναι στην Κουάλα Λουμπούρ.

170
00:08:15,630 --> 00:08:17,880
Εδώ κι ένα μήνα.

171
00:08:19,154 --> 00:08:20,753
Ορίστε.

172
00:08:22,220 --> 00:08:23,919
Αυτό καταγράφτηκε περίπου πριν 12 ώρες.

173
00:08:23,921 --> 00:08:25,938
απο ένα τοπικό κανάλι
ειδήσεων της Μαλαισίας

174
00:08:25,940 --> 00:08:27,807
Είναι εκεί, επιβλέποντας τα σχέδια

175
00:08:27,809 --> 00:08:29,692
για το εργοστάσιο συναρμολόγησης
του καινούριου τσιπ.

176
00:08:29,694 --> 00:08:32,261
Να ρωτήσω πόση ώρα είναι η πτήση

177
00:08:32,263 --> 00:08:33,762
απο την Νέα Υόρκη στο Κουάλα Λουμπούρ;

178
00:08:33,764 --> 00:08:35,398
Περίπου μια μέρα.

179
00:08:35,400 --> 00:08:37,316
Πολύ επιβλητικό άλλοθι.

180
00:08:37,318 --> 00:08:38,651
Εκτός του ότι ο άντρας στο βίντεο

181
00:08:38,653 --> 00:08:40,553
δεν είναι ο Ίαν Γκέιλ.
- Με συγχωρείτε;

182
00:08:40,555 --> 00:08:42,438
Προσλάβατε έναν ηθοποιό, έναν σωσία.

183
00:08:42,440 --> 00:08:44,273
Οι πολιτικοί και οι τύραννοι το κάνουνε

184
00:08:44,275 --> 00:08:46,375
απο τότε που εφευρέθηκαν οι κάμερες

185
00:08:46,377 --> 00:08:48,494
οπότε γιατί να μην το κάνει
κι ένας διευθύνων σύμβουλος;

186
00:08:48,496 --> 00:08:50,279
Μια έρευνα για την μάρκα και την
χρονιά κατασκευής του αυτοκινήτου

187
00:08:50,281 --> 00:08:52,281
σ' αυτό το βίντεο, δείχνει
το ύψος του αυτοκινήτου

188
00:08:52,283 --> 00:08:53,799
ακριβώς 1 μέτρο και 93 εκατοστά

189
00:08:53,801 --> 00:08:55,218
Ο άντρας που μπήκε μέσα

190
00:08:55,220 --> 00:08:56,702
ήταν τουλάχιστον 12 εκατοστά
πιο κοντός απο την οροφή

191
00:08:56,704 --> 00:08:58,120
Ο πραγματικός Ίαν Γκέιλ

192
00:08:58,122 --> 00:09:00,089
έχει ένα εντυπωσιακό ύψος του 1.85.

193
00:09:00,091 --> 00:09:01,891
Είναι μια έξοχη συσκευή.

194
00:09:01,893 --> 00:09:04,427
Θα ευχαριστούσα τον κ. Γκέιλ αυτοπροσώπως
αν ήταν εδώ, άλλα δεν είναι.

195
00:09:04,429 --> 00:09:06,345
Μια και δεν είναι, γιατί δεν μας λέτε;

196
00:09:06,347 --> 00:09:07,980
Δολοφόνησε προσωπικά την Χέιλι Τάιλερ

197
00:09:07,982 --> 00:09:10,766
ή η εταιρία προσέλαβε κάποιον
να το κάνει για εκείνον;

198
00:09:11,935 --> 00:09:14,136
Η συνάντηση αυτή έφτασε στο τέλος της.

199
00:09:25,366 --> 00:09:26,832
Παρακαλώ;

200
00:09:26,834 --> 00:09:28,317
Καλημέρα Τζόαν.
Είμαι ο Μάικροφτ.

201
00:09:28,319 --> 00:09:29,835
Σε ξύπνησα;

202
00:09:29,837 --> 00:09:32,204
Λιγάκι. Όλα καλά;

203
00:09:32,206 --> 00:09:33,673
Λοιπόν,

204
00:09:33,675 --> 00:09:35,207
ο λόγος που παίρνω τόσο νωρίς είναι,

205
00:09:35,209 --> 00:09:37,326
πως αναρωτιέμαι αν είναι
όλα εντάξει με τον Σέρλοκ.

206
00:09:37,328 --> 00:09:38,878
Γιατί ρωτάς;

207
00:09:38,880 --> 00:09:41,347
Ήταν να με συναντήσει
εδώ στο εστιατόριο

208
00:09:41,349 --> 00:09:42,798
το βράδυ. Άλλα δεν εμφανίστηκε.

209
00:09:42,800 --> 00:09:44,100
Τον πήρα στο κινητό μερικές
φορές, δεν απάντησε.

210
00:09:44,102 --> 00:09:45,518
Ανησύχησα λίγο.

211
00:09:45,520 --> 00:09:46,769
Μείναμε ξύπνιοι μέχρι αργά

212
00:09:46,771 --> 00:09:48,521
προσπαθώντας να βρούμε έναν
αγνοούμενο δισεκατομμυριούχο.

213
00:09:48,523 --> 00:09:50,306
Συνέχιζε ακόμα όταν πήγα για ύπνο.

214
00:09:50,308 --> 00:09:52,775
Το ξέρεις πως είναι η
τρίτη φορά που με στήνει;

215
00:09:52,777 --> 00:09:54,193
Λες και δεν τον ξέρεις τον αδερφό σου.

216
00:09:54,195 --> 00:09:56,011
Λοιπόν, αυτή είναι η τελευταία μου

217
00:09:56,013 --> 00:09:58,230
διαθέσιμη νύχτα πριν φύγω.
οπότε αν μπορείς.

218
00:09:58,232 --> 00:09:59,615
Θα σιγουρευτώ

219
00:09:59,617 --> 00:10:01,117
πως θα έρθει.

220
00:10:01,119 --> 00:10:03,269
Καλημέρα.

221
00:10:03,271 --> 00:10:05,288
Ναι.

222
00:10:05,290 --> 00:10:08,407
Υποθέτω η έρευνα για τον
Ίαν Γκέιλ συνεχίζεται ακόμα.

223
00:10:08,409 --> 00:10:10,042
Καμιά πρόοδος;

224
00:10:10,044 --> 00:10:12,928
Κατά κάποιο τρόπο. Οργάνωση των γεγονότων,

225
00:10:12,930 --> 00:10:14,863
εξαίρεση των τοποθεσιών
στις οποίες δεν βρίσκεται.

226
00:10:14,865 --> 00:10:17,866
Δεν έχει για παράδειγμα ειδωθεί
στο γραφείο του ή σε οποιοδήποτε

227
00:10:17,868 --> 00:10:20,553
απο τις γνωστές του κατοικίες
εδώ και έξι εβδομάδες.

228
00:10:20,555 --> 00:10:22,004
Επίσης εξέτασα άλλες

229
00:10:22,006 --> 00:10:23,472
φαινομενικές εμφανίσεις του,

230
00:10:23,474 --> 00:10:25,874
κατά την διάρκεια του ταξιδιού
του στο εξωτερικό και έχω

231
00:10:25,876 --> 00:10:28,744
επιβεβαιώσει πως ήταν σωσίας κάθε φορά.

232
00:10:28,746 --> 00:10:31,213
Ότι κι αν συνέβη πριν τον
θάνατο της δεσποινίδας Τάιλερ

233
00:10:31,215 --> 00:10:32,848
δείχνει πως ο Ίαν Γκέιλ και η εταιρία του

234
00:10:32,850 --> 00:10:34,984
προετοίμαζαν εδώ και καιρό.

235
00:10:34,986 --> 00:10:36,552
Ακόμα δεν καταλαβαίνω

236
00:10:36,554 --> 00:10:38,437
γιατί μια απο της μεγαλύτερες εταιρίες

237
00:10:38,439 --> 00:10:39,998
στον πλανήτη να βοηθάει
τον Διευθύνων Σύμβουλο

238
00:10:40,024 --> 00:10:41,524
της να πράξει και μετά
να κρύψει μια δολοφονία;

239
00:10:41,526 --> 00:10:43,059
Στοιχηματίζω

240
00:10:43,061 --> 00:10:45,027
πως η απάντηση στο τέλος
θα είναι για τα "λεφτά".

241
00:10:45,029 --> 00:10:47,146
Εντωμεταξύ, βρήκα λόγο
να είμαστε αισιόδοξοι

242
00:10:47,148 --> 00:10:49,231
πως ο Γκέιλ ίσως να είναι
ακόμα στην Νέα Υόρκη.

243
00:10:49,233 --> 00:10:50,899
Το προσωπικό του αεροπλάνο
επέστρεψε απευθείας πίσω

244
00:10:50,901 --> 00:10:54,036
αφού άφησε τον σωσία στην Μαλαισία

245
00:10:54,038 --> 00:10:55,287
Δεν έχει χρησιμοποιηθεί έκτοτε.

246
00:10:55,289 --> 00:10:56,956
Ενημέρωσα τις επαφές μου

247
00:10:56,958 --> 00:10:58,474
σε κάποια απο τα κορυφαία
ξενοδοχεία της Νέας Υόρκης.

248
00:10:58,476 --> 00:11:01,427
Συμβούλεψα επίσης την αστυνομία
να ερευνά τα σπίτια

249
00:11:01,429 --> 00:11:03,796
ορισμένων απο τους πιο κοντινούς
του φίλους. Με λίγη τύχη

250
00:11:03,798 --> 00:11:07,800
θα μπορούμε να κάνουμε αυτές
τις ερωτήσεις στον ίδιο.

251
00:11:07,802 --> 00:11:09,135
Δεν μου είπες πως

252
00:11:09,137 --> 00:11:10,603
επρόκειτο να πας για δείπνο
με τον Μάικροφτ χτες βράδυ.

253
00:11:10,605 --> 00:11:12,054
Έπρεπε να στο πω;
Με πήρε

254
00:11:12,056 --> 00:11:13,305
σήμερα το πρωί... ανησυχούσε για σένα.

255
00:11:13,307 --> 00:11:15,141
Θέλει να ξαναδοκιμάσει απόψε.

256
00:11:15,143 --> 00:11:16,976
Λοιπόν, αν καταφέρουμε να φέρουμε
τον φονιά της Χέιλι Τάιλερ

257
00:11:16,978 --> 00:11:18,194
ενώπιον της δικαιοσύνης
σήμερα, τότε ευχαρίστως

258
00:11:18,196 --> 00:11:19,562
θα του κάνω την χάρη.

259
00:11:19,564 --> 00:11:20,946
Κι αν δεν τα καταφέρουμε, απλά προσπάθησε

260
00:11:20,948 --> 00:11:22,648
να θυμηθείς πως έχεις συνεργάτη τώρα.

261
00:11:22,650 --> 00:11:24,283
Οπότε, μπορώ εγώ να συνεχίσω

262
00:11:24,285 --> 00:11:27,653
να δουλεύω πάνω στην υπόθεση
ενώ είσαι σε δείπνο, σωστά;

263
00:11:27,655 --> 00:11:30,823
Δυστυχώς, η ισορροπημένη
πράξη την οποία περιγράφεις

264
00:11:30,825 --> 00:11:32,825
ίσως αποδειχτεί ανούσια... όπως φαίνεται

265
00:11:32,827 --> 00:11:35,995
πως η εύρεση του Ίαν Γκέιλ ίσως να μην
είναι τόσο δύσκολη όσο πίστευα.

266
00:11:36,997 --> 00:11:38,831
Ολόκληρος ο όροφος αυτού του ξενοδοχείου

267
00:11:38,833 --> 00:11:40,833
έγινε κράτηση για τον προηγούμενο μήνα

268
00:11:40,835 --> 00:11:43,085
υπό το όνομα Φράνκ Μπόφορντ.

269
00:11:43,087 --> 00:11:45,638
Είναι κάπως τσαπατσούλικο
ψευδώνυμο αν θες την άποψη μου.

270
00:11:45,640 --> 00:11:48,758
Ο Σερ Φράνσις Μπόφορντ τον 19ο αιώνα ήταν

271
00:11:48,760 --> 00:11:51,627
ένας ιρλανδός αξιωματικός
στόλου που εφηύρε ένα σύστημα

272
00:11:51,629 --> 00:11:53,679
με το οποίο μετράμε την ταχύτητα
του ανέμου στην θάλασσα.

273
00:11:53,681 --> 00:11:56,682
συμπεριλαμβανομένου και των
θυελλωδών ανέμων (Γκέιλφορς).

274
00:11:56,684 --> 00:11:57,856
Εκτός κι αν κάνω λάθος.

275
00:11:57,881 --> 00:12:00,187
Ο κ. Γκέιλ έκανε κράτηση για τον όροφο

276
00:12:00,188 --> 00:12:01,737
για να αποφύγει τα αδιάκριτα βλέμματα.

277
00:12:01,739 --> 00:12:04,023
Και τι σε κάνει να πιστεύεις πως

278
00:12:04,025 --> 00:12:05,908
θα ανοίξει τις πόρτες του για μας;

279
00:12:09,813 --> 00:12:11,831
Μια κάρτα κλειδί για
είσοδο σε κάθε δωμάτιο

280
00:12:11,833 --> 00:12:15,651
για τον όροφο που είπαμε,
χορηγία της επαφής μου εδώ.

281
00:12:18,655 --> 00:12:20,631
Θέλω να ξέρω;

282
00:12:20,656 --> 00:12:22,125
Είναι σεφ  στο εστιατόριο του ξενοδοχείου.

283
00:12:22,126 --> 00:12:23,959
Έχει αρκετά εξωτικό γούστο.

284
00:12:23,961 --> 00:12:26,462
Το πακέτο περιέχει 1/4
τυρί απο σουηδική αλκή,

285
00:12:26,464 --> 00:12:29,215
ένα απο τα πιο σπάνια και πιο
ακριβά τυριά στον κόσμο,

286
00:12:29,217 --> 00:12:31,717
παράγεται μόνο τρεις φορές τον
χρόνο απο μια μοναδική φάρμα

287
00:12:31,719 --> 00:12:33,636
στην επαρχία των Βέστερμποττεν.

288
00:12:33,638 --> 00:12:36,889
Έκανα στους ιδιοκτήτες μια χάρη
κάποτε, και με προμηθεύουν.

289
00:12:36,891 --> 00:12:39,692
Αυτή είναι μια απο τις στιγμές
που έχω τόσες πολλές ερωτήσεις.

290
00:12:39,694 --> 00:12:42,678
Γιατί μόνο τρεις φορές τον χρόνο;
Δεν ξέρω.

291
00:12:42,680 --> 00:12:44,126
Μην έχοντας αρμέξει αλκή ποτέ

292
00:12:44,151 --> 00:12:45,999
φαντάζομαι πρέπει να την
πετύχουν σε καλή διάθεση.

293
00:12:51,621 --> 00:12:53,289
Δεν ξέρω πως βρεθήκατε εδώ πάνω

294
00:12:53,291 --> 00:12:54,740
άλλα εδώ είναι προσωπικός όροφος.

295
00:12:54,742 --> 00:12:56,826
Ναι, βασικά είναι υπερβολικά προσωπικός.

296
00:12:56,828 --> 00:12:58,627
Σέρλοκ Χολμς. Τζόαν Ουότσον.

297
00:12:58,629 --> 00:13:00,379
Είμαστε σύμβουλοι ντετέκτιβ. Η
ασφάλεια του ξενοδοχείου μας ζήτησε

298
00:13:00,381 --> 00:13:02,414
να ανέβουμε πάνω να ρίξουμε μια ματιά.

299
00:13:02,416 --> 00:13:04,533
Η ασφάλεια του ξενοδοχείου δεν σας έστειλε.

300
00:13:04,535 --> 00:13:06,719
Σας ευχαριστώ που επιβεβαιώσατε
πως δεν είστε εκείνοι.

301
00:13:06,721 --> 00:13:10,089
Είστε στην προσωπική δούλεψη του Ίαν Γκέιλ
ή της εταιρίας του, έτσι δεν είναι;

302
00:13:10,091 --> 00:13:12,842
Λοιπόν, ίσως να μην το
ξέρετε, άλλα θεωρώ

303
00:13:12,844 --> 00:13:15,261
πως πρέπει να σας ενημερώσω πως
προστατεύεται έναν ύποπτο δολοφονίας.

304
00:13:15,263 --> 00:13:18,047
Αν συνεχίσετε να τον προστατεύεται
μέχρι να φτάσει η αστυνομία

305
00:13:18,049 --> 00:13:20,249
τι πιο πιθανό είναι να σας χρεώσουν
κατηγορίες για παρακώλυση της δικαιοσύνης.

306
00:13:20,251 --> 00:13:22,518
Είπες πως το όνομα σου είναι Χόλμς.
- Ναι.

307
00:13:37,250 --> 00:13:38,951
Κ. Χολμς.

308
00:13:38,953 --> 00:13:42,121
Δς. Ουότσον, περάστε μέσα.

309
00:13:53,967 --> 00:13:56,251
Απο δω η σύζυγος μου.

310
00:13:56,253 --> 00:13:57,887
Η Νάταλι.

311
00:13:57,889 --> 00:14:00,773
Οι δικηγόροι μου με ενημέρωσαν για τις

312
00:14:00,775 --> 00:14:02,958
ερωτήσεις σας.

313
00:14:02,960 --> 00:14:05,261
Κάνετε λάθος.

314
00:14:05,263 --> 00:14:08,430
Δεν κρύβομαι επειδή έκανα κάποιο έγκλημα.

315
00:14:08,432 --> 00:14:11,033
Κρύβομαι επειδή

316
00:14:11,035 --> 00:14:13,335
δεν νιώθω πολύ καλά.

317
00:14:13,337 --> 00:14:16,138
Γι' αυτό η εταιρία σας,
σας έστειλε έναν σωσία στην Μαλαισία.

318
00:14:16,140 --> 00:14:18,741
Αν γίνει γνωστή η κατάσταση σας, θα
προκαλέσει πανικό στους μετόχους.

319
00:14:18,743 --> 00:14:20,626
Οι μετοχές θα πέσουν σαν βαρίδι.

320
00:14:20,628 --> 00:14:22,711
Το συμβούλιο χρειαζόταν χρόνο

321
00:14:22,713 --> 00:14:25,014
να προετοιμάσει μια μετάβαση.

322
00:14:25,016 --> 00:14:26,582
Και η σχέση σας με την Χέιλι Τάιλερ;

323
00:14:26,584 --> 00:14:28,801
Επίσης όχι αυτό που νομίζετε.

324
00:14:30,471 --> 00:14:32,838
Δε ήταν η ερωμένη μου.

325
00:14:32,840 --> 00:14:35,741
Ήταν η κόρη μου.

326
00:14:44,986 --> 00:14:46,821
Λέτε πως χρειάζεστε μεταμόσχευση καρδιάς;

327
00:14:46,846 --> 00:14:48,894
Λέει πως ήδη έκανε μια, πριν έναν μήνα,

328
00:14:49,012 --> 00:14:50,644
άλλα το σώμα του απορρίπτει την νέα καρδιά.

329
00:14:50,669 --> 00:14:51,297
Σύμφωνα μ' αυτό

330
00:14:51,298 --> 00:14:53,982
όλα πήγαιναν καλά τις πρώτες δύο εβδομάδες

331
00:14:53,984 --> 00:14:55,817
και μετά τα φάρμακα κατά της
απόρριψης σταμάτησαν να δουλεύουν.

332
00:14:55,819 --> 00:14:58,069
Παίρνει κορτικοστεροειδή,
και κυκλοσπορίνη...

333
00:14:58,071 --> 00:15:01,690
άλλα το σώμα του παράγει
υπερβολικά πολλά αντισώματα.

334
00:15:01,692 --> 00:15:04,442
Υπάρχουν όρια σ' αυτά που
μπορούν να κάνουν τα φάρμακα.

335
00:15:04,444 --> 00:15:07,195
Με λαϊκούς όρους είμαι...

336
00:15:07,197 --> 00:15:10,982
υπερβολικά μαχητής για το καλό μου.

337
00:15:10,984 --> 00:15:14,035
Είναι σε όλες τις λίστες δωρητών.

338
00:15:14,037 --> 00:15:17,539
Άλλα δεν υπάρχει εγγύηση πως θα βρεθεί

339
00:15:17,541 --> 00:15:19,708
άλλη καρδία εγκαίρως.

340
00:15:19,710 --> 00:15:23,178
Έχετε και σπάνιο είδος αίματος

341
00:15:23,180 --> 00:15:25,046
Θα χρειαζόσασταν ειδικό δότη

342
00:15:25,048 --> 00:15:26,615
για μεταγγίσεις αίματος.

343
00:15:26,617 --> 00:15:28,016
Γι' αυτό ήρθε απο το Τέξας η κόρη σας,

344
00:15:28,018 --> 00:15:29,668
είχε τον ίδιο τύπο αίματος.

345
00:15:29,670 --> 00:15:31,469
Διάβασα την αυτοβιογραφία σας χτες βράδυ.

346
00:15:31,471 --> 00:15:34,239
Στην οποία, δεν αναφέρετε πως έχετε κόρη.

347
00:15:34,241 --> 00:15:37,809
Να υποθέσω επειδή είναι αποτέλεσμα

348
00:15:37,811 --> 00:15:39,027
απερισκεψίας;

349
00:15:39,029 --> 00:15:42,063
Ξεπέτα...

350
00:15:42,065 --> 00:15:45,533
χρόνια πριν συναντήσω την Νάταλι.

351
00:15:45,535 --> 00:15:49,220
Ήμουν γεμάτος αυτοπεποίθηση τότε.

352
00:15:49,222 --> 00:15:51,089
Ήταν στα μέσα της δεκαετίας του '80

353
00:15:51,091 --> 00:15:54,225
Οι υπολογιστές, άλλαζαν τον κόσμο

354
00:15:54,227 --> 00:15:56,928
και το πρόσωπο μου ήταν πάνω

355
00:15:56,930 --> 00:15:59,197
σε κάθε περιοδικό.
-Ανησυχούσατε

356
00:15:59,199 --> 00:16:02,450
πως ένα νόθο παιδί θα μπορούσε
να επηρεάσει τον θρύλο σας.

357
00:16:02,452 --> 00:16:04,619
Πλήρωσα την μητέρα της

358
00:16:04,621 --> 00:16:07,138
2 εκατομμύρια δολάρια για να εξαφανιστεί.

359
00:16:07,140 --> 00:16:10,208
Οπότε, ας προχωρήσουμε γρήγορα
σε πριν απο μερικούς μήνες.

360
00:16:10,210 --> 00:16:13,061
Όταν ανακαλύψατε πως
χρειάζεστε δότη αίματος

361
00:16:13,063 --> 00:16:15,380
και συνειδητοποιήσατε πως
η αποξενωμένη κόρη σας

362
00:16:15,382 --> 00:16:18,716
θα μπορούσε να είναι πιθανό ταίρι.

363
00:16:18,718 --> 00:16:21,653
Ξαφνικά γίνεται επωφελές να συμφιλιωθείτε.

364
00:16:21,655 --> 00:16:23,688
Η Χέιλι προσφέρθηκε να δώσει αίμα.

365
00:16:23,690 --> 00:16:26,241
Αυτός είναι ο λόγος που
ήρθε στην Νέα Υόρκη.

366
00:16:26,243 --> 00:16:28,443
Είμαι μπερδεμένος. Πώς έμαθε ότι

367
00:16:28,445 --> 00:16:31,279
το χρειάζεται, αν προσπαθείτε τόσο
σκληρά να το κρατήσετε μυστικό;

368
00:16:31,281 --> 00:16:33,564
Σε ποιό σημείο ανακάλυψε

369
00:16:33,566 --> 00:16:36,167
ότι ο Ίαν Γκέιλ είναι ο πατέρας της;
- Όταν ο Ίαν ανακάλυψε

370
00:16:36,169 --> 00:16:37,619
πως χρειαζόταν μεταμόσχευση,

371
00:16:37,621 --> 00:16:39,954
ήθελε να επανορθώσει για το παρελθόν.

372
00:16:39,956 --> 00:16:41,739
Έτσι ήθελε να φέρει την Χέιλι

373
00:16:41,741 --> 00:16:45,377
στην ζωή του και να αποκτήσει
μια σχέση μαζί της

374
00:16:45,379 --> 00:16:46,845
σε περίπτωση...

375
00:16:46,847 --> 00:16:48,630
Σε περίπτωση που ήταν η
τελευταία μου ευκαιρία.

376
00:16:49,799 --> 00:16:52,434
Όταν ακούσαμε τι έγινε χτες

377
00:16:52,436 --> 00:16:55,637
ξέραμε πως έπρεπε να πούμε κάτι.

378
00:16:55,639 --> 00:16:58,023
Παραδεχόμενος την σχέση σας με την Χέιλι

379
00:16:58,025 --> 00:17:00,525
θα σήμαινε την αποκάλυψη της κατάσταση σας.

380
00:17:01,745 --> 00:17:03,278
Νιώθω ντροπιασμένος.

381
00:17:03,280 --> 00:17:04,979
Άλλα τώρα...

382
00:17:04,981 --> 00:17:08,049
Δεν με νοιάζει πως θα
επηρεάσει την εταιρία.

383
00:17:08,051 --> 00:17:10,435
θα σου δώσω ότι βοήθεια θέλεις.

384
00:17:10,437 --> 00:17:13,888
Απλά βρες το άτομο που
σκότωσε την κόρη μου.

385
00:17:15,741 --> 00:17:18,927
Λοιπόν, χάρη σε σας τους δύο οι
Γκέιλς συνεργάζονται πλήρως.

386
00:17:18,929 --> 00:17:21,079
Βρήκαν όλα τα άτομα

387
00:17:21,081 --> 00:17:23,698
που βρέθηκαν στο διαμέρισμα της Χέιλι
Τάιλερ τις τελευταίες δύο μέρες

388
00:17:23,700 --> 00:17:25,700
για να παρέχουν αποτυπώματα εξάλειψης.

389
00:17:25,702 --> 00:17:27,886
Έμειναν κάποια απο τα αποτυπώματα
που δεν βρέθηκε το άτομο;

390
00:17:27,888 --> 00:17:29,954
Μέχρι τώρα μόνο ένα σετ,

391
00:17:29,956 --> 00:17:31,723
και δεν βρίσκεται στο σύστημα μας.

392
00:17:31,725 --> 00:17:33,391
Ζητήσαμε απο τους ομοσπονδιακούς να
ελέγξουν την βάση δεδομένων τους

393
00:17:33,393 --> 00:17:35,894
άλλα μπορεί να πάρει κάμποσο,
μέχρι να δούμε αποτελέσματα.

394
00:17:35,896 --> 00:17:38,346
Λοιπόν, ο δολοφόνος είναι πιθανότατα

395
00:17:38,348 --> 00:17:39,647
κάποιος που ήξερε η Χέιλι, σωστά;

396
00:17:39,649 --> 00:17:41,649
Θέλω να πω, δεν υπήρχαν σημάδια εισβολής.

397
00:17:41,651 --> 00:17:43,852
Θα σας ενημερώσω αν εμφανιστεί κάτι

398
00:17:46,105 --> 00:17:50,575
Ο Δρ. Χόους απο το νεκροτομείο. Του ζήτησα να μας
ενημερώσει όταν εξετάσει την Χέιλι Τάιλερ.

399
00:17:50,577 --> 00:17:53,027
Λέει πως δεν φαίνεται να υπάρχει
κάτι ασυνήθιστο...

400
00:17:53,029 --> 00:17:54,579
αλλά μπορούμε να δούμε
και μόνοι μας.

401
00:17:54,581 --> 00:17:56,698
Θες να πάμε στο νεκροτομείο;
Είναι πρόβλημα αυτό;

402
00:17:56,700 --> 00:17:58,867
Υποτίθεται θα συναντούσες
τον Μάικροφτ στο Διογένης.

403
00:17:58,869 --> 00:18:00,452
Δουλεύω.
Οπότε κάνε ένα διάλειμμα.

404
00:18:00,454 --> 00:18:01,669
Διάλειμμα;
Μέχρι απόψε μπορεί να το κάνει.

405
00:18:01,671 --> 00:18:03,421
Μπορεί να μην γυρίσει
για λίγο καιρό.

406
00:18:03,423 --> 00:18:05,156
Πρέπει να φανούμε τυχεροί.
Απλά πήγαινε.

407
00:18:05,158 --> 00:18:06,708
Εντάξει, θα πάω στο
νεκροτομείο.

408
00:18:06,710 --> 00:18:08,326
Θα σου τηλεφωνήσω
αν βρω τίποτα.

409
00:18:08,328 --> 00:18:11,429
Συνεργάτες, θυμάσαι;
Σε καλύπτω.

410
00:18:15,017 --> 00:18:17,435
Θα πρέπει να έχεις μάθει πλέον
την άποψή μου για το φαγητό.

411
00:18:17,437 --> 00:18:18,970
Τα θέλω μου στη ζωή είναι απλά:

412
00:18:18,972 --> 00:18:20,722
μια φρατζόλα ψωμί
και καθαρός γιακάς.

413
00:18:20,724 --> 00:18:22,440
Το τελετουργικό - φετιχιστικό

414
00:18:22,442 --> 00:18:24,142
του να τρως τόσο εξεζητημένα

415
00:18:24,144 --> 00:18:26,144
είναι το μεγαλύτερο χάσιμο
χρόνου που μπορώ να σκεφτώ.

416
00:18:26,146 --> 00:18:30,565
Θα προσπαθήσω να το θυμάμαι
όσο θα απολαμβάνω το δείπνο.

417
00:18:33,986 --> 00:18:36,488
Βλέπω ότι αποφάνθηκες
πως η μαχαιριά ήταν...

418
00:18:36,490 --> 00:18:37,822
η επίσημη αιτία θανάτου.

419
00:18:37,824 --> 00:18:39,657
Το μαχαίρι διέλυσε την
κοιλιακή αορτή.

420
00:18:39,659 --> 00:18:42,076
Θα πέθαινε από εσωτερική
αιμορραγία σε δευτερόλεπτα...

421
00:18:42,078 --> 00:18:43,878
είτε έπεφτε από την
βεράντα είτε όχι.

422
00:18:43,880 --> 00:18:45,296
Άρα ο Σέρλοκ είχε δίκιο...

423
00:18:45,298 --> 00:18:47,382
Η πτώση δεν ήταν
μέρος του σχεδίου.

424
00:18:47,384 --> 00:18:49,717
Ωστόσο, ο δολοφόνος ήξερε
που ακριβώς να μπήξει το μαχαίρι.

425
00:18:49,719 --> 00:18:51,869
Τραύμα μίας εισόδου,
απέφυγε τα πλευρά...

426
00:18:51,871 --> 00:18:53,421
και την σκότωσε γρήγορα.

427
00:18:53,423 --> 00:18:55,807
Πιστεύει πως ήταν κάποιος
με ιατρικό υπόβαθρο;

428
00:18:55,809 --> 00:18:57,392
Η εναλλακτική είναι
η καθαρή τύχη.

429
00:18:57,394 --> 00:19:00,011
Η καθαρή τύχη
συμβαίνει καμιά φορά.

430
00:19:03,232 --> 00:19:04,899
Γεια.
Γεια.

431
00:19:04,901 --> 00:19:06,935
Δεν ήξερα πως θα είσαι εδώ.

432
00:19:06,937 --> 00:19:08,269
Αυτή είναι η Μόριν Τάιλερ...

433
00:19:08,271 --> 00:19:10,488
η μαμά της Χέιλι.
Από εδώ η Τζόαν Ουότσον.

434
00:19:10,490 --> 00:19:12,857
Είναι σύμβουλος της Αστυνομίας
της Νέας Υόρκης.

435
00:19:12,859 --> 00:19:15,026
Λυπάμαι πολύ
για την απώλειά σας.

436
00:19:15,028 --> 00:19:16,411
Ευχαριστώ.

437
00:19:16,413 --> 00:19:18,729
Σίγουρα θέλετε να το κάνετε αυτό;

438
00:19:30,426 --> 00:19:34,345
Θα λέγατε πως η
τελευταία κουβέντα

439
00:19:34,347 --> 00:19:37,432
που είχα μαζί της
ήταν λογομαχία;

440
00:19:41,753 --> 00:19:45,423
Τότε ανακάλυψε ότι
ο Ίαν ήταν πατέρας της;

441
00:19:49,361 --> 00:19:52,814
Ήταν αναστατωμένη.

442
00:19:52,816 --> 00:19:55,233
Κυρίως μαζί μου.

443
00:19:55,235 --> 00:19:58,186
Ο Ίαν δεν νοιαζόταν
για εκείνη...

444
00:19:58,188 --> 00:20:00,538
μέχρι...

445
00:20:00,540 --> 00:20:02,790
που συνειδητοποίησε
πως την χρειαζόταν.

446
00:20:02,792 --> 00:20:04,409
Υποθέτω πως δεν θέλατε

447
00:20:04,411 --> 00:20:05,910
να τον βοηθήσει.

448
00:20:05,912 --> 00:20:09,080
Δεν προσπάθησα να την σταματήσω
από το να δώσει αίμα.

449
00:20:09,082 --> 00:20:11,449
Δεν τον μισούσα τόσο πολύ.

450
00:20:11,451 --> 00:20:12,834
Απλά δεν πίστευα

451
00:20:12,836 --> 00:20:15,220
ότι έπρεπε να έρθει
στη Νέα Υόρκη.

452
00:20:15,222 --> 00:20:18,389
Ήξερα ότι θα κατέληγε
άσχημα.

453
00:20:19,258 --> 00:20:21,175
Κυρία Τάιλερ...

454
00:20:21,177 --> 00:20:23,761
Σας υπόσχομαι ότι θα κάνουμε
ότι περνάει από το χέρι μας

455
00:20:23,763 --> 00:20:26,231
για να βρούμε ποιος
της το έκανε αυτό.

456
00:20:26,233 --> 00:20:29,350
Δεν χρειάζεται να ψάξετε
και πολύ μακριά.

457
00:20:29,352 --> 00:20:32,487
Ξέρω ποιος την σκότωσε.

458
00:20:37,159 --> 00:20:39,444
Πες μου τώρα ότι δεν ήταν
πιο ικανοποιητικό

459
00:20:39,446 --> 00:20:41,362
από ένα γύρο χοιρινά σουβλάκια *** :P

460
00:20:41,364 --> 00:20:43,581
Επειδή έχω την τάση να
αποποιούμαι τις υλικές απολαύσεις

461
00:20:43,583 --> 00:20:46,200
δεν σημαίνει ότι δεν μπορώ
να τις εκτιμήσω.

462
00:20:46,202 --> 00:20:48,286
Ήταν εξαιρετικό.

463
00:20:48,288 --> 00:20:49,370
Ευχαριστώ.

464
00:20:49,372 --> 00:20:51,256
Ναι.

465
00:20:52,758 --> 00:20:55,627
Ξέρω ότι ανυπομονείς
να γυρίσεις στο σταθμό...

466
00:20:55,629 --> 00:20:56,878
αλλά πριν πας...

467
00:20:56,880 --> 00:20:58,513
υπάρχει κάτι...

468
00:20:58,515 --> 00:21:00,715
που ήθελα να σου δώσω.

469
00:21:02,718 --> 00:21:05,637
Τα κλειδιά για το 221Β

470
00:21:07,773 --> 00:21:09,857
Το δικό μου 221Β;

471
00:21:09,859 --> 00:21:12,677
Μετακόμισα τα πράγματά μου
όσο ήμουν εδώ στη Νέα Υόρκη.

472
00:21:12,679 --> 00:21:14,345
Βρήκα ένα μικρό μέρος
στο Κένσινγκτον.

473
00:21:14,347 --> 00:21:16,731
Εξάλλου, δεν ήταν τίποτα
παραπάνω από το σπίτι σου.

474
00:21:16,733 --> 00:21:19,317
Εσύ ανήκεις εκεί, όχι εγώ.

475
00:21:19,319 --> 00:21:22,203
Εκτιμώ την χειρονομία...

476
00:21:22,205 --> 00:21:24,289
αλλά μένω εδώ τώρα.

477
00:21:24,291 --> 00:21:25,356
Μόνιμα;

478
00:21:25,358 --> 00:21:27,075
Δεν έχω αποφασίσει.

479
00:21:28,060 --> 00:21:29,377
Σε εκπλήσσει αυτό;

480
00:21:29,379 --> 00:21:30,995
Το Λονδίνο δεν ήταν
απλά το σπίτι σου...

481
00:21:30,997 --> 00:21:32,330
ήταν το πάθος σου, Σέρλοκ.

482
00:21:32,332 --> 00:21:34,248
Έχω πολλά πάθη.

483
00:21:34,250 --> 00:21:36,867
Η δουλειά είναι το πρώτο
ανάμεσά τους.

484
00:21:36,869 --> 00:21:39,036
Και μιλώντας για δουλειά...

485
00:21:39,038 --> 00:21:40,638
Κοίτα, δεν ήθελα
να το αναφέρω...

486
00:21:40,640 --> 00:21:42,090
αλλά δεν έχω επιλογή.

487
00:21:42,092 --> 00:21:44,809
Μίλησα με τον Πατέρα
πριν δυο μέρες.

488
00:21:44,811 --> 00:21:46,561
Είναι αρκετά...

489
00:21:46,563 --> 00:21:49,430
αναστατωμένος
που μένεις ακόμα εδώ.

490
00:21:49,432 --> 00:21:51,432
Τι;
Ξέρω πως δεν ήταν

491
00:21:51,434 --> 00:21:53,217
πολύ εκφραστικός,
αλλά ήταν πολύ περήφανος...

492
00:21:53,219 --> 00:21:55,103
με τη δουλειά που έκανες
στην Σκότλαντ Γιαρντ...

493
00:21:55,105 --> 00:21:57,271
και φανταζόταν πως όταν
θα τελείωνες...

494
00:21:57,273 --> 00:21:59,273
την αποκατάστασή σου,
θα επέστρεφες στην Αγγλία...

495
00:21:59,275 --> 00:22:02,560
ίσως να έδειχνες και λίγη...
ευγνωμοσύνη.

496
00:22:02,562 --> 00:22:04,112
Το πρόωρο χτύπημα της άνοιας
είναι πολύ θλιβερό.

497
00:22:04,114 --> 00:22:06,164
Κοίτα, ξέρω πως είχατε
τα προβλήματά σας...

498
00:22:06,166 --> 00:22:08,449
αλλά ήταν καλός μαζί σου
τα τελευταία χρόνια.

499
00:22:08,451 --> 00:22:10,568
Σέρλοκ... κυριολεκτικά σε
μάζεψε από το δρόμο.

500
00:22:10,570 --> 00:22:12,787
Σε καθάρισε. Σου έδωσε
την Τζόαν για συνεργάτη.

501
00:22:12,789 --> 00:22:15,906
Με βοήθησε επειδή ντρεπόταν
γι αυτό που κατάντησα.

502
00:22:15,908 --> 00:22:18,292
Λοιπόν, όποιοι κι αν ήταν οι
λόγοι του, δυσαρεστήθηκε.

503
00:22:19,678 --> 00:22:21,512
Φοβάμαι ότι θα σε ξεκόψει.

504
00:22:21,514 --> 00:22:23,247
Μου υπενθύμισε
ότι είναι δικό του

505
00:22:23,249 --> 00:22:25,133
το κτίριο στο
οποίο κατοικείς τώρα.

506
00:22:25,135 --> 00:22:26,768
Σκοπεύει να μου
κάνει έξωση;

507
00:22:26,770 --> 00:22:28,770
Επίσης μου υπενθύμισε ότι
έχει την υψηλή κυριότητα

508
00:22:28,772 --> 00:22:30,605
του αποταμιευτικού
σου λογαριασμού.

509
00:22:30,607 --> 00:22:33,725
Άγγιξα αυτά τα λεφτά μόνο για να
δώσω στη Γουάτσον το μισθό της.

510
00:22:33,727 --> 00:22:35,926
Δεν αλλάζει το γεγονός ότι
είσαι, με τον τρόπο σου,

511
00:22:35,928 --> 00:22:37,745
εξαρτόμενος από
αυτόν, Σέρλοκ.

512
00:22:38,947 --> 00:22:41,065
Καλά, μπορεί να έχει το
αναθεματισμένο κτίριο.

513
00:22:41,067 --> 00:22:43,601
Και τα χρήματα. Θα ζήσω και
σε χαρτόκουτα αν χρειαστεί.

514
00:22:43,603 --> 00:22:46,037
Δεν έχει να κάνει με
σένα πλέον, Σέρλοκ.

515
00:22:46,039 --> 00:22:47,605
Αν είχε, δε θα είχα
θίξει το θέμα.

516
00:22:47,607 --> 00:22:49,440
Αλλά για πρώτη
φορά στη ζωή σου,

517
00:22:49,442 --> 00:22:52,210
αποφασίζεις για δύο άτομα.

518
00:22:52,212 --> 00:22:54,045
Η Τζόαν μπορεί να
είναι συνεργάτης σου,

519
00:22:54,047 --> 00:22:55,946
αλλά είναι κάτω από τη
στέγη του Πατέρα σου.

520
00:22:55,948 --> 00:22:58,282
τα δικά του λεφτά μπαίνουν
στις τσέπες της.

521
00:22:58,284 --> 00:23:00,585
Τώρα, αν θες να του
πεις να ξεκουμπιστεί,

522
00:23:00,587 --> 00:23:02,120
είναι δικαίωμά σου.

523
00:23:02,122 --> 00:23:04,722
Αλλά σαν κάποιος που νοιάζεται
για σένα και την Τζόαν,

524
00:23:04,724 --> 00:23:10,178
σε εκληπαρώ, σκέψου πώς θα
την επηρεάσει η απόφασή σου.

525
00:23:11,930 --> 00:23:13,681
<i>Συναντηθήκαμε με τη
μητέρα της Χέιλι</i>

526
00:23:13,683 --> 00:23:15,149
νωρίτερα απόψε.

527
00:23:15,151 --> 00:23:16,934
Ήρθε στη Νέα Υόρκη;

528
00:23:18,904 --> 00:23:21,739
Καλά... Υποθέτω δε θα
έπρεπε να εκπλήσσομαι τόσο

529
00:23:21,741 --> 00:23:23,474
που δεν επικοινώνησε.

530
00:23:23,476 --> 00:23:26,027
Ξέρω ότι ήταν αντίθετη
στο να έρθει εδώ η Χέιλι.

531
00:23:26,029 --> 00:23:28,646
Λοιπόν, ανέφερε ότι αμέσως μόλις
ήρθε η Χέιλι στη Ν. Υόρκη,

532
00:23:28,648 --> 00:23:31,866
ο σύζυγός σας άλλαξε τη διαθήκη
του για να την συμπεριλάβει.

533
00:23:31,868 --> 00:23:34,535
Το συζητήσαμε. Πιστεύαμε
ότι αυτό ήταν το σωστό.

534
00:23:34,537 --> 00:23:37,672
Τώρα, η κυρία Τάιλερ
είχε την εντύπωση

535
00:23:37,674 --> 00:23:39,290
ότι ήταν πολλά τα λεφτά.

536
00:23:39,292 --> 00:23:41,375
Δηλαδή ένας αριθμός
με εφτά μηδενικά.

537
00:23:41,377 --> 00:23:42,894
Σωστά.

538
00:23:42,896 --> 00:23:44,929
Επίσης είχε την εντύπωση
ότι ήταν λεφτά

539
00:23:44,931 --> 00:23:46,931
τα οποία σε άλλη περίπτωση
θα πήγαιναν σε 'σας.

540
00:23:46,933 --> 00:23:49,133
Ναι, η διαθήκη άλλαξε,

541
00:23:49,135 --> 00:23:51,335
και ναι, τα λεφτά που
μεταβιβάστηκαν στη Χέιλι

542
00:23:51,337 --> 00:23:53,554
τεχνικά θα ήταν δικά μου.

543
00:23:53,556 --> 00:23:55,356
Μιλήσαμε με μερικούς
ανθρώπους στο ξενοδοχείο

544
00:23:55,358 --> 00:23:57,358
στο οποίο μένατε
εσείς κι ο Ίαν.

545
00:23:57,360 --> 00:23:59,644
Μας είπαν ότι βγήκατε
χθες το πρωί.

546
00:23:59,646 --> 00:24:02,613
Φύγατε γύρω στις 7:30 π.μ.,

547
00:24:02,615 --> 00:24:05,032
και επιστρέψατε
γύρω στις 9:30 π.μ.

548
00:24:05,034 --> 00:24:08,653
Ξέρουμε ότι η Χέιλι δολοφονήθηκε
λίγο μετά τις 8:00.

549
00:24:08,655 --> 00:24:12,623
Όντως βγήκα έξω
για δυο ωρίτσες χθες.

550
00:24:12,625 --> 00:24:17,378
Πήγα έναν περίπατο αφού καθόμουν
στο προσκεφάλι του συζύγου μου

551
00:24:17,380 --> 00:24:18,746
όλη τη νύχτα.

552
00:24:18,748 --> 00:24:20,264
Άφησα το τηλέφωνό μου

553
00:24:20,266 --> 00:24:23,718
και πήγα στο πάρκο και
κάθισα σ' ένα παγκάκι.

554
00:24:23,720 --> 00:24:25,636
Και κανείς δεν επιβεβαιώνει
την ιστορία σας;

555
00:24:25,638 --> 00:24:27,288
Δεν είναι ιστορία.

556
00:24:27,290 --> 00:24:28,489
Πρόσεξα την ευχέρειά σας

557
00:24:28,491 --> 00:24:31,142
με τους ιατρικούς όρους
όταν συναντηθήκαμε χθες.

558
00:24:31,144 --> 00:24:33,678
υπέθεσα ότι την αποκτήσατε όντας
κοντά σε όλους αυτούς τους γιατρούς.,

559
00:24:33,680 --> 00:24:36,881
αλλά μετά το κοίταξα... ήσασταν
κι εσείς γιατρός, δεν ήσασταν;

560
00:24:36,883 --> 00:24:38,683
Παιδοχειρούργος.

561
00:24:38,685 --> 00:24:40,434
Πήρατε σύνταξη
πριν λίγα χρόνια.

562
00:24:40,436 --> 00:24:42,687
- Και;
- Και, όποιος σκότωσε τη Χέιλι

563
00:24:42,689 --> 00:24:45,323
ήξερε πού ακριβώς να
βρει την κοιλιακή αορτή.

564
00:24:45,325 --> 00:24:46,524
Υπήρχε μια ακρίβεια
στην επίθεση

565
00:24:46,526 --> 00:24:49,160
που θα μπορούσε κανείς να
τη χαρακτηρίσει χειρουργική.

566
00:24:51,430 --> 00:24:53,281
Εντάξει, δυο πραγματάκια.

567
00:24:53,283 --> 00:24:56,200
Θα καλέσω το συνήγορό μου.

568
00:24:56,202 --> 00:24:58,586
Για την ακρίβεια, θα καλέσω
όλους μου τους συνήγορους.

569
00:24:58,588 --> 00:25:00,505
Όχι επειδή πιστεύω ότι
χρειάζομαι τη βοήθειά τους,

570
00:25:00,507 --> 00:25:02,006
αλλά επειδή θέλω
να είναι έτοιμοι

571
00:25:02,008 --> 00:25:03,758
να κάνουν μήνυση εναντίων
αυτού του τμήματος

572
00:25:03,760 --> 00:25:06,127
αν δημοσιοποιήσετε οποιαδήποτε
από αυτές τις κατηγορίες.

573
00:25:06,129 --> 00:25:09,297
Υποννοείτε ότι εγώ
σκότωσα τη Χέιλι

574
00:25:09,299 --> 00:25:13,017
επειδή της ανατέθηκε ένα
μερίδιο της κληρονομιάς μου.

575
00:25:13,019 --> 00:25:15,553
Υπάρχει μόνο ένα πρόβλημα.

576
00:25:15,555 --> 00:25:18,973
Το να τις δώσουμε αυτό
το 20% ήταν δική μου ιδέα.

577
00:25:18,975 --> 00:25:21,609
Αγαπώ το σύζυγό μου.

578
00:25:21,611 --> 00:25:24,278
Ήταν πολύ περήφανος για να
πλησιάσει τη Χέιλι στην αρχή,

579
00:25:24,280 --> 00:25:25,646
κι έτσι εγώ τον έπεισα.

580
00:25:25,648 --> 00:25:27,365
Άρα αν το μόνο που με
ένοιαζε ήταν η διαθήκη,

581
00:25:27,367 --> 00:25:28,766
γιατί να το κάνω αυτό;

582
00:25:28,768 --> 00:25:30,618
Γιατί να μην το
αφήσω απλά έτσι

583
00:25:30,620 --> 00:25:32,453
και να αφήσω τον
Ίαν στην τύχη του;

584
00:25:32,455 --> 00:25:33,788
Υποθέτω πως ο σύζυγός σας

585
00:25:33,790 --> 00:25:34,906
μπορεί να το
επιβεβαιώσει αυτό;

586
00:25:34,908 --> 00:25:38,275
Μπορεί. Επίσης μπορεί
να επιβεβαιώσει

587
00:25:38,277 --> 00:25:40,110
ότι υπάρχει γλώσσα
στη διαθηκή

588
00:25:40,112 --> 00:25:43,831
που εγγυάται ότι το μερίδιό
της πηγαίνει στη μητέρα της

589
00:25:43,833 --> 00:25:46,601
σε περίπτωση που προηγηθεί
στο θάνατο από αυτήν.

590
00:25:46,603 --> 00:25:50,254
Ο θάνατος της Χέιλι δεν
άλλαξε κάτι για μένα.

591
00:25:50,256 --> 00:25:53,457
Η Μόριν θα μπορούσε
να σας το πει

592
00:25:53,459 --> 00:25:57,011
αν είχε υποστηρίξει
την απόφαση της Χέιλι

593
00:25:57,013 --> 00:25:59,230
αντί να την καταδικάσει.

594
00:26:14,087 --> 00:26:16,021
Καλύτερα να πέθαινα.

595
00:26:16,023 --> 00:26:17,538
Άρα, είναι επίσημο.

596
00:26:17,540 --> 00:26:20,708
Οι Γκέιλς δε συνεργάζονται πλέον
με το Αστυνομικό Τμήμα Ν. Υόρκης.

597
00:26:20,710 --> 00:26:23,061
Έδωσαν ένα αντίγραφο της διαθήκης
του Ίαν στον Αρχηγό Γκρέγκσον

598
00:26:23,063 --> 00:26:26,064
και επιβεβαίωσε ό,τι είπε
η Νάταλι χθες το βράδυ.

599
00:26:26,066 --> 00:26:28,149
Εντάξει, οπότε τώρα
μπορείς να το πεις.

600
00:26:28,151 --> 00:26:30,435
- Να πω τι;
- Τα θαλάσσωσα.

601
00:26:30,437 --> 00:26:31,853
Αντιμετώπισες έναν ύποπτο

602
00:26:31,855 --> 00:26:34,489
που είχε ισχυρές απαντήσεις
στις ερωτήσεις σου.

603
00:26:34,491 --> 00:26:36,274
Δε σημαίνει ότι έκανες
λάθος γι αυτήν.

604
00:26:36,276 --> 00:26:39,361
Η Νάταλι Γκέιλ δεν είχε κανένα
κίνητρο για να θέλει τη Χέιλι νεκρή.

605
00:26:39,363 --> 00:26:42,581
Η Χέιλ δεν ήταν καν στις ζωές τους
μέχρι που αυτή την έφερε εδώ.

606
00:26:42,583 --> 00:26:44,749
Γιατί να υποκινήσει η
Νάταλι μια επανένωση,

607
00:26:44,751 --> 00:26:46,451
να πει στον Ίαν να
τη βάλει στη διαθήκη

608
00:26:46,453 --> 00:26:48,236
μόνο και μόνο για να
γυρίσει και να τη σκοτώσει;

609
00:26:50,958 --> 00:26:53,425
Αστυνόμε, άκουσα ότι ήταν
ένα αποθαρρυντικό πρωινό.

610
00:26:53,427 --> 00:26:56,011
Ναι, είχα και καλύτερα.

611
00:26:56,013 --> 00:26:57,412
Αλλά έχει προοπτικές.

612
00:26:57,414 --> 00:26:59,581
Επιτέλους ταίριαξα ένα
ζευγάρι αποτυπωμάτων

613
00:26:59,583 --> 00:27:02,100
στο διαμέρισμα της Χέιλι Τάιλερ που
δεν μπορούσαμε να ταυτοποιήσουμε.

614
00:27:02,102 --> 00:27:04,769
Ρέι ΜακΚίμπεν από το
Μίνεραλ Γουέλς του Τέξας.

615
00:27:04,771 --> 00:27:08,023
Έχει ένα αξιοσημείωτο ένταλμα
για επίθεση στο Ελ Πάσο.

616
00:27:08,025 --> 00:27:10,241
Μόλις σας έστειλα
το φύλλο του.

617
00:27:10,243 --> 00:27:12,193
Τώρα, ανέφερα το όνομα
στη μητέρα της Χέιλι.

618
00:27:12,195 --> 00:27:14,529
Είπε ότι ο Ρέι τα έφτιαχνε και
τα χαλούσε συνέχεια με τη Χέιλι.

619
00:27:14,531 --> 00:27:17,265
Δεν είχε ιδέα ότι
ήταν στη Νέα Υόρκη.

620
00:27:17,267 --> 00:27:18,766
Από όσο γνώριζε,
είχαν χωρίσει.

621
00:27:18,768 --> 00:27:20,902
Οι αστυνομικοί στο
Μίνεραλ Γουέλς ελέγχουν

622
00:27:20,904 --> 00:27:23,604
τους παρατρεχάμενούς του, αλλά
δεν έχει εμφανιστεί ακόμη.

623
00:27:23,606 --> 00:27:25,040
Μπορεί να είναι ακόμη
στη Νέα Υόρκη;

624
00:27:25,042 --> 00:27:26,975
Σημείωσα να τον έχουμε στα
υπόψιν αυτόν τον τύπο.

625
00:27:26,977 --> 00:27:29,494
Θα σας ενημερώσουμε
αν έχουμε εξελίξεις

626
00:27:29,496 --> 00:27:31,880
Όταν έμαθε η Χέιλι ότι είναι
κόρη δυσεκατομμυριούχου,

627
00:27:31,882 --> 00:27:33,448
υποθέτω ότι ο
κύριος Γκόμενος

628
00:27:33,450 --> 00:27:35,467
θα τα 'φτιαχνε περισσότερο.

629
00:27:35,469 --> 00:27:37,585
Προφανώς πήγε μαζί της.

630
00:27:37,587 --> 00:27:40,388
Κρίμα που το μόνο που ξέρουμε
είναι το πού δεν είναι.

631
00:27:40,390 --> 00:27:42,340
Λοιπόν, αυτό δεν
είναι αλήθεια.

632
00:27:42,342 --> 00:27:45,427
Επίσης ξέρουμε πού ήταν.

633
00:27:45,429 --> 00:27:47,245
<i>Δε βλέπω κάνενα σημάδι</i>

634
00:27:47,247 --> 00:27:49,297
ότι ο Ρέι πέρασε
αρκετό χρόνο εδώ.

635
00:27:49,299 --> 00:27:51,483
Ξέρουμε ότι η Χέιλι δεν
είπε στη μητέρα της

636
00:27:51,485 --> 00:27:53,468
ότι τα ξαναβρήκε
με το βίαιο δράστη

637
00:27:53,470 --> 00:27:56,855
άρα είναι αρκετά πιθανό να
κρατούσε την παρουσία του

638
00:27:56,857 --> 00:27:59,807
κρυφή και από την Γκέιλς.

639
00:28:02,495 --> 00:28:05,447
Λοιπόν, πώς ήταν το δείπνο σου
με τον Μάικροφτ χθες το βράδυ;

640
00:28:05,449 --> 00:28:07,615
Κι αν σου έλεγα

641
00:28:07,617 --> 00:28:09,484
ότι δεν μπορούμε πλέον να
μένουμε στο Μπράουνστόουν;

642
00:28:09,486 --> 00:28:09,989
Τι;

643
00:28:10,014 --> 00:28:12,215
Και αν σου έλεγα ότι για να
πληρώνουμε το μισθό σου,

644
00:28:12,539 --> 00:28:15,206
θα χρειαστεί να αναλάβουμε άλλη μια
υπόθεση που να αποδίδει πραγματικά;

645
00:28:15,208 --> 00:28:16,925
Από πού προκύπτει αυτό;

646
00:28:16,927 --> 00:28:18,710
Από τον πατέρα μου.

647
00:28:18,712 --> 00:28:20,345
Ο Μάικροφτ μου λέει ότι
είναι δυσαρεστημένος

648
00:28:20,347 --> 00:28:22,097
και με θέλει πίσω
στο Λονδίνο.

649
00:28:22,099 --> 00:28:24,466
Γιατί σε θέλει
πίσω στο Λονδίνο;

650
00:28:24,468 --> 00:28:26,468
Δε νομίζω να το θέλει.

651
00:28:26,470 --> 00:28:28,153
Όχι πραγματικά.

652
00:28:28,155 --> 00:28:30,638
Αλλά μπορεί να του πάρει
μήνες, αν όχι χρόνια

653
00:28:30,640 --> 00:28:32,724
πριν το συνειδητοποιήσει.

654
00:28:32,726 --> 00:28:35,527
Αυτός ο άντρας
είναι κυκλοθυμικός

655
00:28:35,529 --> 00:28:38,463
όπως θα διαπιστώσεις.

656
00:28:38,465 --> 00:28:41,149
Ο Μάικροφτ λέει ότι
θέλει να με ξεκόψει.

657
00:28:42,568 --> 00:28:43,952
Δεν είχα συνειδητοποιήσει

658
00:28:43,954 --> 00:28:46,488
ότι με πλήρωνες
με τα λεφτά του.

659
00:28:46,490 --> 00:28:47,822
Καλά, δεν το έκανα.

660
00:28:47,824 --> 00:28:49,457
Όχι για αρκετό καιρό.

661
00:28:49,459 --> 00:28:51,376
Αλλά τους τελευταίους
λίγους μήνες, αναγκάστηκα

662
00:28:51,378 --> 00:28:54,129
να μπω στο λογαριασμό
που διατηρεί αυτός.

663
00:28:54,131 --> 00:28:57,082
Δεν έχω αναλάβει πελάτη που
πληρώνει για αρκετό καιρό.

664
00:28:57,084 --> 00:28:58,917
Με έχουν προσεγγίσει σε
πολυάριθμες περιστάσεις,

665
00:28:58,919 --> 00:29:00,802
φυσικά, αλλά...

666
00:29:00,804 --> 00:29:02,587
το κέρδος δεν ήταν
ποτέ αμοιβαίο.

667
00:29:02,589 --> 00:29:05,540
Προτιμώ τη δουλειά που βρήκαμε
μέσω της Αστυνομίας της Ν. Υόρκης,

668
00:29:05,542 --> 00:29:07,258
όπως κι εσύ πιστεύω.

669
00:29:09,895 --> 00:29:13,515
Υπάρχει, όπως συχνά όταν έχεις
συμφωνίες με το διάολο,

670
00:29:13,517 --> 00:29:15,550
μια εναλλακτική.

671
00:29:17,269 --> 00:29:19,521
Να πάμε και οι
δύο στο Λονδίνο.

672
00:29:21,741 --> 00:29:23,558
Τι λες;

673
00:29:23,560 --> 00:29:25,276
Είπα στο Μάικροφτ ότι σου
υποσχέθηκα συγκεκριμένα πράγματα

674
00:29:25,278 --> 00:29:27,112
όταν σε ανέλαβα
σα συνεργάτη μου.

675
00:29:27,114 --> 00:29:29,080
Το ξεκαθάρισα ότι δε θα
αθετούσα αυτές τις υποσχέσεις.

676
00:29:29,082 --> 00:29:30,999
Είπε ότι είχε την
έντονη υποψία

677
00:29:31,001 --> 00:29:34,369
ότι ο Πατέρας θα συνέχιζε να
μας υποστηρίζει και στο Λονδίνο.

678
00:29:34,371 --> 00:29:37,756
Θα μπορούσαμε πιθανότατα να αναλάβουμε
υπηρεσία στη Σκότλαντ Γιάρντ.

679
00:29:37,758 --> 00:29:39,340
Θα μπορούσες να συνεχίσεις,
αν όχι ίσως,

680
00:29:39,342 --> 00:29:41,593
να τελειώσεις την
εκπαίδευσή σου εκεί.

681
00:29:41,595 --> 00:29:42,743
Είναι αυτό που θες;

682
00:29:42,745 --> 00:29:44,012
Αυτό που θέλω είναι άσχετο.

683
00:29:44,014 --> 00:29:45,180
Είμαι αρκετά σίγουρη
ότι δεν είναι.

684
00:29:48,934 --> 00:29:52,687
Χάρηκα πολύ που επέστρεψα στο
Λονδίνο πριν λίγους μήνες.

685
00:29:52,689 --> 00:29:55,223
Όχι μόνο επειδή
είναι αδιαμφισβήτητα

686
00:29:55,225 --> 00:29:58,560
η μεγαλύτερη και πιο πολιτισμένη
πόλη στον πλανήτη,

687
00:29:58,562 --> 00:30:01,762
άλλά επειδή με έκανε να
εκτιμήσω τι έχω εδώ.

688
00:30:01,764 --> 00:30:03,898
Έχω ένα υποστηρικτικό
σύστημα...

689
00:30:03,900 --> 00:30:05,333
εσένα...

690
00:30:05,335 --> 00:30:07,035
Τον Αρχηγό Γκρέγκσον.

691
00:30:07,037 --> 00:30:09,537
Ακόμη και τον
Αστυνόμο Μπελ.

692
00:30:09,539 --> 00:30:13,158
Πιστεύω ότι έχω προκόψει εδώ,
όχι εξαιτίας του ποιος είμαι,

693
00:30:13,160 --> 00:30:16,711
αλλά του ποιους
έχω γνωρίσει.

694
00:30:19,832 --> 00:30:22,050
Δεν θέλω πραγματικά
να τα παρατήσω αυτά

695
00:30:22,052 --> 00:30:25,453
μέχρι να είμαι έτοιμος.

696
00:30:27,556 --> 00:30:29,924
Σειρά σου.

697
00:30:36,899 --> 00:30:39,767
Δε γνώρισα ποτέ τον πατέρα
σου πρόσωπο με πρόσωπο.

698
00:30:39,769 --> 00:30:42,904
Το μόνο που ξέρω είναι ότι σε
βοήθησε όταν το χρειάστηκες.

699
00:30:44,190 --> 00:30:47,141
Αλλά χέσ' τον.

700
00:30:47,143 --> 00:30:49,194
Μπορούμε να βρούμε ένα
νέο μέρος να ζήσουμε.

701
00:30:59,839 --> 00:31:02,423
Πιστεύεις ότι η
τηλεόραση θα μας πει

702
00:31:02,425 --> 00:31:04,292
- Πώς να βρούμε τον Ρέι ΜακΚίμπεν;
- Η τηλεόραση; Όχι, όχι.

703
00:31:04,294 --> 00:31:07,378
Το DVD, από την άλλη...

704
00:31:07,380 --> 00:31:10,431
Οι τηλεοράσεις
έιναι χαζοκούτια.

705
00:31:10,433 --> 00:31:11,883
Τα DVD είναι βοηθοί χαζών.

706
00:31:11,885 --> 00:31:13,568
Εμείς είμαστε οι χαζοί.

707
00:31:13,570 --> 00:31:16,437
Αρκετά πρόθυμα τους δίνουμε
ένα κομμάτι των εαυτών μας,

708
00:31:16,439 --> 00:31:18,139
τους μαθαίνουμε τα γούστα
μας, τις προτιμήσεις μας,

709
00:31:18,141 --> 00:31:20,225
απλά και μόνο για να ξέρουν ποια
προγράμματα να καταγράψουν.

710
00:31:20,227 --> 00:31:22,477
Δε σταματήσαμε ποτέ για
να σκεφτούμε το γεγονός

711
00:31:22,479 --> 00:31:25,647
ότι οι επιλογές μας μπορούν να
χρησιμοποιηθούν για να μας σκιαγραφήσουν.

712
00:31:25,649 --> 00:31:27,398
Και πώς το προφίλ
της Χέιλι θα...

713
00:31:27,400 --> 00:31:28,917
Κάποιος προγραμμάτισε
αυτό το DVD

714
00:31:28,919 --> 00:31:30,451
για να καταγράψει μια σειρά
για αγώνες ιπποδρόμου

715
00:31:30,453 --> 00:31:33,221
που ονομάζονται
<i>Ο κύκλος του Νικητή</i>.

716
00:31:33,223 --> 00:31:34,739
Τα επεισόδια στιβάζονται

717
00:31:34,741 --> 00:31:36,741
από τη μέρα που
δολοφονήθηκε η Χέιλι.

718
00:31:36,743 --> 00:31:39,627
Κι όμως όλα της τα
καλλυντικά, όλα τους,

719
00:31:39,629 --> 00:31:41,546
είναι χωρίς
πειράματα σε ζώα.

720
00:31:41,548 --> 00:31:43,381
Μοιάζει αρκετά παράταιρο,
δε νομίζεις,

721
00:31:43,383 --> 00:31:45,583
κάποιος με τόσο αξιοκρατικές
αγοραστικές συνήθειες

722
00:31:45,585 --> 00:31:49,137
να του αρέσει ένα άθλημα γνωστό
για τη σκληρή μεταχείριση ζώων;

723
00:31:49,139 --> 00:31:51,322
Οπότε πιστεύεις ότι ο Ρέι
έβλεπε αυτές τις εκπομπές;

724
00:31:51,324 --> 00:31:53,091
Σύμφωνα με την περιγραφή του προγράμματος,
<i>Ο Κύκλος του Νικητη</i>

725
00:31:53,093 --> 00:31:55,393
"απευθύνεται σε στον άνθρωπο του στοιχήματος
με σε βάθος αναλύσεις

726
00:31:55,395 --> 00:31:56,828
για της επερχόμενες κούρσες."

727
00:31:56,830 --> 00:31:58,580
Πριν 4 μέρες,

728
00:31:58,582 --> 00:32:01,532
κάποιος ετοίμασε την λειτουργία εγγραφής
να γράψει το κύπελλο ιπποδρομιών

729
00:32:01,534 --> 00:32:04,202
στις 2:00 μ.μ. σήμερα.

730
00:32:04,204 --> 00:32:05,886
Δεδομένου το ένταλμα σύλληψης
του κυρίου ΜακΓκίμπενς,

731
00:32:05,888 --> 00:32:07,939
θεωρώ εντελώς απίθανο
ότι θα ήθελε να

732
00:32:07,941 --> 00:32:09,557
να εισάγει προσωπικές
πληροφορίες που χρειάζονται

733
00:32:09,559 --> 00:32:12,110
για να ανοίξει έναν ηλεκτρονικό
λογαριασμό στοιχημάτων.

734
00:32:12,112 --> 00:32:15,330
Ώστε, αν είναι στη Νέα Υόρκη και
θέλει να βάλει στοίχημα,

735
00:32:15,332 --> 00:32:18,733
θα έπρεπε να το κάνει αυτοπρόσωπος
στην πίστα.

736
00:32:20,619 --> 00:32:24,672
Το άλογο μου τελικά και
κυριολεκτικά μπαίνει μέσα

737
00:32:24,674 --> 00:32:26,758
και εσείς με συλλαμβάνετε.

738
00:32:26,760 --> 00:32:29,177
Σε καταλαβαίνω Ρέι. Αλήθεια.

739
00:32:29,179 --> 00:32:31,095
Είχες μια δύσκολη εβδομάδα, αλλά...

740
00:32:31,097 --> 00:32:32,580
ούτε στο ελάχιστο δύσκολη
όπως η κοπέλα σου.

741
00:32:32,582 --> 00:32:33,548
Ήδη σας το είπα, δεν έχω

742
00:32:33,550 --> 00:32:34,750
καμία σχέση με αυτό.

743
00:32:34,751 --> 00:32:35,767
Κάνε χάρη στον εαυτό σου, Ρέι.

744
00:32:35,769 --> 00:32:36,968
Πες μας την αλήθεια...

745
00:32:36,970 --> 00:32:38,519
Είχατε μήπως κάνα καβγαδάκι;

746
00:32:39,772 --> 00:32:41,556
Δεν ήμουν καν εκεί
το πρωί που πέθανε.

747
00:32:41,558 --> 00:32:43,358
Εντάξει; Ήμουν έξω.

748
00:32:43,360 --> 00:32:46,694
Επέστρεψα, είδα το αίμα στο
πάτωμα και πουθενά τη Χέιλι.

749
00:32:46,696 --> 00:32:48,329
Σ' αυτό το σημείο ακριβώς το
χρέος σου σαν καλός πολίτης,

750
00:32:48,331 --> 00:32:50,097
είναι να τρέξεις στο τηλέφωνο και
να καλέσεις τις αρχές και να αναφέρεις

751
00:32:50,099 --> 00:32:52,767
ότι η φίλη σου μπορεί να είχε γίνει
θύμα ενός δυσάρεστου παιχνιδιού.

752
00:32:52,769 --> 00:32:54,485
Δεν ήξερα τι της συνέβη
το μόνο που ήξερα

753
00:32:54,487 --> 00:32:55,870
ήταν πως κανένας
δεν θα με πίστευε

754
00:32:55,872 --> 00:32:57,322
όταν έλεγα πως δεν ήμουν εγώ.

755
00:32:57,324 --> 00:32:58,573
Αν δεν ήσουν στο
διαμέρισμα της Χέιλι

756
00:32:58,575 --> 00:33:00,274
όταν πέθανε,
που ήσουν;

757
00:33:00,276 --> 00:33:01,793
Ήταν άρρωστη.

758
00:33:01,795 --> 00:33:03,328
Ήταν έτσι για περίπου 2 βδομάδες.

759
00:33:03,330 --> 00:33:05,713
Γρίπη... ή κάτι τέτοιο.

760
00:33:05,715 --> 00:33:07,298
Το προηγούμενο βράδυ,
της τελείωσαν τα φάρμακα

761
00:33:07,300 --> 00:33:09,116
και έτσι πήγα στο φαρμακείο
να αγοράσω άλλα.

762
00:33:09,118 --> 00:33:11,336
Είχε γρίπη;

763
00:33:11,338 --> 00:33:12,720
Ναι, το σώμα της πονούσε παντού.

764
00:33:12,722 --> 00:33:15,306
Έκαιγε, ίσα με 39°C.

765
00:33:15,308 --> 00:33:18,426
Και είπες πως ήταν
έτσι για δύο βδομάδες;

766
00:33:18,428 --> 00:33:20,678
Τότε ήταν που ξεκίνησε, ναι.

767
00:33:20,680 --> 00:33:24,399
Στην αρχή ήταν μόνο,
ξέρετε, κούραση,

768
00:33:24,401 --> 00:33:25,733
άλλα μετά,
πριν κάνα δυο μέρες,

769
00:33:25,735 --> 00:33:27,635
άρχισε να έχει πρόβλημα
να φάει

770
00:33:27,637 --> 00:33:29,070
και ο πυρετός της
έγινε πολύ άσχημος.

771
00:33:29,072 --> 00:33:30,521
Υποθέτω
μπορείς να μας δώσεις

772
00:33:30,523 --> 00:33:32,357
τη διεύθυνση
του φαρμακείου.

773
00:33:32,359 --> 00:33:34,325
Γωνία όγδοης και Κεντ.

774
00:33:34,327 --> 00:33:37,528
Θα πρέπει να έχουν κάμερες, σωστά;

775
00:33:37,530 --> 00:33:40,782
Ελέγξτε, θα δείτε πως
λέω την αλήθεια.

776
00:33:40,784 --> 00:33:43,418
Δεν ήμουν πουθενά κοντά
στη Χέιλι όταν σκοτώθηκε.

777
00:33:52,544 --> 00:33:54,595
Θα με κάνεις να σε ρωτήσω;

778
00:33:54,597 --> 00:33:57,932
Η δήθεν γρίπη της δεσποινίς
Τάιλερ-- σε προβληματίζει.

779
00:33:57,934 --> 00:34:00,218
Όταν κοίταξα τις προάλλες τον
ιατρικό φάκελο του Ίαν Γκέιλ,

780
00:34:00,220 --> 00:34:03,805
είδα πως η Χέιλι δώρισε αίμα
πριν απο μια βδομάδα περίπου,

781
00:34:03,807 --> 00:34:06,507
άλλα αν είχε γρίπη ή
πάλευε με κάποια ίωση,

782
00:34:06,509 --> 00:34:07,642
δεν θα της επιτρεπόταν.

783
00:34:07,644 --> 00:34:09,009
Ίσως να μην το είχε αναφέρει.

784
00:34:09,011 --> 00:34:10,978
Όχι, αν ήταν τόσο άρρωστη
όσο λέει ο Ρέι πως ήταν,

785
00:34:10,980 --> 00:34:12,780
κάποιος θα το είχε παρατηρήσει.

786
00:34:12,782 --> 00:34:16,534
Λοιπόν δεν είναι όλοι τόσο
παρατηρητικοί όσο εγώ και εσύ.

787
00:34:16,536 --> 00:34:17,869
Άλλα, δεδομένου
ότι ο δυνατότερος μας ύποπτος

788
00:34:17,871 --> 00:34:19,237
μπορεί μόλις να έδωσε
άλλοθι στον εαυτό του,

789
00:34:19,239 --> 00:34:22,123
Νομίσω πως χρήζει
περισσότερη έρευνα.

790
00:34:22,908 --> 00:34:25,192
Ναι έχετε δίκιο.

791
00:34:25,194 --> 00:34:28,746
Η δεσποινίς Τάιλερ δώρισε μια
μονάδα πριν οκτώ μέρες ακριβώς.

792
00:34:28,748 --> 00:34:30,882
Σας ανέφερε μήπως ότι είχε γρίπη;

793
00:34:30,884 --> 00:34:32,683
Όχι.

794
00:34:32,685 --> 00:34:34,318
Θα ήταν δυνατόν
να μιλήσω

795
00:34:34,320 --> 00:34:36,637
με το άτομο
που της πήρε αίμα;

796
00:34:36,639 --> 00:34:38,673
Το κάνετε ήδη.

797
00:34:38,675 --> 00:34:40,391
Και δεν σας φάνηκε άρρωστη;

798
00:34:40,393 --> 00:34:42,343
Ήταν μια χαρά.

799
00:34:42,345 --> 00:34:45,897
Αστειεύτηκε κιόλας μαζί μου
για να "υπερχειλίσουμε" τη σακούλα.

800
00:34:45,899 --> 00:34:48,599
Ήταν ένα γλυκό παιδί.

801
00:34:48,601 --> 00:34:49,992
Λοιπόν, σύμφωνα με τον
τεχνικό εργαστηρίου,

802
00:34:50,018 --> 00:34:51,152
που πήρε αίμα απο τη Χέιλι,

803
00:34:51,154 --> 00:34:52,854
ήταν υγιέστατη,

804
00:34:52,856 --> 00:34:54,856
αλλά όπως ξέρουμε, το άλλοθι του
Ρέι ΜακΓκίμπεν είναι τσεκαρισμένο.

805
00:34:54,858 --> 00:34:57,158
Στ' αλήθεια ήταν στο φαρμακείο
αγοράζοντας φάρμακα για γρίπη

806
00:34:57,160 --> 00:34:58,826
όταν έπεσε απο την ταράτσα.

807
00:34:58,828 --> 00:35:00,645
Νομίζω πως είναι καιρός
να εστιάσουμε πάλι πίσω

808
00:35:00,647 --> 00:35:02,113
στην αρχική μας ύποπτο,

809
00:35:02,115 --> 00:35:05,616
αυτή με το αβάσιμο
άλλοθι, την κυρία Γκέιλ.

810
00:35:05,618 --> 00:35:08,903
Ευχαρίστως αν είχε και
κίνητρο να σκοτώσει τη Χέιλι.

811
00:35:12,374 --> 00:35:14,559
Ντετέκτιβ.

812
00:35:16,378 --> 00:35:19,013
Σας ευχαριστώ που μας το είπατε.

813
00:35:19,015 --> 00:35:21,215
Ο Ίαν Γκέιλ μόλις πέθανε.

814
00:35:23,469 --> 00:35:26,637
Η εταιρία θα ανακοινώσει
μια δήλωση σύντομα.

815
00:35:28,440 --> 00:35:31,258
Νομίζω πως ίσως, ερευνούμε λάθος
αυτήν την υπόθεση.

816
00:35:33,729 --> 00:35:37,532
Και αν δεν είναι πραγματικά
για τον φόνο της Χέιλι Τάιλερ;

817
00:35:40,101 --> 00:35:43,237
Αν είναι για το φόνο του Ίαν Γκέιλ;

818
00:35:58,146 --> 00:35:59,159
Αρχηγέ, νομίζω ότι
σου το ξεκαθάρισα

819
00:35:59,185 --> 00:36:00,226
στο τηλέφωνο την
προηγούμενη φορά...

820
00:36:00,227 --> 00:36:01,609
Ναι είπες πως θα
κάνεις μήνυση το τμήμα

821
00:36:01,611 --> 00:36:03,361
αν η πελάτης σου
υποβληθεί

822
00:36:03,363 --> 00:36:04,473
σε οποιαδήποτε
περαιτέρω παρενόχληση

823
00:36:04,499 --> 00:36:05,613
για το φόνο της Χέιλι Τάιλερ,

824
00:36:05,615 --> 00:36:09,651
άλλα δεν είμαστε εδώ
για να μιλήσουμε για το φόνο της.

825
00:36:09,653 --> 00:36:12,987
Είμαστε εδώ για να μιλήσουμε
για του Ίαν Γκέιλ.

826
00:36:12,989 --> 00:36:15,457
Δεν είχα ιδέα μέχρι που η
δεσποινίς Ουότσον μου είπε...

827
00:36:15,459 --> 00:36:16,908
το ποσοστό ανάρρωσης
της διαδικασίας

828
00:36:16,910 --> 00:36:19,244
την οποία ο άντρας σας είχε
ήταν περίπου 80%.

829
00:36:19,246 --> 00:36:20,945
Αρχηγέ, τι σημαίνουν όλα αυτά;

830
00:36:20,947 --> 00:36:23,014
Ο Ίαν Γκέιλ, πέθανε
απο φυσικά αίτια.

831
00:36:23,016 --> 00:36:24,048
Κυρία Γκέιλ,

832
00:36:24,050 --> 00:36:25,517
δεν αληθεύει

833
00:36:25,519 --> 00:36:26,951
ότι περίπου
δέκα μήνες πριν,

834
00:36:26,953 --> 00:36:28,803
χρειαστήκατε για λίγο
καιρό τις υπηρεσίες

835
00:36:28,805 --> 00:36:30,255
ενός δικηγόρου διαζυγίων;

836
00:36:30,257 --> 00:36:31,556
Δεν χρειάζεται να το
απαντήσεις αυτό.

837
00:36:31,558 --> 00:36:33,107
Έχει δίκιο
δεν χρειάζεται.

838
00:36:33,109 --> 00:36:34,492
Ήδη ξέρουμε.

839
00:36:34,494 --> 00:36:36,327
Επίσης ξέρουμε ότι
πριν το γάμο σας,

840
00:36:36,329 --> 00:36:37,812
υπογράψατε ένα
προγαμιαίο συμβόλαιο.

841
00:36:37,814 --> 00:36:39,848
Και μετά απο ένα
διαζύγιο, θα έφευγες

842
00:36:39,850 --> 00:36:43,685
με το προσυμφωνημένο ποσό των
15 εκατομμυρίων δολαρίων.

843
00:36:43,687 --> 00:36:45,403
Άλλα τότε έγινε φανερό
ότι ο Ίαν θα χρειαζόταν

844
00:36:45,405 --> 00:36:47,005
να κάνει μεταμόσχευση καρδιάς,

845
00:36:47,007 --> 00:36:49,274
και σου ήρθε στο μυαλό ένα σχέδιο
για να φύγεις με περισσότερα.

846
00:36:49,276 --> 00:36:51,342
Κανένας απο εσάς δεν βγάζει νόημα.

847
00:36:51,344 --> 00:36:55,313
Πρώτα με κατηγορείς ότι έκανα
κακό στη Χέιλι και τώρα στον Ίαν.

848
00:36:55,315 --> 00:36:56,581
Οι καλύτεροι γιατροί του κόσμου

849
00:36:56,583 --> 00:36:58,449
τον φρόντιζαν.

850
00:36:58,451 --> 00:36:59,852
Δεν υπάρχει περίπτωση
για κάποιον να μπορέσει

851
00:36:59,878 --> 00:37:01,252
να προκαλέσει την απόρριψη
μιας μεταμόσχευσης.

852
00:37:01,254 --> 00:37:03,621
Βασικά, υπάρχει...

853
00:37:03,623 --> 00:37:05,840
ή τουλάχιστον έτσι έγινε
στην περίπτωση του Ίαν.

854
00:37:05,842 --> 00:37:09,260
Πρώτα έπρεπε να τον πείσεις
να συμφιλιωθεί με τη Χέιλι.

855
00:37:09,262 --> 00:37:10,461
Εννοώ, θα μπορούσες να βρεις

856
00:37:10,463 --> 00:37:11,963
άλλους δωρητές αίματος
με το σπάνιο τύπο αίματος του,

857
00:37:11,965 --> 00:37:14,766
άλλα χρειαζόσουν κάποιον
που θα τον είχες απο κοντά,

858
00:37:14,768 --> 00:37:16,968
κάποιον που θα μπορούσες
να χειραγωγήσεις.

859
00:37:16,970 --> 00:37:18,102
Πριν μερικές εβδομάδες,
μετά τη μεταμόσχευση του Ίαν,

860
00:37:18,104 --> 00:37:19,854
πήρες ένα δείγμα ιστού

861
00:37:19,856 --> 00:37:23,358
<i>της καινούργιας του καρδιάς απο τη βιοψία</i>
<i>και με ένεση τον εισήγαγες στη Χέιλι.</i>

862
00:37:23,360 --> 00:37:25,226
Της είπες πως η ένεση
ήταν συμπλήρωμα

863
00:37:25,228 --> 00:37:26,728
για να τη βοηθήσει
στις δωρεές αίματος,

864
00:37:26,730 --> 00:37:29,347
και σε πίστεψε επειδή
κάποτε ήσουν γιατρός.

865
00:37:29,349 --> 00:37:31,515
<i>Το ανοσοποιητικό της σύστημα</i>
<i>υπεροδηγήθηκε</i>

866
00:37:31,517 --> 00:37:34,118
<i>στο να παράγει αντισώματα,</i>
<i>τα ίδια αντισώματα</i>

867
00:37:34,120 --> 00:37:35,537
που δίνανε στον άντρα σου

868
00:37:35,539 --> 00:37:37,521
για τα φάρμακα που απέρριπτε
να παλεύει.

869
00:37:37,523 --> 00:37:39,190
Για αυτό το λόγο ήταν
συνέχεια άρρωστη.

870
00:37:39,192 --> 00:37:40,408
Δεν είχε γρίπη.

871
00:37:40,410 --> 00:37:42,360
Το σώμα της πάλευε
έναν ξένο εισβολέα,

872
00:37:42,362 --> 00:37:44,095
και δεν έπαιρνε καμία βοήθεια.

873
00:37:44,097 --> 00:37:45,830
Τη χρησιμοποίησες σαν εκκολαπτήριο

874
00:37:45,832 --> 00:37:48,016
για να καλλιεργήσεις
ένα κατά παραγγελία δηλητήριο

875
00:37:48,018 --> 00:37:49,968
στο οποίο δεν θα
υπήρχε τοξική εικόνα.

876
00:37:49,970 --> 00:37:51,719
Ήμουν καλή στη Χέιλι.

877
00:37:51,721 --> 00:37:52,804
Έδωσες στη Χέιλι

878
00:37:52,806 --> 00:37:55,223
20% της κληρονομιάς σου, σωστά;

879
00:37:55,225 --> 00:37:58,176
Τώρα ξέρουμε πως δεν το έκανες
απο την καλή σου την καρδιά.

880
00:37:58,178 --> 00:37:59,644
Ήταν επειδή τη χρειαζόσουν.

881
00:37:59,646 --> 00:38:02,063
Και επειδή το υπόλοιπο
80% ήταν περίπου

882
00:38:02,065 --> 00:38:04,465
εκατό φορές περισσότερο απο ότι
θα έπαιρνες απο ένα διαζύγιο.

883
00:38:04,467 --> 00:38:06,517
Υποθέτω μπορείς να τα
αποδείξεις όλα αυτά.

884
00:38:06,519 --> 00:38:07,619
Το δουλεύουμε αυτό.

885
00:38:07,621 --> 00:38:10,321
Εντωμεταξύ,
έχουμε έναν μάρτυρα.

886
00:38:10,323 --> 00:38:13,591
Ο συνεργός σου,
Κρίστιαν Σουάρεζ, ένας απο τους

887
00:38:13,593 --> 00:38:16,411
<i>τεχνικούς εργαστηρίου που βοηθούσε</i>
<i>στη φροντίδα του συζύγου σου.</i>

888
00:38:16,413 --> 00:38:18,329
Άλλα αυτό το ξέρεις.

889
00:38:18,331 --> 00:38:22,000
Είχαμε κάποιες εποικοδομητικές
ερωτήσεις για αυτόν σήμερα το πρωί.

890
00:38:22,002 --> 00:38:24,535
Ομολόγησε πως σου παρείχε
ιστό βιοψίας.

891
00:38:24,537 --> 00:38:26,621
Επίσης παραδέχτηκε

892
00:38:26,623 --> 00:38:28,506
ότι αφαιρούσε αντισώματα
απο το αίμα της Χέιλι

893
00:38:28,508 --> 00:38:30,425
και τα εισήγαγε με ένεση στον Ίαν.

894
00:38:30,427 --> 00:38:34,128
Όλα για το σημαντικό ποσό του
ενός εκατομμυρίου δολαρίων.

895
00:38:34,130 --> 00:38:35,763
Όταν η υγεία του Ίαν άλλαξε,

896
00:38:35,765 --> 00:38:38,967
φάνηκε στους γιατρούς του σαν μία
υπερδραστήρια ανοσοποιητική αντίδραση.

897
00:38:38,969 --> 00:38:41,052
Ο οργανισμός του δημιουργούσε
πάρα πολλά αντισώματα

898
00:38:41,054 --> 00:38:42,770
και επιτίθονταν στην
καινούργια καρδιά.

899
00:38:42,772 --> 00:38:45,423
Αποφάσισες πως έπρεπε να
εξολοθρεύσεις την Χέιλι,

900
00:38:45,425 --> 00:38:48,393
απο φόβο μήπως αρρωστήσει τόσο πολύ
και κάποιος φτάσει στην αλήθεια.

901
00:38:48,395 --> 00:38:50,311
Δυστυχώς για σένα,

902
00:38:50,313 --> 00:38:52,763
αυτός ο φόνος δεν έγινε
χωρίς αναποδιές.

903
00:38:52,765 --> 00:38:55,533
<i>Ο κύριος Σουάρεζ είπε πως</i>
<i>σκόπευες να σκηνοθετήσεις τη σκηνή</i>

904
00:38:55,535 --> 00:38:58,069
<i>σαν μια κακοτεχνημένη ληστεία, </i>
<i> αλλά εφόσον έπεσε απο το μπαλκόνι,</i>

905
00:38:58,071 --> 00:39:00,438
δεν είχες άλλη επιλογή απο
το να το βάλεις στα πόδια.

906
00:39:00,440 --> 00:39:03,107
Ακόμα συλλέγουμε στοιχεία.

907
00:39:03,109 --> 00:39:05,843
O ιατροδικαστής κάνει καινούργιες
εξετάσεις στο αίμα της Χέιλι.

908
00:39:05,845 --> 00:39:09,447
Και αν βρούμε αυτό που πιστεύουμε
πως θα βρούμε,

909
00:39:09,449 --> 00:39:12,450
τώρα είναι η ευκαιρία σου
για να προλάβεις.

911
00:39:33,189 --> 00:39:34,972
Είχα μερικές δουλειές στο εστιατόριο.

912
00:39:34,974 --> 00:39:36,741
Άλλαξα την πτήση μου
μέχρι το πρωί.

913
00:39:36,743 --> 00:39:39,243
Και αφού ήθελες να με δείς,
σκέφτηκα να περάσω.

914
00:39:49,654 --> 00:39:52,040
Τι είναι αυτό;

915
00:39:52,042 --> 00:39:54,158
Ένα γράμμα για τον πατέρα.

916
00:39:55,544 --> 00:39:58,379
Θα κάνω τον ταχυδρόμο τώρα;

917
00:39:58,381 --> 00:40:00,031
Το έκανες για αυτόν.

918
00:40:00,033 --> 00:40:02,133
Δεν μου ζήτησε,
να σου μιλήσω Σέρλοκ.

919
00:40:02,135 --> 00:40:04,635
Εν τέλη...
γνωρίζω, και είμαι ευγνώμων.

920
00:40:09,525 --> 00:40:12,977
Μέρος της ανάκαμψης είναι...
η οργάνωση.

921
00:40:12,979 --> 00:40:16,164
Να αναγνωρίζεις τι λειτουργεί
και να μένεις σε αυτό.

922
00:40:16,166 --> 00:40:18,900
Αυτό που έχω εδώ με τη Ουότσον...

923
00:40:18,902 --> 00:40:21,486
δουλεύει.

924
00:40:22,955 --> 00:40:24,688
Ίσως να υπάρξει κάποια στιγμή

925
00:40:24,690 --> 00:40:27,625
κατάλληλη για μένα ώστε
να επιστρέψω στο Λονδίνο, αλλά,

926
00:40:27,627 --> 00:40:30,912
δεν είναι τώρα.

927
00:40:30,914 --> 00:40:34,198
Λοιπόν έχω συντάξει μια επιστολή,
για να τη διαβάσει ο πατέρας.

928
00:40:34,200 --> 00:40:37,201
Σε αυτή, εκφράζω αυτό που θεωρώ
ότι είναι κατάλληλο για

929
00:40:37,203 --> 00:40:39,554
την εκτίμηση μου
για όσα έχει κάνει.

930
00:40:39,556 --> 00:40:41,723
Και εξηγώ,
Χωρίς λεπτομέρειες,

931
00:40:41,725 --> 00:40:44,475
την απόφαση μου
να παραμείνω στη Νέα Υόρκη.

932
00:40:45,728 --> 00:40:47,512
Αυτό δεν πρέπει να ήταν
εύκολο για σένα.

933
00:40:47,514 --> 00:40:50,848
Δεν ήταν πολύ διαφορετικό από
εμένα να χαράζω τις λέξεις επάνω μου.

934
00:40:52,718 --> 00:40:54,435
Αυτό μπορώ να προσφέρω
προς το παρόν.

935
00:40:54,437 --> 00:40:58,272
Ξέρεις πόσο ιδιότροπος
μπορεί να γίνει.

936
00:40:58,274 --> 00:41:02,193
Οτι είναι να γίνει θα γίνει.

937
00:41:08,233 --> 00:41:11,869
Είσαι τόσο διαφορετικός
τώρα, Σέρλοκ.

938
00:41:14,289 --> 00:41:17,408
Εσύ είσαι, ουσιαστικά, ο ίδιος.

939
00:41:26,585 --> 00:41:29,020
Θα επιστρέψω.

940
00:41:29,022 --> 00:41:31,389
Το Διογένης θα με χρειαστεί.

941
00:41:31,391 --> 00:41:33,057
Εις το επανειδείν.

942
00:42:27,863 --> 00:42:29,363
Εγώ είμαι.

943
00:42:29,365 --> 00:42:31,249
Η προσπάθεια μου δεν πέτυχε.

944
00:42:31,251 --> 00:42:33,284
Αποφάσισε να μείνει.

945
00:42:34,720 --> 00:42:37,046
Δεν έχει μιλήσει ευθέως με τον
πατέρα μου εδώ και χρόνια.

946
00:42:37,047 --> 00:42:38,385
Υπάρχει μια μικρή περίπτωση
και οι δύο να συνειδητοποιήσουν

947
00:42:38,386 --> 00:42:40,036
τι έχω προσπαθήσει.

948
00:42:43,455 --> 00:42:44,956
Φοβάμαι θα πρέπει να

949
00:42:44,958 --> 00:42:46,958
ξαναδοκιμάσουμε
με διαφορετικό τρόπο.

950
00:42:46,960 --> 00:42:51,960
Απόδοση Διαλόγων: QQrikou, Solid7
AlexisPanos, Χen1a [GMT4U Team]
Επιμέλεια: QQrikou [GMT4U Team]

