﻿1
00:02:16,936 --> 00:02:18,853
Στα προηγούμενα στο Haven...

2
00:00:03,085 --> 00:00:04,302
Εσείς είστε εκείνοι 
που απαγάγετε ανθρώπους,

3
00:00:04,370 --> 00:00:05,367
και ανακατευεστε με τις 
ιδιαιτεροτητές τους. Γιατί;

4
00:00:05,371 --> 00:00:08,206
Όντρει Πάρκερ

5
00:00:08,257 --> 00:00:12,544
Δεν μπορείς να απειλείς την Όντρει

6
00:00:12,562 --> 00:00:14,396
Εσύ

7
00:00:14,430 --> 00:00:16,714
Εσύ σημαδεύεις αυτούς τους ανθρώπους

8
00:00:16,732 --> 00:00:18,266
Είναι κατώτεροι Όντρει. Όλοι τους

9
00:00:18,351 --> 00:00:21,069
Αυτοί, όχι εμείς

10
00:00:21,103 --> 00:00:24,072
Δεν πρόκειται για καμια ηλίθια ιδιαιτερότητα.

11
00:00:24,106 --> 00:00:25,323
Είναι για εμάς.

12
00:00:25,358 --> 00:00:27,826
Σε αγαπώ κι εσύ αγαπάς εμένα.

13
00:00:27,860 --> 00:00:30,829
Δεν υπάρχει κανένα μέρος μου
που θα σε αγαπήσει ποτέ.

14
00:00:30,863 --> 00:00:32,914
Όχι η Όντρει Πάρκερ.

15
00:00:32,949 --> 00:00:37,953
Ούτε η Λέξι, ούτε καμια άλλη. 
Αλλά υπάρχει και κάποια άλλη εκεί μέσα.

16
00:00:38,004 --> 00:00:42,123
Και αυτή είναι δική μου.

17
00:00:45,378 --> 00:00:47,429
Κάντε χώρο

18
00:00:51,551 --> 00:00:54,302
Κρατήσου Σούζι
Είμαι ακριβώς δίπλα σου.

19
00:00:55,938 --> 00:00:57,305
Θα γίνει καλά, έτσι;

20
00:00:57,356 --> 00:00:58,807
Το νοσοκομείο την περιμένει.

21
00:00:58,858 --> 00:01:01,059
Σ'αγαπώ Σούζι
Μπράβο το κορίτσι μου.

22
00:01:01,093 --> 00:01:03,945
Μην ανησυχείς Κλιφ
Θα είμαι εντάξει

23
00:01:15,575 --> 00:01:17,209
Ο Γουίλιαμ είναι.

24
00:01:17,243 --> 00:01:20,245
Είναι πάλι ένα βήμα μπροστά μας.

25
00:01:26,135 --> 00:01:27,669
Αυτό ήταν χάλια.

26
00:01:27,753 --> 00:01:29,120
Τι έγινε? είσαι καλά?

27
00:01:29,138 --> 00:01:34,092
Ναι, μάζεψα κάποιους που είχαν ξεμείνει
και τους πήγα σε ψηλότερο έδαφος.

28
00:01:34,143 --> 00:01:37,145
Τι στο καλό έγινε?

29
00:01:39,398 --> 00:01:41,900
Η Ντοριν Χανσκομπ....η βιβλιοθηκάριος?

30
00:01:41,934 --> 00:01:44,019
Πριν ο Γούλιαμ βάλει αναβολικά στην ιδιαιτερότητά της,

31
00:01:44,070 --> 00:01:47,188
Θυμόταν το ταξίδι της στη Χαβάη
και γέμιζαν τα παπούτσια της με άμμο.

32
00:01:47,240 --> 00:01:49,024
Τώρα, εκρύγνυται ηφαίστειο.

33
00:01:49,108 --> 00:01:53,411
Εντάξει, θα πάρω τη Τζένιφερ, 
να βεβαιωθώ ότι είναι καλά.

34
00:01:53,446 --> 00:01:55,480
Πάμε σπίτι.

35
00:01:59,835 --> 00:02:02,420
Ο Γουίλιαμ.

36
00:02:02,488 --> 00:02:06,374
Αλλάζει τισ Ιδιαιτερότητες και δεν 
ξέρουμε τους κανόνες.

37
00:02:06,459 --> 00:02:08,960
Και δεν έχουμε τίποτα.

38
00:02:11,497 --> 00:02:14,432
Τι?

39
00:02:14,500 --> 00:02:16,851
Τα μαλλιά σου.

40
00:02:16,936 --> 00:02:18,853
Αυτό.

41
00:02:18,938 --> 00:02:21,056
αμάν

42
00:02:21,140 --> 00:02:24,225
Είναι ωραίο να βλέπω την Όντρει ξανά.

43
00:02:32,652 --> 00:02:35,620
Αλλά το ερώτημα είναι....

44
00:02:38,157 --> 00:02:41,543
Ποια νομίζει ο Γουίλιαμ ότι είμαι?

45
00:02:42,995 --> 00:02:45,964
Σίγουρα πιστεύει ότι

46
00:02:46,031 --> 00:02:50,001
κάτι παίζει μαζί σας, αλλά κάνει λάθος.

47
00:02:52,088 --> 00:02:55,056
Φυσικά.

48
00:02:56,676 --> 00:02:58,677
Τι?

49
00:03:01,046 --> 00:03:03,715
Είναι μια Ιδιαιτερότητα.

50
00:03:03,733 --> 00:03:05,734
- Στο κρεβάτι σου.
- Όχι.

51
00:03:05,768 --> 00:03:09,053
Ναι, νομίζω ότι πρέπει να το τσεκάρουμε.

52
00:03:10,356 --> 00:03:11,573
Θέλω να ρίξεις μια ματιά εδώ.

53
00:03:28,573 --> 00:03:30,541
Νέιθαν?

54
00:03:35,514 --> 00:03:37,515
Νέιθαν?

55
00:03:38,634 --> 00:03:42,353
Τι?

56
00:03:42,387 --> 00:03:43,604
Ο Γουίλιαμ.

57
00:03:49,061 --> 00:03:52,113
Γι'αυτό δεν κάνω πεντικιούρ.

58
00:03:54,283 --> 00:03:57,268
όχι, όχι, όχι. Που είναι το αμάξι μου?

59
00:03:57,286 --> 00:03:59,036
Γαμώτο.

60
00:03:59,071 --> 00:04:02,206
Ότι το είχα πάρει.

61
00:04:02,241 --> 00:04:04,608
Παρακαλώ?

62
00:04:04,626 --> 00:04:06,127
Ο γλάρος τώρα είναι μαγαζί με δολώματα.

63
00:04:06,161 --> 00:04:09,830
Μένω σε μαγαζί με δολώματα.

64
00:04:09,882 --> 00:04:12,133
Θεέ μου.

65
00:04:16,421 --> 00:04:19,790
Από εδώ. Εντάξει.

66
00:04:19,808 --> 00:04:22,977
Εντάξει.

67
00:04:23,061 --> 00:04:26,847
Αρχίζω να κουράζομαι.

68
00:04:26,899 --> 00:04:30,234
Τι είδους Ιδιαιτερότητα κλέβει
τα παπούτσια μου?

69
00:04:33,855 --> 00:04:35,907
Ευτυχώς.

70
00:04:49,004 --> 00:04:50,454
- Τι?
- Κυρία?

71
00:04:50,505 --> 00:04:52,990
Τι κάνετε εδώ πέρα?

72
00:04:54,960 --> 00:04:56,260
Πλάκα μου κάνεις?

73
00:04:56,295 --> 00:04:58,546
Δεν ξέρω, εσύ τι λές?

74
00:04:58,630 --> 00:05:00,681
Κυκλοφορείς με τις πιτζάμες ξυπόλητη.

75
00:05:00,766 --> 00:05:02,967
Είσαι καλά?

76
00:05:03,018 --> 00:05:04,168
Χρειάζεσαι βοήθεια?

77
00:05:04,219 --> 00:05:06,053
Έλα τώρα Ντιουκ.

78
00:05:06,104 --> 00:05:08,522
Ξέρεις το όνομά μου?

79
00:05:08,557 --> 00:05:11,392
Ναι. Είμαι η Όντρει.

80
00:05:11,476 --> 00:05:14,445
Όντρει Πάρκερ.

81
00:05:14,479 --> 00:05:18,015
Δεν με ξέρεις.

82
00:05:18,066 --> 00:05:22,853
Καλά, θα υποθέσω ότι δεν έχεις 
ταυτότητα μαζί σου.

83
00:05:22,904 --> 00:05:24,372
Όχι δεν έχω.

84
00:05:24,456 --> 00:05:27,742
Που πηγαίνετε κ. Πάρκερ?

85
00:05:27,793 --> 00:05:31,362
Πήγαινα στο ΑΤ του Χειβεν
να βρω τον Νειθαν.

86
00:05:31,413 --> 00:05:35,416
Νέιθαν Γουόρνος.

87
00:05:35,500 --> 00:05:37,802
Δεν υπάρχει τέτοιο όνομα στο τμήμα.

88
00:05:37,836 --> 00:05:38,919
Ξαναπροσπάθησε.

89
00:05:39,004 --> 00:05:41,973
Εντάξει, άκου, πρέπει να είναι από 
τα τρελά του Χέιβεν, έτσι?

90
00:05:42,007 --> 00:05:43,140
Ξύπνησα σήμερα το πρωί
και όλα έχουν αλλάξει.

91
00:05:43,208 --> 00:05:45,810
Εσύ είσαι μπάτσος,και σου πάει,
αλλά είσαι μπάτσος.

92
00:05:45,877 --> 00:05:48,562
Ο γλάρος δεν είναι ο Γλάρος.

93
00:05:48,597 --> 00:05:50,214
Πάμε στο αυτοκίνητο,
θα το διελευκάνουμε.

94
00:05:50,232 --> 00:05:52,233
Δεν βγάζεις νόημα αυτή τη στιγμή.

95
00:05:52,317 --> 00:05:54,101
Ξέρεις για αυτή την πόλη, έτσι?

96
00:05:54,186 --> 00:05:56,437
Κυρία μου, ξέρω τα πάντα 
για αυτή την πόλη.

97
00:05:56,488 --> 00:06:01,025
Είμαι τρίτης γενιάς αστυνομικός εδώ.

98
00:06:01,076 --> 00:06:03,077
Πάμε στην άκρη.

99
00:06:03,111 --> 00:06:05,830
Έλα, πάμε.

100
00:06:05,864 --> 00:06:07,164
Όλα θα πάνε καλά.

101
00:06:07,232 --> 00:06:09,617
Ναι, καλά.

102
00:06:09,701 --> 00:06:11,235
Κάτσε στο πίσω κάθισμα.

103
00:06:11,253 --> 00:06:12,536
Στο πίσω κάθισμα?

104
00:06:23,248 --> 00:06:27,018
Σοβαρά τώρα Ντιουκ, νομίζω ότι
κάτι σου συνέβη.

105
00:06:27,052 --> 00:06:29,103
Αυτό το λέει η γυναίκα που βολτάρει
με τις πιτζάμες.

106
00:06:29,137 --> 00:06:34,191
Εντάξει, άκου, αν είσαι μπάτσος
γιατί δεν με πας στο τμήμα?

107
00:06:34,226 --> 00:06:38,362
Δεν έχεις παρανομήσει και εγώ έχω
επείγον περιστατικό.

108
00:06:38,397 --> 00:06:41,982
Αν συμφωνήσεις να δεις ένα ψυχίατρο
στο νοσοκομείο, θα σε βοηθήσω.

109
00:06:42,034 --> 00:06:44,935
Θα σου βρούμε παπούτσια για αρχή,

110
00:06:44,953 --> 00:06:46,437
και θα σε βοηθήσω να βρεις το φίλο σου.

111
00:06:46,488 --> 00:06:47,872
Ναι.

112
00:06:47,906 --> 00:06:49,623
Αλλά πρώτα θέλω να μπεις στο
αυτοκίνητο,

113
00:06:49,658 --> 00:06:53,911
για να πάρω την κατάθεση αυτού
του μάρτυρα.

114
00:06:55,914 --> 00:06:58,215
Βανδαλισμός? Γι' αυτό ανησυχούσες?

115
00:06:58,250 --> 00:06:59,633
Ξέρω.

116
00:06:59,668 --> 00:07:03,170
Αυτή η πόλη πάει κατα διαβόλου.

117
00:07:03,221 --> 00:07:06,474
Αν σε αφήσω εδώ, θα μου το σκάσεις?

118
00:07:06,508 --> 00:07:08,142
Δεν θα πάω πολύ μακριά.

119
00:07:08,176 --> 00:07:10,678
Ναι.

120
00:07:10,729 --> 00:07:13,731
Περίμενε στο αυτοκίνητο.

121
00:07:18,103 --> 00:07:19,636
Βινς!

122
00:07:19,654 --> 00:07:22,273
Ντειβ!

123
00:07:26,745 --> 00:07:30,030
Συγνώμη, γνωριζόμαστε?

124
00:07:30,082 --> 00:07:32,816
Αγαπητή μου, που είναι τα παπούτσια σου?

125
00:07:32,868 --> 00:07:35,652
Εγώ είμαι... η Όντρει.

126
00:07:35,670 --> 00:07:37,338
Θεέ μου.

127
00:07:37,372 --> 00:07:39,090
Τώρα καταλαβαίνω τι συμβαίνει.

128
00:07:39,124 --> 00:07:41,375
Αλήθεια?
Τέλεια, τέλεια.

129
00:07:41,426 --> 00:07:43,327
Το Χείβεν απόκτησε τον πρώτο του άστεγο.

130
00:07:43,345 --> 00:07:46,347
Πρώτα οι βανδαλισμοί, τώρα ζητιάνοι.

131
00:07:46,431 --> 00:07:47,381
Παιδιά, ακούστε.

132
00:07:47,432 --> 00:07:50,501
Ξέρω για τις Ιδιαιτερότητες.

133
00:07:50,552 --> 00:07:53,170
Γλυκιά μου, εδώ είναι το Χέιβεν.

134
00:07:53,221 --> 00:07:56,607
Δεν είχαμε ποτέ Ιδιαιτερότητες εδώ.

135
00:08:03,198 --> 00:08:05,682
Θεέ μου.

136
00:08:05,700 --> 00:08:08,953
Οι Ιδιαιτερότητες χάθηκαν.

137
00:08:41,853 --> 00:08:45,406
Οι νοσοκόμες λένε ότι είσαι καλά.

138
00:08:45,490 --> 00:08:48,242
Πρέπει να σου δώσει εξιτήριο και
ένας γιατρός για να φύγεις,

139
00:08:48,326 --> 00:08:50,911
αλλά ναι.

140
00:08:50,946 --> 00:08:52,913
Μπόρεσες να βρεις κάτι?

141
00:08:52,998 --> 00:08:57,418
Κανένας Νέιθαν Γουόρνος δεν έχει ζήσει
ποτέ στο Χειβεν.

142
00:08:57,502 --> 00:08:59,570
- Λυπάμαι.
- Δεν πειράζει.

143
00:08:59,621 --> 00:09:01,088
Θα τον βρω, ξέρεις.

144
00:09:01,173 --> 00:09:03,090
Πάντα τον βρίσκω.

145
00:09:03,175 --> 00:09:12,082
Κοίτα, δεν ξέρω ακριβώς τι περνάς, αλλά

146
00:09:12,100 --> 00:09:14,101
δεν θα το περάσεις μόνη σου.

147
00:09:14,186 --> 00:09:17,354
Είμαι εδώ, αν με χρειαστείς.
Αυτό είναι το τηλεφωνό μου.

148
00:09:17,422 --> 00:09:20,274
Ακόμα δεν μπορώ να χωνέψω 
ότι είσαι μπάτσος.

149
00:09:20,358 --> 00:09:23,444
Τα μαλλιά σε χαλάνε, ε?
Ούτε στον αρχηγό αρέσουν.

150
00:09:23,478 --> 00:09:26,146
Κι όμως δεν τα αλλάζεις.

151
00:09:26,198 --> 00:09:28,032
Ναι

152
00:09:29,868 --> 00:09:31,986
Πρέπει να προσέχεις, αλλιώς θα 
χάσεις τη δουλειά σου.

153
00:09:32,037 --> 00:09:34,121
Λίγο δύσκολο.

154
00:09:34,155 --> 00:09:37,208
Ο αρχηγός είανι ο πατέρας μου.

155
00:09:37,242 --> 00:09:38,959
Ο γιατρός θα σας δει τώρα.

156
00:09:38,994 --> 00:09:42,779
Ευχαριτώ για όλα.

157
00:09:42,797 --> 00:09:47,167
Το να σε συναντήσω ήταν αλήθεια
απροσδόκητο

158
00:09:47,219 --> 00:09:49,386
Λοιπόν, τα αισθήματα είναι αμοιβαία

159
00:09:49,421 --> 00:09:52,306
Να προσέχεις.
Ναι.

160
00:10:02,851 --> 00:10:06,070
Κ. Πάρκερ, είμαι ο δρ. Χάνσεν.

161
00:10:06,104 --> 00:10:09,473
Νέιθαν.

162
00:10:09,491 --> 00:10:12,743
Νέιθαν. Χάνσεν.

163
00:10:14,412 --> 00:10:17,314
Σωστά ο πατέρας σου ήταν ο Μαξ Χάνσεν.

164
00:10:17,332 --> 00:10:19,333
Τον ήξερες?

165
00:10:19,367 --> 00:10:20,334
Περίπου.

166
00:10:20,368 --> 00:10:22,369
Παρακαλώ.

167
00:10:27,092 --> 00:10:29,176
Συγνώμη.

168
00:10:29,261 --> 00:10:30,711
Γνωριζόμαστε από κάπου?

169
00:10:30,795 --> 00:10:34,715
Βασικά ναι, αλλά όχι ακριβώς.

170
00:10:34,766 --> 00:10:38,385
Άρα, όχι.

171
00:10:38,436 --> 00:10:40,003
Είσαι γιατρός?

172
00:10:40,055 --> 00:10:43,057
Έτσι λέω.

173
00:10:45,026 --> 00:10:51,682
Οι εξετάσεις σου είναι καθαρές
και η νοσοκόμα είπε ότι έχεις διάυγεια.

174
00:10:51,700 --> 00:10:54,702
Αλλά, σε πειράζει?

175
00:10:56,788 --> 00:10:58,739
Ώστε σε βρήκαν να περιφέρεσαι στον 
αυτοκινητόδρομο?

176
00:10:58,823 --> 00:11:00,824
Περπατούσα.
Δεν περιπλανιόμουν.

177
00:11:00,858 --> 00:11:02,876
Είναι εντελώς διαφορετικά.

178
00:11:02,961 --> 00:11:04,828
Που πήγαινες?

179
00:11:04,879 --> 00:11:09,216
Έψαχνα για κάποιον, αλλά τον βρήκα.

180
00:11:09,250 --> 00:11:10,751
Ωραία.

181
00:11:10,835 --> 00:11:12,920
Η αναφορά λέει ότι έλεγες συνέχεια

182
00:11:12,971 --> 00:11:15,222
ότι υπάρχει μια Ιδιαιτερότητα που 
πρέπει να φτιάξεις.

183
00:11:15,307 --> 00:11:19,476
Η Ιδιαιτερότηατα για την οποία 
ανησυχούσα, διορθώθηκε απο μόνη της.

184
00:11:19,544 --> 00:11:23,564
- Ωραία.
- Όλα είανι τέλεια.

185
00:11:23,648 --> 00:11:25,933
Εντάξει, κ. Πάρκερ.

186
00:11:26,017 --> 00:11:31,438
Όντρει Πάρκερ, αλλά μπορείς να με λες
Πάρκερ.

187
00:11:31,523 --> 00:11:35,492
Εντάξει, Πάρκερ, μπορέια να φύγεις.

188
00:11:37,495 --> 00:11:40,230
Τέλεια.

189
00:11:40,281 --> 00:11:45,753
Μπορεί να  ακουστεί περίεργο αλλά τι 
κάνεις απόψε?

190
00:11:45,837 --> 00:11:49,173
Κωδικόσ μπλε, δωματιο 305.

191
00:11:49,240 --> 00:11:51,908
Με συγχωρείς.

192
00:11:54,796 --> 00:11:57,247
Εντάξει, νιώθω το σκίσιμο.

193
00:11:57,298 --> 00:12:00,267
Αιμοστατοκό, τώρα.

194
00:12:02,587 --> 00:12:05,773
Ας τον βάλουμε χειρουργείο.

195
00:12:05,807 --> 00:12:08,993
Πόσο χαίρομαι που σε βλέπω.

196
00:12:09,027 --> 00:12:11,278
Πόσο περίεργη ήταν αυτή η μέρα, ε?

197
00:12:15,690 --> 00:12:23,497
- Εντάξει, πρέπει να μείνεις εδώ
- Ας το σκεφτούμε λιγάκι

198
00:12:23,531 --> 00:12:24,515
Ποιόν θα πιστέψει?

199
00:12:24,549 --> 00:12:28,485
Εμένα ή μια γυναίκα που ήρθε για 
ψυχιατρική αξιολόγηση?

200
00:12:28,503 --> 00:12:30,170
Τι έκανες στο Χέιβεν?

201
00:12:30,205 --> 00:12:31,839
Έλα τώρα, δεν το έκανα εγώ.

202
00:12:31,873 --> 00:12:35,676
Κάποιος Ιδιαιτερος μας εγκλώβισε εδώ

203
00:12:35,710 --> 00:12:38,712
Ξέρεις τι συμβαίνει?

204
00:12:40,882 --> 00:12:42,599
Έχεις ανοσία στις Ιδιαιτερότητες.

205
00:12:42,634 --> 00:12:45,602
Σαν εσένα.

206
00:12:45,637 --> 00:12:48,505
Σου είπα ότι είμαστε συνδεδεμένοι.
Όχι, δεν είμαστε.

207
00:12:48,523 --> 00:12:51,025
Πρέπει να επιστρέψουμε στο παλιό Χέιβεν

208
00:12:51,059 --> 00:12:53,343
για να μπορέσεις να θυμηθείς ποια είσαι.

209
00:12:53,395 --> 00:12:57,514
Και δυστυχώς χρειαζόμαστε τους παλιούς
μπελάδες για να γίνει αυτό, σωστά?

210
00:12:57,532 --> 00:12:58,615
Να ο μπαμπας
Μπαμπα.

211
00:12:58,650 --> 00:12:59,950
Να το το κορίτσι μου.

212
00:12:59,985 --> 00:13:01,568
Πως τα πάτε?

213
00:13:01,619 --> 00:13:04,187
Είστε καλά?

214
00:13:06,124 --> 00:13:08,625
Ο δρ. Ηλίθιος έχει οικογένεια.

215
00:13:08,660 --> 00:13:11,194
Γειά σου όμορφη.

216
00:13:11,212 --> 00:13:15,866
Τόσο ερωτευμένοι. Τι καλά!

217
00:13:15,917 --> 00:13:19,536
Χαίρομαι που είναι ευτυχισμένος.

218
00:13:21,723 --> 00:13:25,542
Το Χειβεν είναι καλύτερο χωρίς
τις Ιδιαιτερότητες.

219
00:13:25,560 --> 00:13:28,095
Αυτό που δεν ξέρεις είναι

220
00:13:28,146 --> 00:13:32,549
ότι κατα βάθος σου αρέσουν 
οι Ιδιαιτερότητες

221
00:13:32,567 --> 00:13:35,736
Για τη ακρίβεις, τις θέλεις.

222
00:13:35,770 --> 00:13:37,721
Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς.

223
00:13:37,772 --> 00:13:40,741
Όχι, αλλά θα μάθεις.

224
00:13:40,825 --> 00:13:46,229
Και αν δεν με βοηθήσεις να φέρω πίσω
το παλιο Χειβεν

225
00:13:46,247 --> 00:13:49,583
θα το κάνω μόνος μου.

226
00:13:49,617 --> 00:13:53,070
Και δεν θα είμαι ευγενικός.

227
00:13:54,956 --> 00:13:57,925
Μην πολυβολευτείς εδώ.

228
00:14:09,587 --> 00:14:10,521
Δεν θα το κάνω.

229
00:14:10,588 --> 00:14:12,773
Είναι ανεύθυνο.

230
00:14:12,857 --> 00:14:14,141
Θα προκαλέσει πανικό.

231
00:14:14,225 --> 00:14:16,143
Αν το Χέιβεν γεμίζει

232
00:14:16,227 --> 00:14:19,029
άστεγες γυναίκες, ο κόσμος έχει 
δικαίωμα να το ξέρει.

233
00:14:19,097 --> 00:14:21,765
- Βινσεντ
- Ειναι η δημοσιογραφική μας ευθύνη.

234
00:14:21,816 --> 00:14:23,450
Από πότε είμαστε δημοσιογράφοι?

235
00:14:27,372 --> 00:14:29,272
Καλησπέρα παιδιά.

236
00:14:29,324 --> 00:14:31,608
Θέλεις να βάλεις αγγελία?

237
00:14:31,659 --> 00:14:33,544
Λυπάμαι, αλλά είμαστε στη μέση 
ενός άρθρου.

238
00:14:33,611 --> 00:14:36,797
Ακούγεται συναρπαστικό.

239
00:14:36,881 --> 00:14:40,551
Όχι, για την ακρίβεια ψάχνω για καποιον
και εσείς ξέρετε τους πάντες

240
00:14:40,618 --> 00:14:42,119
οπότε σκέφτηκα ότι μπορείτε να
με βοηθήσετε.

241
00:14:42,137 --> 00:14:48,142
Λυπάμαι αλλά δεν έχουμε στήλη για 
χαμένα άτομα

242
00:14:48,226 --> 00:14:49,676
στην εφημερίδα.

243
00:14:49,761 --> 00:14:56,600
Καλά, είμαι σίγουρος ότι θα βοηθήσετε
με τον ένα ή με τον άλλο τρόπο.

244
00:15:03,108 --> 00:15:04,358
Δεν πειράζει.

245
00:15:04,442 --> 00:15:09,997
Δεν περίμενα να πάρεις, αλλά χαίρομαι
που το έκανες.

246
00:15:10,081 --> 00:15:11,915
Βρήκες τον φίλο που έψαχνες?

247
00:15:11,950 --> 00:15:14,251
Όχι ακριβώς.

248
00:15:14,318 --> 00:15:17,871
Εννοούσα αυτό που είπα νωρίτερα.

249
00:15:17,956 --> 00:15:19,256
Αλήθεια θέλω να σε βοηθήσω.

250
00:15:19,290 --> 00:15:21,992
Γι αυτό είμαι εδώ.

251
00:15:22,010 --> 00:15:24,761
Άκου, το Χέιβεν έχει μεγάλο πρόβλημα.

252
00:15:24,829 --> 00:15:26,713
Έχετε δει τα σημάδια, έτσι?

253
00:15:26,798 --> 00:15:28,182
Είναι η πιο ασφαλής πόλη....
Όχι

254
00:15:28,216 --> 00:15:31,668
Κάτι τρέχει που πρέπει να το ξέρεις.

255
00:15:31,719 --> 00:15:35,005
Υπάρχει ένας άντρας, είναι πολύ 
επικίνδυνος και δε νομίζω να είστε

256
00:15:35,023 --> 00:15:36,390
έτοιμοι για αυτά που σχεδιάζει.

257
00:15:36,441 --> 00:15:41,845
Ξέρω ότι είμαστε μικρή πόλη, αλλά
ξέρω πος να κάνω τι δουλειά μου.

258
00:15:41,863 --> 00:15:43,447
Δεν εννοώ αυτό.

259
00:15:43,481 --> 00:15:45,348
Το ΑΤ πρέπει να πάρει προφυλάξεις.

260
00:15:45,366 --> 00:15:47,284
Δεν μπορείτε να παίξετε άμυνα 
σε αυτό τον τύπο.

261
00:15:47,318 --> 00:15:49,519
Είναι πάντα ένα βήμα μπροστά.
Μπορώ να βοηθήσω.

262
00:15:49,537 --> 00:15:51,872
Μπορώ να βοηθήσω να τον βρεις, να τον
αναγνωρίσεις και να τον πιάσεις.

263
00:15:51,906 --> 00:15:54,041
Εντάξει

264
00:15:54,075 --> 00:15:56,376
Νομίζω κατάλαβα τι παίζει.

265
00:15:56,411 --> 00:16:01,865
Με δουλεύεις γιατί είσαι κι εσύ μπατσίνα

266
00:16:01,883 --> 00:16:06,470
Βρήκα μια Όντρει Πάρκερ στο FBI

267
00:16:06,504 --> 00:16:09,806
Αλλά δεν ήσουν εσύ.

268
00:16:09,841 --> 00:16:11,758
Είσαι μυστική?

269
00:16:11,809 --> 00:16:14,595
Είναι περίπλοκο.

270
00:16:14,646 --> 00:16:17,231
Άκου, τον ξέρω αυτό τον τύπο.

271
00:16:17,265 --> 00:16:18,732
Εντάξει, ποιός είναι?

272
00:16:18,766 --> 00:16:20,567
Τον λένε Γουίλιαμ.

273
00:16:20,602 --> 00:16:23,070
Γουίλιαμ.

274
00:16:23,104 --> 00:16:25,439
Και αυτός ο Γουίλιαμ έχει επίθετο?

275
00:16:25,490 --> 00:16:28,725
Σωστά.

276
00:16:30,328 --> 00:16:32,112
Συγνώμη, πρέπει να το σηκώσω.

277
00:16:32,163 --> 00:16:35,499
Ντεντέκτιβ Κρόκερ.

278
00:16:37,869 --> 00:16:40,787
Έρχομαι αμέσως.

279
00:16:42,457 --> 00:16:44,758
Τι συμβαίνει?

280
00:16:44,842 --> 00:16:47,961
Είχαμε τον πρώτο φόνο στο Χέιβεν
μετά από 42 χρόνια.

281
00:16:48,046 --> 00:16:50,797
Ήξερες ότι θα συνέβαινε αυτό.

282
00:16:50,848 --> 00:16:51,965
Ποιό είναι το θύμα?

283
00:16:52,016 --> 00:16:54,518
Κοίτα μόνη σου

284
00:17:00,475 --> 00:17:03,260
Ο Βινς

285
00:17:05,146 --> 00:17:07,364
Και ο Ντειβ

286
00:17:07,398 --> 00:17:10,284
Σε είδα να τους μιλάς νωρίτερα.

287
00:17:10,368 --> 00:17:13,537
Τους ήξερες?

288
00:17:13,571 --> 00:17:17,708
Κατα κάποιο τρόπο.

289
00:17:17,775 --> 00:17:21,795
Φαίνεται ότι ο Βινς αιφνιδιάστηκε

290
00:17:21,829 --> 00:17:24,798
Ο Ντειβ ανταπέδωσε.

291
00:17:29,387 --> 00:17:31,421
Ήταν σκληρό καρύδι

292
00:17:49,941 --> 00:17:51,074
Ξανθά μαλλιά

293
00:17:51,109 --> 00:17:53,994
Ο Γουίλιαμ.

294
00:17:54,028 --> 00:17:57,981
Προσπαθεί να με παγιδέψει.

295
00:17:57,999 --> 00:17:59,482
Τα έβαλε επίτηδες.

296
00:17:59,534 --> 00:18:02,169
Μπορώ να εξηγήσω τα πάντα.

297
00:18:03,538 --> 00:18:06,757
Και αυτό θα κάνεις.

298
00:18:06,791 --> 00:18:08,508
Σήκω.

299
00:18:08,543 --> 00:18:12,369
Όντρει Πάρκερ, συλλαμβάνεσαι.

300
00:18:15,034 --> 00:18:16,901
Και οι δυο ξέρουμε ότι δεν έχεις
αρκετά για να με κρατήσεις.

301
00:18:16,919 --> 00:18:19,170
και δεν μπορείς να με κρατήσεις εδώ
για πάντα.

302
00:18:19,205 --> 00:18:22,090
Λοιπόν Όντρει Πάρκερ δεν θα χρειαζόταν
να σε κρατήσω καθόλου

303
00:18:22,124 --> 00:18:23,908
αν μου έλεγες την αλήθεια.

304
00:18:23,926 --> 00:18:28,296
Ποια είσαι και τι κάνεις εδώ?

305
00:18:28,347 --> 00:18:32,517
Την αλήθεια

306
00:18:32,552 --> 00:18:36,187
Άκου, αυτό που θα σου πω να ακουστεί

307
00:18:36,222 --> 00:18:38,089
τρελό, το κατάλαβα.

308
00:18:38,107 --> 00:18:44,029
Τίποτα δεν είναι σωστό.

309
00:18:44,063 --> 00:18:48,316
Στο Χέιβεν μου, στο πραγματικό Χέιβεν
οι άνθρωποι κάνουν πράγματα

310
00:18:48,367 --> 00:18:51,453
υπερφυσικά πράγματα, που τα λέμε
Ιδιαιτερότητες.

311
00:18:51,487 --> 00:18:56,575
Κάποιος Ιδιαίτερος το μετέτρεψε σε 
αυτό που είναι τώρα.

312
00:18:58,794 --> 00:19:00,462
Και μόνο εσύ ξέρεις για αυτό?

313
00:19:00,496 --> 00:19:02,780
Ναι.

314
00:19:02,798 --> 00:19:04,449
Και ο Γουίλιαμ.

315
00:19:04,467 --> 00:19:08,786
Και σκοτώνει ανθρώπους για να βρει 
αυτόν που θα διορθώσει την κατάσταση

316
00:19:08,804 --> 00:19:12,090
Σωστά, ο Γουίλιαμ.

317
00:19:13,309 --> 00:19:18,063
Κοίτα, προσπάθησα να σε βοηθήσω

318
00:19:19,765 --> 00:19:22,484
Αλλά αυτό παραπάει.

319
00:19:22,568 --> 00:19:24,135
Ντιουκ, σε ξέρω.

320
00:19:24,153 --> 00:19:26,571
Στο δικό μου Χέιβεν, είσαι εγκληματίας.

321
00:19:26,606 --> 00:19:29,474
Έλα τώρα.

322
00:19:29,492 --> 00:19:32,694
Ναι, με τα ίδια μακριά μαλλιά και 
κάνεις ότι θέλεις.

323
00:19:32,745 --> 00:19:35,313
Μένεις σε πλοίο.

324
00:19:35,364 --> 00:19:37,282
Σε πλοίο?
Ναι

325
00:19:37,333 --> 00:19:40,485
Και είμαστε φίλοι.

326
00:19:40,536 --> 00:19:42,370
Εμπιστευόμαστε ο ένας τον άλλο.

327
00:19:55,434 --> 00:19:58,336
Έχουμε κι άλλο πτώμα

328
00:19:58,387 --> 00:20:02,607
Σου λέει κάτι το όνομα
Ντορίν Χανσκομπ?

329
00:20:02,675 --> 00:20:04,342
Ναι

330
00:20:04,393 --> 00:20:07,529
Στο Χειβεν μου,ήταν το τελευταίο
πείραμα του Γουίλιαμ.

331
00:20:07,613 --> 00:20:10,848
Θα πίστεψε ότι αυτή προκάλεσε
την Ιδιαιτερότητα, αλλά έκανε λάθος.

332
00:20:10,900 --> 00:20:13,685
Δεν άλλαξε κάτι, και γι αυτό την σκότωσε

333
00:20:13,736 --> 00:20:15,904
- Άκουσα αρκετά
- Όχι, άκου

334
00:20:15,988 --> 00:20:17,622
Δεν είμαι τρελή

335
00:20:17,690 --> 00:20:19,691
Είναι ακόμα εκεί έξω.
Αυτός το κάνει.

336
00:20:19,742 --> 00:20:23,044
Δεν μπορείς να με κρατήσεις εδώ.

337
00:20:36,509 --> 00:20:38,893
- Ντεντέκτιβ Κρόκερ
- Δρ. Χάνσεν

338
00:20:38,928 --> 00:20:40,679
Είσαι ο ιατροδικαστής μου σήμερα

339
00:20:40,730 --> 00:20:42,480
- Ναι
- Χάρηκα

340
00:20:42,548 --> 00:20:45,717
Έχουμε γνωριστει

341
00:20:45,768 --> 00:20:49,070
Δεν θυμάσαι?

342
00:20:49,155 --> 00:20:50,321
Στην τρίτη τάξη.

343
00:20:50,389 --> 00:20:51,573
Με τη κ. Πριαλ

344
00:20:51,657 --> 00:20:55,994
Μου έκλεψες το φαγητό μου

345
00:20:56,028 --> 00:21:01,416
Και θα ήθελα να κάνω επίσημη αναφορά....

346
00:21:01,500 --> 00:21:02,951
πλάκα κάνω

347
00:21:03,002 --> 00:21:06,337
Θα ήθελα να κάνω πλάκα

348
00:21:06,405 --> 00:21:10,675
αλλά μπορεί να θυμάσαι ότι έσπασα το 
χέρι μου εκέινη τη χρονια στο έλκηθρο

349
00:21:10,710 --> 00:21:12,794
Ήθελε 2 επανατοποθετήσεις. 
Πονούσε φρικτά

350
00:21:12,845 --> 00:21:15,296
Γι αυτό έγινα γιατρός.

351
00:21:15,347 --> 00:21:18,099
Αν πω ότι θυμάμαι θα σταματήσεις 
να μιλάς?

352
00:21:18,184 --> 00:21:20,769
Πλάκα κάνω.

353
00:21:20,803 --> 00:21:23,772
Σου αρέσει να κάνεις πλάκες.

354
00:21:26,392 --> 00:21:31,596
Μάλλον έμεινα άτυχος σήμερα 
στο νοσοκομείο.

355
00:21:31,614 --> 00:21:36,201
Τι θα χρειαστει για  να βρεθεί μόνιμος
ιατροδικαστής για τη πόλη?

356
00:21:36,235 --> 00:21:39,771
Πολύ περισσότεροι φόνοι.

357
00:21:39,789 --> 00:21:43,625
Γιατρέ, έδωσες εξιτήριο σε μια Όντρει
Πάρκερ σήμερα.

358
00:21:43,659 --> 00:21:47,128
Παρατήρησες κάτι παράξενο πάνω της?

359
00:21:47,163 --> 00:21:49,614
Ουδέν σχόλιο

360
00:21:49,632 --> 00:21:52,116
ιατρικό απόρρητο

361
00:21:54,336 --> 00:21:58,139
Απλά έμοιαζε να γουστάρει γιατρούς

362
00:21:58,174 --> 00:22:00,842
αλλά ήταν μια χαρά

363
00:22:00,893 --> 00:22:03,812
Δεν υπάρχει κανένα αρχειο για αυτή
πουθενά

364
00:22:03,846 --> 00:22:06,731
Γιατί ενδιαφέρεσαι τόσο πολύ για αυτή?

365
00:22:06,766 --> 00:22:09,768
Ουδεν σχόλιο

366
00:22:13,989 --> 00:22:15,573
Έχεις επισκέπτη

367
00:22:15,608 --> 00:22:16,991
Ο δικηγόρος σου

368
00:22:17,026 --> 00:22:20,528
Δεν έχω δικηγόρο

369
00:22:20,579 --> 00:22:23,248
Όχι, αυτός είναι. Συλλαβετέ τον

370
00:22:23,282 --> 00:22:25,283
Αυτός είναι ο δολοφόνος.
Είπες ότι μπορεί να το κάνει αυτό.

371
00:22:25,334 --> 00:22:27,285
Το ξέρω, έτσι?

372
00:22:27,336 --> 00:22:30,171
Ευχήσου μου τύχη.

373
00:22:30,206 --> 00:22:33,875
Του είπα ότι έχεις παραισθήσεις.

374
00:22:33,926 --> 00:22:35,493
Έλα τώρα

375
00:22:35,511 --> 00:22:39,330
Έτσι κοιτάνε τον μοναδικό άνθρωπο
που είναι σαν εσένα?

376
00:22:39,348 --> 00:22:41,299
Δεν έχω καμία σχέση με εσένα.

377
00:22:41,350 --> 00:22:46,554
Ξέρω ότι είναι δύσκολο, αλλα κάποια 
μέρα θα γελάς με αυτά

378
00:22:46,605 --> 00:22:48,523
Θα γελάω?

379
00:22:48,557 --> 00:22:50,275
Σκότωσες τον Βινς και τον Ντειβ.

380
00:22:50,309 --> 00:22:51,893
Πίστευα ότι θα με οδηγούσαν στον
Ιδιαίτερο.

381
00:22:51,977 --> 00:22:54,062
Λάθος μου.

382
00:22:54,146 --> 00:22:56,514
Και την Ντοριν.

383
00:22:56,532 --> 00:22:57,816
Νόμιζες ότι ήταν αυτή.

384
00:22:57,867 --> 00:23:00,184
Ναι

385
00:23:00,236 --> 00:23:02,453
Δεν ήταν

386
00:23:02,521 --> 00:23:04,873
Και τώρα είμαι πάλι εκεί από όπου 
ξεκίνησα.

387
00:23:04,907 --> 00:23:08,459
Το θέμα είναι

388
00:23:08,527 --> 00:23:11,629
ότι σιχαίνομαι το ψάξιμο.

389
00:23:11,697 --> 00:23:13,865
Ξέρεις, τους υπόπτους και τα στοιχεία

390
00:23:13,916 --> 00:23:16,534
είναι χρονοβόρο.

391
00:23:16,585 --> 00:23:19,304
Αλλα ξέρω κάποια που είναι πολύ
καλή σε αυτό.

392
00:23:19,371 --> 00:23:21,639
Την Όντρει Πάρκερ.

393
00:23:21,707 --> 00:23:25,393
Γι αυτό θα με βοηθήσεις να βρούμε 
τον Ιδιαίτερο.

394
00:23:25,477 --> 00:23:27,378
Όχι.

395
00:23:27,429 --> 00:23:29,881
Δεν θα σε βοηθούσα ουτε σε αυτό, 
ούτε σε κανένα άλλο κόσμο.

396
00:23:29,932 --> 00:23:35,486
Κι όμως θα βοηθήσεις, γιατί αν δεν το
κάνεις θα πεθάνουν κι άλλοι.

397
00:23:35,554 --> 00:23:40,575
Άνθρωποι για τους οποίους νοιάζεται
η Όντρει Πάρκερ.

398
00:23:40,659 --> 00:23:41,726
Μην το κάνεις αυτό.

399
00:23:41,744 --> 00:23:43,278
Είναι για το καλό σου.

400
00:23:43,362 --> 00:23:46,164
Και θα κάνω τα πάντα για σενα

401
00:23:46,198 --> 00:23:49,284
Οπότε θα μου δώσω ένα μικρό
προβάδισμα

402
00:23:49,335 --> 00:23:51,953
γιατί είσαι λίγο κακόκεφη σήμερα

403
00:23:52,037 --> 00:23:53,504
Φύλακα!

404
00:23:53,539 --> 00:23:57,959
Όταν βγεις, ανάλαβέ το.

405
00:23:58,010 --> 00:24:01,078
Καλά τα είπαμε.

406
00:24:01,130 --> 00:24:03,097
Ευχαριστώ.

407
00:24:07,853 --> 00:24:11,422
Εξέτασα το πτώμα και δεν ήταν ατύχημα

408
00:24:11,440 --> 00:24:14,592
Ο δολοφόνος της έσπασε το σβέρκο.

409
00:24:14,643 --> 00:24:18,529
Πως ξέρεις ότι δεν ήταν ατύχημα?

410
00:24:18,564 --> 00:24:20,865
Έτσι.

411
00:24:31,577 --> 00:24:34,295
"όχι αυτή"

412
00:24:34,330 --> 00:24:37,048
Τι λες να σημαίνει?

413
00:24:37,082 --> 00:24:41,636
Νομίζω ότι σημαίνει "όχι αυτή"

414
00:24:44,723 --> 00:24:50,595
Δεν την σκότωσαν εδώ. Κάποιος
έφερε εδώ το πτώμα.

415
00:24:56,402 --> 00:24:58,987
Τι είναι αυτό?

416
00:24:59,021 --> 00:25:00,571
Το βλέπεις αυτό κάτω από τα νύχια της?

417
00:25:00,606 --> 00:25:01,572
Δεν ξέρω.

418
00:25:01,607 --> 00:25:04,809
Δεν είναι χώμα.

419
00:25:04,827 --> 00:25:07,195
Όχι.

420
00:25:07,246 --> 00:25:08,813
Είναι φάιμπεργκλας.

421
00:25:08,831 --> 00:25:12,583
Περίεργο

422
00:25:12,618 --> 00:25:15,753
Έχω την ώρα θανάτου

423
00:25:15,788 --> 00:25:18,322
4 ώρες πριν, πάνω κάτω

424
00:25:18,340 --> 00:25:21,325
4 ωρες?

425
00:25:21,343 --> 00:25:22,844
Δεν είναι δυνατό

426
00:25:22,878 --> 00:25:25,329
Κάτσε να δω.

427
00:25:25,347 --> 00:25:27,432
Ναι, είναι

428
00:25:30,352 --> 00:25:31,853
Η Όντρε Πάρκερ ήταν υπό κράτηση
πριν από 4 ώρες.

429
00:25:31,887 --> 00:25:34,355
Η Όντρει Πάρκερ είναι ο ύποπτος?

430
00:25:34,390 --> 00:25:36,474
όχι, εγώ...

431
00:25:36,525 --> 00:25:39,343
Συγνώμη

432
00:25:39,361 --> 00:25:41,896
Είναι η γυναίκα μου

433
00:25:41,981 --> 00:25:45,016
Έλα αγάπη μου

434
00:25:45,034 --> 00:25:47,368
Μαρί?

435
00:25:47,403 --> 00:25:49,537
Μαρί?

436
00:25:49,621 --> 00:25:56,661
Μάλλον το έκλεισε

437
00:25:56,712 --> 00:25:58,863
Χάρηκα για τη συνεργασία.

438
00:25:58,914 --> 00:26:01,365
Κάνουμε καλή ομάδα.

439
00:26:03,002 --> 00:26:04,002
Έλα.

440
00:26:04,036 --> 00:26:06,421
Είσαι ελεύθερη.

441
00:26:06,472 --> 00:26:09,040
Ο δικηγόρος σου λέει ότι πρέπει να
σε αφήσουμε να  φύγεις.

442
00:26:09,091 --> 00:26:13,428
Εντάξει, Σταν, αν ξαναγυρίσει, μην
τον εμπιστεύεσαι.

443
00:26:13,512 --> 00:26:16,064
Εντάξει.

444
00:26:16,148 --> 00:26:17,882
Πήγαινε να σε κοιτάξει κανας γιατρός.

445
00:26:17,933 --> 00:26:20,101
Τρελάρα

446
00:26:21,353 --> 00:26:24,605
Ωραίο σπίτι Νειθαν.

447
00:26:24,656 --> 00:26:27,575
Ευτυχώς είσαι καλά.

448
00:26:31,229 --> 00:26:33,164
-Εσύ
- Τι τρέχει?

449
00:26:33,231 --> 00:26:35,450
Ό,τι και να θέλεις τώρα, δεν μπορώ.

450
00:26:35,534 --> 00:26:37,168
Η οικογένειά μου αγνοείται.

451
00:26:37,235 --> 00:26:39,737
Θα πάρω την αστυνομία.

452
00:26:41,340 --> 00:26:44,342
Ευτυχώς. Είναι...

453
00:26:44,409 --> 00:26:45,910
η γυναίκα μου.
Ωραία

454
00:26:45,961 --> 00:26:47,595
Ευτυχώς

455
00:26:47,679 --> 00:26:51,599
Αγά πη μου... ποιός είναι?

456
00:26:55,971 --> 00:26:57,939
Κάποιος Γουίλιαμ.

457
00:26:58,023 --> 00:27:00,058
Θέλει να σου μιλήσει.

458
00:27:03,839 --> 00:27:05,456
Γουίλιαμ μην πειράξεις την 
οικογένεια του.

459
00:27:05,507 --> 00:27:08,125
Αυτό περνά και από το χέρι σου Όντρει.

460
00:27:08,143 --> 00:27:10,177
Βρες μου τον Ιδιαίτερο που το
προκάλεσε αυτό στο Χέιβεν

461
00:27:10,262 --> 00:27:11,562
και θα επιστρέψω τους Χανσεν.

462
00:27:11,597 --> 00:27:12,563
Οι Χάνσεν είναι αθώοι, εντάξει?

463
00:27:12,598 --> 00:27:14,298
Τι τους θέλεις?

464
00:27:14,316 --> 00:27:15,967
Μου ξεκαθάρισες ότι θα θυσίαζες

465
00:27:16,001 --> 00:27:17,635
τη ευτυχία σου μένοντας εδώ

466
00:27:17,653 --> 00:27:20,021
Αλλα δε νομίζω ότι θα θυσίαζες

467
00:27:20,072 --> 00:27:21,572
την ευτυχία του Νέιθαν.

468
00:27:21,607 --> 00:27:25,526
Βρες τον Ιδιαίτερο ή 
οι Χάνσεν πεθαίνουν.

469
00:27:25,577 --> 00:27:27,662
Τα λέμε.

470
00:27:27,696 --> 00:27:29,080
Καλά πήγε.

471
00:27:29,114 --> 00:27:31,982
Τι στο διάολο συμβαίνει?

472
00:27:32,000 --> 00:27:34,201
Δεν έχουμε ώρα για αυτό.

473
00:27:34,253 --> 00:27:36,203
Θα πάρω την αστυνομία.

474
00:27:36,255 --> 00:27:37,821
Δεν μπορείς να πάρεις την αστυνομία.

475
00:27:37,839 --> 00:27:39,707
- Τι?
- Ο Γουίλιαμ θέλει εμένα.

476
00:27:39,758 --> 00:27:42,326
Αν κάνεις κάτι, θα βάλεις 
την οικογένειά σου σε κίνδυνο.

477
00:27:42,344 --> 00:27:43,878
Ποιά είσαι?

478
00:27:43,929 --> 00:27:46,013
Πως μπορώ να σε εμπιστευτώ?

479
00:27:46,048 --> 00:27:47,765
Δεν έχεις επιλογή.

480
00:27:47,799 --> 00:27:51,335
Πρέπει να βρούμε το άτομο που 
ψάχνει ο Γουίλιαμ.

481
00:27:51,353 --> 00:27:53,054
Ποιόν? Ποιόν ψάχνει?

482
00:27:53,105 --> 00:27:56,674
Αυτός που ψάχνει είναι Ιδιαότερος.

483
00:27:56,692 --> 00:28:00,528
Βλέπει το Χειβεν διαφορετικό ή κακό.

484
00:28:00,562 --> 00:28:03,898
Παρατήρησες κάτι περίεργο τελευταία?

485
00:28:03,949 --> 00:28:06,517
Περίεργο? Τι μοιάζει περίεργο?

486
00:28:06,535 --> 00:28:09,870
Α, εννοείς 3 φόνους

487
00:28:09,905 --> 00:28:12,356
και το γεγονός ότι η γυναίκα και η
κόρη μου έχουν απαχθεί?

488
00:28:12,374 --> 00:28:13,857
Δεν υπήρχε τίποτα περίεργο στο Χέιβεν.

489
00:28:13,875 --> 00:28:15,960
Δεν γινόντουσαν εγκλήματα μέχρι
την ώρα που εμφανίστηκες.

490
00:28:15,994 --> 00:28:18,129
Εκτός από τους βανδαλισμούς.

491
00:28:18,163 --> 00:28:21,215
Βανδαλισμοί? Τι? Από πότε?

492
00:28:21,249 --> 00:28:22,466
Δηλαδή αυτό είανι καινούριο?

493
00:28:22,501 --> 00:28:25,869
Τι?

494
00:28:25,887 --> 00:28:27,054
Είναι δικά σου φυλλάδια?

495
00:28:27,139 --> 00:28:31,058
Ποιός νοιάζεται?

496
00:28:31,093 --> 00:28:33,511
Σούζι.

497
00:28:33,562 --> 00:28:36,480
Στο παλίο Χέιβεν, τραυματίστηκε
σε μια έκρηξη.

498
00:28:36,515 --> 00:28:37,898
Στη δική μου πραγματικότητα, είναι 
παντρεμένη με τον Κλιφ.

499
00:28:37,933 --> 00:28:39,433
Αλλά εδώ είναι με αυτό τον τύπο.

500
00:28:39,518 --> 00:28:42,103
Το προσωπό του ήταν χαραγμένο σε μια
από τις πινακίδες τους.

501
00:28:42,154 --> 00:28:45,055
Πρέπει να μιλήσω στη Σουζι.
Δείχνει ένα σπίτι.

502
00:28:45,107 --> 00:28:46,390
Επίδειξη σπιτιού.

503
00:28:46,441 --> 00:28:48,242
Πρέπαι να πάμε.

504
00:28:48,327 --> 00:28:51,112
Θα πάμε σε επίδειξη σπιτιού?

505
00:28:51,163 --> 00:28:53,397
Δε με νοιάζει που τελείωσε
η κράτησή της!

506
00:28:53,415 --> 00:28:54,699
Το καταλαβαίνεις?

507
00:28:54,750 --> 00:28:57,752
Ήταν το μοναδικό μου στοιχείο!

508
00:28:59,738 --> 00:29:02,006
Κάνε στην άκρη

509
00:29:02,040 --> 00:29:04,008
Βρείτε την

510
00:29:21,526 --> 00:29:24,428
Η Σούζι κι εγώ πιστευουμε ότι είναι ώρα
να κάνουμε το βήμα.

511
00:29:24,479 --> 00:29:28,149
Η κτηματομεσιτική αγορά στο Χέιβεν 
είναι στα καλύτερά της.

512
00:29:28,233 --> 00:29:30,267
Νάτος πάλι.

513
00:29:30,285 --> 00:29:32,036
Ποιός είναι ο τύπος?

514
00:29:32,103 --> 00:29:33,871
Και γιατί μας ακολουθεί?

515
00:29:33,938 --> 00:29:34,955
Κλιφ.

516
00:29:34,990 --> 00:29:36,774
Περίμενε

517
00:29:36,825 --> 00:29:38,542
Θα το χειριστώ εγώ.

518
00:29:38,610 --> 00:29:40,745
Κλιφ?

519
00:29:43,165 --> 00:29:45,966
Κλιφ, περίμενε.

520
00:29:46,001 --> 00:29:47,468
Ξέρεις ποιός είμαι?

521
00:29:47,502 --> 00:29:49,003
Ναι

522
00:29:49,087 --> 00:29:52,790
Ναι, και ξέρω ότι είσαι Ιδιαίτερος.

523
00:29:52,841 --> 00:29:55,559
Πάντα πίστευα ότι ήταν ένα χαζό
οικογενειακό αστείο, αλλά είναι αλήθεια.

524
00:29:55,627 --> 00:29:57,228
Ναι

525
00:29:57,295 --> 00:29:58,479
Τι έγινε?

526
00:29:58,563 --> 00:30:03,801
Η Σούζι τραυματίστηκε στο παλιό Χέιβεν
εξαιτίς του ηφαιστείου, θυμάσαι?

527
00:30:03,852 --> 00:30:06,020
Σωστά.

528
00:30:06,104 --> 00:30:09,490
Πέθανε αργότερα εκείνο το βράδυ.

529
00:30:10,942 --> 00:30:13,994
Έτσι, ευχήθηκα να χαθούν
οι Ιδιαιτερότητες.

530
00:30:14,029 --> 00:30:16,247
Είναι κάτι που το λες έτσι απλά.

531
00:30:16,281 --> 00:30:20,251
Δεν περίμενα ότι θα γινόταν κάτι,
αλλά ξαφνικα

532
00:30:20,285 --> 00:30:21,985
οι Ιδιαιτερίτητες εξαφανίστηκαν.

533
00:30:22,003 --> 00:30:24,655
Δηλαδή ευχήθηκες να φύγουν 
οι Ιδιαιτερότητες?

534
00:30:24,673 --> 00:30:26,490
Ναι

535
00:30:26,541 --> 00:30:29,093
Η οικογένειά μου, είπε ότι κάθε ευχή 
έχει και άσχημη πλευρά.

536
00:30:29,127 --> 00:30:32,346
Είχαν δίκιο, γιατί είναι ζωντανή ξανά

537
00:30:32,380 --> 00:30:34,498
αλλά δεν ξέρει καν ότι υπάρχω.

538
00:30:34,516 --> 00:30:38,519
Και τώρα νομίζει ότι την παρακολουθώ.

539
00:30:39,938 --> 00:30:42,523
Ήθελα να την ξαναδώ.

540
00:30:42,557 --> 00:30:45,509
Γιατί δεν προσπαθείς να ευχηθείς
κάτι άλλο?

541
00:30:45,527 --> 00:30:47,228
Μπορεί να έκανα τα πράγματα χειρότερα.

542
00:30:47,279 --> 00:30:49,196
Είναι σαν ρώσικη ρουλέτα

543
00:30:49,231 --> 00:30:51,232
Οι ευχές έχουν επιπτώσις.

544
00:30:51,283 --> 00:30:52,533
Σωστά

545
00:30:52,567 --> 00:30:58,188
Τουλάχιστον είναι ζωντανή ξανά και
φαίνεται χαρούμενη

546
00:30:58,206 --> 00:30:59,907
Ακόμα και χωρίς εμένα.
Αλλά στάσου.

547
00:30:59,958 --> 00:31:04,712
Κλιφ, τι θα γίνει αν πάθεις κάτι?

548
00:31:04,746 --> 00:31:06,697
Τι θα απογίνει αυτή η εκδοχή του Χειβεν?

549
00:31:06,715 --> 00:31:08,966
Δεν ξέρω, δεν υπάρχουν οδηγίες χρήσης
ξέρεις.

550
00:31:09,000 --> 00:31:10,885
Δεν μπορούμε να το ρισκάρουμε, εντάξει?

551
00:31:10,919 --> 00:31:11,969
Θα φύγουμε από εδώ.

552
00:31:12,003 --> 00:31:13,003
Θα σε κρατήσουμε ασφαλή.

553
00:31:13,054 --> 00:31:14,922
Που πάμε?

554
00:31:15,006 --> 00:31:16,807
Θα κάνουμε ανταλλαγή?

555
00:31:16,842 --> 00:31:18,559
Όχι, δεν μπορούμε να το κάνουμε αυτό.

556
00:31:18,593 --> 00:31:20,878
- Η οικογένειά μου
- Θα τους πάρουμε πίσω.

557
00:31:20,929 --> 00:31:22,546
Το υπόσχομαι.

558
00:31:22,564 --> 00:31:27,568
Αλλά για την ώρα, αυτό που θέλει ο
Γουίλιαμ είμαι εγώ...

559
00:31:27,602 --> 00:31:30,571
Πήρες την αστυνομία?

560
00:31:30,605 --> 00:31:33,607
Όχι, περίμενε εδώ.

561
00:31:36,862 --> 00:31:38,662
Ντουκ, μην ανακατεύεσαι.

562
00:31:38,697 --> 00:31:41,248
Αν πιστεύεις ότι το Χέιβεν χρειάζεται
προστασία,

563
00:31:41,333 --> 00:31:42,917
να σου υπενθυμίσω ότι 
εγώ είμαι ο μπάτσος εδώ.

564
00:31:42,951 --> 00:31:45,119
Δεν έχεις ιδέα για το τι συμβαίνει.

565
00:31:45,170 --> 00:31:47,070
Δεν ξέρεις καν που βρίσκεσαι!

566
00:31:47,088 --> 00:31:48,572
Δεν είμαι τρελή, εντάξει?

567
00:31:48,590 --> 00:31:54,512
Ο Γουίλιαμ σκοτώνει κόσμο για να...
Νέιθαν!

568
00:31:57,048 --> 00:31:59,216
Τι κάνεις?

569
00:32:01,005 --> 00:32:02,622
Πρέπει να φύγουμε. Δεν έχουμε χρόνο.

570
00:32:02,674 --> 00:32:05,642
Θα σταματήσεις να με ακούσεις?

571
00:32:05,677 --> 00:32:07,978
Τα ανέχεστε αυτά στο δικό σου Χειβεν?

572
00:32:08,062 --> 00:32:13,684
Κοίτα, οι τύποι στην εφημερίδα, 
ο φόνος της Ντοριν Χανσκομπ

573
00:32:13,768 --> 00:32:16,570
αυτό που ήταν χαραγμένο στο μέτωπό της

574
00:32:16,637 --> 00:32:21,575
όλα αυτά οδηγούν στο μοναδικό
πράγμα που είχαν κοινο. Εσένα.

575
00:32:21,642 --> 00:32:23,410
Εντάξει, προσπάθησα να σε προειδοποιήσω.

576
00:32:23,477 --> 00:32:25,696
Ναι, το έκανες.

577
00:32:25,780 --> 00:32:28,081
Και σε πιστεύω.

578
00:32:28,149 --> 00:32:30,367
Τι?

579
00:32:30,451 --> 00:32:33,837
Αν αυτός ο Γουίλιαμ έχει εμμονή με εσενα

580
00:32:33,921 --> 00:32:37,758
θα το χρησιμοποιήσουμε για εμάς.

581
00:32:37,825 --> 00:32:41,428
Τώρα πες μου, που τον πάε ο Χανσεν?

582
00:32:41,495 --> 00:32:43,680
Στον Γουίλιαμ.

583
00:32:43,765 --> 00:32:46,166
Χρησιμοποίησες το κινητό του Νέιθαν
για να μας βρεις, έτσι?

584
00:32:46,184 --> 00:32:48,885
Έχεις ακόμα σήμα?
Αμέ.

585
00:32:48,936 --> 00:32:51,388
Τότε μπρούμε να τον εντοπίσουμε.

586
00:32:51,439 --> 00:32:53,607
Θα μου πεις τις λεπτομέρειες 
στο αυτοκίνητο.

587
00:32:53,641 --> 00:32:56,059
Με πιστεύεις στ'αλήθεια?

588
00:32:56,110 --> 00:32:59,679
Είχες δίκιο για το πλοίο.

589
00:32:59,697 --> 00:33:02,115
Πάντα ήθελα ένα.

590
00:33:08,206 --> 00:33:11,191
Γιατρέ, είσαι καλά?

591
00:33:11,242 --> 00:33:12,692
Ευχαριστώ που ήρθες τόσο γρήγορα.

592
00:33:12,710 --> 00:33:15,295
Θα βρούμε την οικογένειά σου, εντάξει?

593
00:33:15,330 --> 00:33:18,465
Απλά χρειάζομαι τον φίλο σου.

594
00:33:18,499 --> 00:33:20,384
Λυπάμαι.

595
00:33:20,418 --> 00:33:24,721
Δεν πειράζει, θα έκανα κι εγώ το ίδιο
για την γυναίκα μου.

596
00:33:25,923 --> 00:33:28,058
Περπάτα.

597
00:33:31,312 --> 00:33:33,430
Όλα καλά.

598
00:33:40,021 --> 00:33:42,222
Πάμε σπίτι, έλα.

599
00:33:42,240 --> 00:33:44,107
Έλα.

600
00:33:44,158 --> 00:33:46,059
Άκου, δεν με χρειάζεσαι.

601
00:33:46,077 --> 00:33:49,162
Οι ευχές μου, δεν βγαίνουν όπως πρέπει.

602
00:33:49,197 --> 00:33:53,583
Ευχήθηκες για αυτό το μέρος?

603
00:33:53,618 --> 00:33:57,737
Εντάξει τότε πρέπει να σε κάνω 
να ευχηθείς για το παλιό Χέιβεν.

604
00:33:57,755 --> 00:34:00,424
Όχι, δεν θα το κάνω ποτέ.

605
00:34:00,458 --> 00:34:03,260
Η Σούζι είναι νεκρή εδώ.

606
00:34:03,294 --> 00:34:06,213
Αυτό θα με κουράσει.

607
00:34:11,803 --> 00:34:14,471
Τι εννοείς ότι φεύγεις Νειθαν?

608
00:34:14,522 --> 00:34:16,189
Χτύπησε το συναγερμό. Η αστυνομία είναι
στο δρόμο.

609
00:34:16,224 --> 00:34:17,524
Πες τους τα πάντα.

610
00:34:17,558 --> 00:34:21,761
Που πηγαίνεις?

611
00:34:21,813 --> 00:34:23,730
Έθεσα έναν άνθρωπο σε κίνδυνο.

612
00:34:23,781 --> 00:34:26,116
Πρέπει να τον βοηθήσω.

613
00:34:29,620 --> 00:34:32,539
Επιστρέφω αμέσως, εντάξει?

614
00:34:58,900 --> 00:35:01,852
Όπλο! Πέτα το! Στο πάτωμα.

615
00:35:09,410 --> 00:35:11,278
Όχι.

616
00:35:20,621 --> 00:35:23,924
Κλώτσα το.

617
00:35:26,043 --> 00:35:28,011
Πως πάει?

618
00:35:31,499 --> 00:35:33,934
Είχα μια δύσκολή μέρα.

619
00:35:34,001 --> 00:35:35,602
Άσε τον Κλιφ να φύγει.

620
00:35:35,669 --> 00:35:37,187
Μπα.

621
00:35:37,221 --> 00:35:39,556
Ο Κλιφ θα μας επιστρέψει
στο παλιό μας Χειβεν.

622
00:35:39,640 --> 00:35:46,679
Κοίτα, Γουίλιαμ, μπορούμε να φύγουμε 
από αυτό.

623
00:35:46,731 --> 00:35:49,483
Ας μιλήσουμε.

624
00:35:57,625 --> 00:35:59,242
Κάθαρμα.

625
00:35:59,327 --> 00:36:01,361
Γιατί... - Μην κουνηθείς.

626
00:36:01,379 --> 00:36:05,465
Δεν έπρεπε να το κάνω αυτό.

627
00:36:05,500 --> 00:36:08,969
Και λυπάμαι.

628
00:36:10,421 --> 00:36:13,640
Αλλά δεν έχει σημασία.

629
00:36:13,674 --> 00:36:16,142
Δηλαδή, κανένας από αυτούς 
δεν έχει σημασία.

630
00:36:16,177 --> 00:36:18,211
Κι όμως έχουν.

631
00:36:18,229 --> 00:36:20,647
Όπως κι αυτό το μέρος.

632
00:36:20,714 --> 00:36:23,266
Όχι, νομίζεις ότι έχουν.

633
00:36:23,317 --> 00:36:25,435
Έχεις αυτή την ιδέσ, ότι είσαι κάτι
σαν σωτήρας

634
00:36:25,486 --> 00:36:28,388
ότι είσαι εδώ για να διορθώσεις τις
Ιδιαιτερότητες.

635
00:36:28,406 --> 00:36:31,408
Στην πραγματικότητα

636
00:36:31,442 --> 00:36:34,160
Εσύ έφτιαξες τις Ιδιαιτερότητες.

637
00:36:34,228 --> 00:36:38,064
Γιατί νομίζεις ότι εσύ είσαι αυτή που
επιστρέφει συνέχεια στο Χέιβεν?

638
00:36:38,082 --> 00:36:42,402
Γιατί νομίζεις ότι εσύ είσαι αυτή
που αντιμετωπίζει τις Ιδιαιτερότητες?

639
00:36:42,420 --> 00:36:45,422
Εσύ τις δημιούργησες.

640
00:36:49,734 --> 00:36:52,519
Εσύ δημιούργησες τισ Ιδιαιτερότητες.

641
00:36:52,570 --> 00:36:56,356
Τιμωρείσαι.

642
00:36:56,407 --> 00:36:59,676
Αυτό είπε ο πράκτορας Χάουαρντ.

643
00:36:59,711 --> 00:37:03,246
Αλλά όχι, αυτό...
αυτό δεν είναι αλήθεια

644
00:37:03,281 --> 00:37:06,016
Κι όμως.

645
00:37:06,050 --> 00:37:16,710
Και το ξέρω, γιατί το κάναμε μαζί.

646
00:37:16,761 --> 00:37:19,713
Οπότε κάντου μια κουβέντα αλά Όντρει,

647
00:37:19,764 --> 00:37:22,215
φτιάξε την ιδιαιτερότητα του,
και πήγαινέ μας σπίτι.

648
00:37:22,266 --> 00:37:26,553
Ίσως...ίσως αυτό που λες να είναι αλήθεια

649
00:37:26,604 --> 00:37:38,532
Για εμάς, τις ιδιαιτερότητες, αλλά,
δεν ξέρω ποιά είμαι.

650
00:37:38,616 --> 00:37:41,184
Και είναι τρομακτικό.

651
00:37:41,235 --> 00:37:46,957
Θέλω να είσαι υπομονετικός μαζί μου.

652
00:37:47,024 --> 00:37:49,025
Ακίνητος.

653
00:37:53,464 --> 00:37:55,415
Πέτα το.

654
00:37:58,469 --> 00:37:59,886
Πέτα το.

655
00:38:02,540 --> 00:38:04,925
Αυτό μπορεί να πιάσει.

656
00:38:07,512 --> 00:38:11,481
Είσαι καλά?

657
00:38:13,351 --> 00:38:15,152
Τι έγινε?

658
00:38:15,219 --> 00:38:17,887
Ο Γουίλιαμ.

659
00:38:17,939 --> 00:38:20,157
Πρέπει να τον σκοτώσουμε

660
00:38:22,827 --> 00:38:26,329
Χαίρομαι που είσαι ακόμα ζωντανός.

661
00:38:26,364 --> 00:38:28,064
Και ο Βινς και ο Ντέιβ φυσικά

662
00:38:28,082 --> 00:38:30,917
- 'Ημουν αστυνομικός
- Ναι, πολύ καλός μάλιστα.

663
00:38:31,002 --> 00:38:33,253
- Και ο Γούλιαμ με πυροβόλησε;
- Ναι, εξ επαφής.

664
00:38:33,287 --> 00:38:36,423
Ναι, θα πάρω μεγαλύτερο όπλο.

665
00:38:36,457 --> 00:38:38,792
Ευχαριστώ.

666
00:38:40,845 --> 00:38:43,797
Η Σούζι πέθανε από επιπλοκές χτες βράδυ.

667
00:38:43,848 --> 00:38:45,582
Βρήκαν τον Κλιφ νεκρό.

668
00:38:45,600 --> 00:38:47,934
Ο Γουίλιαμ τον σκότωσε πριν 
πάρει τις Ιδιαιτερότητες πίσω.

669
00:38:47,969 --> 00:38:49,469
Συγνώμη.

670
00:38:49,520 --> 00:38:51,304
Ο Γουιλιαμ δεν πρέπει να την γλυτώσει.

671
00:38:51,389 --> 00:38:53,089
Ξέρουμε ότι είναι κάπου στο Χειβεν.

672
00:38:53,141 --> 00:38:54,924
Βρήκες κάτι καινούριο για αυτόν;

673
00:38:54,942 --> 00:38:58,478
Όχι, τίποτα.

674
00:39:00,264 --> 00:39:04,484
Αλλά ο ντεντέκτιβ Κρόκερ είπε ότι βρήκε
φαιμπεργλας

675
00:39:04,535 --> 00:39:06,436
στο τελευταίο θύμα του Γουίλιαμ.

676
00:39:06,454 --> 00:39:13,109
Ήταν...ήταν εργοστασιακό, σαν αυτό
που φτιάχνουν τα πλοία.

677
00:39:13,127 --> 00:39:16,546
Που με κάνει να πιστεύω...
Μπορεί να χρησιμοποιεί την ίδια κρυψώνα.

678
00:39:16,581 --> 00:39:20,884
Ένα υπόστεγο φύλαξης σκαφών 
ή ένα μαγαζί κατασκευής.

679
00:39:20,918 --> 00:39:24,454
Το επισκευαστήριο πλοίων
με το φαιμπεργκλας.

680
00:39:24,472 --> 00:39:26,389
Υπάρχουν μόνο 3 στην περιοχή.

681
00:39:26,424 --> 00:39:28,291
Δεν θα ρίσκαρε να τον πιάσουν.

682
00:39:28,309 --> 00:39:30,644
Ποιο απο αυτά είναι το μακρινο
απο εκεί που βρήκαν την Ντορίν;

683
00:39:30,678 --> 00:39:34,231
Η αποβάθρα του Ντάνυ, 
αλλά δεν έχει νούμερο.

684
00:39:34,265 --> 00:39:36,650
Επειδή είναι κάλυψη.

685
00:39:36,684 --> 00:39:38,401
Ναι.

686
00:39:38,436 --> 00:39:42,822
Ο γέρος Τζέσαπ, στεγνώνει το χόρτο 
που θερίζει εκεί μια φορά το χρόνο.

687
00:39:42,857 --> 00:39:44,191
Τι;
Δεν είναι δουλειά μου να τον συλλάβω

688
00:39:44,242 --> 00:39:46,142
Η εποχή ανάπτυξης τελείωσε.

689
00:39:46,160 --> 00:39:48,078
Αυτό το κάνει την τέλεια κρυψώνα.

690
00:39:48,112 --> 00:39:49,479
Καλή δουλειά, ντεντέκτιβ Κρόκερ.

691
00:39:49,497 --> 00:39:51,314
Αυτό πόνεσε.

692
00:39:51,332 --> 00:39:53,083
Εντάξει παιδιά, πάμε.

693
00:39:53,117 --> 00:39:56,119
Καραμπίνα.
Καραμπίνα.

694
00:40:14,105 --> 00:40:18,391
Νομίζα οτι θα ήθελες να 
τελειώσουμε την κουβέντα μας.

695
00:40:18,476 --> 00:40:20,193
Απλά δεν περίμενα να είχαμε κοινό.

696
00:40:20,228 --> 00:40:22,195
Δεν ήρθα εδώ για να μιλήσω.

697
00:40:22,230 --> 00:40:24,231
Όχι

698
00:40:29,120 --> 00:40:30,987
Δε θες να με πυροβολήσεις.

699
00:40:31,038 --> 00:40:32,405
Ει, φίλε

700
00:40:32,490 --> 00:40:34,040
Στ΄αλήθεια το θέλει

701
00:40:34,075 --> 00:40:37,043
Αλλά όχι για το λόγο που νομίζεις.

702
00:40:37,128 --> 00:40:39,579
Να μαντέψω.

703
00:40:39,664 --> 00:40:41,030
Δεν τους το είπες.

704
00:40:41,082 --> 00:40:44,367
Έχουν δικαίωμα να μάθουν.

705
00:40:44,385 --> 00:40:46,703
Δε νομίζεις;

706
00:40:46,754 --> 00:40:48,037
Για εμάς;

707
00:40:48,089 --> 00:40:50,473
Σκάσε!

708
00:40:54,262 --> 00:40:56,896
Σας συμπαθώ.

709
00:40:56,981 --> 00:41:01,551
Γι'αυτό θα σας πω όσα θέλετε να μάθετε

710
00:41:01,602 --> 00:41:05,155
για το ποια είναι και το τι έχει κάνει.

711
00:41:05,222 --> 00:41:07,157
Λυπάμαι.

712
00:41:07,224 --> 00:41:10,410
Για αυτά που κάναμε.

713
00:41:10,494 --> 00:41:12,078
Μαζί.

714
00:41:12,163 --> 00:41:17,167
Γιατί είμαστε συνδεδεμένοι.

715
00:41:18,369 --> 00:41:22,289
Όχι!

716
00:41:22,373 --> 00:41:25,425
Όντρευ

717
00:41:25,509 --> 00:41:30,263
Τι στο... - είσαι καλα μωρό.

718
00:41:30,348 --> 00:41:34,917
Τι στο καλό συμβαίνει;

719
00:41:34,969 --> 00:41:37,187
Είναι η ίδια πληγή.

720
00:41:37,254 --> 00:41:40,223
Είναι συνδεδεμένοι.

721
00:41:43,394 --> 00:41:45,979
Πάρκερ. Πάρκερ.

