﻿1
00:00:22,700 --> 00:00:26,213
ΒΑΝίζω Ζόμπια SubzTeam
DonaKixwtissa - vagos44
Sync for WEB-DL: AD

2
00:00:26,223 --> 00:00:29,066
www.subz.tv

3
00:02:46,494 --> 00:02:49,422
<i>Τριγυρνούσα στους δρόμους
για δυο μήνες.</i>

4
00:02:50,233 --> 00:02:51,677
<i>Μόνος σου;</i>

5
00:02:52,817 --> 00:02:54,096
<i>Ναι.</i>

6
00:02:56,007 --> 00:02:58,001
<i>Πού έμενες πριν;</i>

7
00:02:59,389 --> 00:03:01,272
<i>Ήμουν σε μια πόλη.</i>

8
00:03:01,597 --> 00:03:03,747
<i>Ήταν και τα τέρατα εκεί;</i>

9
00:03:04,296 --> 00:03:05,547
<i>Όχι.</i>

10
00:03:07,046 --> 00:03:08,916
<i>Ήταν ασφαλές μέρος.</i>

11
00:03:10,192 --> 00:03:12,432
<i>Γεμάτο με καλούς ανθρώπους.</i>

12
00:03:13,861 --> 00:03:15,442
<i>Τι συνέβη;</i>

13
00:03:16,734 --> 00:03:18,992
<i>Εκείνος τρελάθηκε.</i>

14
00:03:21,037 --> 00:03:22,324
<i>Ποιος;</i>

15
00:03:25,037 --> 00:03:26,865
<i>Ο επικεφαλής.</i>

16
00:03:30,618 --> 00:03:32,941
<i>Με το ζόρι γλίτωσα.</i>

17
00:05:55,598 --> 00:05:59,391
Season 4 Episode 06
Live Bait

18
00:06:02,603 --> 00:06:07,791
- Φαίνεσαι σαν να γλίτωσες με το ζόρι.
<i>- Τάρα! Είμαστε λίγο νευρικοί.</i>

19
00:06:08,073 --> 00:06:10,866
Περιμένουμε σε αυτή την τρύπα
για την Εθνοφρουρά από τότε...

20
00:06:10,876 --> 00:06:13,176
- Που γαμήθηκε το σύμπαν.
- Κόσμια!

21
00:06:13,511 --> 00:06:15,572
Από τότε που
συνουσιάστηκε το σύμπαν.

22
00:06:15,582 --> 00:06:19,506
Το οποίο συνέβη λίγο
πριν γαμηθούν τα πάντα.

23
00:06:23,614 --> 00:06:26,139
Σκοπεύεις να μείνεις
στο κτίριο;

24
00:06:30,661 --> 00:06:33,115
Σκοπεύεις να μείνεις ή όχι;

25
00:06:34,892 --> 00:06:37,408
- Του πούστη με τη μούγκα.
- Τάρα!

26
00:06:37,418 --> 00:06:39,882
Η αδερφή μου σε ρώτησε κάτι.

27
00:06:40,823 --> 00:06:42,723
Μόνο για τη νύχτα.

28
00:06:43,189 --> 00:06:44,808
Το βλέπεις αυτό;

29
00:06:45,653 --> 00:06:49,049
Είναι ένα γεμάτο
κλασικό Σμιθ & Γουέσον.

30
00:06:49,647 --> 00:06:52,751
Ήμουν στην αστυνομία της Ατλάντα
και έχω αρκετά πυρομαχικά

31
00:06:52,761 --> 00:06:55,961
<i>για να σε σκοτώνω κάθε μέρα
για τα επόμενα 10 χρόνια.</i>

32
00:06:57,776 --> 00:07:01,894
Αν τα βάλεις με μένα ή την οικογένειά
μου, ορκίζομαι στο Θεό, θα σε καθαρίσω.

33
00:07:01,914 --> 00:07:03,289
Κατάλαβες;

34
00:07:05,035 --> 00:07:06,245
Κατάλαβα.

35
00:07:08,596 --> 00:07:11,221
Τότε είμαστε εντάξει.
Κόλλα το.

36
00:07:17,668 --> 00:07:19,139
Πάρ' το, φίλε.

37
00:07:20,675 --> 00:07:23,175
Θα το κρατήσουμε εμείς
μέχρι να φύγεις.

38
00:07:23,630 --> 00:07:24,774
<i>Ναι...</i>

39
00:07:33,765 --> 00:07:35,329
Έχεις όνομα;

40
00:07:42,032 --> 00:07:43,372
Μπράιαν.

41
00:07:46,414 --> 00:07:48,081
Μπράιαν Χέριοτ.

42
00:08:14,552 --> 00:08:16,366
Θα πρέπει να πεινάς.

43
00:08:18,456 --> 00:08:21,197
Δεν θα βρεις τίποτα
καλύτερο εκεί μέσα.

44
00:08:21,910 --> 00:08:25,910
Η Τάρα λεηλάτησε το μέρος μόλις
η κ. Γουίλχεμ έφυγε για τη Φλόριντα.

45
00:08:26,281 --> 00:08:30,081
Θερμή οπαδός των φασολιών,
η κυρία Γουίλχεμ.

46
00:08:43,140 --> 00:08:44,556
Ευχαριστώ.

47
00:09:16,810 --> 00:09:18,759
Τέσσερα, πέντε.

48
00:09:19,869 --> 00:09:23,608
Έλα, μικρή.
Δείξε μου τι αξίζεις.

49
00:09:28,666 --> 00:09:30,250
<i>Όλα εντάξει;</i>

50
00:09:38,331 --> 00:09:40,664
Πάλι δεν έφαγε.

51
00:09:40,810 --> 00:09:43,344
Της αρέσει το παστό βοδινό.
Δοκίμασέ το.

52
00:09:43,354 --> 00:09:48,221
Κρατάω τις δυο κονσέρβες για τον μπαμπά.
Δεν είναι ιδιότροπη, είναι τρομοκρατημένη.

53
00:09:59,424 --> 00:10:02,592
Μη χαλαρώνεις τόσο, φιλαράκι.
Δεν είμαστε ξενοδοχείο.

54
00:10:02,602 --> 00:10:06,202
Ο κουβάς αριστερά είναι για πλύσιμο,
δεξιά για ξέπλυμα.

55
00:10:07,243 --> 00:10:08,519
Τάρα.

56
00:10:22,907 --> 00:10:24,304
Συγγνώμη.

57
00:10:25,954 --> 00:10:27,488
Έφαγες αρκετά;

58
00:10:31,057 --> 00:10:32,980
<i>Θα σου φέρω λίγο καφέ.</i>

59
00:10:33,937 --> 00:10:35,196
Κάθισε.

60
00:10:36,213 --> 00:10:37,830
Εκεί πέρα, άντε.

61
00:10:52,020 --> 00:10:53,670
<i>Από δω.</i>

62
00:10:55,182 --> 00:10:57,826
- Έχεις κανένα τσιγάρο;
<i>- Μπαμπά, η φιάλη με το οξυγόνο.</i>

63
00:10:57,836 --> 00:11:00,036
Δεν βλέπεις
το κόκκινο αυτοκόλλητο;

64
00:11:00,360 --> 00:11:06,473
Θα τρελαθώ αν μας ανατινάξεις με τσιγάρο
μετά από τόσο κόπο να μείνουμε ζωντανοί.

65
00:11:06,483 --> 00:11:10,992
Δεν τρέχει τίποτα, Λίλι.
Μπορείς να σταματήσεις να μιλάς.

66
00:11:11,348 --> 00:11:13,382
<i>Είναι μόνο ένα τσιγάρο.</i>

67
00:11:15,350 --> 00:11:16,627
Πάρε ένα.

68
00:11:16,998 --> 00:11:21,223
Τρώμε παστά εδώ και μέρες.
Και μάλλον θα τρώμε για χρόνια.

69
00:11:21,828 --> 00:11:24,170
Είδες το μεγάλο φορτηγό απ' έξω;

70
00:11:24,313 --> 00:11:27,876
Έλα ρε φίλε.
Το φορτηγό τροφίμων Γκορμπέλι.

71
00:11:28,556 --> 00:11:31,452
Ακόμα κι ο Ρέι Τσαρλς
θα μπορούσε να το δει.

72
00:11:31,462 --> 00:11:32,584
Ναι.

73
00:11:32,925 --> 00:11:36,764
Ο μπαμπάς οδηγούσε το φορτηγό.
Ακόμα και με το οξυγόνο.

74
00:11:37,292 --> 00:11:41,066
- Τη μέρα που κλείσανε την 75η οδό...
- Όταν γ-α-μ-ή-θ-η-κ-ε το σύμπαν.

75
00:11:41,076 --> 00:11:44,339
Άρπαξε τη Μέγκαν από το σχολείο,
πήρε εμένα από το νοσοκομείο...

76
00:11:44,349 --> 00:11:46,915
Έκλεψε και μερικές φιάλες
από εκείνο το αχούρι.

77
00:11:46,925 --> 00:11:49,202
Κι οι τρεις μας τρέξαμε
να πάρουμε την Τάρα.

78
00:11:49,212 --> 00:11:52,189
Ήμουν στον τμήμα.
Δούλευα στις καταγραφές.

79
00:11:55,995 --> 00:12:02,275
Με ό,τι συνέβαινε, με τις επιθέσεις,
με τον Στρατό να μπαίνει στην Ατλάντα...

80
00:12:02,285 --> 00:12:04,443
<i>Δεν σκόπευε να μας αφήσει
από τα μάτια του.</i>

81
00:12:04,453 --> 00:12:07,903
<i>Ήμασταν τυχεροί που το φορτηγό
του γέρου ήταν φουλαρισμένο</i>

82
00:12:07,923 --> 00:12:11,523
<i>με ζυμαρικά, με τσίλι γαλοπούλας,
και με αυτές τις χαζομάρες.</i>

83
00:12:13,773 --> 00:12:16,997
Μεγκ, ο παππούς χρειάζεται
ένα διάλειμμα, εντάξει;

84
00:12:17,102 --> 00:12:19,227
<i>- Λίλι;
- Ναι, μπαμπά.</i>

85
00:12:24,572 --> 00:12:27,454
- Με το τρία.
- Λίγη βοήθεια, μεγάλε;

86
00:12:31,857 --> 00:12:35,352
Σωστά, όχι εσύ.
Ο άλλος μεγάλος στο δωμάτιο.

87
00:12:35,990 --> 00:12:37,046
Τάρα...

88
00:12:40,411 --> 00:12:43,909
Με το τρία.
Εντάξει, ένα, δύο...

89
00:12:55,321 --> 00:12:57,022
Να 'μαστε.

90
00:13:03,692 --> 00:13:05,352
Τους ακούς;

91
00:13:05,990 --> 00:13:07,024
Ναι.

92
00:13:09,629 --> 00:13:11,643
Μου πιάνεις τα πόδια, φίλε;

93
00:13:14,861 --> 00:13:19,755
Η Τάρα ανέβηκε πολλές φορές
για να καθαρίσει τα μπάσταρδα.

94
00:13:20,153 --> 00:13:22,725
Λέει ότι συνεχίζουν να σηκώνονται.

95
00:13:23,049 --> 00:13:29,155
Της είπα ότι φτάνει. Δεν την παίρνει
να σπαταλάει τις σφαίρες της.

96
00:13:34,586 --> 00:13:36,247
Έχεις παιδιά;

97
00:13:36,796 --> 00:13:37,940
Όχι.

98
00:13:39,193 --> 00:13:41,666
Όταν γεννήθηκαν
τα κορίτσια μου,

99
00:13:41,676 --> 00:13:44,943
κατάλαβα τελικά τι σήμαινε
να είσαι άντρας.

100
00:13:44,953 --> 00:13:47,248
Ξέρεις, ένας σωστός άντρας.

101
00:13:48,750 --> 00:13:52,763
Τις προστατεύεις, τις κρατάς ασφαλείς.
Προσπαθείς να τις κάνεις πιο δυνατές

102
00:13:52,773 --> 00:13:55,633
<i>μέχρι να μπορούν να
φροντίσουν τους εαυτούς τους.</i>

103
00:13:55,653 --> 00:13:58,705
Αλλά όλο αυτό...

104
00:13:59,860 --> 00:14:02,224
Ποτέ δεν το υπολόγιζα.

105
00:14:05,307 --> 00:14:08,793
Έχω ένα φιλαράκι.
Τον Μπιλ Τζένκινς, μένει στο 303.

106
00:14:08,803 --> 00:14:11,729
<i>Έχει ένα πολύ ωραίο
τάβλι εκεί πάνω.</i>

107
00:14:12,092 --> 00:14:15,592
Δεν θα τον πειράξει και το κρατάει
κάτω από το κρεβάτι του.

108
00:14:16,843 --> 00:14:19,348
<i>Σε παρακαλώ.
Ήσουν εκεί έξω.</i>

109
00:14:19,358 --> 00:14:22,582
<i>Ξέρεις τι να κάνεις
με αυτά τα πράγματα.</i>

110
00:14:23,308 --> 00:14:28,872
<i>Ξέρω ότι ίσως δεν καταλαβαίνεις, γιατί
δεν έχεις δικό σου κοριτσάκι, αλλά...</i>

111
00:14:30,390 --> 00:14:34,290
Μπορεί να είναι κάτι που ίσως κάνει
τη Μέγκαν μου, να μιλήσει ξανά.

112
00:14:35,295 --> 00:14:36,683
<i>Σε παρακαλώ.</i>

113
00:17:11,407 --> 00:17:12,871
Ευχαριστούμε.

114
00:17:14,508 --> 00:17:15,839
Παρακαλώ.

115
00:18:24,102 --> 00:18:26,420
Μερικά πράγματα
για τον δρόμο.

116
00:18:27,102 --> 00:18:28,593
Είμαι εντάξει.

117
00:18:29,570 --> 00:18:31,329
Μας βοήθησες.

118
00:18:31,703 --> 00:18:35,227
Σου λέμε ευχαριστώ.
Δέξου το.

119
00:18:40,188 --> 00:18:42,738
Υποθέτω ότι θα χρειαστείς κι αυτό.

120
00:18:44,807 --> 00:18:46,083
Κράτησέ το.

121
00:18:48,009 --> 00:18:49,240
Μη...

122
00:18:50,480 --> 00:18:52,301
Μη μου το ρίξεις.

123
00:18:54,424 --> 00:18:57,228
Είναι δικό σου όπλο.
Μπορείς να το πάρεις πίσω.

124
00:18:57,238 --> 00:18:59,243
Χρειάζεστε κι άλλο.

125
00:19:00,609 --> 00:19:01,988
Εγώ έχω αυτό.

126
00:19:05,377 --> 00:19:08,525
Η Τάρα είχε δίκιο.
Έπρεπε να σε ψάξουμε.

127
00:19:08,649 --> 00:19:11,241
Το βρήκα επάνω.

128
00:19:12,846 --> 00:19:14,232
Κράτα το αυτό.

129
00:19:22,210 --> 00:19:25,359
- Πρέπει να σκοτώσεις τον εγκέφαλο.
- Τι;

130
00:19:25,379 --> 00:19:30,645
Η αδερφή σου, τους πυροβολούσε
στο σώμα. Πρέπει να τους χτυπήσεις εδώ.

131
00:19:31,294 --> 00:19:33,251
Αυτό τους σκοτώνει.

132
00:19:33,592 --> 00:19:34,785
Γιατί;

133
00:19:40,744 --> 00:19:43,150
Πρέπει να σου ζητήσω κάτι.

134
00:19:45,758 --> 00:19:48,947
Ο μπαμπάς μου έχει καρκίνο
του πνεύμονα, 4ου βαθμού.

135
00:19:48,957 --> 00:19:53,848
Δούλεψα στο ογκολογικό για λίγα
χρόνια. Είναι κοντά στο τέλος.

136
00:19:55,513 --> 00:19:59,709
Έχει περίπου οξυγόνο
για δυο μέρες.

137
00:20:00,223 --> 00:20:01,723
Μπορεί και λιγότερο.

138
00:20:02,687 --> 00:20:05,514
<i>Ποτέ δεν πιστεύαμε
ότι θα τα κατάφερνε μέχρι τώρα.</i>

139
00:20:05,533 --> 00:20:08,973
<i>Έχεις ήδη κάνει
πάρα πολλά για εμάς, αλλά...</i>

140
00:20:10,736 --> 00:20:14,659
...υπάρχει ένα γηροκομείο,
μερικά τετράγωνα πιο κάτω.

141
00:20:15,345 --> 00:20:18,591
Ακόμη και μόνο μια φιάλη
θα σημαίνει πολλά.

142
00:20:19,188 --> 00:20:22,294
Είναι ο μόνος που μπορεί
και κάνει τη Μέγκαν να χαμογελά.

143
00:20:23,836 --> 00:20:25,453
Έστω και για λίγο.

144
00:23:46,020 --> 00:23:48,413
- Είναι κι οι δυο γεμάτες.
- Είσαι καλά;

145
00:23:48,433 --> 00:23:49,578
Ναι.

146
00:24:10,498 --> 00:24:14,083
- Δεν με άφησες να πω ευχαριστώ.
- Δεν πειράζει, καλά είμαι.

147
00:24:14,540 --> 00:24:15,649
Κάτσε.

148
00:24:19,855 --> 00:24:22,098
Άσε με να ξαναγίνω
νοσηλεύτρια.

149
00:24:36,221 --> 00:24:39,608
Τα καλά νέα είναι ότι δεν φαίνεται
να χρειάζεσαι ράμματα.

150
00:24:41,115 --> 00:24:42,523
Τα κακά νέα...

151
00:24:44,284 --> 00:24:47,548
...είναι ότι αυτό
θα τσούξει πολύ άσχημα.

152
00:24:56,087 --> 00:24:58,513
Είναι ωραία να έχεις
κάτι να κάνεις.

153
00:24:58,533 --> 00:25:02,400
Κανείς δεν είχε πει ποτέ ότι το τέλος
του κόσμου θα είναι τόσο βαρετό.

154
00:25:26,346 --> 00:25:28,959
Νόμιζε ότι ήσουν ο μπαμπάς της.

155
00:25:29,988 --> 00:25:31,114
Η Μέγκαν.

156
00:25:33,128 --> 00:25:35,592
Όταν σε είδε
εκεί έξω στον δρόμο.

157
00:25:37,768 --> 00:25:42,881
Βγήκε ένα βράδυ πριν 3,5 χρόνια για να
πάρει μπύρες κι εισιτήριο για τον αγώνα.

158
00:25:43,319 --> 00:25:45,202
Είπε ότι θα γυρνούσε αμέσως.

159
00:25:48,105 --> 00:25:50,498
Η Μέγκαν πίστεψε
ότι ήσουν αυτός...

160
00:25:52,011 --> 00:25:54,272
<i>...που επιτέλους επέστρεψε.</i>

161
00:25:57,736 --> 00:25:59,865
<i>- Μαμά.</i>
- Εδώ είμαι γλυκιά μου.

162
00:26:02,679 --> 00:26:04,887
Όλα καλά χρυσό μου.

163
00:26:06,809 --> 00:26:12,035
Ο Μπράιαν χτύπησε λίγο και θέλει καθά-
ρισμα. Όπως όταν είχες κοπεί εσύ.

164
00:26:19,162 --> 00:26:21,063
<i>Δεν έχω αλοιφή εδώ.</i>

165
00:26:25,812 --> 00:26:29,070
Θα προσέχεις τον ασθενή μου
μέχρι να γυρίσω;

166
00:26:29,484 --> 00:26:30,486
Εντάξει;

167
00:26:43,292 --> 00:26:46,361
- Τι έπαθε το μάτι σου;
- Δεν υπάρχει.

168
00:26:48,668 --> 00:26:52,074
Σου συνέβη κάτι
ή έτσι γεννήθηκες;

169
00:26:52,094 --> 00:26:53,768
Μου συνέβη κάτι.

170
00:26:56,774 --> 00:26:59,554
Ήταν κακό που ρώτησα;

171
00:27:05,005 --> 00:27:06,215
Όχι.

172
00:27:11,970 --> 00:27:15,591
Θα σου πω τι συνέβη με το μάτι μου,
αλλά υποσχέσου να το κρατήσεις μυστικό.

173
00:27:17,891 --> 00:27:19,478
Ορκίζομαι.

174
00:27:22,335 --> 00:27:23,816
Τι είναι αυτό;

175
00:27:23,836 --> 00:27:25,317
Όρκος.

176
00:27:33,664 --> 00:27:36,495
Ορκίζομαι στη ζωή μου.

177
00:27:40,528 --> 00:27:41,867
Λοιπόν...

178
00:27:43,931 --> 00:27:45,420
...είμαι πειρατής.

179
00:27:45,993 --> 00:27:47,322
Δεν παίζει.

180
00:27:54,465 --> 00:27:55,996
Εντάξει, με κατάλαβες.

181
00:27:59,755 --> 00:28:02,843
Αυτό που πραγματικά συνέβη είναι
ότι προσπαθούσα να βοηθήσω κάποιους.

182
00:28:04,527 --> 00:28:08,838
- Κάποιους που αγαπούσα πολύ.
- Πώς προσπαθούσες να βοηθήσεις;

183
00:28:10,580 --> 00:28:13,482
Προσπαθούσα να τους προστατέψω.

184
00:28:13,899 --> 00:28:18,383
- Να μην πάθουν κακό.
- Κι έπαθες εσύ τελικά.

185
00:28:18,576 --> 00:28:19,605
Ναι.

186
00:28:23,010 --> 00:28:28,747
- Έπαθαν κι αυτοί κακό;
- Ναι. Ναι, έπαθαν.

187
00:28:32,615 --> 00:28:33,769
Λυπάμαι.

188
00:28:37,422 --> 00:28:38,864
Κι εγώ.

189
00:28:48,456 --> 00:28:51,322
<i>- Τι είναι αυτό;
- Σκάκι.</i>

190
00:28:51,791 --> 00:28:53,338
<i>Δύσκολο φαίνεται.</i>

191
00:28:54,130 --> 00:28:59,079
<i>Ίσως για κάποιους, αλλά εσύ
είσαι έξυπνη. Τα πιάνεις γρήγορα.</i>

192
00:28:59,550 --> 00:29:02,506
- Πώς λέγεται αυτό;
- Πιόνι.

193
00:29:03,749 --> 00:29:05,452
Είναι οι στρατιώτες σου.

194
00:29:07,674 --> 00:29:10,973
- Πεθαίνουν;
- Κάποιες φορές.

195
00:29:11,563 --> 00:29:15,844
- Χάνεις αν πεθάνουν;
- Όχι. Όχι απαραίτητα.

196
00:29:17,111 --> 00:29:20,966
Μπορείς να χάσεις μερικούς στρατιώτες,
αλλά και πάλι να κερδίσεις τον αγώνα.

197
00:29:25,530 --> 00:29:27,222
Αυτός είναι ο βασιλιάς.

198
00:29:29,589 --> 00:29:31,375
Αυτόν θες να αιχμαλωτίσεις.

199
00:29:41,836 --> 00:29:43,860
- Τι κάνεις;
<i>- Θα δεις.</i>

200
00:29:51,407 --> 00:29:53,131
Τώρα σου μοιάζει.

201
00:29:56,976 --> 00:29:58,336
<i>Ναι.</i>

202
00:30:06,746 --> 00:30:08,550
Έλα, ας παίξουμε.

203
00:30:10,956 --> 00:30:13,468
Αυτά λοιπόν είναι πιόνια...

204
00:31:08,723 --> 00:31:10,084
<i>Πέθανε...</i>

205
00:31:10,694 --> 00:31:13,162
Νομίζω ότι έχει πεθάνει
εδώ και κάποια ώρα.

206
00:31:17,667 --> 00:31:19,596
Καλύτερα να φύγετε.

207
00:31:20,769 --> 00:31:22,185
<i>Δώσε μας ένα λεπτάκι.</i>

208
00:31:24,808 --> 00:31:26,392
Σ΄ αγαπάω, μπαμπάκα.

209
00:31:33,320 --> 00:31:34,613
<i>Τάρα!</i>

210
00:31:36,580 --> 00:31:38,904
- Σταμάτα. Τι κάνεις;
- Δεν είναι ο μπαμπάς.

211
00:31:39,350 --> 00:31:40,907
Σταμάτα, είναι ο μπαμπάς.

212
00:33:01,911 --> 00:33:03,680
Το ξέρω, εντάξει;

213
00:33:05,923 --> 00:33:07,830
Αυτό γίνεται πάντα;

214
00:33:08,279 --> 00:33:09,518
Ναι.

215
00:33:11,503 --> 00:33:12,798
<i>Λυπάμαι.</i>

216
00:33:16,670 --> 00:33:18,192
Θα μπορούσε να με είχε αρπάξει.

217
00:33:19,973 --> 00:33:21,574
Με είχε σχεδόν αρπάξει.

218
00:33:25,155 --> 00:33:26,712
<i>Σκεφτόμουν...</i>

219
00:33:28,363 --> 00:33:33,369
...ότι θα σου ήταν ευγνώμων,
που τον σταμάτησες από...

220
00:33:34,797 --> 00:33:36,125
Καταλαβαίνεις;

221
00:33:44,252 --> 00:33:45,968
Οπότε ναι, είμαστε εντάξει.

222
00:35:21,865 --> 00:35:22,877
Αντίο.

223
00:35:23,976 --> 00:35:24,989
Όχι.

224
00:35:25,139 --> 00:35:26,739
- Θα έρθουμε μαζί σου.
- Όχι.

225
00:35:26,759 --> 00:35:29,505
Κάπου θα υπάρχει κάποιο καλύτερο μέρος
κι εσύ θα μας βοηθήσεις να το βρούμε.

226
00:35:29,525 --> 00:35:31,742
- Λίλι...
- Είδα τη φωτογραφία, Μπράιαν.

227
00:35:32,617 --> 00:35:36,692
Είχες οικογένεια, το ξέρω.
Και ξέρω ότι δεν είμαστε εμείς αυτοί.

228
00:35:37,244 --> 00:35:39,078
Αλλά προς το παρόν,
έχεις κολλήσει εδώ μαζί μας.

229
00:35:39,098 --> 00:35:41,890
- Κι έτσι έχουν τα πράγματα.
- Δεν μπορώ.

230
00:35:42,717 --> 00:35:44,066
Το έχεις ήδη κάνει.

231
00:35:55,201 --> 00:35:56,929
<i>Πού θα πάμε;</i>

232
00:35:57,400 --> 00:36:00,966
<i>Δεν υπάρχει νόημα να κάνουμε σχέδια.
Θα πάμε όπου μας οδηγήσουν.</i>

233
00:36:01,902 --> 00:36:03,102
<i>Ποιοι;</i>

234
00:36:03,772 --> 00:36:05,039
Οι δρόμοι.

235
00:36:06,132 --> 00:36:07,416
Οι δαγκανιάρηδες.

236
00:36:10,085 --> 00:36:12,020
Δεν είμαι αστυνομικός.

237
00:36:12,999 --> 00:36:16,916
Βασικά δεν ήταν εντελώς ψέμα.
Πήγα στην ακαδημία.

238
00:36:19,646 --> 00:36:21,837
Συγγνώμη που σου είπα ψέματα.

239
00:36:25,191 --> 00:36:28,411
- Δεν χρειάζεται να ζητάς συγγνώμη.
<i>- Ζητάω όμως.</i>

240
00:36:31,430 --> 00:36:33,568
<i>Πιστεύεις ότι θα τα καταφέρουμε;</i>

241
00:36:37,306 --> 00:36:38,771
Θα τα καταφέρουμε.

242
00:36:40,637 --> 00:36:42,704
Μου λες ψέματα;

243
00:36:46,604 --> 00:36:47,791
Όχι.

244
00:37:09,715 --> 00:37:11,871
Έλα μαζί μας, Μέγκαν.

245
00:37:18,871 --> 00:37:20,824
Θα της πάρει λίγο χρόνο.

246
00:37:22,780 --> 00:37:24,135
Δεν πειράζει.

247
00:39:00,992 --> 00:39:03,065
<i>Θα βρούμε άλλο
αυτοκίνητο σύντομα.</i>

248
00:39:03,180 --> 00:39:06,869
Ελπίζω να έχεις δίκιο. Όλο αυτό εδώ
στην εξοχή μου θυμίζει τη Σαμ.

249
00:39:07,050 --> 00:39:10,126
- Άντε πάλι!
- Νόμιζα ότι ήταν η εκλεκτή μου.

250
00:39:10,146 --> 00:39:12,870
Και μετά πήγατε για κάμπινγκ,
φάγατε μανιτάρια και τέλος.

251
00:39:12,890 --> 00:39:17,843
Ξεχνάς ότι η Σαμ είπε πως είχε γκόμενο
και δεν της άρεσαν τελικά οι γυναίκες.

252
00:39:18,606 --> 00:39:20,639
Το χειρότερο σαββατοκύριακο
της ζωής μου.

253
00:39:22,193 --> 00:39:24,924
- <i>Τάρα!</i>
- Όχι, ρε πούστη μου. Γαμώτο...

254
00:39:24,944 --> 00:39:26,807
<i>- Είσαι καλά;
- Μια χαρά είμαι.</i>

255
00:39:27,427 --> 00:39:29,610
- Τάρα σταμάτα. Άσε με να το δω.
- Καλά είμαι.

256
00:39:30,176 --> 00:39:32,856
<i>Δώσε μου το σακίδιο.
Μια χαρά είμαι. Μια χαρά.</i>

257
00:39:38,102 --> 00:39:40,571
- Μπορείς να περπατήσεις;
- Ναι, εντάξει.

258
00:39:54,265 --> 00:39:57,037
Πετάξτε τα σακίδια.
Ελάτε, πάμε!

259
00:39:58,661 --> 00:40:00,264
- Μέγκαν.
- Μέγκαν, έλα.

260
00:40:00,284 --> 00:40:02,178
<i>Μέγκαν, τώρα!
Πάμε!</i>

261
00:40:02,198 --> 00:40:03,894
<i>- Μέγκαν!
- Έλα, Μέγκαν!</i>

262
00:40:04,624 --> 00:40:05,846
Μέγκαν, έλα.

263
00:40:06,567 --> 00:40:07,815
Μέγκαν, τώρα, πάμε!

264
00:40:14,451 --> 00:40:16,229
Έλα, Μέγκαν. Έλα.

265
00:40:16,668 --> 00:40:17,786
<i>Μέγκαν!</i>

266
00:40:23,033 --> 00:40:24,031
<i>Έλα.</i>

267
00:40:29,232 --> 00:40:30,433
Πάμε!

268
00:41:03,569 --> 00:41:05,606
- Μπράιαν!
- Εδώ είμαι.

269
00:41:52,417 --> 00:41:55,307
Συγγνώμη. Είσαι εντάξει;
Είσαι καλά;

270
00:41:57,329 --> 00:42:00,742
Δεν θα αφήσω να πάθεις τίποτα
κακό. Εντάξει;

271
00:42:07,919 --> 00:42:10,906
- Το υπόσχεσαι;
- Ορκίζομαι στη ζωή μου.

272
00:42:14,349 --> 00:42:16,839
Ε, όχι ρε πούστη μου!

273
00:42:21,180 --> 00:42:22,817
Ορκίζομαι στη ζωή μου.

274
00:42:22,837 --> 00:42:26,721
ΒΑΝίζω Ζόμπια SubzTeam
DonaKixwtissa - vagos44
Sync for WEB-DL: AD

275
00:42:26,741 --> 00:42:30,680
www.subz.tv

