﻿1
00:01:39,400 --> 00:01:45,402
<i>Ben Nichols
The Last Pale Light in the West</i>

2
00:02:46,046 --> 00:02:49,521
Ήμουν στο δρόμο
περίπου δυο μήνες.

3
00:02:49,621 --> 00:02:51,350
<i>Μόνος σου;</i>

4
00:02:52,347 --> 00:02:53,850
<i>Ναι.</i>

5
00:02:55,639 --> 00:02:57,650
<i>Που ζούσες πριν από αυτό;</i>

6
00:02:59,000 --> 00:03:01,463
<i>Σε μια πόλη.</i>

7
00:03:01,563 --> 00:03:03,400
<i>Υπήρχαν τέρατα εκεί;</i>

8
00:03:04,000 --> 00:03:06,520
<i>Όχι.</i>

9
00:03:06,620 --> 00:03:08,656
<i>Ήταν ασφαλής.</i>

10
00:03:09,750 --> 00:03:11,850
<i>Γεμάτη καλούς ανθρώπους.</i>

11
00:03:13,294 --> 00:03:16,262
<i>Τι συνέβη;</i>

12
00:03:16,512 --> 00:03:19,182
<i>Απλά τα έχασε.</i>

13
00:03:20,768 --> 00:03:22,686
<i>Ποιος;</i>

14
00:03:24,522 --> 00:03:26,856
<i>Ο επικεφαλής.</i>

15
00:03:30,027 --> 00:03:33,014
Ίσα που ξέφυγα ζωντανός.

16
00:05:25,000 --> 00:05:31,000
The Walking Dead
Κύκλος 4ος, Επεισόδιο 6ο
Πρώτη Προβολή 17 Νοεμβρίου 2013

17
00:05:44,500 --> 00:05:49,000
Απόδοση Διαλόγων
GeorgeVas, s0lid7 [GMT4U Team]

18
00:05:50,000 --> 00:05:54,000
Επιμέλεια
s0lid7 [GMT4U Team]

19
00:05:55,300 --> 00:05:59,800
Live Bait
Ζωντανό Δόλωμα

20
00:06:03,111 --> 00:06:05,097
Φαίνεται ότι ίσα που
βγήκες ζωντανός από εκεί.

21
00:06:05,197 --> 00:06:06,765
- Τάρα.
- Θέλω να πω...

22
00:06:06,865 --> 00:06:08,667
Είμαστε λίγο ταραγμένοι.

23
00:06:08,767 --> 00:06:11,387
Είμαστε εδώ περιμένοντας
την Εθνική Ασφάλεια από...

24
00:06:11,487 --> 00:06:13,800
- Τότε που όλα έγιναν σκατά.
- Τη γλώσσα σου.

25
00:06:13,900 --> 00:06:16,200
Από τότε που όλα
πήγαν στραβά.

26
00:06:16,300 --> 00:06:17,643
Το οποίο έγινε...

27
00:06:17,743 --> 00:06:20,350
ακριβώς πριν γεμίσουν
ολόκληρο το μέρος.

28
00:06:24,016 --> 00:06:27,218
Σκοπεύεις να μείνεις στο κτίριο;

29
00:06:31,123 --> 00:06:33,825
Σκοπεύεις να μείνεις ή όχι.

30
00:06:35,661 --> 00:06:38,030
- Αρκετά με την σιωπή του.
- Τάρα.

31
00:06:38,130 --> 00:06:41,100
Η αδερφή μου σε ρώτησε κάτι.

32
00:06:41,200 --> 00:06:43,200
Μόνο για τη νύχτα.

33
00:06:43,900 --> 00:06:46,205
Το βλέπεις αυτό;

34
00:06:46,305 --> 00:06:50,409
Είναι ένα γεμάτο
Σμιθ κ Γουέσον.

35
00:06:50,509 --> 00:06:52,100
Είμαι Αστυνομικός
της Ατλάντα...

36
00:06:52,200 --> 00:06:54,400
κι έχω αρκετά πυρομαχικά
για να σε σκοτώνω...

37
00:06:54,500 --> 00:06:56,700
κάθε μέρα τα επόμενα
δέκα χρόνια.

38
00:06:58,450 --> 00:07:00,400
Αν τα βάλεις με μένα
ή την οικογένειά μου

39
00:07:00,500 --> 00:07:02,700
ορκίζομαι στον Χριστό,
ότι θα σε τσακίσω.

40
00:07:02,800 --> 00:07:05,000
Κατάλαβες;

41
00:07:05,707 --> 00:07:07,792
Κατάλαβα.

42
00:07:09,094 --> 00:07:10,896
Τότε είμαστε εντάξει.

43
00:07:10,996 --> 00:07:12,500
Κόλλα το.

44
00:07:17,836 --> 00:07:19,336
Ορίστε, αδερφέ.

45
00:07:21,106 --> 00:07:23,500
Θα το κρατήσουμε αυτό
μέχρι να φύγεις.

46
00:07:24,342 --> 00:07:25,843
Ναι.

47
00:07:34,000 --> 00:07:36,500
Έχεις όνομα;

48
00:07:42,394 --> 00:07:44,395
Μπράιαν.

49
00:07:46,732 --> 00:07:48,650
Μπράιαν Χέριοτ.

50
00:08:14,910 --> 00:08:17,194
Πρέπει να πεινάς.

51
00:08:18,931 --> 00:08:22,000
Δεν θα βρεις τίποτα
καλύτερο εδώ.

52
00:08:22,100 --> 00:08:24,300
Η Τάρα τα έχει κάνει
φύλλο και φτερό

53
00:08:24,400 --> 00:08:26,600
από όταν έφυγε η δεσποινίς
Βίλχεμ για την Φλόριδα.

54
00:08:27,205 --> 00:08:30,474
Λάτρης των φασολιών,
η δεσποινίς Βίλχεμ.

55
00:08:43,755 --> 00:08:45,756
Ευχαριστώ.

56
00:09:17,472 --> 00:09:20,191
...τέσσερα, πέντε.

57
00:09:20,291 --> 00:09:24,178
Έλα, μικρή.
Δείξε μου τι έχεις.

58
00:09:29,234 --> 00:09:31,650
Όλα εντάξει;

59
00:09:38,860 --> 00:09:41,379
Πάλι δεν έφαγε.

60
00:09:41,479 --> 00:09:43,850
Της αρέσει το παστό μοσχάρι.
Δοκίμασέ το.

61
00:09:43,950 --> 00:09:46,150
Κρατάω τις τελευταίες δύο
κονσέρβες για τον μπαμπά.

62
00:09:46,250 --> 00:09:48,750
Δεν είναι εκλεκτική,
είναι τρομοκρατημένη.

63
00:10:00,048 --> 00:10:01,867
Γιατί δεν ηρεμείς,
φιλαράκο, εντάξει;

64
00:10:01,967 --> 00:10:03,268
Δεν είναι ξενοδοχείο εδώ.

65
00:10:03,368 --> 00:10:05,350
Ο κουβάς στα αριστερά
είναι για πλύσιμο...

66
00:10:05,450 --> 00:10:07,350
στα αριστερά για ξέπλυμα.

67
00:10:07,700 --> 00:10:09,440
Τάρα.

68
00:10:23,405 --> 00:10:25,406
Συγγνώμη.

69
00:10:26,408 --> 00:10:28,350
Έχεις αρκετό για να φας;

70
00:10:31,713 --> 00:10:33,699
Θα σου φέρω λίγο καφέ.

71
00:10:34,250 --> 00:10:36,485
Κάθισε.

72
00:10:36,585 --> 00:10:38,385
Εκεί. Πήγαινε.

73
00:10:49,147 --> 00:10:51,000
<i>Ρίξε ξανά τα ζάρια.</i>

74
00:10:52,601 --> 00:10:54,586
<i>Έλα εδώ.</i>

75
00:10:55,100 --> 00:10:58,590
- Έχεις κανένα τσιγάρο;
- Μπαμπά, η φιάλη οξυγόνου.

76
00:10:58,690 --> 00:11:01,143
Δεν βλέπεις εκείνο
το κόκκινο αυτοκόλλητο;

77
00:11:01,243 --> 00:11:04,680
Ανάθεμα αν είναι ένα τσιγάρο
να ανατινάξει αυτό το μέρος...

78
00:11:04,780 --> 00:11:07,298
μετά από όσα περάσαμε
για να μείνουμε ζωντανοί.

79
00:11:07,398 --> 00:11:09,300
Όλο τα ίδια λες, Λίλι.

80
00:11:09,400 --> 00:11:11,636
Δεν μπορείς να σταματήσεις.

81
00:11:11,736 --> 00:11:13,921
Είναι μόνο ένα τσιγάρο.

82
00:11:15,757 --> 00:11:17,659
Σερβιρίσου.

83
00:11:17,759 --> 00:11:20,112
Τα τρώμε εδώ και μέρες.
(καπνιστό λουκάνικο)

84
00:11:20,212 --> 00:11:22,247
Εδώ και χρόνια, προφανώς.

85
00:11:22,347 --> 00:11:24,700
Βλέπεις το φορτηγό έξω;

86
00:11:24,800 --> 00:11:27,935
Έλα, δικέ μου, το φορτηγό
τροφοδοσίας Γκορμπέλι.

87
00:11:29,387 --> 00:11:31,990
Θα το έβλεπε κι ο Ρέι Τσαρλς.

88
00:11:32,090 --> 00:11:33,491
Ναι.

89
00:11:33,591 --> 00:11:37,345
Ο μπαμπάς ήταν οδηγός εκεί.
Ακόμα και με το οξυγόνο του.

90
00:11:37,445 --> 00:11:41,633
- Την μέρα που κλείσανε τον 75...
- Όταν όλα πήγαν σ-κ-α-τ-α.

91
00:11:41,733 --> 00:11:44,853
Πήρε την Μέγκαν από το σχολείο
κι εμένα από το νοσοκομείο...

92
00:11:44,953 --> 00:11:47,672
Έκλεψε φιάλες οξυγόνου
από εκείνο το αχούρι.

93
00:11:47,772 --> 00:11:50,000
Έπειτα οι τρεις μας τρέξαμε
να βρούμε την Τάρα.

94
00:11:50,100 --> 00:11:52,793
Ήμουν στο σταθμό και δούλευα.

95
00:11:56,665 --> 00:11:58,650
Με όλα όσα συνέβαιναν...

96
00:11:58,750 --> 00:12:02,738
τις επιθέσεις, τον στρατό
να πηγαίνει στην Ατλάντα,

97
00:12:02,838 --> 00:12:05,240
δεν μας άφηνε
από τα μάτια του.

98
00:12:05,340 --> 00:12:07,800
Για καλή μας τύχη,
το φορτηγό ήταν γεμάτο...

99
00:12:07,900 --> 00:12:13,231
μακαρόνια, τσίλι γαλοπούλας
κι αυτά εδώ.

100
00:12:13,331 --> 00:12:17,402
Μεγκ, ο παππούς χρειάζεται
ένα διάλειμμα, εντάξει;

101
00:12:17,502 --> 00:12:19,987
- Λίλι.
- Φυσικά, μπαμπά.

102
00:12:25,350 --> 00:12:28,329
- Με το τρία.
- Λίγη βοήθεια εδώ, μεγάλε.

103
00:12:29,447 --> 00:12:31,550
Ορίστε.

104
00:12:31,983 --> 00:12:33,985
Σωστά.
Όχι, όχι εσύ.

105
00:12:34,085 --> 00:12:35,771
Ο άλλος μεγάλος άντρας
στο δωμάτιο.

106
00:12:36,550 --> 00:12:38,500
Τάρα.

107
00:12:40,992 --> 00:12:42,494
Με το τρία.

108
00:12:42,594 --> 00:12:45,045
Εντάξει, ένα, δύο...

109
00:12:55,891 --> 00:12:58,025
Εδώ.

110
00:13:03,900 --> 00:13:05,784
Τους ακούς;

111
00:13:05,884 --> 00:13:07,552
Ναι.

112
00:13:07,652 --> 00:13:10,021
Ναι.

113
00:13:10,121 --> 00:13:12,907
Πιάνεις τα πόδια μου, φίλε μου;

114
00:13:15,360 --> 00:13:17,779
Η Τάρα έχει ανέβει εκεί πάνω
ένα σωρό φορές

115
00:13:17,879 --> 00:13:20,098
κάνοντας τους μπάσταρδους
κομματάκια.

116
00:13:20,198 --> 00:13:24,035
Λέει ότι συνεχίζουν να έρχονται.

117
00:13:24,135 --> 00:13:27,239
Της είπα... όχι άλλο.

118
00:13:27,339 --> 00:13:29,974
Δεν μπορούμε να σπαταλάμε
τις σφαίρες.

119
00:13:35,046 --> 00:13:36,546
Έχεις παιδιά;

120
00:13:37,682 --> 00:13:39,968
Όχι.

121
00:13:40,068 --> 00:13:42,287
Όταν γεννήθηκαν
τα κορίτσια μου...

122
00:13:42,387 --> 00:13:45,640
τότε επιτέλους κατάλαβα
πως ήταν να είσαι άντρας.

123
00:13:45,740 --> 00:13:48,025
Ξέρεις, αληθινός άντρας.

124
00:13:49,744 --> 00:13:52,063
Τις προστατεύεις,
τις κρατάς ασφαλείς.

125
00:13:52,163 --> 00:13:54,100
Προσπαθείς να τις κάνεις
πιο δυνατές...

126
00:13:54,200 --> 00:13:56,351
μέχρι να μπορούν να
φροντίζουν τον εαυτό τους.

127
00:13:56,451 --> 00:13:59,070
Αλλά αυτό εδώ...

128
00:14:00,100 --> 00:14:02,300
Ποτέ δεν περίμενα κάτι τέτοιο.

129
00:14:05,377 --> 00:14:07,078
Έχω ένα φίλο.

130
00:14:07,178 --> 00:14:09,314
Μπιλ Τζένκινς,
μένει πάνω στο 303.

131
00:14:09,414 --> 00:14:12,751
Έχει έναν πολύ ωραίο
εξοπλισμό για τάβλι εκεί πάνω.

132
00:14:12,851 --> 00:14:15,300
Δεν θα τον πειράξει και το
κρατάει κάτω από το κρεβάτι.

133
00:14:15,450 --> 00:14:18,506
Μόνο... σε παρακαλώ.

134
00:14:18,606 --> 00:14:20,292
Έχεις βρεθεί εκεί έξω...

135
00:14:20,392 --> 00:14:23,828
και ξέρεις πως να χειρίζεσαι
εκείνα τα πράγματα.

136
00:14:23,928 --> 00:14:26,000
Ξέρω πως ίσως
να μην καταλαβαίνεις...

137
00:14:26,100 --> 00:14:29,817
επειδή εσύ δεν έχεις
δικό σου κοριτσάκι, αλλά...

138
00:14:31,236 --> 00:14:34,600
ίσως υπάρχει κάτι που θα κάνει
τη Μέγκαν μου να μιλήσει ξανά.

139
00:14:35,740 --> 00:14:37,607
<i>Σε παρακαλώ.</i>

140
00:17:11,050 --> 00:17:12,650
Ευχαριστούμε.

141
00:17:14,307 --> 00:17:15,808
Παρακαλώ.

142
00:18:23,850 --> 00:18:26,050
Προμήθειες για τον δρόμο.

143
00:18:26,913 --> 00:18:29,082
Είμαι εντάξει.

144
00:18:29,182 --> 00:18:31,317
Μας βοήθησες.

145
00:18:31,417 --> 00:18:33,453
Σε ευχαριστούμε.

146
00:18:33,553 --> 00:18:35,600
Αντιμετώπισέ το.

147
00:18:39,926 --> 00:18:41,977
Μάλλον θα το θέλεις
πίσω αυτό.

148
00:18:44,480 --> 00:18:45,981
Κράτησέ το.

149
00:18:47,367 --> 00:18:49,669
Μην...

150
00:18:49,769 --> 00:18:51,820
...μου το πετάξεις αυτό.

151
00:18:54,040 --> 00:18:56,893
Είναι το όπλο σου.
Μπορείς να το έχεις πίσω.

152
00:18:56,993 --> 00:18:59,696
Χρειάζεσαι άλλο ένα.

153
00:19:00,000 --> 00:19:01,750
Εγώ έχω αυτό.

154
00:19:05,168 --> 00:19:08,204
Η Τάρα είχε δίκιο.
Έπρεπε να σε ψάξουμε.

155
00:19:08,304 --> 00:19:11,006
Το βρήκα στον πάνω όροφο.

156
00:19:12,625 --> 00:19:14,676
Κράτησέ το εσύ εκείνο.

157
00:19:21,067 --> 00:19:23,536
Πρέπει να σκοτώσεις
 τον εγκέφαλο.

158
00:19:23,636 --> 00:19:25,088
Τι;

159
00:19:25,188 --> 00:19:27,924
Η αδερφή σου,
τους πυροβόλησε στο σώμα...

160
00:19:28,024 --> 00:19:30,643
αλλά πρέπει να τους
χτυπήσεις εδώ.

161
00:19:30,743 --> 00:19:33,062
Αυτό τους σκοτώνει.

162
00:19:33,162 --> 00:19:34,496
Γιατί;

163
00:19:40,587 --> 00:19:42,871
Πρέπει να σε ρωτήσω κάτι.

164
00:19:45,258 --> 00:19:48,278
Ο πατέρας μου βρίσκεται στο τέταρτο
στάδιο καρκίνου των πνευμόνων.

165
00:19:48,378 --> 00:19:51,400
Δούλευα στο τμήμα της ογκολογίας
 για λίγα χρόνια. Είναι...

166
00:19:52,350 --> 00:19:54,100
...στα τελευταία του.

167
00:19:55,184 --> 00:19:59,289
Έχει οξυγόνο περίπου
για δύο μέρες.

168
00:19:59,389 --> 00:20:01,200
Ίσως και λιγότερο.

169
00:20:02,508 --> 00:20:05,211
Δεν πιστεύαμε ότι θα
τα κατάφερνε για τόσο καιρό.

170
00:20:05,311 --> 00:20:08,847
Έχεις κάνει ήδη τόσα 
πολλά για εμάς, αλλά...

171
00:20:10,533 --> 00:20:12,435
υπάρχει ένα παλιό σπίτι...

172
00:20:12,535 --> 00:20:14,637
δύο τετράγωνα από εδώ.

173
00:20:14,737 --> 00:20:18,858
Ακόμα και μια φιάλη
θα σήμαινε πολλά.

174
00:20:18,958 --> 00:20:22,150
Είναι ο μόνος που μπορεί να
κάνει τη Μέγκαν να χαμογελάσει.

175
00:20:23,529 --> 00:20:25,530
Έστω και για λίγο.

176
00:23:46,391 --> 00:23:49,227
- Είναι και οι δύο γεμάτες.
- Είσαι καλά;

177
00:23:49,327 --> 00:23:50,828
Ναι.

178
00:24:11,350 --> 00:24:14,786
- Δεν με άφησες να σε ευχαριστήσω.
- Ναι, είμαι εντάξει.

179
00:24:15,050 --> 00:24:16,800
Κάθισε.

180
00:24:20,258 --> 00:24:22,600
Άσε με να ξαναγίνω νοσοκόμα.

181
00:24:36,825 --> 00:24:40,544
Τα καλά νέα είναι πως δεν φαίνεται 
να χρειάζεσαι άλλα ράμματα.

182
00:24:41,880 --> 00:24:43,447
Τα κακά νέα είναι...

183
00:24:45,250 --> 00:24:48,250
αυτό θα πονέσει σαν τσίμπημα
από θυμωμένες μέλισσες.

184
00:24:56,678 --> 00:24:59,214
Είναι ωραίο
να ασχολείσαι με κάτι.

185
00:24:59,314 --> 00:25:03,350
Κανείς δεν ανέφερε ποτέ πόσο βαρετό
θα είναι το τέλος του κόσμου.

186
00:25:26,991 --> 00:25:30,562
Νόμιζε πως είσαι
 ο πατέρας της.

187
00:25:30,662 --> 00:25:32,162
Η Μέγκαν.

188
00:25:33,831 --> 00:25:36,050
Όταν σε είδε εκεί
 έξω στο δρόμο.

189
00:25:38,303 --> 00:25:41,506
Βγήκε έξω μια νύχτα, περίπου
πριν από τρεισήμισι  χρόνια...

190
00:25:41,606 --> 00:25:43,925
να πάρει κανα δυο μπύρες
κι ένα λαχείο.

191
00:25:44,025 --> 00:25:46,026
Είπε πως θα επέστρεφε.

192
00:25:48,813 --> 00:25:51,133
Η Μέγκαν νόμιζε
πως ήσουν εκείνος...

193
00:25:52,950 --> 00:25:55,050
που τελικά επέστρεψε.

194
00:25:58,490 --> 00:26:00,658
<i>- Μαμά.</i>
<i>- Εδώ είμαι, γλυκιά μου.</i>

195
00:26:03,211 --> 00:26:05,629
Όλα εντάξει, γλυκιά μου.

196
00:26:07,549 --> 00:26:10,986
Ο Μπράιαν χτύπησε και πρέπει
να καθαριστεί η πληγή.

197
00:26:11,086 --> 00:26:13,200
Όπως τότε που είχες κοπεί.

198
00:26:19,978 --> 00:26:22,146
Δεν έχω την αλοιφή.

199
00:26:26,651 --> 00:26:29,588
Γιατί δεν προσέχεις τον
ασθενή μου μέχρι να επιστρέψω;

200
00:26:29,688 --> 00:26:31,200
Εντάξει.

201
00:26:44,300 --> 00:26:47,504
- Τι έπαθε το μάτι σου;
- Πάει.

202
00:26:49,257 --> 00:26:52,977
Σου συνέβη κάτι
ή απλά γεννήθηκες έτσι;

203
00:26:53,077 --> 00:26:54,911
Κάτι μου συνέβη.

204
00:26:57,632 --> 00:27:00,384
Ήταν κακό που ρώτησα;

205
00:27:05,700 --> 00:27:07,358
Όχι.

206
00:27:12,397 --> 00:27:14,382
Θα σου πω τι έπαθε
 το μάτι μου...

207
00:27:14,482 --> 00:27:16,734
αλλά πρέπει να μου υποσχεθείς
ότι θα το κρατήσεις μυστικό.

208
00:27:18,203 --> 00:27:20,621
Υπόσχομαι.

209
00:27:23,124 --> 00:27:24,860
Τι είναι αυτό;

210
00:27:24,960 --> 00:27:26,460
Όρκος δαχτύλων.

211
00:27:34,386 --> 00:27:37,638
Να πεθάνω αν το
 πω σε κανέναν.

212
00:27:41,142 --> 00:27:43,010
Λοιπόν...

213
00:27:44,729 --> 00:27:46,464
Είμαι πειρατής.

214
00:27:46,564 --> 00:27:48,465
Αποκλείεται.

215
00:27:55,139 --> 00:27:56,940
Εντάξει, με τσάκωσες.

216
00:28:00,412 --> 00:28:03,700
Αυτό που συνέβη είναι ότι
προσπαθούσα να βοηθήσω κάποιους.

217
00:28:05,116 --> 00:28:07,319
Κάποιους που αγαπούσα
 πάρα πολύ.

218
00:28:07,419 --> 00:28:09,703
Πως προσπαθούσες να βοηθήσεις;

219
00:28:11,423 --> 00:28:14,526
Προσπαθούσα να τους
προστατέψω, ξέρεις;

220
00:28:14,626 --> 00:28:17,362
Να φροντίσω να μην χτυπήσουν.

221
00:28:17,462 --> 00:28:21,164
- Αλλά χτυπήθηκες αντ' αυτού.
- Ναι.

222
00:28:23,518 --> 00:28:25,704
Χτύπησαν κι αυτοί;

223
00:28:27,972 --> 00:28:29,890
Ναι, ναι, χτύπησαν.

224
00:28:33,044 --> 00:28:34,912
Λυπάμαι.

225
00:28:38,264 --> 00:28:40,132
Κι εγώ.

226
00:28:48,450 --> 00:28:51,266
<i>- Τι είναι αυτό;
- Σκάκι.</i>

227
00:28:51,366 --> 00:28:53,101
<i>Φαίνεται δύσκολο.</i>

228
00:28:53,600 --> 00:28:57,505
<i>Ίσως για κάποιους,
αλλά είσαι έξυπνη.</i>

229
00:28:57,605 --> 00:29:00,841
- Θα μπεις στο νόημα γρήγορα.
- Πως λέγεται αυτό;

230
00:29:01,250 --> 00:29:05,495
Αυτό είναι ένα πιόνι.
Είναι οι στρατιώτες σου.

231
00:29:07,248 --> 00:29:08,981
Πεθαίνουν;

232
00:29:09,081 --> 00:29:11,183
Μερικές φορές.

233
00:29:11,283 --> 00:29:13,569
Χάνεις αν πεθάνουν;

234
00:29:13,669 --> 00:29:15,887
Όχι, όχι απαραίτητα.

235
00:29:16,889 --> 00:29:19,100
Μπορεί να χάσεις
 πολλούς στρατιώτες,

236
00:29:19,200 --> 00:29:21,550
αλλά ακόμα κι έτσι
να κερδίσεις το παιχνίδι.

237
00:29:25,147 --> 00:29:27,265
Αυτός είναι ο  βασιλιάς.

238
00:29:29,200 --> 00:29:31,700
Αυτός είναι που θέλεις
να πιάσεις.

239
00:29:41,163 --> 00:29:43,581
- Τι κάνεις;
- Θα δεις.

240
00:29:51,257 --> 00:29:53,174
Σου μοιάζει.

241
00:29:56,700 --> 00:29:58,500
Ναι.

242
00:30:06,138 --> 00:30:08,056
Έλα, ας παίξουμε.

243
00:30:10,476 --> 00:30:13,511
Αυτά, λοιπόν, είναι τα πιόνια.

244
00:31:08,550 --> 00:31:10,000
<i>Πέθανε.</i>

245
00:31:10,100 --> 00:31:13,321
Νομίζω πως έχει πεθάνει
εδώ και λίγη ώρα.

246
00:31:17,826 --> 00:31:19,862
Πρέπει να φύγετε όλοι.

247
00:31:20,150 --> 00:31:22,246
Δώσε μας ένα λεπτό.

248
00:31:24,282 --> 00:31:26,700
Σε αγαπώ, μπαμπά.

249
00:31:32,641 --> 00:31:34,475
<i>Τάρα!</i>

250
00:31:36,895 --> 00:31:38,964
<i>- Σταμάτα! Τι κάνεις;</i>
<i>- Δεν είναι ο μπαμπάς!</i>

251
00:31:39,064 --> 00:31:40,464
- Σταμάτα!
- Δεν είναι ο μπαμπάς!

252
00:33:01,850 --> 00:33:04,716
Το ξέρω, εντάξει;

253
00:33:05,450 --> 00:33:09,387
- Συμβαίνει ό,τι κι αν γίνει;
- Ναι.

254
00:33:11,089 --> 00:33:12,957
<i>Λυπάμαι.</i>

255
00:33:15,861 --> 00:33:18,100
Μπορεί να με είχε σκοτώσει.

256
00:33:19,731 --> 00:33:21,432
Παραλίγο να με σκοτώσει.

257
00:33:24,970 --> 00:33:27,706
<i>Σκεφτόμουν...</i>

258
00:33:27,806 --> 00:33:30,775
θα ήταν ευγνώμων
<i>ή κάτι τέτοιο...</i>

259
00:33:30,875 --> 00:33:33,662
που τον σταμάτησες,
από τον εαυτό του...

260
00:33:33,762 --> 00:33:36,063
Καταλαβαίνεις τι εννοώ;

261
00:33:43,605 --> 00:33:45,606
Οπότε, ναι,
είμαστε μια χαρά.

262
00:35:21,719 --> 00:35:23,321
Αντίο.

263
00:35:23,421 --> 00:35:25,306
Όχι.

264
00:35:24,906 --> 00:35:26,608
- Θα έρθουμε μαζί σου.
- Όχι.

265
00:35:26,708 --> 00:35:29,611
Πρέπει να υπάρχει καλύτερο μέρος,
και θα βοηθήσεις να το βρούμε.

266
00:35:29,711 --> 00:35:32,150
- Λίλι.
- Είδα την φωτογραφία, Μπράιαν.

267
00:35:32,631 --> 00:35:36,952
Είχες οικογένεια, το ξέρω. Και
ξέρω πως δεν είμαστε αυτοί.

268
00:35:37,052 --> 00:35:38,954
Αλλά τώρα, είσαι μαζί μας.

269
00:35:39,054 --> 00:35:41,873
- Κι έτσι θα γίνει.
- Δεν μπορώ.

270
00:35:41,973 --> 00:35:44,425
Το έχεις κάνει ήδη.

271
00:35:55,096 --> 00:35:57,365
<i>Που πρέπει να πάμε;</i>

272
00:35:57,465 --> 00:36:01,402
<i>Δεν ωφελεί να κάνουμε σχέδια.
Θα πάμε όπου μας αφήσουν.</i>

273
00:36:01,502 --> 00:36:03,538
<i>Ποιοι είναι «αυτοί»;</i>

274
00:36:03,638 --> 00:36:05,757
Οι δρόμοι.

275
00:36:06,050 --> 00:36:08,350
Οι Δαγκανιάρηδες.

276
00:36:10,111 --> 00:36:13,100
Δεν είμαι στα αλήθεια
αστυνομικός.

277
00:36:13,200 --> 00:36:17,451
Εννοώ, δεν είναι τελείως ψέμα.
Ήμουν στην ακαδημία.

278
00:36:19,520 --> 00:36:22,372
Συγγνώμη που σου είπα ψέματα.

279
00:36:25,159 --> 00:36:27,312
Δεν χρειάζεται να 
ζητάς συγνώμη.

280
00:36:27,412 --> 00:36:29,496
<i>Κι όμως, χρειάζεται.</i>

281
00:36:31,249 --> 00:36:34,001
<i>Πιστεύεις πως θα 
τα καταφέρουμε;</i>

282
00:36:37,221 --> 00:36:39,306
Θα τα καταφέρουμε.

283
00:36:40,758 --> 00:36:43,310
Μου λες ψέματα;

284
00:36:46,500 --> 00:36:48,200
Όχι.

285
00:37:09,837 --> 00:37:12,406
Μπορείς να έρθεις
μαζί μας, Μέγκαν.

286
00:37:19,080 --> 00:37:21,298
Θα πάρει λίγο χρόνο.

287
00:37:22,800 --> 00:37:24,584
Δεν πειράζει.

288
00:39:01,199 --> 00:39:04,469
- Θα βρούμε άλλο αμάξι σύντομα.
- Ελπίζω να έχεις δίκιο.

289
00:39:04,569 --> 00:39:07,305
Το όλο υπόβαθρο της
 πόλης που θυμίζει την Σαμ.

290
00:39:07,405 --> 00:39:10,358
- Αρχίσαμε πάλι.
- Νόμιζα πως ήταν η μοναδική.

291
00:39:10,458 --> 00:39:13,094
Τότε πήγες κατασκήνωση, έφαγες
 μανιτάρια, τέλος παιχνιδιού.

292
00:39:13,194 --> 00:39:16,149
Ξεχνάς το σημείο που η Σαμ ξέσπασε
και μου είπε ότι είχε αγόρι...

293
00:39:16,249 --> 00:39:18,400
ότι δεν της άρεσαν
τελικά οι γυναίκες.

294
00:39:18,600 --> 00:39:21,000
Το χειρότερο Σαββατοκύριακο
 της ζωής μου.

295
00:39:22,400 --> 00:39:24,958
<i>- Τάρα.</i>
- Γαμώτο!

296
00:39:25,058 --> 00:39:27,243
- <i>Είσαι καλά;</i>
<i>- Καλά είμαι.</i>

297
00:39:27,343 --> 00:39:30,046
- Τάρα, σταμάτα. Άσε με να το δω.
- Είμαι καλά!

298
00:39:30,146 --> 00:39:33,065
Δώσε μου την τσάντα μου.
Είμαι καλά. Είμαι καλά.

299
00:39:37,987 --> 00:39:41,106
- Μπορείς να περπατήσεις;
- Ναι, είμαι καλά.

300
00:39:44,994 --> 00:39:46,661
Είμαι καλά. Πάμε.

301
00:39:54,087 --> 00:39:57,572
Πετάξτε τις τσάντες σας.
Πάμε. Ελάτε.

302
00:39:58,741 --> 00:40:00,326
- Μέγκαν.
- Μέγκαν, έλα.

303
00:40:00,426 --> 00:40:02,045
<i>Μέγκαν, τώρα.</i>
<i>Έλα.</i>

304
00:40:02,145 --> 00:40:04,330
- <i>Μέγκαν!</i>
<i>- Έλα, Μέγκαν.</i>

305
00:40:04,430 --> 00:40:06,282
Μέγκαν, έλα.

306
00:40:06,382 --> 00:40:08,350
Μέγκαν, τώρα αμέσως.
Έλα.

307
00:40:14,273 --> 00:40:16,759
Έλα, Μέγκαν. Έλα.

308
00:40:16,859 --> 00:40:18,727
<i>Μέγκαν!</i>

309
00:40:22,949 --> 00:40:24,566
<i>Εδώ.</i>

310
00:40:28,955 --> 00:40:31,441
Πάμε.

311
00:40:31,541 --> 00:40:33,408
Κουνηθείτε.

312
00:41:03,306 --> 00:41:06,141
- Μπράιαν!
- Εδώ είμαι.

313
00:41:52,650 --> 00:41:54,690
Είσαι καλά;

314
00:41:54,790 --> 00:41:57,477
Είσαι εντάξει;

315
00:41:57,577 --> 00:41:59,779
Δεν θα αφήσω να 
σου συμβεί τίποτα.

316
00:42:00,150 --> 00:42:01,963
Εντάξει;

317
00:42:08,171 --> 00:42:11,473
- Το υπόσχεσαι;
- Σου το ορκίζομαι.

318
00:42:14,227 --> 00:42:17,262
Για φαντάσου.

319
00:42:21,184 --> 00:42:23,352
Σου το ορκίζομαι.

320
00:42:24,600 --> 00:42:27,600
Απόδοση Διαλόγων
GeorgeVas, s0lid7 [GMT4U Team]

321
00:42:28,100 --> 00:42:31,100
Επιμέλεια
s0lid7 [GMT4U Team]

322
00:42:31,600 --> 00:43:03,000
: )

