1
00:00:00,072 --> 00:00:03,404
Στα προηγούμενα επεισόδια
του The Walking Dead...
2
00:00:03,565 --> 00:00:06,131
Καλώς ήρθατε στο Γούντμπερι.
Είμαστε μια κοινότητα.
3
00:00:06,277 --> 00:00:08,600
Αυτή είναι η γυναίκα μου,
αυτή η κόρη μου κι εγώ.
4
00:00:09,033 --> 00:00:10,950
Μην πειράξεις το κοριτσάκι μου.
5
00:00:13,425 --> 00:00:16,393
Θέλω τη Μισόν. Παρέδωσέ την
κι όλα θα τελειώσουν.
6
00:00:16,518 --> 00:00:18,750
Θέλει την φυλακή.
Μας θέλει νεκρούς.
7
00:00:21,000 --> 00:00:23,650
- Πρέπει να τους κυνηγήσουμε.
- Πρέπει να τον αποτελειώσουμε.
8
00:00:23,750 --> 00:00:24,996
Τι στο διάολο κάνετε;!
9
00:00:25,096 --> 00:00:26,760
- Δεν αξίζει.
- Αυτό ήταν σφαγή.
10
00:02:02,400 --> 00:02:08,402
Ben Nichols
The Last Pale Light in the West
11
00:03:09,046 --> 00:03:12,521
Ήμουν στο δρόμο
περίπου δυο μήνες.
12
00:03:12,621 --> 00:03:14,350
Μόνος σου;
13
00:03:15,347 --> 00:03:16,850
Ναι.
14
00:03:18,639 --> 00:03:20,650
Που ζούσες πριν από αυτό;
15
00:03:22,000 --> 00:03:24,463
Σε μια πόλη.
16
00:03:24,563 --> 00:03:26,400
Υπήρχαν τέρατα εκεί;
17
00:03:27,000 --> 00:03:29,520
Όχι.
18
00:03:29,620 --> 00:03:31,656
Ήταν ασφαλής.
19
00:03:32,200 --> 00:03:34,491
Γεμάτη καλούς ανθρώπους.
20
00:03:36,294 --> 00:03:39,262
Τι συνέβη;
21
00:03:39,512 --> 00:03:42,182
Απλά τα έχασε.
22
00:03:43,768 --> 00:03:45,686
Ποιος;
23
00:03:47,522 --> 00:03:49,856
Ο επικεφαλής.
24
00:03:53,027 --> 00:03:56,014
Ίσα που ξέφυγα ζωντανός.
25
00:05:48,000 --> 00:05:54,000
The Walking Dead
Κύκλος 4ος, Επεισόδιο 6ο
Πρώτη Προβολή 17 Νοεμβρίου 2013
26
00:06:07,500 --> 00:06:12,000
Απόδοση Διαλόγων
GeorgeVas, s0lid7 [GMT4U Team]
27
00:06:13,000 --> 00:06:17,000
Επιμέλεια
s0lid7 [GMT4U Team]
28
00:06:18,300 --> 00:06:22,800
Live Bait
Ζωντανό Δόλωμα
29
00:06:24,111 --> 00:06:26,097
Φαίνεται ότι ίσα που
βγήκες ζωντανός από εκεί.
30
00:06:26,197 --> 00:06:27,765
- Τάρα.
- Θέλω να πω...
31
00:06:27,865 --> 00:06:29,667
Είμαστε λίγο ταραγμένοι.
32
00:06:29,767 --> 00:06:32,387
Είμαστε εδώ περιμένοντας
την Εθνική Ασφάλεια από...
33
00:06:32,487 --> 00:06:34,800
- Τότε που όλα έγιναν σκατά.
- Τη γλώσσα σου.
34
00:06:34,900 --> 00:06:37,200
Από τότε που όλα
πήγαν στραβά.
35
00:06:37,300 --> 00:06:38,643
Το οποίο έγινε...
36
00:06:38,743 --> 00:06:41,350
ακριβώς πριν γεμίσουν
ολόκληρο το μέρος.
37
00:06:45,016 --> 00:06:48,218
Σκοπεύεις να μείνεις στο κτίριο;
38
00:06:52,123 --> 00:06:54,825
Σκοπεύεις να μείνεις ή όχι.
39
00:06:56,661 --> 00:06:59,030
- Αρκετά με την σιωπή του.
- Τάρα.
40
00:06:59,130 --> 00:07:02,100
Η αδερφή μου σε ρώτησε κάτι.
41
00:07:02,200 --> 00:07:04,200
Μόνο για τη νύχτα.
42
00:07:04,900 --> 00:07:07,205
Το βλέπεις αυτό;
43
00:07:07,305 --> 00:07:11,409
Είναι ένα γεμάτο
Σμιθ κ Γουέσον.
44
00:07:11,509 --> 00:07:13,100
Είμαι Αστυνομικός
της Ατλάντα...
45
00:07:13,200 --> 00:07:15,400
κι έχω αρκετά πυρομαχικά
για να σε σκοτώνω
46
00:07:15,500 --> 00:07:17,700
κάθε μέρα τα επόμενα
δέκα χρόνια.
47
00:07:19,450 --> 00:07:21,400
Αν τα βάλεις με μένα
ή την οικογένειά μου
48
00:07:21,500 --> 00:07:23,700
ορκίζομαι στον Χριστό,
ότι θα σε τσακίσω.
49
00:07:23,800 --> 00:07:26,000
Κατάλαβες;
50
00:07:26,707 --> 00:07:28,792
Κατάλαβα.
51
00:07:30,094 --> 00:07:31,896
Τότε είμαστε εντάξει.
52
00:07:31,996 --> 00:07:33,500
Κόλλα το.
53
00:07:38,836 --> 00:07:40,336
Ορίστε, αδερφέ.
54
00:07:42,106 --> 00:07:44,500
Θα το κρατήσουμε αυτό
μέχρι να φύγεις.
55
00:07:45,342 --> 00:07:46,843
Ναι.
56
00:07:55,300 --> 00:07:57,800
Έχεις όνομα;
57
00:08:03,694 --> 00:08:05,695
Μπράιαν.
58
00:08:08,032 --> 00:08:09,950
Μπράιαν Χέριοτ.
59
00:08:35,910 --> 00:08:38,194
Πρέπει να πεινάς.
60
00:08:39,931 --> 00:08:43,000
Δεν θα βρεις τίποτα
καλύτερο εδώ.
61
00:08:43,100 --> 00:08:45,300
Η Τάρα τα έχει κάνει
φύλλο και φτερό
62
00:08:45,400 --> 00:08:47,600
από όταν έφυγε η δεσποινίς
Βίλχεμ για την Φλόριδα.
63
00:08:48,205 --> 00:08:51,474
Λάτρης των φασολιών,
η δεσποινίς Βίλχεμ.
64
00:09:04,755 --> 00:09:06,756
Ευχαριστώ.
65
00:09:38,472 --> 00:09:41,191
...τέσσερα, πέντε.
66
00:09:41,291 --> 00:09:45,178
Έλα, μικρή.
Δείξε μου τι έχεις.
67
00:09:50,234 --> 00:09:52,650
Όλα εντάξει;
68
00:09:59,860 --> 00:10:02,379
Πάλι δεν έφαγε.
69
00:10:02,479 --> 00:10:04,850
Της αρέσει το παστό μοσχάρι.
Δοκίμασέ το.
70
00:10:04,950 --> 00:10:07,150
Κρατάω τις τελευταίες δύο
κονσέρβες για τον μπαμπά.
71
00:10:07,250 --> 00:10:09,750
Δεν είναι εκλεκτική,
είναι τρομοκρατημένη.
72
00:10:21,048 --> 00:10:22,867
Γιατί δεν ηρεμείς,
φιλαράκο, εντάξει;
73
00:10:22,967 --> 00:10:24,268
Δεν είναι ξενοδοχείο εδώ.
74
00:10:24,368 --> 00:10:26,350
Ο κουβάς στα αριστερά
είναι για πλύσιμο...
75
00:10:26,450 --> 00:10:28,350
στα αριστερά για ξέπλυμα.
76
00:10:28,700 --> 00:10:30,440
Τάρα.
77
00:10:44,405 --> 00:10:46,406
Συγγνώμη.
78
00:10:47,408 --> 00:10:49,350
Έχεις αρκετό για να φας;
79
00:10:52,713 --> 00:10:54,699
Θα σου φέρω λίγο καφέ.
80
00:10:55,250 --> 00:10:57,485
Κάθισε.
81
00:10:57,585 --> 00:10:59,385
Εκεί. Πήγαινε.
82
00:11:10,147 --> 00:11:12,000
Ρίξε ξανά τα ζάρια.
83
00:11:13,601 --> 00:11:15,586
Έλα εδώ.
84
00:11:16,100 --> 00:11:19,590
- Έχεις κανένα τσιγάρο;
- Μπαμπά, η φιάλη οξυγόνου.
85
00:11:19,690 --> 00:11:22,143
Δεν βλέπεις εκείνο
το κόκκινο αυτοκόλλητο;
86
00:11:22,243 --> 00:11:25,680
Ανάθεμα αν είναι ένα τσιγάρο
να ανατινάξει αυτό το μέρος...
87
00:11:25,780 --> 00:11:28,298
μετά από όσα περάσαμε
για να μείνουμε ζωντανοί.
88
00:11:28,398 --> 00:11:30,300
Όλο τα ίδια λες, Λίλι.
89
00:11:30,400 --> 00:11:32,636
Δεν μπορείς να σταματήσεις.
90
00:11:32,736 --> 00:11:34,921
Είναι μόνο ένα τσιγάρο.
91
00:11:36,757 --> 00:11:38,659
Σερβιρίσου.
92
00:11:38,759 --> 00:11:41,112
Τα τρώμε εδώ και μέρες.
(καπνιστό λουκάνικο)
93
00:11:41,212 --> 00:11:43,247
Εδώ και χρόνια, προφανώς.
94
00:11:43,347 --> 00:11:45,700
Βλέπεις το φορτηγό έξω;
95
00:11:45,800 --> 00:11:48,935
Έλα, δικέ μου, το φορτηγό
τροφοδοσίας Γκορμπέλι.
96
00:11:50,387 --> 00:11:52,990
Θα το έβλεπε κι ο Ρέι Τσαρλς.
97
00:11:53,090 --> 00:11:54,491
Ναι.
98
00:11:54,591 --> 00:11:58,345
Ο μπαμπάς ήταν οδηγός εκεί.
Ακόμα και με το οξυγόνο του.
99
00:11:58,445 --> 00:12:02,633
- Την μέρα που κλείσανε τον 75...
- Όταν όλα πήγαν σ-κ-α-τ-α.
100
00:12:02,733 --> 00:12:05,853
Πήρε την Μέγκαν από το σχολείο
κι εμένα από το νοσοκομείο...
101
00:12:05,953 --> 00:12:08,672
Έκλεψε φιάλες οξυγόνου
από εκείνο το αχούρι.
102
00:12:08,772 --> 00:12:11,000
Έπειτα οι τρεις μας τρέξαμε
να βρούμε την Τάρα.
103
00:12:11,100 --> 00:12:13,793
Ήμουν στο σταθμό και δούλευα.
104
00:12:17,665 --> 00:12:19,650
Με όλα όσα συνέβαιναν...
105
00:12:19,750 --> 00:12:23,738
τις επιθέσεις, τον στρατό
να πηγαίνει στην Ατλάντα,
106
00:12:23,838 --> 00:12:26,240
δεν μας άφηνε
από τα μάτια του.
107
00:12:26,340 --> 00:12:28,800
Για καλή μας τύχη,
το φορτηγό ήταν γεμάτο...
108
00:12:28,900 --> 00:12:34,231
μακαρόνια, τσίλι γαλοπούλας
κι αυτά εδώ.
109
00:12:34,331 --> 00:12:38,402
Μεγκ, ο παππούς χρειάζεται
ένα διάλειμμα, εντάξει;
110
00:12:38,502 --> 00:12:40,987
- Λίλι.
- Φυσικά, μπαμπά.
111
00:12:46,350 --> 00:12:49,329
- Με το τρία.
- Λίγη βοήθεια εδώ, μεγάλε.
112
00:12:50,447 --> 00:12:52,550
Ορίστε.
113
00:12:52,983 --> 00:12:54,985
Σωστά.
Όχι, όχι εσύ.
114
00:12:55,085 --> 00:12:56,771
Ο άλλος μεγάλος άντρας
στο δωμάτιο.
115
00:12:57,550 --> 00:12:59,500
Τάρα.
116
00:13:01,992 --> 00:13:03,494
Με το τρία.
117
00:13:03,594 --> 00:13:06,045
Εντάξει, ένα, δύο...
118
00:13:16,891 --> 00:13:19,025
Εδώ.
119
00:13:24,900 --> 00:13:26,784
Τους ακούς;
120
00:13:26,884 --> 00:13:28,552
Ναι.
121
00:13:28,652 --> 00:13:31,021
Ναι.
122
00:13:31,121 --> 00:13:33,907
Πιάνεις τα πόδια μου, φίλε μου;
123
00:13:36,360 --> 00:13:38,779
Η Τάρα έχει ανέβει εκεί πάνω
ένα σωρό φορές
124
00:13:38,879 --> 00:13:41,098
κάνοντάς τους μπάσταρδους
κομματάκια.
125
00:13:41,198 --> 00:13:45,035
Λέει ότι συνεχίζουν να έρχονται.
126
00:13:45,135 --> 00:13:48,239
Της είπα... όχι άλλο.
127
00:13:48,339 --> 00:13:50,974
Δεν μπορούμε να σπαταλάμε
τις σφαίρες.
128
00:13:56,046 --> 00:13:57,546
Έχεις παιδιά;
129
00:13:58,682 --> 00:14:00,968
Όχι.
130
00:14:01,068 --> 00:14:03,287
Όταν γεννήθηκαν
τα κορίτσια μου...
131
00:14:03,387 --> 00:14:06,640
τότε επιτέλους κατάλαβα
πως ήταν να είσαι άντρας.
132
00:14:06,740 --> 00:14:09,025
Ξέρεις, αληθινός άντρας.
133
00:14:10,744 --> 00:14:13,063
Τις προστατεύεις,
τις κρατάς ασφαλείς.
134
00:14:13,163 --> 00:14:15,100
Προσπαθείς να τις κάνεις
πιο δυνατές...
135
00:14:15,200 --> 00:14:17,351
μέχρι να μπορούν να
φροντίζουν τον εαυτό τους.
136
00:14:17,451 --> 00:14:20,070
Αλλά αυτό εδώ...
137
00:14:21,100 --> 00:14:23,300
Ποτέ δεν περίμενα κάτι τέτοιο.
138
00:14:26,377 --> 00:14:28,078
Έχω ένα φίλο.
139
00:14:28,178 --> 00:14:30,314
Μπιλ Τζένκινς,
μένει πάνω στο 303.
140
00:14:30,414 --> 00:14:33,751
Έχει έναν πολύ ωραίο
εξοπλισμό για τάβλι εκεί πάνω.
141
00:14:33,851 --> 00:14:36,300
Δεν θα τον πειράξει και το
κρατάει κάτω από το κρεβάτι.
142
00:14:36,450 --> 00:14:39,506
Μόνο... σε παρακαλώ.
143
00:14:39,606 --> 00:14:41,292
Έχεις βρεθεί εκεί έξω...
144
00:14:41,392 --> 00:14:44,828
και ξέρεις πως να χειρίζεσαι
εκείνα τα πράγματα.
145
00:14:44,928 --> 00:14:47,000
Ξέρω πως ίσως
να μην καταλαβαίνεις...
146
00:14:47,100 --> 00:14:50,817
επειδή εσύ δεν έχεις
δικό σου κοριτσάκι, αλλά...
147
00:14:52,236 --> 00:14:55,600
ίσως υπάρχει κάτι που θα κάνει
τη Μέγκαν μου να μιλήσει ξανά.
148
00:14:56,740 --> 00:14:58,607
Σε παρακαλώ.
149
00:17:30,450 --> 00:17:32,050
Ευχαριστούμε.
150
00:17:33,707 --> 00:17:35,208
Παρακαλώ.
151
00:18:43,250 --> 00:18:45,450
Προμήθειες για τον δρόμο.
152
00:18:46,313 --> 00:18:48,482
Είμαι εντάξει.
153
00:18:48,582 --> 00:18:50,717
Μας βοήθησες.
154
00:18:50,817 --> 00:18:52,853
Σε ευχαριστούμε.
155
00:18:52,953 --> 00:18:55,000
Αντιμετώπισέ το.
156
00:18:59,326 --> 00:19:01,377
Μάλλον θα το θέλεις
πίσω αυτό.
157
00:19:03,880 --> 00:19:05,381
Κράτησέ το.
158
00:19:06,767 --> 00:19:09,069
Μην...
159
00:19:09,169 --> 00:19:11,220
...μου το πετάξεις αυτό.
160
00:19:13,440 --> 00:19:16,293
Είναι το όπλο σου.
Μπορείς να το έχεις πίσω.
161
00:19:16,393 --> 00:19:19,096
Χρειάζεσαι άλλο ένα.
162
00:19:19,400 --> 00:19:21,150
Εγώ έχω αυτό.
163
00:19:24,568 --> 00:19:27,604
Η Τάρα είχε δίκιο.
Έπρεπε να σε ψάξουμε.
164
00:19:27,704 --> 00:19:30,406
Το βρήκα στον πάνω όροφο.
165
00:19:32,025 --> 00:19:34,076
Κράτησέ το εσύ εκείνο.
166
00:19:40,467 --> 00:19:42,936
Πρέπει να σκοτώσεις
τον εγκέφαλο.
167
00:19:43,036 --> 00:19:44,488
Τι;
168
00:19:44,588 --> 00:19:47,324
Η αδερφή σου,
τους πυροβόλησε στο σώμα...
169
00:19:47,424 --> 00:19:50,043
αλλά πρέπει να τους
χτυπήσεις εδώ.
170
00:19:50,143 --> 00:19:52,462
Αυτό τους σκοτώνει.
171
00:19:52,562 --> 00:19:53,896
Γιατί;
172
00:19:59,987 --> 00:20:02,271
Πρέπει να σε ρωτήσω κάτι.
173
00:20:04,658 --> 00:20:07,678
Ο πατέρας μου βρίσκεται στο τέταρτο
στάδιο καρκίνου των πνευμόνων.
174
00:20:07,778 --> 00:20:10,800
Δούλευα στο τμήμα της ογκολογίας
για λίγα χρόνια. Είναι...
175
00:20:11,750 --> 00:20:13,500
...στα τελευταία του.
176
00:20:14,584 --> 00:20:18,689
Έχει οξυγόνο περίπου
για δύο μέρες.
177
00:20:18,789 --> 00:20:20,600
Ίσως και λιγότερο.
178
00:20:21,908 --> 00:20:24,611
Δεν πιστεύαμε ότι θα
τα κατάφερνε για τόσο καιρό.
179
00:20:24,711 --> 00:20:28,247
Έχεις κάνει ήδη τόσα
πολλά για εμάς, αλλά...
180
00:20:29,933 --> 00:20:31,835
υπάρχει ένα παλιό σπίτι...
181
00:20:31,935 --> 00:20:34,037
δύο τετράγωνα από εδώ.
182
00:20:34,137 --> 00:20:38,258
Ακόμα και μια φιάλη
θα σήμαινε πολλά.
183
00:20:38,358 --> 00:20:41,550
Είναι ο μόνος που μπορεί να
κάνει τη Μέγκαν να χαμογελάσει.
184
00:20:42,929 --> 00:20:44,930
Έστω και για λίγο.
185
00:24:03,391 --> 00:24:06,227
- Είναι και οι δύο γεμάτες.
- Είσαι καλά;
186
00:24:06,327 --> 00:24:07,828
Ναι.
187
00:24:28,350 --> 00:24:31,786
- Δεν με άφησες να σε ευχαριστήσω.
- Ναι, είμαι εντάξει.
188
00:24:32,050 --> 00:24:33,800
Κάθισε.
189
00:24:37,258 --> 00:24:39,600
Άσε με να ξαναγίνω νοσοκόμα.
190
00:24:53,825 --> 00:24:57,544
Τα καλά νέα είναι πως δεν φαίνεται
να χρειάζεσαι άλλα ράμματα.
191
00:24:58,880 --> 00:25:00,447
Τα κακά νέα είναι...
192
00:25:02,250 --> 00:25:05,250
αυτό θα πονέσει σαν τσίμπημα
από θυμωμένες μέλισσες.
193
00:25:13,678 --> 00:25:16,214
Είναι ωραίο
να ασχολείσαι με κάτι.
194
00:25:16,314 --> 00:25:20,350
Κανείς δεν ανέφερε ποτέ πόσο βαρετό
θα είναι το τέλος του κόσμου.
195
00:25:43,991 --> 00:25:47,562
Νόμιζε πως είσαι
ο πατέρας της.
196
00:25:47,662 --> 00:25:49,162
Η Μέγκαν.
197
00:25:50,831 --> 00:25:53,050
Όταν σε είδε εκεί
έξω στο δρόμο.
198
00:25:55,303 --> 00:25:58,506
Βγήκε έξω μια νύχτα, περίπου
πριν από τρεισήμισι χρόνια...
199
00:25:58,606 --> 00:26:00,925
να πάρει κανα δυο μπύρες
κι ένα λαχείο.
200
00:26:01,025 --> 00:26:03,026
Είπε πως θα επέστρεφε.
201
00:26:05,813 --> 00:26:08,133
Η Μέγκαν νόμιζε
πως ήσουν εκείνος...
202
00:26:09,950 --> 00:26:12,050
που τελικά επέστρεψε.
203
00:26:15,490 --> 00:26:17,658
- Μαμά.
- Εδώ είμαι, γλυκιά μου.
204
00:26:20,211 --> 00:26:22,629
Όλα εντάξει, γλυκιά μου.
205
00:26:24,549 --> 00:26:27,986
Ο Μπράιαν χτύπησε και πρέπει
να καθαριστεί η πληγή.
206
00:26:28,086 --> 00:26:30,200
Όπως τότε που είχες κοπεί.
207
00:26:36,978 --> 00:26:39,146
Δεν έχω την αλοιφή.
208
00:26:43,651 --> 00:26:46,588
Γιατί δεν προσέχεις τον
ασθενή μου μέχρι να επιστρέψω;
209
00:26:46,688 --> 00:26:48,200
Εντάξει.
210
00:27:01,300 --> 00:27:04,504
- Τι έπαθε το μάτι σου;
- Πάει.
211
00:27:06,257 --> 00:27:09,977
Σου συνέβη κάτι
ή απλά γεννήθηκες έτσι;
212
00:27:10,077 --> 00:27:11,911
Κάτι μου συνέβη.
213
00:27:14,632 --> 00:27:17,384
Ήταν κακό που ρώτησα;
214
00:27:22,700 --> 00:27:24,358
Όχι.
215
00:27:29,397 --> 00:27:31,382
Θα σου πω τι έπαθε
το μάτι μου...
216
00:27:31,482 --> 00:27:33,734
αλλά πρέπει να μου υποσχεθείς
ότι θα το κρατήσεις μυστικό.
217
00:27:35,203 --> 00:27:37,621
Υπόσχομαι.
218
00:27:40,124 --> 00:27:41,860
Τι είναι αυτό;
219
00:27:41,960 --> 00:27:43,460
Όρκος δαχτύλων.
220
00:27:51,386 --> 00:27:54,638
Να πεθάνω αν το
πω σε κανέναν.
221
00:27:58,142 --> 00:28:00,010
Λοιπόν...
222
00:28:01,729 --> 00:28:03,464
Είμαι πειρατής.
223
00:28:03,564 --> 00:28:05,465
Αποκλείεται.
224
00:28:12,139 --> 00:28:13,940
Εντάξει, με τσάκωσες.
225
00:28:17,412 --> 00:28:20,700
Αυτό που συνέβη είναι ότι
προσπαθούσα να βοηθήσω κάποιους.
226
00:28:22,116 --> 00:28:24,319
Κάποιους που αγαπούσα
πάρα πολύ.
227
00:28:24,419 --> 00:28:26,703
Πως προσπαθούσες να βοηθήσεις;
228
00:28:28,423 --> 00:28:31,526
Προσπαθούσα να τους
προστατέψω, ξέρεις;
229
00:28:31,626 --> 00:28:34,362
Να φροντίσω να μην χτυπήσουν.
230
00:28:34,462 --> 00:28:38,164
- Αλλά χτυπήθηκες αντ' αυτού.
- Ναι.
231
00:28:40,518 --> 00:28:42,704
Χτύπησαν κι αυτοί;
232
00:28:44,972 --> 00:28:46,890
Ναι, ναι, χτύπησαν.
233
00:28:50,044 --> 00:28:51,912
Λυπάμαι.
234
00:28:55,264 --> 00:28:57,132
Κι εγώ.
235
00:29:03,050 --> 00:29:05,866
- Τι είναι αυτό;
- Σκάκι.
236
00:29:05,966 --> 00:29:07,701
Φαίνεται δύσκολο.
237
00:29:08,200 --> 00:29:12,105
Ίσως για κάποιους,
αλλά είσαι έξυπνη.
238
00:29:12,205 --> 00:29:15,441
- Θα μπεις στο νόημα γρήγορα.
- Πως λέγεται αυτό;
239
00:29:15,850 --> 00:29:20,095
Αυτό είναι ένα πιόνι.
Είναι οι στρατιώτες σου.
240
00:29:21,848 --> 00:29:23,581
Πεθαίνουν;
241
00:29:23,681 --> 00:29:25,783
Μερικές φορές.
242
00:29:25,883 --> 00:29:28,169
Χάνεις αν πεθάνουν;
243
00:29:28,269 --> 00:29:30,487
Όχι, όχι απαραίτητα.
244
00:29:31,489 --> 00:29:33,700
Μπορεί να χάσεις
πολλούς στρατιώτες,
245
00:29:33,800 --> 00:29:36,150
αλλά ακόμα κι έτσι
να κερδίσεις το παιχνίδι.
246
00:29:39,747 --> 00:29:41,865
Αυτός είναι ο βασιλιάς.
247
00:29:43,800 --> 00:29:46,300
Αυτός είναι που θέλεις
να πιάσεις.
248
00:29:55,763 --> 00:29:58,181
- Τι κάνεις;
- Θα δεις.
249
00:30:05,857 --> 00:30:07,774
Σου μοιάζει.
250
00:30:11,300 --> 00:30:13,100
Ναι.
251
00:30:20,738 --> 00:30:22,656
Έλα, ας παίξουμε.
252
00:30:25,076 --> 00:30:28,111
Αυτά, λοιπόν, είναι τα πιόνια.
253
00:31:22,950 --> 00:31:24,400
Πέθανε.
254
00:31:24,500 --> 00:31:27,721
Νομίζω πως έχει πεθάνει
εδώ και λίγη ώρα.
255
00:31:32,226 --> 00:31:34,262
Πρέπει να φύγετε όλοι.
256
00:31:34,550 --> 00:31:36,646
Δώσε μας ένα λεπτό.
257
00:31:38,682 --> 00:31:41,100
Σε αγαπώ, μπαμπά.
258
00:31:47,041 --> 00:31:48,875
Τάρα!
259
00:31:51,295 --> 00:31:53,364
- Σταμάτα! Τι κάνεις;
- Δεν είναι ο μπαμπάς!
260
00:31:53,464 --> 00:31:54,864
- Σταμάτα!
- Δεν είναι ο μπαμπάς!
261
00:33:16,250 --> 00:33:19,116
Το ξέρω, εντάξει;
262
00:33:19,850 --> 00:33:23,787
- Συμβαίνει ό,τι κι αν γίνει;
- Ναι.
263
00:33:25,489 --> 00:33:27,357
Λυπάμαι.
264
00:33:30,261 --> 00:33:32,500
Μπορεί να με είχε σκοτώσει.
265
00:33:34,131 --> 00:33:35,832
Παραλίγο να με σκοτώσει.
266
00:33:39,370 --> 00:33:42,106
Σκεφτόμουν...
267
00:33:42,206 --> 00:33:45,175
θα ήταν ευγνώμων
ή κάτι τέτοιο...
268
00:33:45,275 --> 00:33:48,062
που τον σταμάτησες,
από τον εαυτό του...
269
00:33:48,162 --> 00:33:50,463
Καταλαβαίνεις τι εννοώ;
270
00:33:58,005 --> 00:34:00,006
Οπότε, ναι,
είμαστε μια χαρά.
271
00:35:35,919 --> 00:35:37,521
Αντίο.
272
00:35:37,621 --> 00:35:39,506
Όχι.
273
00:35:39,106 --> 00:35:40,808
- Θα έρθουμε μαζί σου.
- Όχι.
274
00:35:40,908 --> 00:35:43,811
Πρέπει να υπάρχει καλύτερο μέρος,
και θα βοηθήσεις να το βρούμε.
275
00:35:43,911 --> 00:35:46,350
- Λίλι.
- Είδα την φωτογραφία, Μπράιαν.
276
00:35:46,831 --> 00:35:51,152
Είχες οικογένεια, το ξέρω. Και
ξέρω πως δεν είμαστε αυτοί.
277
00:35:51,252 --> 00:35:53,154
Αλλά τώρα, είσαι μαζί μας.
278
00:35:53,254 --> 00:35:56,073
- Κι έτσι θα γίνει.
- Δεν μπορώ.
279
00:35:56,173 --> 00:35:58,625
Το έχεις κάνει ήδη.
280
00:36:06,496 --> 00:36:08,765
Που πρέπει να πάμε;
281
00:36:08,865 --> 00:36:12,802
Δεν ωφελεί να κάνουμε σχέδια.
Θα πάμε όπου μας αφήσουν.
282
00:36:12,902 --> 00:36:14,938
Ποιοι είναι «αυτοί»;
283
00:36:15,038 --> 00:36:17,157
Οι δρόμοι.
284
00:36:17,450 --> 00:36:19,750
Οι Δαγκανιάρηδες.
285
00:36:21,511 --> 00:36:24,500
Δεν είμαι στα αλήθεια
αστυνομικός.
286
00:36:24,600 --> 00:36:28,851
Εννοώ, δεν είναι τελείως ψέμα.
Ήμουν στην ακαδημία.
287
00:36:30,920 --> 00:36:33,772
Συγγνώμη που σου είπα ψέματα.
288
00:36:36,559 --> 00:36:38,712
Δεν χρειάζεται να
ζητάς συγνώμη.
289
00:36:38,812 --> 00:36:40,896
Κι όμως, χρειάζεται.
290
00:36:42,649 --> 00:36:45,401
Πιστεύεις πως θα
τα καταφέρουμε;
291
00:36:48,621 --> 00:36:50,706
Θα τα καταφέρουμε.
292
00:36:52,158 --> 00:36:54,710
Μου λες ψέματα;
293
00:36:58,300 --> 00:37:00,150
Όχι.
294
00:37:21,237 --> 00:37:23,806
Μπορείς να έρθεις
μαζί μας, Μέγκαν.
295
00:37:30,480 --> 00:37:32,698
Θα πάρει λίγο χρόνο.
296
00:37:34,200 --> 00:37:35,984
Δεν πειράζει.
297
00:39:12,599 --> 00:39:15,869
- Θα βρούμε άλλο αμάξι σύντομα.
- Ελπίζω να έχεις δίκιο.
298
00:39:15,969 --> 00:39:18,705
Το όλο υπόβαθρο της
πόλης που θυμίζει την Σαμ.
299
00:39:18,805 --> 00:39:21,758
- Αρχίσαμε πάλι.
- Νόμιζα πως ήταν η μοναδική.
300
00:39:21,858 --> 00:39:24,494
Τότε πήγες κατασκήνωση, έφαγες
μανιτάρια, τέλος παιχνιδιού.
301
00:39:24,594 --> 00:39:27,549
Ξεχνάς το σημείο που η Σαμ ξέσπασε
και μου είπε ότι είχε αγόρι...
302
00:39:27,649 --> 00:39:29,800
ότι δεν της άρεσαν
τελικά οι γυναίκες.
303
00:39:30,000 --> 00:39:32,400
Το χειρότερο Σαββατοκύριακο
της ζωής μου.
304
00:39:33,800 --> 00:39:36,358
- Τάρα.
- Γαμώτο!
305
00:39:36,458 --> 00:39:38,643
- Είσαι καλά;
- Καλά είμαι.
306
00:39:38,743 --> 00:39:41,446
- Τάρα, σταμάτα. Άσε με να το δω.
- Είμαι καλά!
307
00:39:41,546 --> 00:39:44,465
Δώσε μου την τσάντα μου.
Είμαι καλά. Είμαι καλά.
308
00:39:49,387 --> 00:39:52,506
- Μπορείς να περπατήσεις;
- Ναι, είμαι καλά.
309
00:39:56,394 --> 00:39:58,061
Είμαι καλά. Πάμε.
310
00:40:05,487 --> 00:40:08,972
Πετάξτε τις τσάντες σας.
Πάμε. Ελάτε.
311
00:40:10,141 --> 00:40:11,726
- Μέγκαν.
- Μέγκαν, έλα.
312
00:40:11,826 --> 00:40:13,445
Μέγκαν, τώρα.
Έλα.
313
00:40:13,545 --> 00:40:15,730
- Μέγκαν!
- Έλα, Μέγκαν.
314
00:40:15,830 --> 00:40:17,682
Μέγκαν, έλα.
315
00:40:17,782 --> 00:40:19,750
Μέγκαν, τώρα αμέσως.
Έλα.
316
00:40:25,673 --> 00:40:28,159
Έλα, Μέγκαν. Έλα.
317
00:40:28,259 --> 00:40:30,127
Μέγκαν!
318
00:40:34,349 --> 00:40:35,966
Εδώ.
319
00:40:40,355 --> 00:40:42,841
Πάμε.
320
00:40:42,941 --> 00:40:44,808
Κουνηθείτε.
321
00:41:14,706 --> 00:41:17,541
- Μπράιαν!
- Εδώ είμαι.
322
00:42:04,050 --> 00:42:06,090
Είσαι καλά;
323
00:42:06,190 --> 00:42:08,877
Είσαι εντάξει;
324
00:42:08,977 --> 00:42:11,179
Δεν θα αφήσω να
σου συμβεί τίποτα.
325
00:42:11,550 --> 00:42:13,363
Εντάξει;
326
00:42:19,571 --> 00:42:22,873
- Το υπόσχεσαι;
- Σου το ορκίζομαι.
327
00:42:25,627 --> 00:42:28,662
Γαμώτο.
328
00:42:32,584 --> 00:42:34,752
Σου το ορκίζομαι.
329
00:42:36,000 --> 00:42:39,000
Απόδοση Διαλόγων
GeorgeVas, s0lid7 [GMT4U Team]
330
00:42:39,500 --> 00:42:42,500
Επιμέλεια
s0lid7 [GMT4U Team]