﻿1
00:00:00,022 --> 00:00:00,707
Στα προηγούμενα στο "Ravenswood"...

2
00:00:00,729 --> 00:00:03,167
Ψάχνω τον κ.Ρίβερς.Νομίζω ότι είμαστε
συγγενείς.

3
00:00:03,169 --> 00:00:05,336
Ποτέ δεν υπέγραψε.Έχασε τη μάχη.

4
00:00:05,338 --> 00:00:06,307
Ποιός;Για ποιόν μιλάτε;

5
00:00:06,318 --> 00:00:09,541
Πρέπει να μάθεις τι έχεις να 
αντιμετωπίσεις.Είναι η σειρά σου τώρα.

6
00:00:09,543 --> 00:00:10,642
Αυτά τα κλειδιά είναι επίσημα.

7
00:00:10,644 --> 00:00:12,076
Υπάρχει επάνω μια σφραγίδα.

8
00:00:12,078 --> 00:00:13,144
Είναι ξεθωριασμένη αλλά υπάρχει.

9
00:00:13,146 --> 00:00:15,011
Πιστεύεις ότι ένα από αυτά τα κλειδιά

10
00:00:15,013 --> 00:00:16,547
ανοίγει μια πόρτα στο σχολείο σου;

11
00:00:16,549 --> 00:00:18,148
Μιράντα,τι ψάχνεις;

12
00:00:18,150 --> 00:00:19,817
Αυτό.

13
00:00:19,819 --> 00:00:21,217
Δεν θέλει να έρθει κοντά μου όταν
είμαι ζωντανή

14
00:00:21,219 --> 00:00:23,386
αλλά νομίζει ότι μπορεί να κρατάει
κάτι δικό μου όταν πεθάνω;

15
00:00:23,388 --> 00:00:25,155
Γιατί κρατάς δικά της πράγματα σ'αυτό
το δωμάτιο;

16
00:00:25,157 --> 00:00:26,356
Γιατί πράγμα μιλάς;

17
00:00:26,358 --> 00:00:28,391
Ξέρεις γιατί μιλάω!

18
00:00:28,393 --> 00:00:29,559
Θα ασχοληθούμε μαζί σου.

19
00:00:29,561 --> 00:00:30,760
Το ίδιο και η Μιράντα.

20
00:00:30,762 --> 00:00:33,563
Σήμερα φίλησα την Τες.

21
00:00:33,565 --> 00:00:34,597
Τι;

22
00:00:34,599 --> 00:00:35,965
Μαμά;

23
00:00:53,148 --> 00:00:54,549
Μαμά;

24
00:00:59,254 --> 00:01:01,755
Είμαι στον παράδεισο;

25
00:01:03,257 --> 00:01:05,425
Είσαι εκεί που πρέπει να είσαι.

26
00:01:05,427 --> 00:01:07,828
Έι,υπναρού.

27
00:01:09,564 --> 00:01:11,031
Μπαμπά;

28
00:01:11,033 --> 00:01:12,933
Πεινάς;

29
00:01:12,935 --> 00:01:15,402
Σου έφτιαξα τηγανίτες σοκολάτας.

30
00:01:15,404 --> 00:01:17,737
Ήταν τα αγαπημένα σου.

31
00:01:25,479 --> 00:01:27,647
Μπορώ να μείνω,ε;

32
00:01:27,649 --> 00:01:30,149
Δεν χρειάζεται να φύγω;

33
00:01:30,151 --> 00:01:32,051
Είμαστε η οικογένεια σου ,Μιράντα.

34
00:01:32,053 --> 00:01:34,019
Που αλλού να πας;

35
00:01:36,756 --> 00:01:40,325
Νοιώθω πολύ οικεία εδώ.

36
00:01:40,327 --> 00:01:41,927
Επειδή είσαι στο σπίτι σου.

37
00:01:48,234 --> 00:01:51,235
Αν χρειάζεσαι τίποτα άλλο,πες μας.

38
00:01:51,237 --> 00:01:53,103
Όλα αυτά είναι για εμένα;

39
00:01:53,105 --> 00:01:55,706
Ποτέ δεν είχα περισσότερα από μερικά
ρούχα.

40
00:02:03,515 --> 00:02:08,184
Δεν φαντάζεσαι πόσους πολλούς
συνδιασμούς κάνεις με δέκα κομμάτια.

41
00:02:10,855 --> 00:02:12,923
Δεν θέλαμε να σε αφήσουμε.

42
00:02:12,925 --> 00:02:15,358
Το ξέρω,μαμά.

43
00:02:22,498 --> 00:02:24,700
Μιράντα;

44
00:02:26,703 --> 00:02:27,970
Τι είναι αυτό;

45
00:02:36,112 --> 00:02:38,345
Της Μαξ της αρέσει να παίζει κρυφτό.

46
00:02:38,347 --> 00:02:40,481
Είναι η αδερφή μου;

47
00:02:40,483 --> 00:02:42,116
Την βρήκαμε να παίζει στην αυλή.

48
00:02:42,118 --> 00:02:45,753
Δεν ξέρουμε πως βρέθηκε εδώ,αλλά την
προσέχουμε.

49
00:02:45,755 --> 00:02:49,958
Γειά σου,είμαι η Μιράντα.

50
00:02:51,326 --> 00:02:52,994
Η Μαξ δεν μιλάει.

51
00:02:52,996 --> 00:02:54,595
Αλλά θα μιλήσει σύντομα.

52
00:02:55,964 --> 00:02:57,898
Ελπίζω κορίτσια να πεινάτε.

53
00:02:59,567 --> 00:03:01,468
Σ'αγαπώ.

54
00:03:01,470 --> 00:03:04,437
Και εγώ σ'αγαπώ.Αλήθεια.

55
00:03:34,430 --> 00:03:39,685
Σεζόν 1,Επεισόδιο 5 "Scared to Death"
Μετάφραση:efstra

56
00:03:42,607 --> 00:03:45,743
H Mιράντα νομίζει ότι είναι ασφαλής.

57
00:03:45,745 --> 00:03:47,344
Αλλά δεν είναι.

58
00:03:47,346 --> 00:03:49,279
Αυτό το μικρό κορίτσι θέλει να της κάνει
κακό.

59
00:03:49,281 --> 00:03:51,581
Είσαι σίγουρος ότι δεν είναι απλά...

60
00:03:51,583 --> 00:03:53,017
ένα κακό όνειρο;

61
00:03:53,019 --> 00:03:54,618
Δεν χρειάζεται να είσαι εδώ αν δεν
το θέλεις,Λουκ.

62
00:03:54,620 --> 00:03:55,820
Φώναξα την αδερφή σου,όχι εσένα.

63
00:04:01,125 --> 00:04:03,026
Αυτό συνέβη ξανά.

64
00:04:03,028 --> 00:04:06,029
Η Μιράντα ήρθε σε εμένα για να μου 
δείξει αυτό το πράγμα στη γέφυρα,

65
00:04:06,031 --> 00:04:07,864
και το αισθάνθηκα τόσο πραγματικό όσο
αυτό.

66
00:04:07,866 --> 00:04:09,699
Είπες ότι ήταν με τους γονείς της.

67
00:04:09,701 --> 00:04:11,233
Πρέπει να βρίσκονται σε ασφαλές μέρος.

68
00:04:11,235 --> 00:04:13,636
Δεν νομίζω ότι γνωρίζουν ποιό είναι 
αυτό το μικρό κορίτσι.

69
00:04:13,638 --> 00:04:14,970
Και ποιά είναι;

70
00:04:14,972 --> 00:04:16,104
Δεν είμαι σίγουρος.

71
00:04:18,841 --> 00:04:22,077
Όλα αυτά ήταν στο κουτί του Χένρι;

72
00:04:23,813 --> 00:04:25,947
Ποιός είναι ο "Σ.Λ";

73
00:04:25,949 --> 00:04:27,783
Είναι αυτός που σχεδίασε τον χάρτη το
1918,

74
00:04:27,785 --> 00:04:29,450
υπέγραψε με τα αρχικά του δίπλα στην
ημερομηνία.

75
00:04:29,452 --> 00:04:30,584
Ποιός είναι αυτός;

76
00:04:30,586 --> 00:04:32,486
Αυτή τη χρονιά πέθανε ο Κέιλεμπ και η
Μιράντα.

77
00:04:32,488 --> 00:04:36,090
Οι αρχικοί Κέιλεμπ και Μιράντα.

78
00:04:36,092 --> 00:04:39,894
Πως αυτά υποτίθεται ότι θα μας 
βοηθήσουνε να μάθουμε τι συμβαίνει;

79
00:04:39,896 --> 00:04:41,962
Έι...

80
00:04:41,964 --> 00:04:44,298
Ο Χένρι είπε ότι ποτέ δεν το υπέγραψε

81
00:04:44,300 --> 00:04:46,299
και πιστεύω ότι μιλάει γι'αυτό το
γράμμα.

82
00:04:46,301 --> 00:04:48,768
Νομίζω ότι είναι από τον Κέιλεμπ στη
Μιράντα.

83
00:04:48,770 --> 00:04:50,570
Οι αρχικοί Κέιλεμπ και Μιράντα.

84
00:04:50,572 --> 00:04:53,272
Δεν νομίζω ότι της το έδωσαν ποτέ.
Δεν είναι καν τελειωμένο.

85
00:04:53,274 --> 00:04:54,674
Τι λέει;

86
00:04:57,611 --> 00:04:59,813
Όλοι λένε ότι είμαστε πολύ νέοι για να
ξέρουμε τι θέλουμε,

87
00:04:59,815 --> 00:05:02,380
αλλά εγώ ξέρω από τότε που σε 
πρωτοείδα.

88
00:05:06,186 --> 00:05:08,987
Όταν δεν είμαστε μαζί,

89
00:05:08,989 --> 00:05:11,056
νιώθω να χάνεται ένα μου κομμάτι.

90
00:05:14,160 --> 00:05:16,428
Δεν αξίζω τίποτα χωρίς εσένα.

91
00:05:16,430 --> 00:05:20,198
Αναπνέω,αλλά...δεν υπάρχω.

92
00:05:23,802 --> 00:05:25,436
Μιράντα.

93
00:05:34,378 --> 00:05:37,513
Δεν ξέρω αν αυτά που ακούω με κάνουν
χαρούμενη ή λυπημένη.

94
00:05:37,515 --> 00:05:40,117
Το έγραψε ο Κέιλεμπ για να δεί αν 
ένιωθε το ίδιο και η Μιράντα;

95
00:05:40,119 --> 00:05:41,484
Ίσως δεν έχει σημασία.

96
00:05:46,690 --> 00:05:49,392
Αυτός είναι χάρτης του Ρέβενσγουντ;

97
00:05:49,394 --> 00:05:51,693
Σκέφτηκα ίσως ένα μέρος γης κάπου.

98
00:05:51,695 --> 00:05:55,131
Είναι ένα κουτί με ερωτήσεις,όχι
απαντήσεις.

99
00:05:59,502 --> 00:06:00,803
Εδώ βρίσκεται.

100
00:06:02,739 --> 00:06:04,573
Αυτό είναι το δωμάτιο της Μιράντας στο
όνειρο μου.

101
00:06:07,843 --> 00:06:09,110
Είσαι σίγουρος;

102
00:06:09,112 --> 00:06:10,645
Ναι,αυτό είναι το κρεβάτι της

103
00:06:10,647 --> 00:06:13,481
και η ίδια ταπετσαρία.

104
00:06:13,483 --> 00:06:17,051
Ο Χένρι θα ξέρει που βρίσκεται αυτό.

105
00:06:21,423 --> 00:06:22,623
Ο Κόλινς με χρειάζεται να πάω στο σπίτι.

106
00:06:26,861 --> 00:06:29,496
Πιστεύω ότι πρέπει να συναντηθούμε
σε λίγες ώρες.

107
00:06:29,498 --> 00:06:31,265
Μπορούμε να πάμε όλοι μια βόλτα από το
γηροκομείο.

108
00:06:31,267 --> 00:06:32,933
Εμ...

109
00:06:32,935 --> 00:06:34,902
Και οι τέσσερις μαζί στο αμάξι;

110
00:06:34,904 --> 00:06:37,037
Δεν μπορούμε να το αποφεύγουμε 
συνέχεια,Λιβ.

111
00:06:37,039 --> 00:06:40,740
Ξέρετε κάτι;Δεν νομίζω ότι θα το πάρω
μαζί μου στο σπίτι.

112
00:06:40,742 --> 00:06:43,109
Θα το κρατήσω ασφαλές.

113
00:06:47,515 --> 00:06:49,382
Καλά,θα σας δω αργότερα παιδιά.

114
00:06:55,087 --> 00:06:56,755
Άκου,ξέρω ότι πρέπει να πας στη
δουλειά,

115
00:06:56,757 --> 00:06:58,691
αλλά μπορούμε να μιλήσουμε ένα λεπτό;

116
00:06:58,693 --> 00:07:00,292
Ο πατέρας μου θέλει να του τηλεφωνήσω.
Υποτίθεται ότι είμαι στη δουλειά.

117
00:07:00,294 --> 00:07:02,227
Εντάξει.

118
00:07:04,096 --> 00:07:05,497
Θα έρθεις;

119
00:07:29,721 --> 00:07:32,922
Πρόκειται για τον Ντίλον ή για την
κατάρα;

120
00:07:32,924 --> 00:07:36,159
Πρόκειται ότι έχω διάθεση να φτιάξω
μερικά μπισκότα.

121
00:07:36,161 --> 00:07:37,561
Για πρωινό;

122
00:07:37,563 --> 00:07:38,795
Για δεκατιανό.

123
00:07:38,797 --> 00:07:42,232
Λιβ,κέρδισα 10 δολλάρια όταν πέθανε
ο μπαμπάς.

124
00:07:42,234 --> 00:07:45,934
Δεν είμαι μέσα αν ξεκινήσεις πάλι το
μαγείρεμα.

125
00:07:45,936 --> 00:07:47,603
Μόλις το είπες.

126
00:07:55,412 --> 00:07:57,179
Θέλεις να μιλήσεις γι'αυτό;

127
00:07:57,181 --> 00:07:59,113
Εγώ φταίω.

128
00:07:59,115 --> 00:08:00,314
Όχι εκείνη.

129
00:08:00,316 --> 00:08:02,650
Τι έκανες;

130
00:08:02,652 --> 00:08:03,985
Ήμουν ειλικρινής για κάτι

131
00:08:03,987 --> 00:08:06,220
που έπρεπε να κρατήσω για τον ευατό 
μου.

132
00:08:07,590 --> 00:08:09,524
Τα θαλάσσωσες;

133
00:08:09,526 --> 00:08:12,293
Ναι.Εντελώς.

134
00:08:12,295 --> 00:08:14,862
Δεν πήρες πόντους που το είπες στη
Ρέμι;

135
00:08:14,864 --> 00:08:17,531
Αρχίζω να πιστεύω ότι η αλήθεια είναι
υπερεκτιμημένη.

136
00:08:17,533 --> 00:08:19,533
Είσαι τυχερός που μπορείς να είσαι
ειλικρινής.

137
00:08:19,535 --> 00:08:21,702
Μερικοί από εμάς δεν εχουν αυτή την
πολυτέλεια.

138
00:08:21,704 --> 00:08:24,438
Ο Ντίλον πιστεύει ότι τον πουλάς για
τους καινούργιους σου φίλους.

139
00:08:29,010 --> 00:08:31,176
Αυτός σου το είπε;

140
00:08:31,178 --> 00:08:33,613
Όχι,αλλά φαίνεται από το πρόσωπο του.

141
00:08:33,615 --> 00:08:35,715
Πάντα φτύνεις τον Ντίλον για τον
Κέιλεμπ και τη Ρέμι.

142
00:08:35,717 --> 00:08:38,785
Δεν τον φτύνω.Τον προστατεύω.

143
00:08:38,787 --> 00:08:40,652
Ο μπαμπάς έμαθε για την συμφωνία,

144
00:08:40,654 --> 00:08:42,454
και τον σκοτώσανε.

145
00:08:44,991 --> 00:08:47,059
Έσύ και η Ρέμι μπορεί να περνάτε κάτι,

146
00:08:47,061 --> 00:08:49,395
αλλά τουλάχιστον το περνάτε μαζί.

147
00:08:49,397 --> 00:08:51,397
Λιβ.

148
00:08:51,399 --> 00:08:54,066
Πάντα ήσουν αισιόδοξη.

149
00:08:54,068 --> 00:08:58,202
Αν έπρεπε να ήμουν εκείνος που θα 
κάνει χαρούμενους τους ανθρώπους,

150
00:08:58,204 --> 00:09:00,871
η κατάσταση θα γινόταν ολέθρια.

151
00:09:02,976 --> 00:09:06,544
Όλοι μας το χειριζόμαστε με τον τρόπο
που πρέπει.

152
00:09:06,546 --> 00:09:11,849
Ναι,καλά,εσύ το χειρίζεσαι με το να μην
το χειρίζεσαι.

153
00:09:11,851 --> 00:09:15,752
Δεν είναι κακό να θέλω να είμαι 
φυσιολογικός.

154
00:09:15,754 --> 00:09:18,355
Δεν ξέρω καν τι σημαίνει πια αυτό.

155
00:09:31,601 --> 00:09:32,701
Όχι.

156
00:09:33,870 --> 00:09:35,438
Όχι,όχι.

157
00:09:41,878 --> 00:09:43,379
Λυπάμαι για τη απώλεια σου.

158
00:09:46,782 --> 00:09:48,783
Φαίνεται τρομοκρατημένος.

159
00:09:50,086 --> 00:09:51,786
Είμαι σίγουρος ότι ήταν.

160
00:09:54,523 --> 00:09:56,157
Τι είπες;

161
00:09:56,159 --> 00:09:59,627
Το έχω ξαναδεί.Φοβόταν τον θάνατο.

162
00:10:07,253 --> 00:10:08,853
Ρέμι,δεν έχω δεί ποτέ κάτι τέτοιο.

163
00:10:09,786 --> 00:10:11,852
Πως μπορούμε να μάθουμε τι συνέβη;

164
00:10:11,854 --> 00:10:13,153
Πιστεύεις ότι ο Κόλινς ξέρει;

165
00:10:13,155 --> 00:10:15,589
Όταν είπε ότι φοβόταν τον θάνατο,το
εννοούσε.

166
00:10:20,662 --> 00:10:22,662
Έι,θα σου τηλεφωνήσω ξανά.

167
00:10:22,664 --> 00:10:24,631
Εντάξει.

168
00:10:45,151 --> 00:10:48,654
Ο κ.Κόλινς δουλεύει,

169
00:10:48,656 --> 00:10:51,590
και εγώ υπέθεσα ότι εσείς θα φάτε εδώ.

170
00:10:53,992 --> 00:10:57,762
Δεν είμαι πλέον φιλοξενούμενος.
Δουλεύω εδώ.

171
00:10:57,764 --> 00:10:59,497
Δεν χρειάζεται να μου φέρνετε το
μεσημεριανό μου.

172
00:10:59,499 --> 00:11:04,168
Μου αρέσει να φροντίζω τους ανθρώπους.
Ελπίζω να σας αρέσει.

173
00:11:09,007 --> 00:11:11,341
Αναγνωρίζεται αυτό το μέρος;

174
00:11:11,343 --> 00:11:12,676
Όχι.

175
00:11:12,678 --> 00:11:14,944
Θα έπρεπε;

176
00:11:20,351 --> 00:11:22,686
Ψάχνεις τη Μιράντα,έτσι δεν είναι;

177
00:11:27,858 --> 00:11:31,527
Πρέπει να σκεφτείς τι ήθελε πιο πολύ.

178
00:11:31,529 --> 00:11:33,128
Ήθελε να είναι με την οικογένεια της.

179
00:11:33,130 --> 00:11:36,465
Τότε η Μιράντα βρήκε τον δρόμο για το
σπίτι τους.

180
00:11:36,467 --> 00:11:39,234
Δεν ήταν αυτό το σπίτι του Κόλινς;

181
00:11:39,236 --> 00:11:44,739
Όχι.Ο πατέρας της Μιράντας ήταν
δάσκαλος.

182
00:11:44,741 --> 00:11:48,610
Και μετά το γάμο,μετακομίσανε δίπλα
στο κολέγιο.

183
00:11:48,612 --> 00:11:53,615
Είμαι σίγουρη ότι έχουμε την διεύθυνση.

184
00:11:53,617 --> 00:11:56,484
Αν σε ενδιαφέρει.

185
00:11:56,486 --> 00:11:58,218
Με ενδιαφέρει.

186
00:11:58,220 --> 00:12:00,654
Θα σου την φέρω.

187
00:12:30,918 --> 00:12:34,185
-Γειά σου
-Γειά.

188
00:12:34,187 --> 00:12:36,187
Σε έπαιρνα όλο το πρωί.

189
00:12:36,189 --> 00:12:38,790
Μπορούμε να μην αρχίσουμε έτσι;
Σε παρακαλώ.

190
00:12:41,594 --> 00:12:44,262
Έχεις δίκαιο.Συγγνώμη.

191
00:12:44,264 --> 00:12:47,264
Ανησυχώ,αυτό είναι όλο.

192
00:12:47,266 --> 00:12:49,767
Με ότι συμβαίνει.

193
00:12:51,937 --> 00:12:55,673
Ξέρω ότι δεν είμαι κοντά σου τώρα
τελευταία,αλλά είμαι μια χαρά.Αλήθεια.

194
00:12:55,675 --> 00:12:57,407
Μου λείπεις,Λιβ.

195
00:12:59,611 --> 00:13:01,711
Και εμένα μου λείπεις.

196
00:13:04,949 --> 00:13:06,616
Τι έχει το κουτί;

197
00:13:06,618 --> 00:13:08,818
Παλιά πράγματα.

198
00:13:08,820 --> 00:13:12,054
Ποιανού;

199
00:13:12,056 --> 00:13:15,124
Είναι του Κέιλεμπ.

200
00:13:15,126 --> 00:13:18,126
Γιατί δεν εκπλήσομαι;Όλοι οι δρόμοι
οδηγούνε στον Κέιλεμπ.

201
00:13:18,128 --> 00:13:19,661
Δεν είναι έτσι,Ντίλον.

202
00:13:19,663 --> 00:13:21,396
Δεν χρειάζεται να ζηλεύεις.

203
00:13:21,398 --> 00:13:23,131
Τότε πως είναι;

204
00:13:23,133 --> 00:13:24,733
Είναι μόνος του,εντάξει;Δεν έχει
κανέναν.

205
00:13:24,735 --> 00:13:25,901
Φαίνεται ότι έχει εσένα.

206
00:13:25,903 --> 00:13:28,637
Αυτό δεν σημαίνει ότι και εσύ δεν με
έχεις.

207
00:13:28,639 --> 00:13:30,739
Τότε γιατί το έχεις;

208
00:13:30,741 --> 00:13:33,141
Ανήκε σε έναν συγγενή του.

209
00:13:33,143 --> 00:13:34,809
Πέθανε σήμερα το πρωί.

210
00:13:34,811 --> 00:13:36,811
Ήθελε πραγματικά να το πάρει ο Κέιλεμπ.

211
00:13:36,813 --> 00:13:39,313
Προσπαθεί να μάθει γιατί.

212
00:13:44,921 --> 00:13:47,421
Ίσως μπορώ να βοηθήσω.

213
00:13:47,423 --> 00:13:50,657
Ας το ψάξουμε μαζί.

214
00:13:50,659 --> 00:13:53,994
Θέλεις να φας κάτι;

215
00:13:53,996 --> 00:13:56,195
Ναι.

216
00:14:11,044 --> 00:14:13,378
Γειά.

217
00:14:13,380 --> 00:14:16,348
Δεν σε παρακολουθώ,ορκίζομαι.

218
00:14:16,350 --> 00:14:19,351
Αλλά πραγματικά θέλω να τελειώσω ότι
ξεκινήσαμε χτες βράδυ.

219
00:14:19,353 --> 00:14:22,186
Ήσουν πολύ ξεκάθαρος.Δεν χρειάζομαι να
ακούσω περισσότερα.

220
00:14:22,188 --> 00:14:25,456
Δεν εννοώ να το δεχτείς.Πραγματικά.

221
00:14:31,430 --> 00:14:32,897
Σταμάτα να προσπαθείς,εντάξει;

222
00:14:32,899 --> 00:14:34,398
Αν θέλεις να μας βοηθήσεις μ'αυτό

223
00:14:34,400 --> 00:14:36,067
που συζητούσαμε το πρωί,εντάξει.

224
00:14:36,069 --> 00:14:39,369
Αλλά δεν είμαι πλέον το κορίτσι σου.

225
00:14:39,371 --> 00:14:40,971
<i>Ο επόμενος.</i>

226
00:15:08,565 --> 00:15:11,566
Τέλεια,ένα άδειο οικόπεδο.

227
00:15:16,405 --> 00:15:19,340
Είναι κρίμα που έφυγε μ'αυτό τον τρόπο.

228
00:15:19,342 --> 00:15:21,910
Ήξερε ότι ερχόταν.

229
00:15:21,912 --> 00:15:24,646
Ο Κέιλεμπ ψάχνει την Μιράντα.

230
00:15:24,648 --> 00:15:28,882
Πρέπει να το κάνεις απόψε.

231
00:15:42,173 --> 00:15:44,240
Γειά σου.

232
00:15:44,242 --> 00:15:47,476
Πως μπορείς να είσαι τόσο κοντά και
συγχόνως τόσο μακριά;

233
00:15:47,478 --> 00:15:48,877
Τι εννοείς;

234
00:15:48,879 --> 00:15:53,915
Εννοώ,μιλάμε,αλλά ουσιαστικά δεν λες
τίποτα.

235
00:15:53,917 --> 00:15:58,420
Εμ,δεν υπάρχουν και πολλά να πω.

236
00:15:58,422 --> 00:16:00,755
Ο θείος της Μιράντας είναι βλάκας,

237
00:16:00,757 --> 00:16:03,090
και προσπαθώ να την βοηθήσω να φύγει
από το Ρέβενσγουντ.

238
00:16:03,092 --> 00:16:05,593
Θα την φέρεις μαζί σου;

239
00:16:05,595 --> 00:16:08,295
Δεν νομίζω.

240
00:16:08,297 --> 00:16:10,765
Δεν μπορώ να πω ότι είμαι χαρούμενη
μ'αυτό.

241
00:16:10,767 --> 00:16:12,767
Εννοώ,είναι καλή και όλα αυτά αλλά...

242
00:16:12,769 --> 00:16:14,035
Χάνα...

243
00:16:14,037 --> 00:16:17,371
Σ'αγαπώ.

244
00:16:19,607 --> 00:16:21,742
Τώρα δεν ακούγεσαι πολύ μακριά.

245
00:16:24,111 --> 00:16:26,780
Δεν νομίζω ότι αυτός είναι χάρτης.

246
00:16:26,782 --> 00:16:30,283
Θυμάσαι το μάθημα σχεδίου που έκανα
στο Σισέρο κολέγιο;

247
00:16:30,285 --> 00:16:33,453
Ναι,δεν σε έβλεπα πέρυσι το καλοκαίρι
εξαιτίας αυτού.

248
00:16:33,455 --> 00:16:35,655
Βλέπεις αυτά τα νούμερα;

249
00:16:35,657 --> 00:16:37,122
Είναι συντελεστής κλίμακας.

250
00:16:37,124 --> 00:16:40,826
Ένα εκατοστό της σελίδας ισοδυναμεί
με δέκα πατημασιές σε πραγματικό χώρο.

251
00:16:40,828 --> 00:16:43,029
Οπότε αυτό είναι αρχιτεκτονικό σχέδιο;

252
00:16:43,031 --> 00:16:47,366
Και αυτή η σημείωση στην κορυφή,είναι
αρνητικό υψόμετρο.

253
00:16:47,368 --> 00:16:49,401
Είναι ένα υπόγειο κάπου.

254
00:16:54,406 --> 00:16:58,677
Ίσως ο Σ.Λ ήταν αρχιτέκτονας.

255
00:17:02,514 --> 00:17:03,782
Δεν υπάρχουν αποτελέσματα.

256
00:17:06,818 --> 00:17:09,653
Είπες ότι η Ρέμι θα σε βοηθούσε μ'αυτό,
σωστά;

257
00:17:09,655 --> 00:17:11,822
Ναι,είναι πολύ αργά να της τηλεφωνήσω.

258
00:17:11,824 --> 00:17:16,060
Θα προσπαθήσω αύριο,αν μπορεί να βρεί
κάτι από την εφημερίδα.

259
00:17:16,062 --> 00:17:19,063
Θα ήθελα και εγώ να της μιλησω.

260
00:17:19,065 --> 00:17:20,430
Συμφωνείς;

261
00:17:26,536 --> 00:17:27,804
Αυτό ήταν ναι;

262
00:17:29,673 --> 00:17:31,608
Νομίζω ότι θέλω να το ακούσω ξανά.

263
00:17:36,847 --> 00:17:40,782
Ξέρεις,θα σου έκανα έκπληξη,αλλά 
επειδή ξέρω ότι...

264
00:17:40,784 --> 00:17:42,417
μισείς τις εκπλήξεις.

265
00:17:42,419 --> 00:17:44,786
Έκαν κράτηση για το σαββατοκύριακο

266
00:17:44,788 --> 00:17:46,021
για το Ρέβενσγουντ Ιν.

267
00:17:46,023 --> 00:17:47,522
Για ποιόν;

268
00:17:47,524 --> 00:17:49,190
Για εμάς.

269
00:17:49,192 --> 00:17:51,526
Πίστευα ότι αφού τα πράγματα είναι 
τόσο πολύπλοκα

270
00:17:51,528 --> 00:17:54,228
με την Μιράντα και εσύ δεν μπορείς να
έρθεις να με δείς,τότε...

271
00:17:54,230 --> 00:17:56,063
Θα έρθω εγώ.

272
00:17:56,065 --> 00:17:59,066
Αυτή είναι μεγάλη κίνηση για ένα
γεύμα.

273
00:17:59,068 --> 00:18:01,401
Δεν έρχομαι για το φαγητό,Κέιλεμπ.

274
00:18:01,403 --> 00:18:03,237
Έρχομαι να σε δω.

275
00:18:03,239 --> 00:18:05,539
Έι,ξέρεις κάτι;

276
00:18:05,541 --> 00:18:07,875
Έχω καλύτερη ιδέα.

277
00:18:07,877 --> 00:18:10,777
Γιατί δεν κάνεις κράτηση για το
Έιπλ Ρόουζ Γκρίλ;

278
00:18:10,779 --> 00:18:13,212
Αλήθεια;

279
00:18:13,214 --> 00:18:14,547
Θα έρθω σπίτι.

280
00:18:14,549 --> 00:18:16,482
Το υπόσχεσαι;

281
00:18:16,484 --> 00:18:17,717
Στο υπόσχομαι.

282
00:18:17,719 --> 00:18:19,619
Θέλεις να την γλυτώσεις από το
εστιατόριο

283
00:18:19,621 --> 00:18:21,955
και απλά να πάρουμε το φαγητό και να
κάνουμε αγκαλίτσες;

284
00:18:21,957 --> 00:18:24,958
Σαν τα αρκουδάκια;

285
00:18:26,961 --> 00:18:28,794
Τι είναι τόσο αστείο;

286
00:18:28,796 --> 00:18:30,829
Τίποτα.Είπες "αρκουδάκια".

287
00:18:30,831 --> 00:18:32,798
Με κάνει να γελάσω.

288
00:18:32,800 --> 00:18:33,966
Πες το ξανά.

289
00:18:33,968 --> 00:18:35,801
Όχι,δεν θα το πω.

290
00:18:35,803 --> 00:18:37,970
Έλα,μόνο μια φορά.

291
00:18:37,972 --> 00:18:39,437
Όχι.

292
00:18:39,439 --> 00:18:41,906
Υπόσχομαι ότι δεν θα γελάσω.

293
00:18:43,910 --> 00:18:45,143
Αρκουδάκια.

294
00:18:46,846 --> 00:18:49,781
Εντάξει,κλείνω τώρα.

295
00:18:49,783 --> 00:18:52,616
Κέιλεμπ...

296
00:18:52,618 --> 00:18:54,118
Σ'αγαπώ.

297
00:18:54,120 --> 00:18:56,353
Και εγώ σ'αγαπώ.

298
00:19:18,609 --> 00:19:20,042
Κέιλεμπ.

299
00:19:22,846 --> 00:19:24,380
Κέιλεμπ.

300
00:19:24,382 --> 00:19:29,151
Βρίσκεσαι σε κίνδυννο.Αυτό το μικρό
κορίτσι η Μαξ,θέλει το κακό σου.

301
00:19:29,153 --> 00:19:31,820
Τι;Όχι,είναι απλώς ένα χαμένο κοριτσάκι.

302
00:19:31,822 --> 00:19:35,023
Μιράντα,αυτό είναι όνειρο.

303
00:19:35,025 --> 00:19:37,459
Εντάξει,όπως αυτό το δωμάτιο δεν είναι
αληθινό.

304
00:19:55,210 --> 00:19:56,777
Μαξ;

305
00:20:15,429 --> 00:20:16,529
Μιράντα...

306
00:20:16,531 --> 00:20:18,364
Μπορείς να φύγεις από εδώ.

307
00:20:18,366 --> 00:20:22,568
Αυτή είναι η έξοδος.

308
00:20:28,007 --> 00:20:30,276
Είσαι καλά,Μαξ;

309
00:20:33,681 --> 00:20:36,213
Είμαι εκεί που θέλω να είμαι.

310
00:20:36,215 --> 00:20:38,816
Και μπορείς να φύγεις τώρα.

311
00:20:41,219 --> 00:20:42,353
Μιράντα.

312
00:20:42,355 --> 00:20:45,356
Θέλεις να κοιμηθείς μαζί μου;

313
00:20:45,358 --> 00:20:46,291
Εντάξει.

314
00:21:00,137 --> 00:21:01,538
Μιράντα.

315
00:22:35,524 --> 00:22:37,759
Υπνοβατείς μετά το ατύχημα

316
00:22:37,761 --> 00:22:39,094
και δεν πίστευες ότι έπρεπε να μου
το πείς;

317
00:22:39,096 --> 00:22:40,595
Δεν μπορείς να χειριστείς την δική 
σου αλήθεια.

318
00:22:40,597 --> 00:22:42,530
Γιατί να χειριστείς τη δική μου;

319
00:22:42,532 --> 00:22:45,866
Πάντα ήμουν δίπλα σου,Ρέμι.

320
00:22:45,868 --> 00:22:47,534
Ήσουν δίπλα μου όταν φιλούσες την Τες;

321
00:22:47,536 --> 00:22:48,869
Φίλησες την Τες;

322
00:22:48,871 --> 00:22:50,370
Λιβ,σε παρακαλώ.

323
00:22:50,372 --> 00:22:53,207
Παιδιά με ότι ασχολείστε,

324
00:22:53,209 --> 00:22:54,708
πρέπει να το ξεπεράσετε.

325
00:22:54,710 --> 00:22:57,278
Γιατί αν σας αρέσει ή όχι,είμαστε όλοι
μαζί σ'αυτό.

326
00:22:57,280 --> 00:22:59,946
Όλοι μας.

327
00:22:59,948 --> 00:23:01,981
Έτσι αν θέλετε να βρούμε ένα τρόπο για
να το νικήσουμε αυτό,

328
00:23:01,983 --> 00:23:04,083
πρέπει να δράσουμε.

329
00:23:04,085 --> 00:23:07,053
Πραγματικά συγγνώμη,Ρέμι.

330
00:23:07,055 --> 00:23:09,722
Εντάξει,όταν ξύπνησα εδώ κάτω,

331
00:23:09,724 --> 00:23:11,724
ένιωσα ότι στεκόμουνα στο σωστό μέρος.

332
00:23:11,726 --> 00:23:13,927
Σαν κάποιος να με οδήγησε εδώ για 
κάποιο λόγο.

333
00:23:13,929 --> 00:23:17,629
Η Μιράντα επισκέφτηκε τον Κέιλεμπ.Ίσως
είναι και αυτή στα όνειρα σου.

334
00:23:19,265 --> 00:23:21,233
Ε,ίσως να ψάξουμε εδώ γύρω.

335
00:23:31,110 --> 00:23:32,944
Ξέρουμε ότι το θυσαυροφυλάκιο του Τζο
ήταν η τράπεζα,σωστά;

336
00:23:32,946 --> 00:23:35,746
Ναι,ήταν οι αποταμιεύσεις και δάνεια 
του Ρέβενσγουντ.

337
00:23:35,748 --> 00:23:38,916
Ήταν η πρώτη τράπεζα στον κεντρικό
δρόμο που χτίστηκε το 1918.

338
00:23:38,918 --> 00:23:41,585
Παιδιά πως τα ξέρετ αυτά;

339
00:23:41,587 --> 00:23:43,687
Είχε μεταφερθεί στο πρώτο εμπορικό
κέντρο στο Ρέβενσγουντ.

340
00:23:43,689 --> 00:23:46,924
Έγραψα ένα άρθρο γι'αυτό όταν το νέο
εμπορικό έγινε παλιό.

341
00:23:46,926 --> 00:23:51,828
Μιλάμε πάλι για την χρονιά που οι 
αρχικοί Μιράντα και Κέιλεμπ πέθαναν.

342
00:23:51,830 --> 00:23:53,730
Έννοείς την χρονιά που δολοφονήθηκαν.

343
00:23:58,102 --> 00:23:59,269
Άρα το πιστεύεις τώρα;

344
00:23:59,271 --> 00:24:01,271
Ότι πέθαναν εξαιτίας της κατάρας;

345
00:24:02,806 --> 00:24:06,175
Δεν μπορώ να το εξαφανίσω αν δεν δεχτώ
ότι είναι πραγματικό.

346
00:24:06,177 --> 00:24:09,644
Οπότε καλωσήρθατε στην πραγματικότητα.

347
00:24:09,646 --> 00:24:11,981
Δείτε αυτό.

348
00:24:14,217 --> 00:24:15,817
Η ζωγραφιά που ήταν στο κουτί,

349
00:24:15,819 --> 00:24:18,387
δεν είναι χάρτης,είναι αρχιτεκτονικό
σχέδιο.

350
00:24:18,389 --> 00:24:20,922
Και δεν ήταν υπογεγραμμένο από τον
Σ & Λ.

351
00:24:20,924 --> 00:24:23,457
Είναι το σχέδιο για το Σ & Λ.

352
00:24:23,459 --> 00:24:25,994
Είμαστε στο υπόγειο της παλιάς τράπεζας.

353
00:24:25,996 --> 00:24:27,628
Νομίζω ότι έχεις δίκαιο.

354
00:24:33,235 --> 00:24:35,569
Τι;

355
00:24:35,571 --> 00:24:38,571
Εκπλαγήκατε που μάθατε που βρισκόμαστε;

356
00:24:38,573 --> 00:24:40,507
Ή ότι το ανακάλυψα;

357
00:24:40,509 --> 00:24:42,509
Νομίζω και τα δυο.

358
00:24:42,511 --> 00:24:44,811
Διαβάζω κάτι περισσότερο από περιοδικά
μόδας.

359
00:24:46,381 --> 00:24:50,384
Εντάξει,άρα ήμαστε σε μια παλιά 
τράπεζα,αλλά γιατί;

360
00:24:50,386 --> 00:24:52,651
Είναι απλώς ένα μουχλιασμένο παλιό
δωμάτιο.

361
00:24:52,653 --> 00:24:56,488
Ναι,αλλά στο σχέδιο υπήρχανε δύο
δωμάτια,όχι ένα.

362
00:24:57,991 --> 00:25:00,092
Αυτό ήταν μια είσοδος,όχι τοίχος.

363
00:25:00,094 --> 00:25:02,594
Παιδιά,υπάρχει κι άλλο δωμάτιο πίσω
από εδώ.

364
00:25:30,521 --> 00:25:32,489
Πρέπει να βιαστείς.

365
00:25:52,943 --> 00:25:53,691
Ω,Θέε μου.

366
00:26:20,216 --> 00:26:22,516
Αυτός ο τοίχος χτίστηκε από το εσωτερικό

367
00:26:25,220 --> 00:26:27,288
Αυτοί το έκαναν.

368
00:26:31,159 --> 00:26:34,829
Δεν φαίνεται ότι έφερναν φαγητό ή νερό
εδώ κάτω.

369
00:26:34,831 --> 00:26:38,264
Επειδή δεν ήθελαν να αργήσουνε.Ήρθαν
εδώ για να πεθάνουνε.

370
00:26:44,840 --> 00:26:45,838
Μια τεράστια μαλλιαρή αράχνη.

371
00:26:45,840 --> 00:26:47,840
Ανέβαινε πάνω στο χέρι μου.

372
00:26:47,842 --> 00:26:51,243
Βρισκόμαστε σε ένα δωμάτιο με δυο
σκελετούς και αυτό είναι που σε φρίκαρε;

373
00:26:51,245 --> 00:26:53,312
Μισώ τις αράχνες.

374
00:27:25,142 --> 00:27:28,011
Το δαχτυλίδι είναι το ίδιο με εκείνο
που βρήκαμε στο κουτί του Χένρι.

375
00:27:32,384 --> 00:27:35,251
Νομίζω ότι αυτό είναι ένα γράμμα από
την Μιράντα στον Κέιλεμπ.

376
00:27:35,253 --> 00:27:37,587
"Αγαπημένε μου Κέιλεμπ..."

377
00:27:37,589 --> 00:27:40,990
Την μέρα που γνωριστίκαμε κατάλαβα τη
σημασία της αιωνιότητας.

378
00:27:44,728 --> 00:27:49,231
Έτσι αυτή τη μέρα,με μάρτυρες τους
φίλους μας,

379
00:27:49,233 --> 00:27:55,169
υποσχέθηκα να σ'αγαπω,να σε τιμώ και
να σ'έχω στη καρδιά μου.

380
00:27:56,739 --> 00:28:00,108
Αλλά όχι μέχρι να μας χωρίσει ο θάνατος.

381
00:28:00,110 --> 00:28:02,176
Για πάντα.

382
00:28:17,091 --> 00:28:20,193
Δεν νομίζω ότι αυτά είναι γράμματα.

383
00:28:20,195 --> 00:28:22,229
Είναι γαμήλιοι όρκοι.

384
00:28:27,635 --> 00:28:30,070
Τον Κέιλεμπ και τη Μιράντα τους
πάντρεψε ένας καπετάνιος πλοίου.

385
00:28:34,142 --> 00:28:36,109
Η αρχικοί Κέιλεμπ και Μιράντα

386
00:28:36,111 --> 00:28:39,111
σκότωθηκαν σε ναυάγιο.

387
00:28:39,113 --> 00:28:40,479
Με τρείς από τους φίλους τους.

388
00:28:42,950 --> 00:28:44,984
Πέθαναν την ημέρα του γάμου τους.

389
00:28:49,256 --> 00:28:51,257
Παιδιά...

390
00:28:51,259 --> 00:28:53,059
Υπάρχει κάτι εδώ για την κατάρα.

391
00:28:56,495 --> 00:29:00,498
Τα ονομάτα τους είναι Τόμας και 
Έσθερ.

392
00:29:00,500 --> 00:29:02,000
Πίστευαν ότι αν θυσιαστούν,

393
00:29:02,002 --> 00:29:03,969
Θα μπορέσουν να φέρουν πίσω τον
Κέιλεμπ και την Μιράντα.

394
00:29:05,471 --> 00:29:07,805
Και ότι ο Κέιλεμπ και η Μιράντα θα 
μπορέσουν να ανακαλέσουν την κατάρα.

395
00:29:09,308 --> 00:29:11,741
Εννοείς να επιστρέψουν στη ζωή;

396
00:29:11,743 --> 00:29:13,077
Αυτό είναι τρελό.

397
00:29:13,079 --> 00:29:15,779
Είναι δυνατόν να λειτούργησε;Η θυσία
τους;

398
00:29:18,416 --> 00:29:20,985
Δεν νομίζω πλέον ότι είναι σύμπτωση
ότι εσύ και η Μιράντα

399
00:29:20,987 --> 00:29:25,356
μοιάζεται ακριβώς όπως τους χαμένους
συγγενείς σας.

400
00:29:25,358 --> 00:29:26,655
Παιδιά.

401
00:29:26,657 --> 00:29:28,424
Δεν είμαι ο αρχικός Κέιλεμπ.

402
00:29:28,426 --> 00:29:30,259
Είμαι εγώ.

403
00:29:30,261 --> 00:29:33,329
Ίσως ήσουν ο αρχικός Κέιλεμπ και τώρα
γύρισες.

404
00:29:34,498 --> 00:29:37,000
Καλά,βλέπω που το πας,

405
00:29:37,002 --> 00:29:38,601
αλλά δεν είμαι αυτός ο τύπος.

406
00:29:38,603 --> 00:29:40,269
Και η Μιράντα δεν είναι αυτό το κορίτσι.

407
00:29:40,271 --> 00:29:42,637
Όταν την γνώρισα στο λεωφορείο,η
καρδιά μου δεν σπαρταρούσε.

408
00:29:44,173 --> 00:29:48,343
Έχω κορίτσι και την αγαπάω.

409
00:29:48,345 --> 00:29:50,345
Κέιλεμπ,δεν ξέρω αν πιστεύω τίποτα
από όλα αυτά.

410
00:29:50,347 --> 00:29:52,680
Αλλά αν αυτοί οι άνθρωποι ήταν
διατεθιμένοι να το κάνουν αυτό,

411
00:29:52,682 --> 00:29:55,717
πρέπει να είχαν κάποια διορατικότητα
σε κάτι που εμείς δεν γνωρίζουμε.

412
00:29:55,719 --> 00:29:59,720
Εννοώ,κι αν είναι αλήθεια;Κι αν ήξερε
ο ένας τον άλλον;

413
00:29:59,722 --> 00:30:02,223
Τότε ίσως δεν πρέπει να πεθάνουμε όλοι.

414
00:30:02,225 --> 00:30:04,725
Ο Λουκ είπε ότι τους επανέφεραν

415
00:30:04,727 --> 00:30:07,395
έτσι ώστε να μπορέσουν να σπάσουν την
κατάρα.

416
00:30:07,397 --> 00:30:10,197
Κοίτα,συμφωνώ μαζί σου.

417
00:30:10,199 --> 00:30:12,366
Και θέλω ο καθένας μας να το αντέξει.

418
00:30:12,368 --> 00:30:16,269
Αλλά δεν πιστεύω ότι η Μιράντα και εγώ
είμαστε οι εκλεκτοί.

419
00:30:16,271 --> 00:30:17,370
Εντάξει;

420
00:30:19,773 --> 00:30:21,741
Είναι απλώς ένα κορίτσι που γνώρισα στο
λεωφορείο πριν μια εβδομάδα.

421
00:30:21,743 --> 00:30:23,243
Και τώρα είναι νεκρή.

422
00:30:23,245 --> 00:30:24,777
Ίσως είναι ένα κομμάτι αυτό.

423
00:30:24,779 --> 00:30:27,347
Ίσως μόλις βρήκαμε γιατί δεν μπορούσε
να προχωρήσει.

424
00:30:38,191 --> 00:30:40,025
Αυτό πρέπει να είναι το σπίτι της
αρχικής Μιράντας.

425
00:30:42,562 --> 00:30:44,229
Η Γκρίνγολντ είπε ότι μπορεί να ψάχνει
το πατρικό της.

426
00:30:44,231 --> 00:30:45,597
Ίσως αυτό να είναι που βρήκε.

427
00:30:45,599 --> 00:30:48,433
Δεν είναι αυτό το ανατριχιαστικό παλιό
σπίτι στο δρόμο με το μύλο;

428
00:30:48,435 --> 00:30:50,101
Εκείνο που πηγαίναμε όταν ήμασταν παιδιά

429
00:30:50,103 --> 00:30:51,536
Νομίζαμε ότι ήταν στοιχιωμένο.

430
00:30:55,574 --> 00:30:57,041
Ποιός θα οδηγήσει;

431
00:31:17,095 --> 00:31:18,694
Καλά,είναι παράξενο.

432
00:32:04,305 --> 00:32:06,305
Είναι ιδέα  μου ή απλώς έχει κάτω από
20 βαθμούς θερμοκρασία εδώ;

433
00:32:06,307 --> 00:32:08,508
Είναι παγωνιά εδώ.

434
00:32:08,510 --> 00:32:11,511
Φαίνεται σαν να έφυγαν βιαστικά πριν
από εκατό χρόνια

435
00:32:11,513 --> 00:32:12,811
και δεν επέστρεψαν ποτέ.

436
00:32:17,317 --> 00:32:19,018
Πως αυτό ακόμα δουλεύει;

437
00:32:19,020 --> 00:32:21,787
Δεν πρέπει να το κουρδίσεις;

438
00:32:25,659 --> 00:32:26,991
Καλά,είναι ανατριχιαστικό,

439
00:32:26,993 --> 00:32:28,360
αν κατουρηθώ επάνω μου

440
00:32:28,362 --> 00:32:29,761
κανένας σας δεν θα γελάσει μαζί μου.

441
00:32:41,439 --> 00:32:47,144
Μιράντα;Μιράντα.

442
00:32:50,515 --> 00:32:52,316
Δεν σας έφερε εκείνη εδώ.

443
00:32:54,418 --> 00:32:55,652
Εγώ σας έφερα.

444
00:32:58,021 --> 00:33:00,190
Ξέρεις που είναι η Μιράντα;

445
00:33:00,192 --> 00:33:02,659
Σας περιμένει.

446
00:33:04,228 --> 00:33:06,563
Στην κόλαση.

447
00:33:20,992 --> 00:33:23,392
Δεν ανοίγει.Είναι κλειδωμένη.

448
00:33:25,529 --> 00:33:26,729
Που πήγε;

449
00:33:26,731 --> 00:33:27,997
Δεν ξέρω τι είναι αυτό το κοριτσάκι,α

450
00:33:27,999 --> 00:33:30,533
αλλά ξέρω τι δεν είναι,κι αυτό είναι
άνθρωπος.

451
00:33:30,535 --> 00:33:32,935
Μιράντα!

452
00:33:32,937 --> 00:33:35,104
Αυτό είναι παγίδα.Η Μιράντα δεν μας 
έφερε εδώ.Αυτό το έκανε.

453
00:33:35,106 --> 00:33:36,672
Πρέπει να βρούμε τρόπο να ξεφύγουμε 
πριν επιστρέψει.

454
00:33:36,674 --> 00:33:39,207
Δεν φεύγω από εδώ πριν βρούμε την
Μιράντα.

455
00:33:39,209 --> 00:33:41,176
Άκουσες τι είπε ο Λουκ.Ήταν παγίδα.

456
00:33:41,178 --> 00:33:42,277
Όπως είπα...

457
00:33:45,714 --> 00:33:47,516
Ο ένας να είναι κοντά στον άλλον.

458
00:34:11,872 --> 00:34:13,640
Θέλεις να παίξουμε;

459
00:34:37,796 --> 00:34:39,797
Μιράντα!

460
00:34:39,799 --> 00:34:42,066
Πως ήρθατε εδώ όλοι;

461
00:34:43,635 --> 00:34:45,436
Είσαι νεκρή;

462
00:34:45,438 --> 00:34:47,104
Μιράντα,αυτό δεν είναι ο παράδεισος.

463
00:34:47,106 --> 00:34:49,138
Κυριάρχησαν τις σκέψεις σου ή κάτι 
τέτοιο.

464
00:34:49,140 --> 00:34:51,941
Βλέπεις αυτό που θέλεις,όχι την αλήθεια
γι'αυτό το μέρος.

465
00:34:51,943 --> 00:34:54,844
Τι;Όχι,Κέιλεμπ,οι γονείς μου βρίσκονται
εδώ.

466
00:34:54,846 --> 00:34:57,681
Θα έρθουν.Θα τους δείς.

467
00:34:57,683 --> 00:34:59,015
Έρχεται!

468
00:35:00,718 --> 00:35:02,652
Μιράντα,πως θα βγούμε από εδώ;

469
00:35:14,832 --> 00:35:16,565
Ξέρεις αυτό πως θα καταλήξει.

470
00:35:19,836 --> 00:35:21,469
Τι ήταν αυτό;

471
00:35:23,072 --> 00:35:25,373
Πρέπει να φύγουμε από εδώ.

472
00:35:27,777 --> 00:35:28,909
Πρέπει να φύγουμε!

473
00:35:31,146 --> 00:35:33,948
Στο όνειρο μου,υπήρχε μια πόρτα μέσα
στη ντουλάπα.

474
00:35:35,217 --> 00:35:36,450
Νομίζω ότι είναι η έξοδος.

475
00:35:43,291 --> 00:35:44,891
Είναι αρκετά ψηλά.

476
00:35:44,893 --> 00:35:46,993
Αλλά αν πέσω πρώτος,θα σας βοηθήσω.

477
00:35:51,133 --> 00:35:52,598
Ελάτε.

478
00:35:53,800 --> 00:35:55,801
Ρέμι,έλα.

479
00:35:58,071 --> 00:36:00,706
Μιράντα,έλα.Πάμε.

480
00:36:00,708 --> 00:36:02,742
Δεν μπορώ.

481
00:36:02,744 --> 00:36:06,211
Ναι,μπορείς.Εμπιστεύσου με.Σε παρακαλώ.

482
00:36:07,514 --> 00:36:09,414
Όλο αυτό ήταν παγίδα,Μιράντα.

483
00:36:09,416 --> 00:36:11,383
Αυτοί δεν είναι γονείς σου.

484
00:36:11,385 --> 00:36:13,485
Είναι όπως αυτό που είδες στη γέφυρα.

485
00:36:13,487 --> 00:36:14,519
Έλα.Βιάσου.

486
00:36:21,894 --> 00:36:24,195
Πρέπει να έρθεις μαζί μου,Μιράντα.

487
00:36:24,197 --> 00:36:26,930
Αν δεν φύγουμε τώρα,δεν θα μπορέσουμε
να είμαστε ποτέ μαζί ξανά.

488
00:36:32,437 --> 00:36:34,338
Την βλέπεις,ε;

489
00:36:34,340 --> 00:36:37,007
Βλέπεις τη μαμά μου;

490
00:36:40,711 --> 00:36:41,944
Όχι.

491
00:36:50,187 --> 00:36:53,189
Όταν ήμουν τριών χρονών,

492
00:36:53,191 --> 00:36:56,425
μου έμαθες πως να κάνω ποδήλατο.

493
00:36:56,427 --> 00:36:58,460
Το θυμάσαι;

494
00:36:58,462 --> 00:37:02,197
Φυσικά.Ήταν μεγάλη στιγμή για εσένα.

495
00:37:09,138 --> 00:37:12,140
Ποτέ δεν έμαθα να κάνω ποδήλατο.

496
00:37:12,142 --> 00:37:15,242
Οι γονείς μου πέθαναν πριν μου το 
μάθουν.

497
00:37:18,780 --> 00:37:21,549
Δεν χρειάζεται να είσαι αληθινή για να
είσαι ευτυχισμένη.

498
00:37:25,488 --> 00:37:26,987
Ναι,χρειάζεται.

499
00:38:02,755 --> 00:38:03,721
Έλα,φίλε.Έλα.

500
00:38:09,328 --> 00:38:10,762
Kέιλεμπ;

501
00:38:10,764 --> 00:38:12,764
Έι.Έλα.

502
00:38:24,876 --> 00:38:26,777
Μπορώ να σε νιώσω.

503
00:38:29,047 --> 00:38:31,648
Πως σε φέραμε πίσω;

504
00:38:31,650 --> 00:38:35,084
Δεν με φέρατε.Είσαι μαζί μου τώρα.

505
00:38:36,987 --> 00:38:38,221
Είμαι νεκρός;

506
00:38:40,291 --> 00:38:43,159
Νομίζω ότι υπάρχει ακόμα χρόνος για να
γυρίσεις πίσω.

507
00:38:47,965 --> 00:38:51,466
Όχι,Κέιλεμπ,αν δεν γυρίσεις πίσω τώρα...

508
00:38:51,468 --> 00:38:53,168
Δεν πειράζει.

509
00:38:53,170 --> 00:38:54,469
Δεν μπορώ να το εξηγήσω,

510
00:38:54,471 --> 00:38:58,473
αλλά είναι σαν να είμαι μαζί σου.

511
00:39:05,080 --> 00:39:07,748
Δεν είναι σωστό ακόμα,

512
00:39:07,750 --> 00:39:10,784
αλλά ξέρω ότι θα είναι.

513
00:39:23,832 --> 00:39:25,365
Έχουμε παλμό.

514
00:39:30,071 --> 00:39:31,904
Τα ζωτικά του όργανα σταθεροποιούνται,

515
00:39:31,906 --> 00:39:35,508
και δεν φαίνεται να έχει μόνιμες 
βλάβες.

516
00:39:35,510 --> 00:39:37,270
Είναι θαύμα μετά από τέτοια πτώση.

517
00:39:47,587 --> 00:39:49,554
Χαίρομαι που μου τηλεφώνησες.

518
00:39:53,026 --> 00:39:54,526
Θα μείνεις μέχρι να συνέλθει;

519
00:40:13,045 --> 00:40:15,513
Είναι ακόμα ζωντανοί.

520
00:40:38,836 --> 00:40:42,004
Έι,τι λέτε για λίγο καφέ για όλους;

521
00:40:42,006 --> 00:40:44,205
Θα ήταν ωραίο.Σ'ευχαριστώ,Ντίλον.

522
00:40:45,307 --> 00:40:46,474
Επιστρέφω.

523
00:40:46,476 --> 00:40:47,409
Εντάξει.

524
00:41:37,791 --> 00:41:40,259
Μετά από όλα αυτά που κάναμε για να 
τους φέρουμε σ'αυτό το σπίτι.

525
00:41:42,996 --> 00:41:44,630
Πως συνέβη αυτό;

526
00:41:44,632 --> 00:41:47,765
Η σύνδεση τους είναι πιο δυνατή από
ότι φανταζόμουν.

527
00:41:49,368 --> 00:41:51,603
Δεν θα χαρεί καθόλου.

528
00:42:20,275 --> 00:42:25,444
Μετάφραση:efstra

