﻿1
00:00:00,095 --> 00:00:02,105
Ονομάζομαι Στίβεν Τζέιμσον.

2
00:00:02,106 --> 00:00:03,472
Είμαι ένας από τους
Ανθρώπους του Αύριο,

3
00:00:03,474 --> 00:00:05,674
Καλούν τις δυνάμεις
 μας τα τρία "Τ".

4
00:00:05,736 --> 00:00:07,136
- Τηλεπάθεια...
- Στίβεν;

5
00:00:07,138 --> 00:00:09,604
Τηλεκίνηση... και τηλεμεταφορά.

6
00:00:09,606 --> 00:00:12,607
Υπάρχει ένας κρυφός πόλεμος
ανάμεσα σε εμάς και τους Ούλτρα...

7
00:00:12,609 --> 00:00:15,226
Όχι!  ...η μυστική οργάνωση
που μας κυνηγά.

8
00:00:15,640 --> 00:00:18,098
Ο μόνος τρόπος να αποτρέψω
την εξαφάνιση του είδους μου

9
00:00:18,099 --> 00:00:19,544
είναι να βρω
 τον πατέρα μου.

10
00:00:19,616 --> 00:00:23,183
Και ο μόνος τρόπος για να τον βρω
είναι να δουλέψω για τον εχθρό.

11
00:00:24,953 --> 00:00:26,887
Στα προηγούμενα επεισόδια του
The Tomorrow People...

12
00:00:26,939 --> 00:00:29,474
- Δεν ξέρω τι να σου πω.
- Τι θα έλεγες για την αλήθεια;

13
00:00:29,476 --> 00:00:30,675
Ότι είμαι ένας δολοφόνος;

14
00:00:30,727 --> 00:00:34,361
Δεν με νοιάζει ποιο ήταν το μυστικό σου.
Είναι που δεν το μοιράστηκες μαζί μου.

15
00:00:35,063 --> 00:00:37,131
Είσαι ο καλύτερος άνθρωπος
 που συνάντησα ποτέ.

16
00:00:37,133 --> 00:00:39,266
Σε σκέφτομαι, Κάρα.

17
00:00:39,268 --> 00:00:41,234
Κι εγώ σε σκέφτομαι.

18
00:00:49,811 --> 00:00:53,246
Θα τους πάω στο μετρό και μετά θα
 σας πάω μέχρι το αυτοκίνητο σας.

19
00:00:53,248 --> 00:00:55,081
Το αυτοκίνητο μου είναι
 ένα τετράγωνο από εδώ.

20
00:00:55,083 --> 00:00:58,718
Δεν θέλετε να είσαστε μόνη σας με
αυτόν τον τρελό ακόμα ελεύθερο.

21
00:00:58,720 --> 00:00:59,953
Εντάξει.

22
00:01:51,604 --> 00:01:55,106
Δεν θέλω να σε χτυπήσω. Σε παρακαλώ
μην τρέξεις. Αν τρέξεις, θα ταραχτώ.

23
00:01:56,042 --> 00:01:57,442
Μην πλησιάσεις άλλο!

24
00:02:00,612 --> 00:02:03,715
Κοίτα τώρα, είδες τι έκανες;
Τώρα είμαι ταραγμένος.

25
00:02:11,190 --> 00:02:12,990
Καλημέρα.

26
00:02:15,060 --> 00:02:18,262
Κάρα; Γεια;

27
00:02:27,072 --> 00:02:28,472
Μπορώ να μπω;

28
00:02:32,878 --> 00:02:36,145
Γιατί δεν μου απαντούσες;
 Σου μιλούσα ρομαντικά τηλεπαθητικά.

29
00:02:36,147 --> 00:02:39,683
Ήμουν στο ντουζ. Ο ήχος του
νερού μπορεί να με εμπόδιζε.

30
00:02:39,685 --> 00:02:41,451
Δεν το ήξερα.

31
00:02:44,355 --> 00:02:47,490
Τι θα έλεγες να παραγγέλναμε
 και να βλέπαμε μια ταινία τρόμου;

32
00:02:48,859 --> 00:02:51,660
Είναι ένα ζευγάρι από την
Αριζόνα που πρέπει να ελέγξω.

33
00:02:51,662 --> 00:02:53,096
Καλύτερα να ντυθείς.

34
00:02:54,164 --> 00:02:55,831
Εντάξει.

35
00:02:56,666 --> 00:02:58,968
Άρα, εχθές ήταν πολύ...

36
00:03:00,771 --> 00:03:02,338
όμορφα, έτσι;

37
00:03:03,607 --> 00:03:05,608
Αλλά, για να σιγουρέψουμε
 ότι δεν ήταν σύμπτωση,

38
00:03:05,610 --> 00:03:07,910
καλό θα ήταν να το
 ξανακάνουμε κι άλλες φορές.

39
00:03:10,013 --> 00:03:12,615
Δεν ξέρω αν είναι τόσο απλό.

40
00:03:12,617 --> 00:03:14,016
Για εμένα τέλος πάντων.

41
00:03:15,619 --> 00:03:18,988
Εντάξει, ναι. Και τώρα;

42
00:03:24,160 --> 00:03:25,960
Δεν είμαι σίγουρη.

43
00:03:28,331 --> 00:03:30,265
Γρήγορα. Έφτασαν...

44
00:03:31,935 --> 00:03:35,370
Γεια σας, μόλις έφευγα.

45
00:03:48,918 --> 00:03:50,718
Μου έλειψες.

46
00:03:50,720 --> 00:03:52,286
Σου πήρα αυτό.

47
00:03:53,121 --> 00:03:54,989
Ζωάκι.

48
00:03:54,991 --> 00:03:56,846
Ξέρω πως οι τελευταίες
εβδομάδες ήταν δύσκολες,

49
00:03:56,847 --> 00:03:58,392
επομένως ήθελα να κάνω
 μια νέα αρχή.

50
00:03:58,727 --> 00:04:01,895
Αυτός ο μικρούλης είναι
προσφορά ειρήνης.

51
00:04:01,897 --> 00:04:03,063
Είναι κάστορας.

52
00:04:04,132 --> 00:04:06,067
Είναι χαριτωμένος. Ευχαριστώ.

53
00:04:06,069 --> 00:04:10,537
Άρα φαίνεται πως ο κλεπτομανής
μας είναι διάνυα στη μουσική.

54
00:04:10,539 --> 00:04:12,840
Σαν παιδί θαύμα ή κάτι τέτοιο;

55
00:04:12,842 --> 00:04:15,341
Τι μου λες. Επειδή είμαι
 Ασιάτης πρέπει να παίζω βιολί.

56
00:04:16,210 --> 00:04:17,911
Πιάνο;

57
00:04:17,913 --> 00:04:19,479
Πολύ καλός και στα μαθηματικά.

58
00:04:21,783 --> 00:04:25,619
- Που ήσουν;
- Πουθενά.

59
00:04:25,621 --> 00:04:28,955
Γύρισες πολύ αργά εχθές το βράδυ.
Είδα το κρεβάτι σου στρωμένο.

60
00:04:28,957 --> 00:04:33,726
Ναι, πέρασα την νύχτα σε ένα ξενοδοχείο.
 Ήθελα να μείνω μόνη μου.

61
00:04:33,728 --> 00:04:35,995
Υπάρχει κάτι που πρέπει να δείτε.

62
00:04:38,065 --> 00:04:41,834
Περίμενε. Ηρέμησε. Στάσου λίγο. Μας λες
ότι ανίχνευσες ένα ξέσπασμα μόνη σου;

63
00:04:41,836 --> 00:04:46,005
- Έπρεπε. Δεν υπήρχε κανένας άλλος εδώ.
- Δεν έλαβα κανένα σήμα.

64
00:04:46,007 --> 00:04:49,909
Πιθανόν επειδή ξέσπασε πριν χρόνια, ώστε να
μην φαίνεται το υπερφυσικό του αποτύπωμα.

65
00:04:49,911 --> 00:04:52,344
Η αλήθεια είναι πως έχει λόγο
 που δεν θέλουν να τον βρουν.

66
00:04:52,346 --> 00:04:54,113
Άρα ποιος είναι ο στόχος, Τιμ;

67
00:04:54,115 --> 00:04:57,550
Ο εν λόγω ύποπτος επιτίθεται από τις
10 το βράδυ μέχρι τις 2 το πρωί.

68
00:04:57,552 --> 00:05:00,552
- Γύρω από αυτήν την ακτίνα 8 τετραγώνων.
- Τι εννοείς, "επιτίθεται;"

69
00:05:00,554 --> 00:05:04,504
Ορίστε το σκίτσο της αστυνομίας. Μαζί με
τις αναφορές σεξουαλικής κακοποίησης.

70
00:05:04,691 --> 00:05:09,861
Ψάχνουμε έναν βιαστή; Όχι, δεν βγάζει
νόημα. Είσαι σίγουρος πως είναι σαν κι εμάς;

71
00:05:09,863 --> 00:05:12,864
Ο τρόπος που εξαφανίζεται
ξαφνικά, πρέπει να είναι.

72
00:05:12,866 --> 00:05:16,168
- Πολύ για χoμο-σουπήριορ.
- Οι δυνάμεις μας δεν μας κάνουν καλούς.

73
00:05:16,170 --> 00:05:19,938
Μόνο μας κάνουν δυνατούς. Το πως
θα της χρησιμοποιήσουμε εξαρτάται από εμάς.

74
00:05:19,940 --> 00:05:22,841
Ο τύπος είναι βαρεμένος.
 Με ή χωρίς αυτούς.

75
00:05:22,843 --> 00:05:25,910
Αυτό που δεν βγάζει νόημα είναι πως
οι Ούλτρα δεν τον έχουν ανιχνεύσει ακόμα.

76
00:05:25,912 --> 00:05:28,947
Τον πιάνουμε, και μετά τι;
Εννοώ, δεν έχουμε καμία φυλακή.

77
00:05:28,949 --> 00:05:32,617
Προσωπικά, θα ήθελα να τον ευνουχίσω,
 αλλά μπορεί να μην είναι τόσο πρακτικό.

78
00:05:32,619 --> 00:05:34,885
Είναι αηδιαστικό.

79
00:05:34,887 --> 00:05:38,156
Όχι το κομμάτι του ευνουχισμού,
πιστεύω πως είναι τελείως δικαιολογημένο.

80
00:05:38,158 --> 00:05:41,592
Εννοώ ότι ένας του είδους μας, ένα
 υποτιθέμενα περισσότερο εξελιγμένο είδος

81
00:05:41,594 --> 00:05:44,495
θα χρησιμοποιούσε τις
δυνάμεις του για... αυτό.

82
00:05:44,497 --> 00:05:46,145
Δεν θα μπορούσα να
 συμφωνήσω περισσότερο.

83
00:05:46,146 --> 00:05:48,795
Άρα γιατί δεν αφήνουμε τους Ούλτρα
 να κάνουν ότι κάνουν καλύτερα;

84
00:05:48,799 --> 00:05:50,297
Είμαστε καλύτεροι από αυτούς.

85
00:05:50,300 --> 00:05:52,846
Είμαστε πιο γρήγοροι, και ίσως
σώσουμε μια γυναίκα παραπάνω.

86
00:05:53,072 --> 00:05:55,906
Σε αυτήν την περίπτωση καλό θα ήταν
 να έχουμε πρόσβαση στους Ούλτρα.

87
00:05:55,908 --> 00:05:58,075
Να δούμε τι άλλο έχουν για
 αυτόν τον άρρωστο.

88
00:05:59,177 --> 00:06:02,179
- Επικοινώνησε με τον Στίβεν.
- Εγώ;

89
00:06:02,181 --> 00:06:04,748
Ναι. Εσύ του μιλάς συνέχεια.

90
00:06:04,750 --> 00:06:07,884
Καλύτερα να προσπαθήσω
να διαβάσω αυτόν τον τύπο.

91
00:06:10,188 --> 00:06:13,156
- Θα επικοινωνήσω εγώ.
- Ευχαριστώ, Αιρίν. Το έχω.

92
00:06:31,609 --> 00:06:33,976
Νόμιζα πως θα το
έχεις συνηθίσει.

93
00:06:35,779 --> 00:06:37,380
Να βάζεις να σκοτώνονται
πράκτορες.

94
00:06:38,315 --> 00:06:41,083
Τι είπες;

95
00:06:41,085 --> 00:06:43,919
Ανυπομονώ την μέρα που
 θα κάνεις εσύ την βλακεία.

96
00:06:43,921 --> 00:06:48,657
- Κάθαρμα. Ήταν συνεργάτης μου.
- Και κοίτα πως κατέληξε.

97
00:06:48,659 --> 00:06:53,262
Είσαι πολύ νέος και νευριασμένος. Και
οι συνεργάτες σου καταλήγουν πεθαμένοι.

98
00:06:53,264 --> 00:06:55,931
Έχεις ξεφύγει, φίλε. Και δεν με
νοιάζει ποιος είναι ο συγγενής σου.

99
00:06:55,933 --> 00:06:58,566
- Ναι; Γιατί δεν κάνεις κάτι για αυτό;
- Εντάξει, κύριοι. Αρκετά.

100
00:06:58,568 --> 00:07:02,369
Πιστεύω πως μπορούμε να βρούμε ένα
καλύτερο μαγαζί για την στεναχώρια μας.

101
00:07:03,039 --> 00:07:05,506
Κοιτάχτε, ξέρω πως σε όλους
 μας λείπει η πράκτορας Νίκολς,

102
00:07:05,508 --> 00:07:07,301
αλλά ο καλύτερος τρόπος
για να την τιμήσουμε

103
00:07:07,302 --> 00:07:09,182
είναι να συνεχίσουμε να
 κάνουμε ότι κάναμε.

104
00:07:09,189 --> 00:07:11,322
Τι κάναμε ακριβώς;

105
00:07:11,324 --> 00:07:16,994
Τυχαίνει να έχουμε έναν πολύ επικίνδυνο
εγκληματία στους δρόμους τώρα.

106
00:07:16,996 --> 00:07:19,697
Αναζητείται για μια σειρά κακοποιήσεων
σε αυτήν την περίμετρο.

107
00:07:19,699 --> 00:07:21,832
Φαίνεται να ακολουθεί
ένα γεωγραφικό μοτίβο.

108
00:07:21,834 --> 00:07:24,769
Τώρα, όλα τα θύματα λένε ότι ο
επιτιθέμενος κινείται σαν αστραπή.

109
00:07:24,771 --> 00:07:26,771
Το ένα δευτερόλεπτο είναι
 στον δρόμο, το άλλο

110
00:07:26,773 --> 00:07:30,340
είναι σε ένα μαύρο δωμάτιο
 όπου τις βιάζει, και μετά ξαφνικά

111
00:07:30,342 --> 00:07:33,077
ξυπνούν στο κρεβάτι τους με
τα μαλλιά τους βρεγμένα.

112
00:07:34,896 --> 00:07:38,232
Άρα, περιττό να πω ότι αν η τοπική
αστυνομία πιάσει τον τρελό πριν από εμάς,

113
00:07:38,234 --> 00:07:40,369
θα μπορούσε να θέσει σε
κίνδυνο όλη την οργάνωση.

114
00:07:40,395 --> 00:07:43,904
Αυτή είναι η προτεραιότητα; Να μην
σταματήσουμε τον βιασμό άλλων γυναικών;

115
00:07:43,906 --> 00:07:46,006
Δεν θα έπρεπε να προσέχεις
 τον τόνο σου, γιε μου;

116
00:07:46,008 --> 00:07:47,741
Καλύτερα να πάρω λίγο αέρα.

117
00:07:49,243 --> 00:07:52,779
Δεν είπα "τελείωσε η συνάντηση".

118
00:07:52,781 --> 00:07:56,015
Ο Πέρκινς έχει δίκιο, εντάξει; Είμαι
τοξικός. Πρώτα ο Βον, μετά η Ντάρσυ.

119
00:07:56,017 --> 00:07:58,284
Κοίτα τι συμβαίνει στους
ανθρώπους γύρω μου.

120
00:07:58,286 --> 00:08:03,223
Δεν με θέλουν εδώ
 πέρα, εντάξει; Είμαι βάρος.

121
00:08:03,225 --> 00:08:07,660
Ίσως μερικές μέρες μακριά από
το αρχηγείο θα σου κάνουν καλό.

122
00:08:07,662 --> 00:08:11,280
Αλλά, να θυμάσαι, Στίβεν, έχεις δει τι
κάνουμε σε καθάρματα-πράκτορες εδώ.

123
00:08:11,294 --> 00:08:15,596
Δεν θα υπάρξει διαφορά.
Επομένως σύνελθε γρήγορα.

124
00:08:27,042 --> 00:08:29,076
Δεν ήθελα να σε τρομάξω.

125
00:08:29,078 --> 00:08:31,078
- Δεν με τρόμαξες.
- Χρειαζόμαστε την βοήθεια σου.

126
00:08:31,080 --> 00:08:34,347
Οι Ούλτρα ανιχνεύουν ένα ξέσπασμα που
πραγματικά αξίζει να πιαστεί.

127
00:08:34,349 --> 00:08:36,316
Απλά θα σιγουρευτούμε ότι
 θα τον πιάσουν.

128
00:08:36,318 --> 00:08:39,752
- Συγνώμη. Ξεκουράζομαι για λίγο.
- Ποιος σου το είπε;

129
00:08:39,754 --> 00:08:42,915
Το αφεντικό-θείος μου. Νομίζει
ότι στρεσάρομαι από την δουλειά.

130
00:08:43,325 --> 00:08:44,119
Τι πιστεύεις;

131
00:08:44,145 --> 00:08:46,659
Πιστεύω ότι ο Τζεντικάια
ξέρει μόνο την μίση

132
00:08:46,661 --> 00:08:49,129
μου ζωή, την μισή στην Ούλτρα,
που είναι χάλια, αλλά

133
00:08:49,131 --> 00:08:52,498
είναι το όλο θέμα με εσάς "η επιβίωση
του είδους μας εξαρτάται από εσένα"

134
00:08:52,500 --> 00:08:55,602
Στίβεν. Καταλαβαίνω. Είναι μεγάλο άγχος.

135
00:08:55,604 --> 00:08:59,438
Και ο κόσμος μας μπορεί
να είναι λίγο έντονος.

136
00:08:59,440 --> 00:09:03,409
Αλλά εξαρτάται από εσένα. Δεν
μπορείς να διαλέξεις το πεπρωμένο σου.

137
00:09:03,411 --> 00:09:06,445
Μπορείς να το πραγματοποιήσεις
 ή να αποτύχεις.

138
00:09:08,348 --> 00:09:09,682
Με ακούς, Στίβεν;

139
00:09:11,485 --> 00:09:13,218
Ναι, σε ακούω.

140
00:09:15,355 --> 00:09:18,590
Εντάξει. Πεθαίνω την πείνας.

141
00:09:21,536 --> 00:09:26,036
The Tomorrow People
Κύκλος 1ος, Επεισόδιο 7ο
Ημερομηνία Πρώτης Προβολής 20 Νοεμβρίου 2013

142
00:09:26,155 --> 00:09:30,655
Απόδοση διαλόγων
GeorgeVas, voudakos, xen1a
[GMT4U Team]

143
00:09:30,880 --> 00:09:35,380
Επιμέλεια
GeorgeVas [GMT4U Team]

144
00:09:39,030 --> 00:09:41,765
Δεν σε έχω ξαναδεί
τόσο στεναχωρημένο

145
00:09:41,767 --> 00:09:44,501
από τότε που δεν εκρύγνη το ηφαίστειο
 σου στην έκτη δημοτικού.

146
00:09:47,238 --> 00:09:49,171
Ξέρω ότι μπορείς να με ακούσεις.

147
00:09:51,275 --> 00:09:53,043
Τι συνέβη;

148
00:09:53,045 --> 00:09:56,011
Χρησιμοποίησα κορν φλάουρ αντί για μπέικιν
 πάουντερ, άρα το ηφαίστειο...

149
00:09:56,013 --> 00:09:57,414
Σοβαρολογώ.

150
00:09:57,416 --> 00:09:59,718
Έχω αυτές τις δυνάμεις,

151
00:09:59,719 --> 00:10:02,262
εντάξει, που θεωρητικά θα έπρεπε
να διευκολύνουν την ζωή μου,

152
00:10:02,320 --> 00:10:04,854
αλλά για κάποιο λόγο, ότι αγγίζω
φαίνεται να καταστρέφεται.

153
00:10:04,856 --> 00:10:06,922
Ίσως δεν τις χρησιμοποιείς
 σε πλήρη ισχύ.

154
00:10:08,491 --> 00:10:11,928
Αν μπορούσα να κάνω τα αντικείμενα να
 αιωρούνται, κάτι θα δοκίμαζα.

155
00:10:11,930 --> 00:10:15,130
Μπορώ να διαβάσω σκέψεις, εντάξει;
Αυτό θα έπρεπε να είναι τέλειο.

156
00:10:15,132 --> 00:10:18,333
Αλλά ποιος θέλει να ξέρει ότι ο Τζέιμι Ράιτ
 αντέγραψε στο διαγώνισμα βιολογίας

157
00:10:18,335 --> 00:10:20,869
και νομίζει πως έχει
 κολλήσει ψείρες;

158
00:10:22,505 --> 00:10:25,802
Εντάξει. Ναι, μπορώ να καταλάβω
πως μπορεί να είναι δύσκολο.

159
00:10:25,842 --> 00:10:27,943
Ναι.

160
00:10:27,945 --> 00:10:32,847
Για να ξεκαθαριστούμε, η σκέψη μου
είναι τελείως εκτός ορίων. Σωστά;

161
00:10:32,849 --> 00:10:35,817
Ναι, εντάξει; Ποτέ μου.
Δεν θα μου άρεσε να σε δω γυμνή.

162
00:10:35,819 --> 00:10:39,854
- Θα ήταν λάθος.
- Τι πρόβλημα υπάρχει με εμένα γυμνή;

163
00:10:39,856 --> 00:10:40,862
Τζέιμσον!

164
00:10:42,063 --> 00:10:44,403
Συγνώμη που σας διακόπτω

165
00:10:44,427 --> 00:10:47,528
αλλά τι θα έλεγες να ερχόσουν εδώ για να
διαλέξεις του παίκτες της Β- ομάδας;

166
00:10:47,530 --> 00:10:50,430
- Βεβαίως, έρχομαι τώρα, προπονητή.
- Εδώ θα είμαι.

167
00:10:51,400 --> 00:10:55,598
Να η ευκαιρία σου. Η τέλεια δύναμη
συνεπάγεται την τέλεια ευθύνη.

168
00:10:55,599 --> 00:10:59,240
- Να περάσεις λίγο καλά.
- Δεν μπορώ να περιμένω. Θα σε διαλέξω πρώτη.

169
00:11:03,979 --> 00:11:07,482
- Τον Ντέιβιντ.
- Κουνήσου, βουβάλι.

170
00:11:07,484 --> 00:11:08,683
Την Άστριντ.

171
00:11:10,351 --> 00:11:11,551
Τον Βαν.

172
00:11:13,154 --> 00:11:16,490
- Τον Ρόρι.
- Ξέχασα τον αναπνευστήρα μου...

173
00:11:16,492 --> 00:11:20,494
Έλα, Ρόρι. Είναι ομάδες των 5. Εντάξει.
Ας ξεκινήσει ο αγώνας.

174
00:11:20,496 --> 00:11:22,329
Εντάξει, μαζευτείτε, μαζευτείτε.

175
00:11:22,331 --> 00:11:25,232
Έχει δει κανένας σας την
ταινία "Bad News Bears";

176
00:11:25,234 --> 00:11:27,934
Ναι. Χάνουν στο τέλος.

177
00:11:27,936 --> 00:11:31,371
Σε ευχαριστώ, Ρόρι. Αλλά
ξέρετε τι άλλο έκαναν;

178
00:11:31,373 --> 00:11:34,474
Έδειξαν στην άλλη ομάδα
 τι αξίζουν. Το τσαγανό τους.

179
00:11:34,476 --> 00:11:37,544
Τώρα, πάμε να τους
τσακίσουμε! Έλα, Ρoρ!

180
00:11:37,546 --> 00:11:39,579
Στο κέντρο του γηπέδου,
ελάτε παιδιά.

181
00:11:41,815 --> 00:11:43,215
Με γρήγορη ταχύτητα, μαλάκα.

182
00:12:00,500 --> 00:12:02,368
Το έχεις, Ρόρι! Ρίξ' την.

183
00:12:15,915 --> 00:12:17,249
Ρούφα το, Τζέρκινς!

184
00:12:21,487 --> 00:12:23,021
Σου είπα ότι θα ήταν υπέροχο.

185
00:12:23,023 --> 00:12:25,023
Ναι, ίσως χρησιμοποιούσα
 τις δυνάμεις λάθος.

186
00:12:25,025 --> 00:12:28,560
- Και τώρα κοκορεύεσαι.
- Μου χτύπησες τον κώλο;

187
00:12:28,562 --> 00:12:32,163
Παρασύρθηκα λίγο.
Ας μην μιλήσουμε για αυτό.

188
00:12:32,165 --> 00:12:34,762
Τζέιμσον! Ήταν καλή βολή.

189
00:12:34,763 --> 00:12:37,400
Άκου πως έχει, ο Τζίμι Μπραντ
στραμπούλιξε τον αστράγαλο του.

190
00:12:37,404 --> 00:12:41,105
και ο Ρίζνταλ είναι άρρωστος και η ομάδα
 Βάρσιτι χρειάζεται έναν παίκτη.

191
00:12:41,107 --> 00:12:42,558
Αν έρθεις να γυμναστείς μαζί μας

192
00:12:42,559 --> 00:12:44,970
θα σε ετοιμάσουμε για το παιχνίδι
το σαββατοκύριακο, εντάξει;

193
00:12:44,977 --> 00:12:46,376
Όχι, ευχαριστώ. Το εκτιμώ...

194
00:12:46,378 --> 00:12:49,512
Αν δεν μπορέσουμε να φτιάξουμε
ομάδα, θα παραιτηθούμε.

195
00:12:49,882 --> 00:12:51,348
Ας ξεκινήσει το παιχνίδι!

196
00:12:51,350 --> 00:12:53,984
Και τώρα τι; Την
 έχουμε βάψει τελείως.

197
00:12:53,986 --> 00:12:58,255
Με όλα αυτά τα δέντρα,
 δεν υπάρχει ορατότητα.

198
00:12:58,257 --> 00:13:01,525
Ο Τιμ δεν έπιασε τίποτα από τις κάμερες
 ασφαλείας. Ο ανώμαλος ξέρει τι κάνει.

199
00:13:01,527 --> 00:13:05,295
Εν τω μεταξύ, καθόμαστε εδώ
περιμένοντας να μας πιάσουν οι Ούλτρα.

200
00:13:05,297 --> 00:13:07,163
Αν θέλεις να φύγεις,
 Τζον; Φύγε.

201
00:13:07,165 --> 00:13:10,867
Όπου και να πηγαίνει ο τύπος τα
θύματα του πρέπει να είναι κοντά.

202
00:13:10,869 --> 00:13:14,942
Καλύτερα να χωριστούμε. Βαρέθηκα
να σας ακούω να τσακώνεστε.

203
00:13:16,073 --> 00:13:17,441
Τι; Δεν θα χωριστούμε;

204
00:13:17,443 --> 00:13:19,208
Εσύ θα μου πεις, Κάρα.

205
00:13:20,077 --> 00:13:22,178
Είναι αστείο;

206
00:13:22,180 --> 00:13:26,767
Δεν με έχεις συγχωρήσει που δεν σου
είπα την αλήθεια ότι μπορώ να σκοτώσω.

207
00:13:28,953 --> 00:13:34,023
Όσο ήμουν μακριά με τον Ράσελ,
σε σκεφτόμουν. Εμάς. Πολύ.

208
00:13:35,159 --> 00:13:38,193
Κατάλαβα πόσο πολύ
μας απογοήτευσα.

209
00:13:40,096 --> 00:13:42,931
Ξέρω πως πρέπει να κερδίσω
 την εμπιστοσύνη σου ξανά,

210
00:13:42,933 --> 00:13:45,600
αλλά δεν υπάρχει τίποτα που δεν
μπορούμε να αντέξουμε, σωστά;

211
00:13:47,070 --> 00:13:50,038
Ξέρω πως δεν είμαι ο μόνος
 τύπος που λέει "σε αγαπώ",

212
00:13:51,808 --> 00:13:53,208
Αλλά, ναι, σε αγαπώ.

213
00:13:54,410 --> 00:13:57,980
- Τώρα μου το λες;
- Έλα τώρα, κανένας δεν είναι τέλειος.

214
00:14:06,522 --> 00:14:08,456
Είναι τόσο παράξενο.

215
00:14:08,458 --> 00:14:11,859
- Μουδιάζει όλο σου το σώμα;
- Ναι, όλο όμως.

216
00:14:11,861 --> 00:14:13,961
Κοίτα τα μαλλιά σου.

217
00:14:13,963 --> 00:14:16,398
- Είναι εντάξει;
- Είναι εντάξει τώρα.

218
00:14:16,400 --> 00:14:21,477
Μόλις με πήγες στην κορυφή του Εμπάιρ
Στέιτ Μπίλντιγκ και με γύρισες πίσω.

219
00:14:21,805 --> 00:14:23,471
Σου είπα ότι θα έχει πλάκα.

220
00:14:26,275 --> 00:14:30,178
- Που θα πάμε την επόμενη φορά;
- Μπορούμε να πάμε όπου...

221
00:14:30,180 --> 00:14:32,847
Συγνώμη. Δεν ήθελα...

222
00:14:32,849 --> 00:14:36,350
Γεια. Είμαι η Άστριντ.

223
00:14:36,352 --> 00:14:37,351
Με λένε Κάρα.

224
00:14:38,821 --> 00:14:41,927
- Έχω ακούσει πολλά για εσένα.
- Αλήθεια;

225
00:14:43,001 --> 00:14:45,673
Άστριντ, σε πειράζει να μας
αφήσεις λίγο μόνους μας;

226
00:14:45,678 --> 00:14:48,311
Κανένα πρόβλημα. Θα πήγαινα σπίτι
έτσι κι αλλιώς, άρα...

227
00:14:49,346 --> 00:14:51,547
Χάρηκα που σε γνώρισα, Κάρα.

228
00:14:58,156 --> 00:15:00,190
Δεν σε περίμενα.

229
00:15:00,192 --> 00:15:03,359
Στίβεν, θέλουμε να
επιστρέψεις στην Ούλτρα.

230
00:15:03,361 --> 00:15:05,828
Αν δεν ξέρουμε που
 ανιχνεύουν τον τύπο

231
00:15:05,830 --> 00:15:08,397
δεν μπορούμε να καταλάβουμε
ποιος θα είναι ο επόμενος στόχος του.

232
00:15:08,399 --> 00:15:11,032
Άρα, ήρθες εδώ μόνο για δουλειά
για τους Ανθρώπους του Αύριο.

233
00:15:11,068 --> 00:15:15,638
Ότι συνέβη μεταξύ μας, δεν
έπρεπε ποτέ να συνέβη.

234
00:15:15,640 --> 00:15:18,841
Ήταν λάθος. Ήταν δικό μου λάθος και
αναλαμβάνω πλήρως την ευθύνη.

235
00:15:18,843 --> 00:15:23,012
- Άρα είμαι ένα λάθος τώρα;
- Όχι.

236
00:15:23,014 --> 00:15:27,482
Η τότε νύχτα. Εμείς.
Ήταν λάθος. Ήταν δικό μου λάθος.

237
00:15:27,484 --> 00:15:31,620
Πως καταλήξαμε στο "λάθος"
από το "δεν είμαι σίγουρη;"

238
00:15:31,622 --> 00:15:37,158
Δεν είναι μόνο ότι συνδεθήκαμε,
υπήρχε κάτι μεταξύ μας από την αρχή.

239
00:15:37,160 --> 00:15:40,462
Πριν ακόμα σε δω ήσουν απλά
 μια φωνή στο κεφάλι μου.

240
00:15:40,464 --> 00:15:41,499
- Σταμάτα.
- Όχι.

241
00:15:41,500 --> 00:15:45,494
Κοίτα με στα μάτια και πες
μου ότι δεν το αισθάνεσαι.

242
00:15:46,836 --> 00:15:50,005
Άσε με να διαβάσω την σκέψη σου για
να καταλάβω ότι δεν καλύπτεις την αλήθεια.

243
00:15:50,007 --> 00:15:56,677
Και αν το κάνεις, με ειλικρίνεια,
τότε... δεν θα το αναφέρω ποτέ.

244
00:15:59,314 --> 00:16:00,781
Λυπάμαι, Στίβεν.

245
00:16:12,970 --> 00:16:16,098
Δεν μπορώ να καταλάβω Τζέιμσον. Πότε
σταμάτησες να το παίζεις ο άχρηστος;

246
00:16:16,828 --> 00:16:19,063
- Είναι μια πρόσφατη ανάπτυξη.
- Με τίποτα.

247
00:16:19,065 --> 00:16:21,898
Ο πατέρας μου μετέφερε τον σύλλογο
 φίλων βιβλίου στο σπίτι μου απόψε.

248
00:16:21,900 --> 00:16:24,734
- Πρέπει να ακυρώσω το ζωντανό πάρτι.
- Ποιο είναι το εφεδρικό σου σχέδιο;

249
00:16:24,736 --> 00:16:26,003
Τι είναι ζωντανό πάρτι;

250
00:16:26,005 --> 00:16:27,705
Να είμαστε όλοι μαζί
από την ομάδα.

251
00:16:27,707 --> 00:16:30,272
Να συγκεντρωθούμε στο μεγάλο
παιχνίδι. Κάτι σαν παράδοση.

252
00:16:31,843 --> 00:16:33,776
Είσαι και εσύ προσκεκλημένος.

253
00:16:33,778 --> 00:16:37,113
Η μαμά μου δουλεύει το βράδυ. Ίσως
 μπορέσουμε να το κάνουμε στο σπίτι μου;

254
00:17:04,207 --> 00:17:06,275
Παράξενο.

255
00:17:10,747 --> 00:17:12,515
- Γεια.
- Γεια.

256
00:17:12,517 --> 00:17:15,883
- Ναι, ευχαριστώ για την πρόσκληση.
- Συγνώμη, υποτίθεται ότι θα ήμασταν λίγοι.

257
00:17:15,985 --> 00:17:17,786
Όχι σύμφωνα με το Twitter.

258
00:17:17,788 --> 00:17:21,256
Την έχω βάψει. Μπορείς να δεις
αν έχει ξεράσει κανείς στον καναπέ;

259
00:17:22,992 --> 00:17:24,559
Μην ξεχνάς τον οικοδεσπότη.

260
00:17:24,561 --> 00:17:27,929
Όχι ευχαριστώ, δεν πίνω
για τον μεγάλο αγώνα το πρωί.

261
00:17:27,931 --> 00:17:30,899
Ούτε εμείς. Απλά το κάνουμε να
φαίνεται έτσι. Φίλε, είναι χυμός μήλου.

262
00:17:30,901 --> 00:17:33,268
- Εντάξει.
- Εννοώ τεκίλα.

263
00:17:34,972 --> 00:17:37,906
Φίλε, λάθος μου. Ξέπλυνε το
 με λίγη περισσότερη τεκίλα!

264
00:17:37,908 --> 00:17:40,308
Δεν θα μπορείς να γευτείς
το τρίτο. Σου το υπόσχομαι.

265
00:17:40,310 --> 00:17:43,178
Ξέρεις ότι κάποιος μετατρέπει την
 μπανιέρα μας σε παράδεισο μπάφου;

266
00:17:43,180 --> 00:17:46,047
Τι; Πως ξέρει ότι ένα...
Δεν έχει σημασία.

267
00:17:46,049 --> 00:17:50,418
- Αν πεις τίποτα στην μαμά...
- Σε παρακαλώ. Έγινες τελικά άνθρωπος.

268
00:17:50,420 --> 00:17:53,988
- Γιατί να το καταστρέψω;
- Μικρέ μου φίλε, πίνεις μπύρα;

269
00:17:53,990 --> 00:17:57,257
- Όχι. Εκτός ορίων.
- Με λένε Λούκα.

270
00:17:57,259 --> 00:17:58,258
Γεια σου, Λούκα.

271
00:17:59,861 --> 00:18:03,097
Είμαι ο Τζέρκινς. Από εδώ ο Βαν.
Αυτός είναι ο Ντέιβιντ με δύο πατεράδες.

272
00:18:03,099 --> 00:18:04,631
Ξέρω ποιοι είστε.

273
00:18:04,633 --> 00:18:08,268
- Γεια σου, Στίβεν.
- Τζένι, γεια σου.

274
00:18:08,270 --> 00:18:11,989
Συμβαίνει κάτι επείγον πάνω
που ίσως πρέπει να δεις.

275
00:18:12,725 --> 00:18:14,974
- Εννοώ, τώρα.
- Ναι. Ευχαριστώ.

276
00:18:14,975 --> 00:18:16,829
Με συγχωρείται. Συγνώμη.

277
00:18:21,015 --> 00:18:22,982
Ποιο είναι το επείγον;

278
00:18:22,984 --> 00:18:25,852
Ότι ίσως μπορεί να μην έχω
τα κότσια να το κάνω ξανά.

279
00:18:27,822 --> 00:18:30,890
Αυτό το σημείο είναι η κεντρική
διασταύρωση των 4 επιθέσεων.

280
00:18:30,892 --> 00:18:32,592
Συγκέντρωσε την
 ενέργεια σου εκεί.

281
00:18:32,594 --> 00:18:35,762
Αν επιτεθεί ξανά, θα μπορέσεις
 να τον διαβάσεις γρήγορα.

282
00:18:35,764 --> 00:18:39,599
Ανυπομονώ να τον τσακίσω.

283
00:18:39,601 --> 00:18:43,870
Κοφτό χτύπημα ευνουχισμού,
πάνω στα μπαλάκια του.

284
00:18:43,872 --> 00:18:45,037
Είναι δεδομένη τεχνική.

285
00:18:45,039 --> 00:18:47,273
Η Αιρίν είχε πρόσβαση στις
σαρώσεις της αστυνομίας.

286
00:18:47,275 --> 00:18:49,007
Γιατί δεν πας να
την βοηθήσεις;

287
00:18:50,076 --> 00:18:52,712
Η τρίτη ρόδα,
ετοιμάζεται για απογείωση.

288
00:18:56,883 --> 00:18:59,017
Σου είπα ότι θα τον βρούμε
και θα το κάνουμε.

289
00:19:01,821 --> 00:19:03,055
Τι;

290
00:19:06,092 --> 00:19:09,694
Θυμάσαι που είχαμε πει ότι θα
 τα λέγαμε όλα μεταξύ μας;

291
00:19:09,696 --> 00:19:13,447
Ότι θα μπορούσαμε να αντέξουμε τα πάντα για
όσο θα είμαστε τίμιοι ο ένας στον άλλο;

292
00:19:13,834 --> 00:19:15,167
Ναι.

293
00:19:17,036 --> 00:19:20,805
Ενώ έλειπες, έκανα ένα λάθος.

294
00:19:20,807 --> 00:19:24,075
Κάρα, δεν υπήρχε κάτι που να
μην μπορούσες να κάνεις.

295
00:19:24,943 --> 00:19:26,611
Κοιμήθηκα με τον Στίβεν.

296
00:19:30,583 --> 00:19:32,183
Συγνώμη.

297
00:19:35,888 --> 00:19:37,889
Αν μπορούσα να το πάρω
πίσω, θα το έπαιρνα.

298
00:19:37,891 --> 00:19:42,304
Και δεν αλλάζει τα αισθήματα μου για εσένα.
Η σκέψη να σε χάσω με τρομάζει.

299
00:19:45,931 --> 00:19:47,298
Πες κάτι.

300
00:19:50,602 --> 00:19:52,102
Είμαστε πάτσι τώρα;

301
00:19:53,137 --> 00:19:57,675
Σου είπα ψέματα, μου
είπες ψέματα, έτσι πάει;

302
00:19:57,677 --> 00:19:59,677
Όχι. Όχι, δεν είναι...

303
00:19:59,679 --> 00:20:02,313
Μου πήρε χρόνια να σου
 πω για το Άνεξ πρότζεκτ.

304
00:20:02,315 --> 00:20:05,949
Σου πήρε δύο μέρες
να το ξεστομίσεις.

305
00:20:07,151 --> 00:20:09,119
Άρα, στον σεβασμό, κερδίζεις.

306
00:20:13,257 --> 00:20:16,159
- Και τώρα τι;
- Υποθέτω πως εξαρτάται από εσένα.

307
00:20:23,201 --> 00:20:24,800
Στίβεν;

308
00:20:26,670 --> 00:20:30,039
Οι αστυνόμοι ήρθαν για να
σταματήσουν το πάρτι σου.

309
00:20:30,041 --> 00:20:31,808
Νόμιζα πως θα ήταν
 καλό να το ήξερες.

310
00:20:31,810 --> 00:20:34,143
Γαμώτο. Με συγχωρείς, Τζένι.

311
00:20:38,181 --> 00:20:39,815
Κάλεσε με.

312
00:20:43,019 --> 00:20:45,921
- Τι;
- Τίποτα.

313
00:20:45,923 --> 00:20:49,925
- Εντάξει, συνέχισε. Κρίνε με.
- Λες και με χρειάζεσαι.

314
00:20:49,927 --> 00:20:53,262
Με την Τζένι Ριόρντιν; Σοβαρά
τώρα; Πόσο λιώμα ήταν;

315
00:20:53,264 --> 00:20:55,898
- Εντάξει, αυτή με φίλησε.
- Σωστά.

316
00:20:55,900 --> 00:20:58,867
Ήταν αφού ή μετά σε αναγκάσει
να πιεις τα σφηνάκια τεκίλας;

317
00:20:58,869 --> 00:21:02,170
- Όχι, ο Τζένκινς ήταν.
- Δεν θα πάρεις την ευθύνη για τίποτα;

318
00:21:02,172 --> 00:21:04,773
Εσύ είσαι αυτή που μου είπες να
περάσω καλά με τις δυνάμεις μου.

319
00:21:04,775 --> 00:21:07,342
Να περάσεις καλά.
Όχι να γίνεις κόπανος.

320
00:21:07,344 --> 00:21:10,311
Ξέρεις, απομακρύνεσαι από τους
ανθρώπους που σε αγαπάνε.

321
00:21:10,313 --> 00:21:12,347
Δεν σου πάει να το
 παίζεις υπερ-ήρωας.

322
00:21:12,349 --> 00:21:15,049
Ναι. Το ξέρω. Αυτό προσπαθώ
να πω σε όλους.

323
00:21:15,051 --> 00:21:16,417
Σε ποιους "όλους;"

324
00:21:19,021 --> 00:21:22,823
- Εννοείς την νέα σου φίλη, την Κάρα;
- Εντάξει, ποιο είναι το πρόβλημα σου;

325
00:21:22,825 --> 00:21:24,925
Σε αγαπώ.

326
00:21:28,663 --> 00:21:30,698
Στίβεν, μόλις...

327
00:21:30,700 --> 00:21:33,601
- Όχι. Όχι. Άστριντ, δεν...
- Είσαι βλάκας.

328
00:21:34,836 --> 00:21:36,937
Ήταν ατύχημα, εντάξει;
 Το ορκίζομαι.

329
00:21:36,939 --> 00:21:40,157
Εντάξει. Μην το κάνουμε
περισσότερο άβολο απ' ότι είναι.

330
00:22:01,628 --> 00:22:03,629
Μόλις ένιωσα...

331
00:22:03,631 --> 00:22:05,497
Κάποιος Τηλεμεταφέρθηκε.

332
00:22:12,338 --> 00:22:14,005
Αν είσαι ήρεμη, δεν
 θα σε σκοτώσω.

333
00:22:14,007 --> 00:22:16,742
Όλα εντάξει.

334
00:22:22,014 --> 00:22:25,883
- Άσ' την.
- Όχι. Καλύτερα να φύγεις.

335
00:22:25,885 --> 00:22:28,153
Λυπάμαι. Ίσως δεν με άκουσες...

336
00:22:35,928 --> 00:22:39,682
Γιατί δεν μου είπες ότι είσαι σαν κι
εμένα; Ένας από τους ευλογημένους.

337
00:22:41,032 --> 00:22:42,766
Μια ομάδα που πολεμάει
το έγκλημα;

338
00:22:44,202 --> 00:22:46,203
Τον διάβασες; Που πήγε;

339
00:22:47,606 --> 00:22:50,240
- Δεν ξέρω.
- Δεν μπορεί να είναι μακριά.

340
00:22:50,242 --> 00:22:52,176
Ίσως να έχει αφήσει κάποιο
 είδος υπογραφής.

341
00:22:53,979 --> 00:22:55,846
Είναι καλά;

342
00:22:55,848 --> 00:22:58,515
Μπορείς να με ακούσεις;
Είσαι ασφαλής τώρα.

343
00:23:19,804 --> 00:23:22,772
Φαίνεται πως κάποιος
 ήταν πολύ κακός.

344
00:23:24,408 --> 00:23:29,345
Χρησιμοποίησες τις δυνάμεις σου για να
 κερδίσεις στον αγώνα και να κάνεις πάρτι.

345
00:23:29,347 --> 00:23:33,064
Επειδή κάνεις διάλλειμα, δεν σημαίνει
ότι δεν σε προσέχουμε, μικρέ.

346
00:23:37,787 --> 00:23:40,890
- Δείξε μου τον καρπό σου.
- Γιατί; Για να τον χτυπήσεις;

347
00:23:40,892 --> 00:23:41,891
Άσε με!

348
00:23:45,094 --> 00:23:48,459
- Τι στο διάολο είναι αυτό;
- Είναι βραχιόλι καταστολής.

349
00:23:49,145 --> 00:23:51,875
Άλλη μια από τις στιλάτες
εφευρέσεις του πατέρα σου.

350
00:23:52,869 --> 00:23:57,806
Δεν σου αρέσουν οι δυνάμεις σου, τώρα θα
αισθανθείς πως είναι να μην τις έχεις.

351
00:23:59,709 --> 00:24:02,710
Εντάξει, ξέρω ότι τα θαλάσσωσα.
Αλλά χρειάζομαι τις δυνάμεις μου.

352
00:24:03,146 --> 00:24:07,682
Το βραχιόλι πρέπει να δουλεύει. Αν είχες
διαβάσει την σκέψη μου, θα είχες κουνηθεί.

353
00:24:30,605 --> 00:24:32,739
Ωραίο βραχιόλι.

354
00:24:32,741 --> 00:24:36,410
Ναι, είναι ένα από αυτά, που
κρατάς την ισορροπία σου.

355
00:24:36,412 --> 00:24:41,214
Υπέροχα. Παρεμπιπτόντως, η
μαμά σου άφησε ένα μικρό δωράκι.

356
00:24:41,216 --> 00:24:43,784
Νόμιζα πως κοιμόταν στο νοσοκομείο
 στις αλλαγές βαρδιών.

357
00:24:43,786 --> 00:24:46,386
Ναι, κι όμως, ήρθε
σπίτι για πρωινό.

358
00:24:46,388 --> 00:24:49,856
Ξέρεις όταν κάνει αυτό
 το ενοχλητικό πράγμα

359
00:24:49,858 --> 00:24:52,355
και εύχεσαι απλά να φώναζε;
- Ναι;

360
00:24:52,356 --> 00:24:54,391
- Ναι, το έκανε.
- Υπέροχα.

361
00:24:55,930 --> 00:24:57,964
- Τέλος πάντων.
- Βγες έξω.

362
00:25:05,889 --> 00:25:08,133
Κάθε ίντσα του σπιτιού
θα πρέπει να <γυαλίζει</u>.

363
00:25:08,159 --> 00:25:10,514
Μετά θα συζητήσουμε
την τιμωρία σου.

364
00:25:19,386 --> 00:25:23,789
Ναι. το βραχιόλι δεν θα βγει
 μέχρι να το θελήσει ο θείος σου.

365
00:25:23,791 --> 00:25:25,991
Το υλικό είναι ένα μείγμα τιτανίου,

366
00:25:25,993 --> 00:25:28,761
ουσιαστικά άθραυστο,
αδιαπέραστο στις δυνάμεις.

367
00:25:28,763 --> 00:25:31,629
αν ξέραμε το κράμα, θα μπορούσαμε
 να το αποφύγουμε. Δεν μπορούμε όμως.

368
00:25:31,631 --> 00:25:36,201
- Ήθελες μια πιο εύκολη ζωή. Την έχεις.
- Και εσείς ξέρετε τα πάντα;

369
00:25:36,203 --> 00:25:39,271
Όταν είσαι υπεύθυνος να κυνηγήσεις
έναν κατά συρροή βιαστή,

370
00:25:39,273 --> 00:25:40,739
πρέπει να κάνεις την εργασία σου.

371
00:25:40,741 --> 00:25:44,009
Κοίτα, καταλαβαίνω. Χρειαζόμουν
ένα διάλλειμα. Είμαι καλά τώρα.

372
00:25:44,011 --> 00:25:47,344
- Είμαι έτοιμος να βοηθήσω.
- Χωρίς τις δυνάμεις σου, είσαι άχρηστος.

373
00:25:50,383 --> 00:25:53,685
- Τι; Όλοι το σκεφτόμαστε.
- Δεν το σκεφτόμουν.

374
00:25:55,721 --> 00:25:57,355
Γιατί ποιο πράγμα
 είναι τα σήματα;

375
00:25:57,357 --> 00:26:00,157
Ο τύπος που κυνηγάμε είχε ένα
στο μανίκι του πουκαμίσου του.

376
00:26:00,159 --> 00:26:01,359
Δεν μπόρεσα να τον διαβάσω.

377
00:26:01,361 --> 00:26:04,528
Είναι αρκετά γρήγορος,
 και εμείς αρκετά απασχολημένοι.

378
00:26:06,131 --> 00:26:08,632
Δεν έχεις κανένα
παιχνίδι να παίξεις;

379
00:26:08,634 --> 00:26:11,769
Συγνώμη αλλά δεν μπορούμε να
σε βοηθήσουμε με το βραχιόλι.

380
00:26:11,771 --> 00:26:14,204
Ηρέμησε τον Τζεντικάια και
 θα σου το βγάλει.

381
00:26:15,774 --> 00:26:18,876
- Μέχρι τότε, μείνε αφανής.
- Να μείνω αφανής;

382
00:26:18,878 --> 00:26:23,213
Σε ένα γήπεδο μπάσκετ μπροστά
σε όλο μου το σχολείο; Υπέροχα.

383
00:26:23,215 --> 00:26:24,948
Θα σε πάω πάνω.

384
00:26:29,287 --> 00:26:32,289
- Σε ευχαριστώ που το κάνεις.
- Κανένα πρόβλημα.

385
00:26:32,291 --> 00:26:36,192
Θα προσέχω τα νώτα σου στο μεγάλο
 παιχνίδι. Όπως έκανες εσύ.

386
00:26:46,804 --> 00:26:48,939
Πάμε Γουίλντκατς!

387
00:27:01,618 --> 00:27:04,119
Διάλλειμα, Ρεφ! Έλα.
 Πάμε. Βιάσου!

388
00:27:06,222 --> 00:27:11,950
Παιδιά. Εντάξει, ερωτήσεις. Γιατί
είμαστε στην 4η κατηγορία;

389
00:27:11,951 --> 00:27:14,793
Και Τζέιμσον; Που είναι τα μαγικά σου;

390
00:27:17,834 --> 00:27:21,337
- Ναι, απλά ζεσταινόμουν, εντάξει;
- Μας σκοτώνει, Τζέιμσον.

391
00:27:21,339 --> 00:27:23,338
Το δουλεύουμε. Τα μυαλό
 σας στο παιχνίδι. Πάμε.

392
00:27:23,340 --> 00:27:25,774
- Με το τρία, Γουίλντκατς. Ένα, δύο, τρία!
- Γουίλντκατς!

393
00:27:25,776 --> 00:27:27,241
Πάμε αγόρια. Πάμε.

394
00:27:30,613 --> 00:27:31,680
Πάμε Γουίλντκατς.

395
00:27:50,732 --> 00:27:52,532
Ωραία, φίλε. Επόμενη
 στάση το ΝΒΑ.

396
00:28:25,566 --> 00:28:27,033
Για ποιο λόγο το έκανες αυτό;

397
00:28:28,235 --> 00:28:30,369
Απλά πέρναγα λίγο καλά.

398
00:28:31,672 --> 00:28:34,841
Όπως εσύ. Όσο έλειπα.

399
00:28:34,843 --> 00:28:37,676
Κοίτα, απλά συνέβη, εντάξει;
Δεν είναι ότι το σχεδίαζα.

400
00:28:37,678 --> 00:28:41,880
Ότι και αν συνέβη μεταξύ
σας, δεν σημαίνει τίποτα.

401
00:28:41,882 --> 00:28:45,484
Κάνατε σεξ. Αυτό είναι όλο.
 Συγχαρητήρια.

402
00:28:48,922 --> 00:28:50,889
Ελπίζω να σε έκανε να
 αισθανθείς μεγάλος.

403
00:28:54,894 --> 00:29:00,165
Θα πρόσεχα, Στίβεν. Είδες τι συνέβη χωρίς
τις δυνάμεις σου. Ήσουν ένα τίποτα.

404
00:29:00,167 --> 00:29:04,149
Ναι; Και ποιος είσαι εσύ; Ένας
επαναστάτης ηγέτης που δεν πολεμάει;

405
00:29:04,337 --> 00:29:08,972
Με τα άτομα που έχουν μείνει να σου δίνουν
σημασία, πάνω και κάτω από το έδαφος,

406
00:29:09,843 --> 00:29:13,044
συγχώρα με που δεν πήρα
την ηγεσία από εσένα.

407
00:29:38,336 --> 00:29:43,207
Αν πει κάποιος από τους δύο σας
 "Αυτός το άρχισε". Θα σας σκίσω στα δύο.

408
00:29:46,777 --> 00:29:48,477
Αυτό είναι δικό μου λάθος.

409
00:29:49,048 --> 00:29:52,311
Ότι συνέβη μεταξύ μας
 ήταν λάθος.

410
00:29:53,151 --> 00:29:54,518
Είμαι με τον Τζον.

411
00:29:56,588 --> 00:29:59,510
Το να πολεμάτε μεταξύ σας είναι
το μονοπάτι της εξαφάνισης μας,

412
00:29:59,511 --> 00:30:01,529
γι' αυτό αυτό θα σταματήσει
τώρα. Με ακούτε;

413
00:30:20,810 --> 00:30:23,278
Ξυπνούν στο δωμάτιο τους με
 τα μαλλιά τους βρεγμένα.

414
00:30:25,182 --> 00:30:27,916
Ήμουν στο ντουζ. Ο ήχος του
νερού μπορεί να με εμπόδιζε.

415
00:30:29,085 --> 00:30:30,853
Τις πηγαίνει στους υπονόμους.

416
00:31:32,542 --> 00:31:34,776
Σε παρακαλώ!

417
00:31:43,252 --> 00:31:44,686
Έχουμε καλεσμένο.

418
00:31:44,688 --> 00:31:46,488
Τρέχα.

419
00:31:46,490 --> 00:31:47,489
Τρέχα!

420
00:31:54,463 --> 00:31:56,030
Έναν εχθρικό καλεσμένο.

421
00:31:57,232 --> 00:31:59,701
Δεν νομίζω πως ξέρεις με
ποιον έχεις να κάνεις, φίλε μου.

422
00:31:59,703 --> 00:32:01,836
Νομίζεις πως οι δυνάμεις σου
 σε κάνουν ιδιαίτερο;

423
00:32:01,838 --> 00:32:03,070
Δεν με κάνουν;

424
00:32:08,810 --> 00:32:11,878
Σε είχε άνετα. Είσαι καλά;

425
00:32:15,917 --> 00:32:17,117
Είσαι άρρωστος.

426
00:32:23,392 --> 00:32:24,758
Και εσύ είσαι αδύναμος.

427
00:32:29,865 --> 00:32:31,732
Θα είναι πιο εύκολο
απ' όσο νόμιζα.

428
00:32:35,403 --> 00:32:36,603
Κακό σκυλί.

429
00:32:39,807 --> 00:32:41,006
Στίβεν.

430
00:32:42,876 --> 00:32:45,745
Βρήκε το ξέσπασμα.
 Χρειάζεται την βοήθεια μας.

431
00:32:45,747 --> 00:32:48,448
Ο Στίβεν φοράει ένα
 βραχιόλι καταστολής.

432
00:32:48,450 --> 00:32:50,816
- Πως επικοινωνεί;
- Δεν ξέρω. Αλλά επικοινωνεί.

433
00:32:54,288 --> 00:32:57,156
Ξέρω ότι δεν μπορείς να
με σκοτώσεις. Το ξέρω.

434
00:32:57,158 --> 00:32:59,859
Κάποιος θα σε βρει αργά ή
γρήγορα. Πρέπει να παραδοθείς.

435
00:32:59,861 --> 00:33:04,163
Μπορώ να κάνω ότι θέλω.
Όποτε το θέλω.

436
00:33:12,172 --> 00:33:15,920
Τώρα, δεν έχω την ικανότητα να σε σκοτώσω.
Αλλά ας δούμε αν αυτό μπορεί.

437
00:33:23,750 --> 00:33:25,084
Είναι πολύ εύκολο.

438
00:33:31,424 --> 00:33:32,858
- Στίβεν!
- Τον έχω.

439
00:33:41,083 --> 00:33:42,742
Θα σε κάνω να παρακαλάς.

440
00:34:03,250 --> 00:34:05,126
Τίποτα δεν είναι αρκετό, έτσι;

441
00:34:16,751 --> 00:34:18,034
Μείνε πίσω.

442
00:34:18,959 --> 00:34:20,785
Δε σε θέλω εδώ, Στίβεν.

443
00:34:22,125 --> 00:34:23,742
Πρέπει να πας πίσω.

444
00:34:25,501 --> 00:34:26,743
Μπαμπά;

445
00:34:28,709 --> 00:34:30,034
Γιε μου.

446
00:34:31,751 --> 00:34:34,201
Μπαμπά, χρειάζομαι τη
βοήθειά σου. Σε παρακαλώ.

447
00:34:35,167 --> 00:34:38,792
Σώσε τον εαυτό σου.
Σώσε τους όλους.

448
00:34:38,792 --> 00:34:42,959
Πώς; Μπαμπά, πες μου τι να κάνω.
Σε παρακαλώ.

449
00:34:42,959 --> 00:34:47,709
- Θάνατος.
- Μπαμπά, δεν ξέρω τι σημαίνει αυτό.

450
00:34:47,709 --> 00:34:49,743
Μπαμπά, έλα, δώσε μου
κάτι. Σε παρακαλώ!

451
00:35:39,292 --> 00:35:41,851
Τυχερός τύπος.

452
00:35:49,375 --> 00:35:51,250
Καλή δουλειά.

453
00:35:51,250 --> 00:35:54,326
- Ποιος κατάλαβε πού κρυβόταν;
- Εγώ.

454
00:35:56,417 --> 00:35:58,493
Αυτή είναι μια ιστορία που
θα ήθελα να ακούσω.

455
00:36:01,584 --> 00:36:03,292
Ώστε τα έκανες όλα
αυτά μόνος σου;

456
00:36:03,292 --> 00:36:07,959
Εντόπισες και συνέλαβες έναν βίαιο ξέσπασμα
χωρίς να χρησιμοποιήσεις τις δυνάμεις σου;

457
00:36:07,959 --> 00:36:09,893
Τι μπορώ να πω;
Οι δυνάμεις είναι υπερτιμημένες.

458
00:36:09,934 --> 00:36:11,760
Αλλά θα ήθελα τις
δικές μου πίσω.

459
00:36:11,959 --> 00:36:15,209
Άρα να υποθέσω ότι οι
μοναχικές σου μέρες τελείωσαν;

460
00:36:15,209 --> 00:36:18,793
Ναι. Είμαι έτοιμος να επανέλθω σαν
πράκτορας όσο πιο σύντομα γίνεται κύριε.

461
00:36:18,834 --> 00:36:23,610
Ωραία, ωραία. Είμαι περίεργος, όμως.
Γιατί άλλαξες γνώμη;

462
00:36:23,667 --> 00:36:26,792
Νόμιζα ότι δεν είχες γερό
στομάχι για μια τέτοια δουλειά.

463
00:36:26,834 --> 00:36:28,992
Το πεπρωμένο μου δεν είναι
κάτι που μπορώ να επιλέξω.

464
00:36:28,992 --> 00:36:32,192
Μπορώ μόνο να το
 εκπληρώσω ή να αποτύχω.

465
00:36:32,959 --> 00:36:36,543
Θα πρέπει να ξέρεις ότι θα αφαιρούσα
τις δυνάμεις σου μόνιμα αν έπρεπε.

466
00:36:36,584 --> 00:36:39,118
Καλό είναι να μη χρειαστεί.
Σε πειράζει να το βγάλεις;

467
00:36:48,959 --> 00:36:51,209
Κάτι ακόμα, Στίβεν.
Ο άνθρωπος που έφερες

468
00:36:51,250 --> 00:36:55,034
έλεγε ότι δέχτηκε επίθεση από
κάποια με μεταφυσικές δυνάμεις.

469
00:36:55,834 --> 00:36:57,375
- Προφανώς όχι από εμένα.
- Όχι.

470
00:36:57,375 --> 00:37:03,501
Από μια γυναίκα. Σκούρα μαλλιά, μπλε μάτια.
Σου θυμίζει κάτι;

471
00:37:03,834 --> 00:37:08,042
Όπως είπα, τον
έφερα μόνος μου.

472
00:37:08,042 --> 00:37:09,860
Αναρωτιέμαι πώς σκαρφίστηκε
αυτή την ιστορία.

473
00:37:09,918 --> 00:37:12,667
Ίσως έχει να κάνει με το
γεγονός ότι είναι τρελός;

474
00:37:14,834 --> 00:37:19,036
- Τι θα του συμβεί τώρα;
- Σίγουρα κάτι το οποίο δεν αντέχεις.

475
00:37:28,584 --> 00:37:29,667
Τζον!

476
00:37:31,876 --> 00:37:33,085
Λοιπόν, είμαστε εντάξει;

477
00:37:34,751 --> 00:37:38,292
Λοιπόν, τεχνικά, τώρα έχουμε πάρει
και οι δύο το μέρος του Στίβεν.

478
00:37:38,292 --> 00:37:40,468
Έτσι, είμαι πρόθυμος
να πω πως είμαστε πάτσι.

479
00:37:42,792 --> 00:37:44,175
Είναι ερωτευμένος μαζί σου.

480
00:37:45,334 --> 00:37:46,801
Το ξέρεις αυτό,
έτσι δεν είναι;

481
00:37:48,042 --> 00:37:49,953
Ναι.

482
00:37:49,953 --> 00:37:53,021
Δε νομίζεις ότι αυτό
είναι ένα πρόβλημα;

483
00:37:53,023 --> 00:37:56,923
Όλοι πρέπει να συνεργαστούμε. Χωρίς
τον Στίβεν δεν υπάρχει φινάλε.

484
00:37:59,662 --> 00:38:00,862
Τζον.

485
00:38:03,298 --> 00:38:04,966
Δεν το φαντάζεται.

486
00:38:06,135 --> 00:38:10,972
Ότι κι αν συμβαίνει ανάμεσα στον
Στίβεν και σε μένα, είναι κάτι.

487
00:38:10,974 --> 00:38:14,073
Θα του πω ψέματα. Θα
του πω ότι δεν υπάρχει

488
00:38:14,074 --> 00:38:16,720
αν αυτό χρειάζεται για να
διατηρήσουμε την αρμονία εδώ κάτω.

489
00:38:17,113 --> 00:38:18,445
Για να επιβιώσουμε.

490
00:38:21,183 --> 00:38:22,783
Δεν μπορώ να σου πω ψέματα.

491
00:38:25,587 --> 00:38:27,287
Μ' αγαπάς, Κάρα;

492
00:38:28,590 --> 00:38:29,790
Ναι.

493
00:38:40,334 --> 00:38:42,135
Αυτό είναι το μόνο
που θέλω να ξέρω.

494
00:38:52,979 --> 00:38:55,147
Σ' ευχαριστώ.

495
00:38:55,149 --> 00:38:57,750
- Προσφορά ειρήνης;
- Δεν είμαι σε διάθεση.

496
00:38:57,752 --> 00:39:01,053
Κάτι που δεν ξέρεις. Ψωμάκια με χοιρινό
σερβίρονταν στη Συνθήκη της Γενεύης.

497
00:39:01,055 --> 00:39:04,023
Αυτά εδώ είναι αφανείς ήρωες όλων
των μεγάλων συνθηκών ειρήνης.

498
00:39:04,025 --> 00:39:06,192
- Μπορώ να καθίσω;
- Αν πω όχι, θα σε σταματήσω;

499
00:39:06,194 --> 00:39:09,795
Σίγουρα όχι.

500
00:39:09,797 --> 00:39:13,626
Είμαι καλά. Κοίτα, δεν τα πήγα και τόσο
 καλά με τις δυνάμεις μου τελευταία.

501
00:39:13,627 --> 00:39:16,277
- Έτσι νομίζεις;
- Εντάξει, πολύ.

502
00:39:16,478 --> 00:39:20,432
Το να γίνω κόπανος δεν ήταν μέρος
του σχεδίου μου. Συγγνώμη.

503
00:39:20,908 --> 00:39:23,375
Σ' ευχαριστώ που μου υπενθυμίζεις
πώς ήμουν πριν τις αποκτήσω.

504
00:39:23,377 --> 00:39:25,711
Ναι, ήταν σαν την πλοκή
μιας ταινίας του '80.

505
00:39:25,713 --> 00:39:28,880
Πήγες από σπασίκλα σε στιλάτο
και μετά πάλι σε σπασίκλα.

506
00:39:28,882 --> 00:39:30,739
Πήρες το δημοφιλές
κορίτσι και να 'σαι,

507
00:39:30,740 --> 00:39:32,762
εκλιπαρώντας να επιστρέψει
η καλύτερή σου φίλη.

508
00:39:32,786 --> 00:39:37,222
Μόνο που κατέστρεψες το φινάλε, επειδή
ξέρεις ήδη πώς νιώθει για σένα.

509
00:39:37,224 --> 00:39:39,725
Κι εγώ σ' αγαπώ, Άστριντ.

510
00:39:39,727 --> 00:39:44,095
Αηδία, κι εδώ είναι που μπαίνει
η επεξήγηση «ως φίλη».

511
00:39:44,097 --> 00:39:47,398
Όχι, δεν είναι μόνο αυτό,
εντάξει; Υπάρχει κάποια άλλη.

512
00:39:48,968 --> 00:39:51,916
Ναι, το κορίτσι στο δωμάτιό σου.
Η Κάρα.

513
00:39:51,942 --> 00:39:55,907
Ναι. Αν σε κάνει να αισθάνεσαι
καλύτερα, αυτή δε με αγαπάει.

514
00:39:55,909 --> 00:39:57,241
Αυτό σου είπε;

515
00:39:59,177 --> 00:40:02,012
Δε χρειάζεται να διαβάζεις μυαλά
για να καταλάβεις ότι λέει ψέματα.

516
00:40:13,958 --> 00:40:17,195
Κάνε μου μια χάρη. Την επόμενη φορά που
θα κυνηγήσεις ένα ψυχωτικό ξέσπασμα μόνος

517
00:40:17,196 --> 00:40:20,864
χωρίς τις δυνάμεις σου, μην το κάνεις.
- Μάλιστα.

518
00:40:20,866 --> 00:40:24,668
- Αλλά δεν ήμουν μόνος.
- Είσαι τυχερός που ήξερα ότι είχες μπελάδες.

519
00:40:24,670 --> 00:40:27,270
Αυτό το βραχιόλι έπρεπε να είχε
μπλοκάρει τον ήχο της φωνής σου.

520
00:40:27,272 --> 00:40:30,908
Αυτό λέω τόση ώρα.
Είμαστε συνδεδεμένοι.

521
00:40:32,710 --> 00:40:36,112
Κοίτα, μπορείς να το παλέψεις,
να το αρνηθείς, ότι θες, Κάρα.

522
00:40:37,181 --> 00:40:39,347
Αλλά εσύ κι εγώ,
είμαστε το ακατόρθωτο.

523
00:40:40,418 --> 00:40:42,985
Είναι η τελευταία φορά
που το αναφέρω, εντάξει;

524
00:40:45,189 --> 00:40:48,724
- Εντάξει.
- Κακός συγχρονισμός, υποθέτω.

525
00:40:50,894 --> 00:40:55,230
Όχι. Βασικά ήρθα εδώ για να
μιλήσω και στους δυο σας.

526
00:40:55,232 --> 00:40:58,233
Είναι για τον μπαμπά μου.
Είναι ζωντανός. Τον είδα.

527
00:41:00,169 --> 00:41:02,337
Και θα σκεφτούμε
πώς θα τον βρούμε.

528
00:41:02,562 --> 00:41:07,062
Απόδοση διαλόγων
GeorgeVas, voudakos, xen1a [GMT4U Team]

529
00:41:07,087 --> 00:41:11,587
Επιμέλεια
GeorgeVas [GMT4U Team]

