1
00:00:01,371 --> 00:00:02,805
Προηγουμένως στο "The Mentalist"...

2
00:00:03,464 --> 00:00:06,198
Πριν δέκα χρόνια, ο κατά συρροή δολοφόνος
γνωστός ως Red John

3
00:00:06,200 --> 00:00:08,000
σκότωσε τη γυναίκα μου και την κόρη μου.

4
00:00:12,457 --> 00:00:14,689
Τον κυνηγάμε από τότε.

5
00:00:15,593 --> 00:00:17,460
Αυτοαποκαλούμαστε
ο Σύλλογος Μπλέικ.

6
00:00:17,462 --> 00:00:19,428
Λοιπόν, ποιος άλλος είναι στο σύλλογο;

7
00:00:19,430 --> 00:00:21,413
Μπάτσοι, δικαστές, πράκτορες του F.B.I.

8
00:00:21,415 --> 00:00:24,083
οποιοσδήποτε στην επιβολή του νόμου
που θέλει να θάψει ένα μυστικό.

9
00:00:24,085 --> 00:00:26,318
Μια μυστική κοινωνία
βρώμικων μπάτσων.

10
00:00:26,320 --> 00:00:28,637
Και ο Red John είναι μέλος.

11
00:00:28,639 --> 00:00:31,941
Η Κίρα Tinsley μου είπε κάτι
πριν πεθάνει.

12
00:00:31,943 --> 00:00:34,693
Μου είπε ότι ο δολοφόνος της...
ο Red John...

13
00:00:34,695 --> 00:00:36,946
έχει ένα τατουάζ...

14
00:00:36,948 --> 00:00:39,532
τρεις τελείες στο αριστερό του χέρι.

15
00:00:39,534 --> 00:00:40,816
Λοιπόν ποιος είναι ο Red John;

16
00:00:40,818 --> 00:00:42,284
Σήμερα χαιρόμαστε να ανακοινώσουμε

17
00:00:42,286 --> 00:00:46,438
ότι έχουμε επιτέλους
ένα όνομα, ένα πρόσωπο.

18
00:00:46,440 --> 00:00:48,824
Ο διευθυντής του τμήματος
της επιβολής του νόμου,

19
00:00:48,826 --> 00:00:51,610
Gail Bertram, είναι ο Red John.

20
00:00:51,612 --> 00:00:55,164
Κρατάω στο χέρι μου
ένα δικόγραφο

21
00:00:55,166 --> 00:00:56,949
από ομοσπονδιακό δικαστή.

22
00:00:56,951 --> 00:01:00,886
Το F.B.I. κλείνει την οργάνωσή σας τώρα.

23
00:01:00,888 --> 00:01:03,622
Τελειώσαμε. Δεν υπάρχει τίποτα άλλο
να κάνουμε εδώ.

24
00:01:03,624 --> 00:01:06,342
Δεν παραιτείσαι.
Δεν το πιστεύω.

25
00:01:06,344 --> 00:01:08,010
Δεν είναι στα χέρια μας τώρα.

26
00:01:08,012 --> 00:01:11,180
Θα είμαι σε επαφή. Εντάξει;

27
00:01:12,183 --> 00:01:14,149
Λυπάμαι.
Για όλα.

28
00:01:42,128 --> 00:01:44,179
Λίσμπον.

29
00:01:44,181 --> 00:01:46,498
Χαίρομαι που μπόρεσες να έρθεις.

30
00:01:46,500 --> 00:01:49,685
-Κυκλοφοριακό.
-Χμμ. Πού είναι ο Jane;

31
00:01:49,687 --> 00:01:52,337
Θα έρθει να σας δει
μόλις μπορέσει.

32
00:01:53,390 --> 00:01:54,807
Από εδώ.

33
00:02:05,536 --> 00:02:09,455
Παρακαλώ, κάθισε.

34
00:02:13,126 --> 00:02:15,995
Φίλε, είναι ένα χάος, ε;

35
00:02:15,997 --> 00:02:17,746
Ένα μεγάλο χάος.

36
00:02:17,748 --> 00:02:20,108
-Κοίτα, νομίζω ότι όλοι μας...
-Μπορείς να μιλήσεις αργότερα.

37
00:02:21,968 --> 00:02:24,303
Τώρα καταλαβαίνω...

38
00:02:24,305 --> 00:02:26,839
Θα πρέπει όλοι να αισθάνεστε φοβισμένοι,

39
00:02:26,841 --> 00:02:28,974
νευρικοί.

40
00:02:28,976 --> 00:02:31,560
Δεν ξέρετε τι διάολο
πρόκειται να γίνει μετά, σωστά;

41
00:02:31,562 --> 00:02:34,046
-Πράκτορα...
-Να σας εξηγήσω τι θα γίνει μετά.

42
00:02:37,383 --> 00:02:38,984
Τις προσεχείς ημέρες,

43
00:02:38,986 --> 00:02:41,437
θα μιλάμε στον καθένα από εσάς...

44
00:02:41,439 --> 00:02:42,721
ξεχωριστά.

45
00:02:42,723 --> 00:02:45,491
Έχετε το δικαίωμα να φέρετε μαζί δικηγόρο

46
00:02:45,493 --> 00:02:49,528
ή εκπρόσωπο του σωματείου,
ότι επιλέξετε.

47
00:02:49,530 --> 00:02:52,531
Γιατί χρειαζόμαστε δικηγόρο;

48
00:02:52,533 --> 00:02:55,618
Λοιπόν, ας το δούμε αυτό
από την πλευρά μας, Kimball.

49
00:02:55,620 --> 00:02:58,337
Το αφεντικό σου ο Bertram
είναι εγκληματίας.

50
00:02:58,339 --> 00:03:01,957
Σημαίνει ότι θα μπορούσες να είσαι κι εσύ.

51
00:03:01,959 --> 00:03:05,527
Θα σας ψάξουμε εξονυχιστικά όλους σας.

52
00:03:05,529 --> 00:03:07,680
Αν έχετε κάνει ποτέ τίποτα

53
00:03:07,682 --> 00:03:09,965
ακόμη και ελάχιστα αμφισβητήσιμο,

54
00:03:09,967 --> 00:03:12,267
θα το βρούμε,

55
00:03:12,269 --> 00:03:14,086
και θα ασκήσουμε δίωξη.

56
00:03:16,255 --> 00:03:17,606
Εκτός αν, φυσικά,

57
00:03:17,608 --> 00:03:22,478
αισθανθούμε πολύ, πολύ άνετα
με τη συνεργασία σας.

58
00:03:22,480 --> 00:03:24,980
Τότε έχετε ένα μικρό περιθώριο.

59
00:03:31,872 --> 00:03:33,973
Το F.B.I. επιβλέπει

60
00:03:33,975 --> 00:03:35,491
ένα διεθνές ανθρωποκυνηγητό

61
00:03:35,493 --> 00:03:37,960
για τον εξέχοντα αξιωματούχο
επιβολής του νόμου του Σακραμέντο

62
00:03:37,962 --> 00:03:39,111
Gail Bertram.

63
00:03:39,113 --> 00:03:41,547
Πηγές του FBI επιβεβαιώνουν ότι ο Bertram

64
00:03:41,549 --> 00:03:44,683
πιστεύεται ότι είναι ο περιβόητος
κατά συρροή δολοφόνος Red John,

65
00:03:44,685 --> 00:03:46,785
που καταζητείται για σωρεία
αποτρόπαιων εγκλημάτων

66
00:03:46,787 --> 00:03:48,671
σε ολόκληρη τη κεντρική Καλιφόρνια.

67
00:04:07,024 --> 00:04:08,807
Ει, φίλε.

68
00:04:08,809 --> 00:04:10,993
Πώς πάει;

69
00:04:17,534 --> 00:04:19,251
Έχεις καρτοτηλέφωνο;

70
00:04:19,253 --> 00:04:20,753
Είναι εκεί πίσω.

71
00:04:24,375 --> 00:04:26,125
Ευχαριστώ.

72
00:04:33,500 --> 00:04:36,218
Ει, Αλί, πώς πας;
Α, δώσε μου μια εξάδα...

73
00:04:36,220 --> 00:04:37,836
Και ένα από αυτά τα πούρα ανανά.

74
00:04:39,523 --> 00:04:42,558
Μια έξάδα. Πουράκι.

75
00:05:02,379 --> 00:05:03,712
Παρακαλώ;

76
00:05:03,714 --> 00:05:05,964
Γεια σου, Πάτρικ.

77
00:05:05,966 --> 00:05:07,699
Δεν χρειάζεται να μιλάω με αστεία φωνή, ε;

78
00:05:07,701 --> 00:05:09,001
Ξέρεις ποιος είναι.

79
00:05:09,003 --> 00:05:10,719
Ναι, ξέρω.

80
00:05:10,721 --> 00:05:12,755
Είναι παράξενο, ε;

81
00:05:12,757 --> 00:05:15,474
Επειδή τη τελευταία φορά που...

82
00:05:20,313 --> 00:05:21,980
Ψηλά τα χέρια...

83
00:05:31,024 --> 00:05:32,441
Παρακαλώ;

84
00:05:34,911 --> 00:05:37,696
-Παρακαλώ; 
-Ευχαριστώ.

85
00:05:37,698 --> 00:05:38,698
Κανένα πρόβλημα.

86
00:05:38,699 --> 00:05:41,583
Παρακαλώ; Bertram; Παρακαλώ;

87
00:06:25,224 --> 00:06:26,958
Καθαρό, κύριε.

88
00:06:28,126 --> 00:06:29,978
Δεν αστειεύεσαι.

89
00:06:46,996 --> 00:06:48,529
Πού είναι αυτός;

90
00:06:49,832 --> 00:06:52,417
Αν ρωτάτε για τον Τζέιν, δεν ξέρω.

91
00:06:52,419 --> 00:06:54,035
Χμμ.
Κοιτάξατε επάνω;

92
00:06:54,037 --> 00:06:55,870
Ναι.

93
00:06:55,872 --> 00:06:58,873
Ξέρεις, ίσως δεν άκουσες.

94
00:06:58,875 --> 00:07:01,175
Πριν περίπου μία ώρα,
ο Gail Bertram

95
00:07:01,177 --> 00:07:03,778
σκότωσε έναν μπάτσο σε βενζινάδικο
στο ανατολικό Sacramento.

96
00:07:03,780 --> 00:07:06,214
Το άκουσα.

97
00:07:06,216 --> 00:07:09,550
Άκουσες τι έκανε ο Bertram στο βενζινάδικο;

98
00:07:09,552 --> 00:07:10,685
Όχι.

99
00:07:10,687 --> 00:07:13,054
Χρησιμοποιούσε ένα καρτοτηλέφωνο.

100
00:07:13,056 --> 00:07:15,106
Μάντεψε με ποιον μιλούσε.

101
00:07:15,108 --> 00:07:16,774
Θα μαντέψω με το Jane.

102
00:07:16,776 --> 00:07:19,861
Ααα. Ναι. Λοιπόν, πού είναι αυτός;

103
00:07:19,863 --> 00:07:21,629
Δεν ξέρω.

104
00:07:21,631 --> 00:07:23,314
Νομίζω ότι ξέρεις.

105
00:07:23,316 --> 00:07:25,933
Δεν μπορώ να ελέγξω τι νομίζεις.

106
00:07:25,935 --> 00:07:28,152
Νομίζω ότι ο φίλος σου συνεργάζεται

107
00:07:28,154 --> 00:07:29,787
με ένα επικίνδυνο φυγά.

108
00:07:29,789 --> 00:07:31,656
Νομίζω πως είναι μέχρι το λαιμό

109
00:07:31,658 --> 00:07:33,791
με αυτή τη τρέλα του Συλλόγου Blake,

110
00:07:33,793 --> 00:07:35,626
και κατά πάσα πιθανότητα θα είσαι κι εσύ.

111
00:07:35,628 --> 00:07:38,579
Δεν είμαι. Ούτε αυτός είναι.

112
00:07:38,581 --> 00:07:40,915
Ο Jane δεν μπορεί να ελέγξει
ποιος του τηλεφωνεί,

113
00:07:40,917 --> 00:07:42,884
και δεν είναι ο φίλος μου.

114
00:07:42,886 --> 00:07:45,670
Είναι κρίμα, Τερέζα.

115
00:07:45,672 --> 00:07:47,922
Από ότι ξέρω...

116
00:07:47,924 --> 00:07:49,340
ήσουν καλή μπάτσος.

117
00:07:49,342 --> 00:07:51,809
Ακόμα είμαι.

118
00:08:06,892 --> 00:08:09,560
Ει, αφεντικό!

119
00:08:09,562 --> 00:08:11,279
Rigsby;

120
00:08:11,281 --> 00:08:12,730
Είναι ασφαλές;

121
00:08:12,732 --> 00:08:14,115
Ναι. Τι κάνεις;

122
00:08:18,505 --> 00:08:20,371
Ακούσαμε για αυτό που έκανε ο Bertram
σήμερα το πρωί.

123
00:08:20,373 --> 00:08:21,956
Ακούσαμε ότι το F.B.I.
έψαχνε για εμάς.

124
00:08:21,958 --> 00:08:24,375
Έτσι τώρα τι; Κρύβεστε στο πάρκινγκ;

125
00:08:24,377 --> 00:08:27,578
Όχι. Όχι, δεν κρυβόμαστε.
Απλά κρατάμε...χαμηλό προφίλ.

126
00:08:27,580 --> 00:08:29,297
Είμαστε ασφαλείς για τώρα.
Δεν υπάρχει ένταλμα σύλληψης

127
00:08:29,299 --> 00:08:30,715
ακόμα για εμάς.

128
00:08:30,717 --> 00:08:31,766
Δώσ'τους χρόνο.

129
00:08:31,768 --> 00:08:32,850
Πού είναι ο Jane;

130
00:08:32,852 --> 00:08:33,935
Μη ρωτάς.

131
00:08:33,937 --> 00:08:35,803
Μόλις ρώτησε.

132
00:08:36,638 --> 00:08:38,056
Άκούστε με.

133
00:08:38,058 --> 00:08:40,358
Το C.B.I. τελείωσε πλέον.

134
00:08:40,360 --> 00:08:43,561
Είμαστε μόνοι μας. Πρέπει να προστατεύσετε
τον εαυτό σας.

135
00:08:43,563 --> 00:08:45,763
Δεν ξέρετε που είναι ο Jane,
δεν ξέρετε τι κάνει,

136
00:08:45,765 --> 00:08:48,066
και δεν θέλετε να ξέρετε,
καταλαβαίνετε;

137
00:08:48,068 --> 00:08:50,401
Ναι, αφεντικό.

138
00:08:50,403 --> 00:08:52,620
Ναι, αφεντικό.
Ναι, αφεντικό.

139
00:08:52,622 --> 00:08:54,539
Εντάξει τότε.

140
00:08:54,541 --> 00:08:57,158
Αλλά δεν είμαι πια το αφεντικό σας.
Αυτό είναι το θέμα.

141
00:08:57,160 --> 00:08:58,910
Είμαστε μόνοι μας.

142
00:09:00,463 --> 00:09:01,662
Ναι, το καταλαβαίνουμε.

143
00:09:01,664 --> 00:09:03,614
Λοιπόν πού είναι;

144
00:09:13,292 --> 00:09:14,342
Ει.

145
00:09:14,344 --> 00:09:16,160
Ει.

146
00:09:17,563 --> 00:09:18,896
Είσαι καταζητούμενος.

147
00:09:18,898 --> 00:09:20,681
Λοιπόν, μου αρέσει να το νομίζω.

148
00:09:20,683 --> 00:09:24,268
Σοβαρά. Ο Abbott έβγαλε ένταλμα για σένα.

149
00:09:24,270 --> 00:09:26,070
Eε. Δεν είναι η πρώτη φορά.

150
00:09:27,640 --> 00:09:29,690
Λοιπόν θα μου πεις ή όχι;

151
00:09:29,692 --> 00:09:32,143
Ω, ναι. Α...ο Bertram μου τηλεφώνησε.

152
00:09:32,145 --> 00:09:33,327
-Ξέρω.
-Mμ.

153
00:09:33,329 --> 00:09:34,645
Τι είπε;

154
00:09:34,647 --> 00:09:36,981
Λοιπόν, ό, τι κι αν ήθελε να πει,
δεν είχε το χρόνο.

155
00:09:38,000 --> 00:09:39,917
Γιατί διάολο είναι ακόμα εδώ;

156
00:09:39,919 --> 00:09:41,169
Τι θέλει;

157
00:09:41,171 --> 00:09:43,821
Μαντεύω πως θα καλέσει σύντομα
και θα μου πει.

158
00:09:43,823 --> 00:09:45,506
Το τηλέφωνό σου δεν είναι ασφαλές.
Το FBI...

159
00:09:45,508 --> 00:09:47,491
Ναι, έχουν κοριό στη γραμμή.

160
00:09:47,493 --> 00:09:48,793
Αλλά δεν έχουν ακόμα ίχνος.

161
00:09:48,795 --> 00:09:50,962
Αν είχαν ίχνος, τότε θα είχα ήδη συλληφθεί.

162
00:09:50,964 --> 00:09:53,497
Ίσως ναι, αλλά αργά ή γρήγορα,
θα σε εντοπίσουν.

163
00:09:53,499 --> 00:09:54,849
Ξέρω.

164
00:09:54,851 --> 00:09:57,802
Αλλά δεν μπορώ να ξεφορτωθώ το τηλέφωνό μου
μέχρι να καλέσει ο Bertram.

165
00:09:57,804 --> 00:10:00,104
Έχουν όλα πολύ σασπένς.

166
00:10:00,106 --> 00:10:02,607
-Τι θέλει;
-Ποιος;

167
00:10:02,609 --> 00:10:04,675
-Ο Bertram.
-Θα δούμε.

168
00:10:04,677 --> 00:10:06,510
Τώρα υπεκφεύγεις.

169
00:10:07,980 --> 00:10:11,315
Τι μικρά μάτια σαν χάντρες έχουν τα πουλιά.

170
00:10:11,317 --> 00:10:12,650
Μικροί δεινόσαυροι, ξέρεις;

171
00:10:12,652 --> 00:10:14,735
Ξέρω.

172
00:10:14,737 --> 00:10:16,621
Ξέρω ότι ξέρεις τι θέλει.

173
00:10:16,623 --> 00:10:18,189
Τι θέλει;

174
00:10:22,745 --> 00:10:25,029
- Παρακαλώ;
- Ω, συγνώμη που στο έκλεισα.

175
00:10:25,031 --> 00:10:26,581
Είναι πολυάσχολη μέρα.

176
00:10:26,583 --> 00:10:28,966
Ναι, κανένα πρόβλημα. Ξέρεις, αυτό
το τηλέφωνο δεν είναι ασφαλές.

177
00:10:28,968 --> 00:10:30,418
Άσε να σε πάρω πίσω
σε μια στιγμή.

178
00:10:30,420 --> 00:10:32,503
Ναι.

179
00:10:32,505 --> 00:10:33,871
Τι είπε;

180
00:10:33,873 --> 00:10:36,057
Ένα λεπτό.

181
00:10:36,059 --> 00:10:37,391
Ει. Τι κάνεις;

182
00:10:37,393 --> 00:10:40,011
-Θα σου δώσω $100 για το τηλέφωνο.
-Ε;

183
00:10:43,015 --> 00:10:46,217
$ 200 για το τηλέφωνο.

184
00:10:46,219 --> 00:10:47,351
Ποια είναι η παγίδα;

185
00:10:47,353 --> 00:10:49,737
Καμία παγίδα.

186
00:10:49,739 --> 00:10:52,190
$300 συν...

187
00:10:52,192 --> 00:10:54,025
ένα τηλέφωνο για αντικατάσταση.

188
00:10:54,027 --> 00:10:56,727
Α, εντάξει.

189
00:10:56,729 --> 00:10:58,729
Ναι, φίλε, θα σε πάρω πίσω αμέσως.

190
00:10:58,731 --> 00:11:00,231
Χάρηκα που έκανα δουλειά μαζί σου.

191
00:11:00,233 --> 00:11:02,700
Ευχαριστώ, φίλε.

192
00:11:02,702 --> 00:11:04,835
Μμ-χμμ.

193
00:11:04,837 --> 00:11:06,871
Τι είπε;

194
00:11:06,873 --> 00:11:08,289
Παρακαλώ;

195
00:11:08,291 --> 00:11:10,291
Κοίτα, νομίζω ότι πρέπει να συναντηθούμε
και να μιλήσουμε.

196
00:11:10,293 --> 00:11:13,294
Μόνο οι δυο μας.
- Τι, σαν ραντεβού;

197
00:11:13,296 --> 00:11:16,163
Ναι...

198
00:11:16,165 --> 00:11:17,515
Όχι.

199
00:11:17,517 --> 00:11:20,434
Κοίτα, το παιχνίδι τελείωσε.

200
00:11:22,087 --> 00:11:25,422
Θα έλεγα ότι ήταν
μια πολύ τιμητική ισοπαλία.

201
00:11:25,424 --> 00:11:27,942
Και τώρα που τελείωσε,

202
00:11:27,944 --> 00:11:30,278
πραγματικά πιστεύω ότι
θα πρέπει να μιλήσουμε.

203
00:11:30,280 --> 00:11:33,397
Ξέρεις, μια ανακωχή.
Χωρίς όπλα, χωρίς κόλπα.

204
00:11:33,399 --> 00:11:34,932
Απλά να μιλήσουμε.

205
00:11:34,934 --> 00:11:36,400
Μετά φεύγουμε.

206
00:11:36,402 --> 00:11:39,153
Να μιλήσουμε. Σχετικά με τι;

207
00:11:39,155 --> 00:11:42,039
Λοιπόν...για τα πάντα.

208
00:11:42,041 --> 00:11:45,493
Νομίζω ότι και οι δύο θα θέλαμε
ένα κλείσιμο, ε;

209
00:11:45,495 --> 00:11:48,129
Πρέπει να είναι σήμερα.
Ξέρεις, τώρα.

210
00:11:48,131 --> 00:11:49,997
Πιέζομαι κάπως από το χρόνο.

211
00:11:49,999 --> 00:11:51,716
Πώς μπορώ να ξέρω
ότι μπορώ να σε εμπιστευτώ;

212
00:11:51,718 --> 00:11:54,001
Α, μη γίνεσαι συνεσταλμένος τώρα,
Πάτρικ.

213
00:11:54,003 --> 00:11:57,722
Θα μπορούσα να σ' έχω σκοτώσει
πολλές φορές, και δεν το έκανα, ε;

214
00:11:57,724 --> 00:12:00,891
Εντάξει. Πότε και πού;

215
00:12:00,893 --> 00:12:02,343
Εξαιρετικά.

216
00:12:02,345 --> 00:12:04,795
Θα είμαι στο σιντριβάνι του Fremont Πάρκ
σε μισή ώρα.

217
00:12:04,797 --> 00:12:07,982
Όχι. Δεν το ξέρω.
Στο κεντρικό σταθμό λεωφορείων.

218
00:12:07,984 --> 00:12:09,817
Στη βόρεια είσοδο.
-Μπα, έχει πολύ κόσμο.

219
00:12:09,819 --> 00:12:11,269
Υπάρχουν πάρα πολλοί μπάτσοι.

220
00:12:11,271 --> 00:12:13,070
Ξέρεις το νεκροταφείο Αλεξάνδρεια;

221
00:12:13,072 --> 00:12:15,823
Φυσικά το ξέρω.

222
00:12:15,825 --> 00:12:17,992
Ναι, υπάρχει ένα παρεκκλήσι
στην δυτική πύλη.

223
00:12:17,994 --> 00:12:20,644
Αυτό..αυτό θα κάνει.
Σε μισή ώρα.

224
00:12:20,646 --> 00:12:22,246
Μην αργήσεις.
Δεν μπορώ να περιμένω.

225
00:12:22,248 --> 00:12:24,198
Σε μισή ώρα.

226
00:12:25,835 --> 00:12:28,286
Τι είπε;

227
00:12:28,288 --> 00:12:30,755
Θέλει να συναντηθούμε.

228
00:12:30,757 --> 00:12:32,256
Είναι παγίδα.

229
00:12:32,258 --> 00:12:34,175
Πιθανώς.

230
00:12:34,177 --> 00:12:35,960
Λοιπόν, τι θα κάνεις;

231
00:12:35,962 --> 00:12:37,962
Θα τον συναντήσω.

232
00:12:37,964 --> 00:12:40,047
Δεν μπορείς.

233
00:12:40,049 --> 00:12:42,216
Πίστεψέ με, ξέρω τι κάνω.

234
00:12:42,218 --> 00:12:44,719
Jane, μην το κάνεις αυτό.
Σκέψου το.

235
00:12:44,721 --> 00:12:47,355
Το F.B.I. θα πιάσει το Bertram
αρκετά σύντομα.

236
00:12:47,357 --> 00:12:49,890
Δεν θέλω να τον πιάσει το F.B.I.

237
00:12:51,026 --> 00:12:53,728
Ήξερες πως θα ερχόταν αυτή η ημέρα.

238
00:12:53,730 --> 00:12:55,563
Έφτασε.

239
00:12:55,565 --> 00:12:57,365
Άσε με να έρθω μαζί σου.

240
00:12:57,367 --> 00:12:58,733
Όχι, δεν θέλω να ανακατευτείς.

241
00:12:58,735 --> 00:13:02,119
-Να ανακατευτώ; Είμαι ανακατεμένη.
-Όχι πια.

242
00:13:05,490 --> 00:13:07,358
Θα χρειαστώ να δανειστώ το όπλο σου.

243
00:13:08,377 --> 00:13:09,744
Το όπλο μου;

244
00:13:09,746 --> 00:13:11,128
Ναι, το όπλο σου.
Δεν θα το χρησιμοποιήσω.

245
00:13:11,130 --> 00:13:12,380
Απλά για μόστρα.

246
00:13:14,549 --> 00:13:18,302
Τερέζα, εμπιστέψου με, σε παρακαλώ.
Απλά εμπιστέψου με.

247
00:13:32,484 --> 00:13:34,602
Ευχαριστώ.

248
00:13:55,040 --> 00:13:56,740
Από εκεί πήγε.

249
00:13:56,742 --> 00:13:58,042
Ευχαριστώ.

250
00:15:23,768 --> 00:15:25,451
Πού είναι ο υπεύθυνος εδώ;
Πού είναι ο Abbott;

251
00:15:25,453 --> 00:15:26,819
Γονάτισε.

252
00:15:26,821 --> 00:15:28,154
Να βλέπω τα χέρια σου.

253
00:15:28,156 --> 00:15:29,822
Πού είναι ο Abbott;
Π-πρέπει να φύγω.

254
00:15:29,824 --> 00:15:33,325
Εντάξει, χαλαρώστε λίγο, παιδιά.

255
00:15:33,327 --> 00:15:35,077
Δεν είναι ο Αλ Καπόνε.

256
00:15:35,079 --> 00:15:37,163
Abbott, σε παρακαλώ άκουσέ με.

257
00:15:37,165 --> 00:15:39,331
Πιστεύω ότι είσαι άνθρωπος με τιμή.

258
00:15:39,333 --> 00:15:42,001
Στην τιμή μου, θα παραδοθώ σε μια ώρα.

259
00:15:42,003 --> 00:15:47,039
Αλλά τώρα απλά...
απλά χρειάζομαι...

260
00:15:47,041 --> 00:15:48,808
Απλά...

261
00:15:50,794 --> 00:15:52,261
Ξέχασέ το.

262
00:15:52,263 --> 00:15:54,230
Όχι. Όχι, όχι, όχι, όχι.
Όχι, πες μου.

263
00:15:54,232 --> 00:15:55,681
Έλα τώρα.

264
00:15:55,683 --> 00:15:57,483
Όχι, τι θέλεις;
Τι θέλεις, ε;

265
00:15:57,485 --> 00:15:59,151
Χρειάζεσαι μια ώρα;

266
00:15:59,153 --> 00:16:00,986
Για τι;

267
00:16:00,988 --> 00:16:02,988
Πού πας;

268
00:16:03,406 --> 00:16:05,840
Ποιον θα συναντήσεις;

269
00:16:05,842 --> 00:16:07,792
Όχι;

270
00:16:07,794 --> 00:16:11,045
Λοιπόν, ας πάμε ένα ταξίδι
στο κέντρο της πόλης, πάμε;

271
00:16:11,047 --> 00:16:12,346
Ει.

272
00:16:12,348 --> 00:16:13,547
Ωου, ωου, ωου.

273
00:16:13,549 --> 00:16:15,082
Όχι. Μπορείτε να την αφήσετε να περάσει.

274
00:16:16,468 --> 00:16:17,718
Γεια σου, Μις Λίσμπον.

275
00:16:17,720 --> 00:16:20,521
Κάνε μου αυτή τη χάρη,
Abbott, σαν μπάτσος προς μπάτσο.

276
00:16:20,523 --> 00:16:23,691
Άφησέ τον να φύγει και ορκίζομαι
πως θα τον φέρω πίσω αργότερα.

277
00:16:23,693 --> 00:16:25,559
Δεν γίνεται.

278
00:16:26,979 --> 00:16:30,431
Και τι είναι όλη αυτή η βιασύνη
που ακούω εδώ; Χμμ;

279
00:16:30,433 --> 00:16:33,901
Ω. Έκανες ένα σχέδιο με το Bertram.

280
00:16:33,903 --> 00:16:36,654
Αυτό είναι;
Αυτό έκανες;

281
00:16:36,656 --> 00:16:38,072
Σε παρακαλώ, Abbott.

282
00:16:38,074 --> 00:16:39,940
F.B.I.! Πίσω!

283
00:16:39,942 --> 00:16:41,876
- CBI. Πίσω εσείς.
- Τι είναι αυτό;

284
00:16:42,994 --> 00:16:45,880
Άφησέ τον να φύγει, Abbott.
Δεν έχει κάνει τίποτα κακό.

285
00:16:45,882 --> 00:16:47,631
Ει, παιδιά.

286
00:16:47,633 --> 00:16:49,533
Ξέρετε, χαίρομαι που σας βλέπω.

287
00:16:49,535 --> 00:16:53,054
Δεν θέλω να σας απογοητεύσω,
αλλά δεν υπάρχει το CBI.

288
00:16:53,056 --> 00:16:55,506
Αυτό το σήμα είναι παιχνίδι,

289
00:16:55,508 --> 00:16:57,758
και όλοι προσποιείστε
τα όργανα του νόμου.

290
00:16:57,760 --> 00:17:01,262
Ότι και να'ναι. Αφήστε τον να φύγει.

291
00:17:02,564 --> 00:17:04,965
Με απειλείς τώρα;

292
00:17:04,967 --> 00:17:06,484
Το F.B.I.;

293
00:17:06,486 --> 00:17:08,635
Λες ότι είσαι FBI,
αλλά πώς το ξέρουμε;

294
00:17:08,637 --> 00:17:10,304
Ναι, θα μπορούσατε να είστε μέλη
του συλλόγου Blake

295
00:17:10,306 --> 00:17:11,605
απ' όσο γνωρίζουμε.

296
00:17:11,607 --> 00:17:13,691
Δεν είμαστε.

297
00:17:13,693 --> 00:17:14,909
Απόδειξέ το.

298
00:17:14,911 --> 00:17:18,412
Ο ανθρωπός σας ο Reede Σμιθ
ήταν μέλος. Γιατί όχι κι εσείς;

299
00:17:18,414 --> 00:17:21,532
Και πώς ξέρουμε πως ο Jane δεν κινδυνεύει;

300
00:17:21,534 --> 00:17:22,616
Αυτό είναι παράλογο.

301
00:17:22,618 --> 00:17:24,118
Λυπάμαι, πράκτορα Abbott,

302
00:17:24,120 --> 00:17:25,836
αλλά είναι καθήκον μας να
προστατεύσουμε αυτόν τον άνθρωπο

303
00:17:25,838 --> 00:17:28,289
μέχρι να είμαστε σίγουροι
για την ασφάλειά του.

304
00:17:28,291 --> 00:17:30,841
Ει. Αφήστε τον να φύγει.

305
00:17:30,843 --> 00:17:32,176
Ω, ωου, ωου.
Ωου, ωου, ωου.

306
00:17:32,178 --> 00:17:33,494
Ωου, ωου, ωου.
Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι.

307
00:17:33,496 --> 00:17:35,045
Είναι εντάξει.
Απλά περιμένετε.

308
00:17:35,047 --> 00:17:37,882
Περιμένετε, παιδιά. Δεν χρειάζεται αιματοχυσία. 
Είναι εντάξει.

309
00:17:37,884 --> 00:17:39,600
Αφήστε τον να φύγει.

310
00:17:39,602 --> 00:17:42,470
Πάρε το αυτοκίνητό μου.

311
00:17:44,640 --> 00:17:46,507
Κύριε;

312
00:17:46,509 --> 00:17:48,893
Εντάξει.

313
00:17:51,279 --> 00:17:53,030
Σας ευχαριστώ, παιδιά!

314
00:18:04,692 --> 00:18:06,243
Τελειώσαμε;

315
00:18:06,245 --> 00:18:07,578
Έφυγε. Τελειώσαμε.

316
00:18:07,580 --> 00:18:10,247
Χμμ.

317
00:18:10,249 --> 00:18:12,249
Συλλάβετέ τους.

318
00:18:12,251 --> 00:18:16,587
Αφήστε τα όπλα σας
κάτω στο έδαφος...

319
00:18:16,589 --> 00:18:18,672
Αργά.

320
00:18:18,674 --> 00:18:21,058
Κάνετε όπως λέει.

321
00:18:31,354 --> 00:18:33,821
Πήγαινε να εντοπίσεις το όχημα
της πράκτορος Λίσμπον.

322
00:18:33,823 --> 00:18:35,773
Ναι, κύριε.

323
00:18:35,775 --> 00:18:37,158
Βάλατε κοριό στο αυτοκίνητό μου;

324
00:18:37,160 --> 00:18:39,360
Πώς νομίζεις πως βρήκαμε το Τζέιν;

325
00:18:39,362 --> 00:18:42,229
Είπα πως χάρηκα που σας είδα παιδιά

326
00:18:42,231 --> 00:18:43,948
γιατί ήξερα ότι θα τα θαλασσώσετε

327
00:18:43,950 --> 00:18:45,866
και θα κάνατε τη ζωή μου πιο εύκολη.

328
00:18:45,868 --> 00:18:48,202
Και κάνατε ακριβώς αυτό.

329
00:18:48,204 --> 00:18:50,237
Σας ευχαριστώ.

330
00:18:50,239 --> 00:18:52,072
Συλλάβετέ την.

331
00:18:55,177 --> 00:18:56,577
Έλα.

332
00:19:38,220 --> 00:19:40,287
Δεν ήταν έτοιμος για αυτό.

333
00:19:40,289 --> 00:19:41,788
Όχι.

334
00:19:46,429 --> 00:19:49,480
ει, ει, ει, ει, ει.
Δες αυτό. Ωου!

335
00:19:49,482 --> 00:19:52,066
Δες αυτό.

336
00:19:52,068 --> 00:19:54,184
Τι τρέχει;

337
00:19:54,186 --> 00:19:56,403
Α, θα μπορούσατε να προσέχετε
το αυτοκίνητό μου, σας παρακαλώ;

338
00:19:56,405 --> 00:19:58,239
Σίγουρα, θα το προσέχω.

339
00:19:58,241 --> 00:20:00,574
Ευχαριστώ.

340
00:20:02,193 --> 00:20:05,663
Πάμε.

341
00:20:05,665 --> 00:20:07,331
Ναι, φίλε, μην ανησυχείς.

342
00:20:14,090 --> 00:20:17,441
Ναι! Χα χα χα χα!

343
00:20:35,860 --> 00:20:37,111
Ει.

344
00:20:40,982 --> 00:20:42,116
Α...

345
00:20:42,118 --> 00:20:44,618
Συγγνώμη που σας ενοχλώ, κυρία.

346
00:20:44,620 --> 00:20:46,019
Α, μεγάλη ιστορία.

347
00:20:46,021 --> 00:20:48,262
Α, θέλω...θέλω να με πάρετε,
αν θέλετε.

348
00:21:14,350 --> 00:21:16,684
Εδώ μονάδα 4.
Βλέπουμε το όχημα,

349
00:21:16,686 --> 00:21:19,186
σταματημένο στην Πέμπτη και Sherman.

350
00:21:19,188 --> 00:21:21,006
Μείνετε πίσω, μείνετε πίσω.

351
00:21:21,031 --> 00:21:23,031
Αυτή θα μπορούσε να είναι η συνάντηση.

352
00:21:24,526 --> 00:21:27,528
Τι στο καλό;

353
00:21:27,530 --> 00:21:29,947
Μονάδα 4, ποια είναι η κατάσταση;

354
00:21:31,566 --> 00:21:34,284
Μονάδα 4, απαντήστε, γαμώτο.

355
00:21:34,286 --> 00:21:36,537
Αφεντικό, ήταν κάποια παιδιά
στο αυτοκίνητο της Λίσμπον.

356
00:21:36,539 --> 00:21:37,838
Ο Jane δεν ήταν εκεί.

357
00:21:37,840 --> 00:21:39,173
Δεν έχουμε το Jane.
Επαναλαμβάνω. Δεν έχουμε το Jane.

358
00:21:39,175 --> 00:21:41,342
Λαμβ...

359
00:21:44,095 --> 00:21:47,181
Μη χειροτερεύεις τη θέση σου.

360
00:21:47,183 --> 00:21:48,382
Πού πήγε;

361
00:21:48,384 --> 00:21:50,017
Δεν ξέρω.

362
00:21:52,754 --> 00:21:54,888
Εσείς παιδιά πραγματικά
θέλετε να πεθάνετε, ε;

363
00:21:54,890 --> 00:21:57,474
Κύριε, πραγματικά δεν ξέρουμε.

364
00:22:05,266 --> 00:22:07,484
Μμ-χμμ.

365
00:22:10,772 --> 00:22:13,290
"Κύριε"; Γιατί διάολο
τον αποκαλείς "κύριε";

366
00:22:13,292 --> 00:22:14,875
Ω, ηρέμησε, Dillinger.

367
00:22:14,877 --> 00:22:16,744
Μας συνέλαβαν. Θα μπορούσαμε κάλλιστα
να είμαστε πολίτες.

368
00:22:16,746 --> 00:22:19,329
Γιατί; Νομίζεις ότι θα πάρεις
καλύτερο κελί;

369
00:22:30,459 --> 00:22:31,942
Ευχαριστώ, Aurelio.

370
00:22:31,944 --> 00:22:33,960
Τίποτα. Καλή τύχη.

371
00:23:15,804 --> 00:23:17,604
Ει, Πάτρικ.

372
00:23:21,726 --> 00:23:24,061
Θα πρέπει να σε ψάξω για όπλα.

373
00:23:24,063 --> 00:23:26,304
Οπότε προχώρα, σήκωσε ψηλά τα χέρια σου.

374
00:23:38,910 --> 00:23:40,244
Άξιζε να δοκιμάσω.

375
00:23:40,246 --> 00:23:41,912
Μπορείς να μπεις τώρα.

376
00:23:51,573 --> 00:23:53,107
Πάτρικ.

377
00:23:54,276 --> 00:23:56,426
Σ' ευχαριστώ που ήσουν τόσο ακριβής.

378
00:23:58,681 --> 00:23:59,880
Μου είπες ψέματα.

379
00:23:59,882 --> 00:24:02,599
Ω. Λοιπόν... όπως κι εσύ.

380
00:24:02,601 --> 00:24:05,953
Τι απατεώνες είμαστε, ε;

381
00:24:05,955 --> 00:24:10,891
Υπόσχομαι ότι είναι το τελευταίο ψέμα
που θα σου πω.

382
00:24:10,893 --> 00:24:13,694
Λοιπόν...πρώτα απ' όλα.

383
00:24:13,696 --> 00:24:17,447
Εσύ και οι ομοσπονδιακοί έχετε κάνει
ένα μεγάλο λάθος.

384
00:24:17,449 --> 00:24:19,833
Δεν είμαι ο Red John.

385
00:24:36,050 --> 00:24:37,918
Τι;

386
00:24:37,920 --> 00:24:40,103
Δεν είμαι ο Red John.

387
00:24:40,105 --> 00:24:42,189
Λ-λυπάμαι που θα σε απογοητεύσω,

388
00:24:42,191 --> 00:24:43,690
αλλά είμαι απλά ένας ταπεινός στρατιώτης

389
00:24:43,692 --> 00:24:44,975
στο σύλλογο Μπλέικ.

390
00:24:44,977 --> 00:24:48,445
Ο Red John είναι από τους αξιωματούχους.

391
00:24:50,615 --> 00:24:52,265
Δεν είμαι σίγουρος ότι σε πιστεύω.

392
00:24:52,267 --> 00:24:55,402
Λοιπόν...είναι δικαίωμά σου, αλλά...

393
00:24:55,404 --> 00:24:57,037
αλλά σου λέω την αλήθεια.

394
00:24:57,039 --> 00:24:59,990
Όλοι απλά καταλήξατε
σε λάθος συμπέρασμα.

395
00:25:03,545 --> 00:25:05,546
Εντάξει, τότε ποιος είναι ο Red John;

396
00:25:05,548 --> 00:25:07,331
Ω, δεν έχω ιδέα.

397
00:25:08,416 --> 00:25:10,417
Όχι, ε-ειλικρινά.

398
00:25:10,419 --> 00:25:12,619
Δεν έχω ιδέα.

399
00:25:12,621 --> 00:25:15,589
Ο σύλλογος λειτουργεί με βάση
το τι πρέπει να γνωρίζεις.

400
00:25:15,591 --> 00:25:17,558
Αν υποθέσουμε ότι αυτά που λες
είναι αλήθεια,

401
00:25:17,560 --> 00:25:19,626
τότε θα μπορούσαμε να κάναμε
αυτή την συνομιλία από το τηλέφωνο.

402
00:25:19,628 --> 00:25:21,895
Ναι, αλλά αν μιλούσαμε
στο τηλέφωνο,

403
00:25:21,897 --> 00:25:23,981
τότε...ίσως δεν θα ερχόσουν
να με συναντήσεις,

404
00:25:23,983 --> 00:25:25,298
θα ερχόσουν;

405
00:25:25,300 --> 00:25:27,317
Και μου είπαν να σου τηλεφωνήσω,

406
00:25:27,319 --> 00:25:30,136
να σου πω πως το παιχνίδι τελείωσε
και να κανονίσω μια συνάντηση.

407
00:25:30,138 --> 00:25:31,688
Γιατί;

408
00:25:31,690 --> 00:25:33,156
Γιατί είμαι εδώ;

409
00:25:35,828 --> 00:25:39,413
Σε παρακαλώ...μη σκεφτείς
ούτε στιγμή

410
00:25:39,415 --> 00:25:41,615
ότι χαίρομαι γι' αυτό.

411
00:25:41,617 --> 00:25:45,452
Του συλλόγου δεν του αρέσουν
οι εκκρεμότητες.

412
00:25:45,454 --> 00:25:47,588
Τις μισεί.

413
00:25:47,590 --> 00:25:50,340
Οπότε...

414
00:25:54,178 --> 00:25:56,096
προχώρα, Όσκαρ.

415
00:25:57,265 --> 00:25:59,600
Όχι, όχι. Άκου. Άκου.
Ας...

416
00:25:59,602 --> 00:26:01,301
ας μιλήσουμε για αυτό.
Απλά...π-περίμενε.

417
00:26:01,303 --> 00:26:05,472
Τώρα λυπάμαι πραγματικά,
αλλά δεν είναι πια στα χέρια μου.

418
00:26:05,474 --> 00:26:07,941
Μου άρεσες πάντα, Πάτρικ.

419
00:26:09,278 --> 00:26:11,695
Όχι. Όχι. Αυτό δεν είναι απαραίτητο.

420
00:26:11,697 --> 00:26:13,680
Εμείς δεν...δεν...

421
00:26:15,817 --> 00:26:18,151
Ε-ει...

422
00:26:22,123 --> 00:26:24,574
Ευχαριστώ, Όσκαρ.

423
00:26:24,576 --> 00:26:27,628
Μπορείς να περιμένεις έξω.
Απλά, α...

424
00:26:27,630 --> 00:26:29,579
Βεβαιώσου ότι θα έχουμε ησυχία.

425
00:26:38,057 --> 00:26:41,041
Γεια σου, Πάτρικ.

426
00:26:44,178 --> 00:26:45,512
Γεια.

427
00:27:00,044 --> 00:27:01,510
Ει!

428
00:27:01,512 --> 00:27:03,812
Γεια;!

429
00:27:03,816 --> 00:27:05,299
Ει, τι συμβαίνει;

430
00:27:05,300 --> 00:27:06,533
Γκρέις, τι...
Ει!

431
00:27:06,535 --> 00:27:08,718
Τι...σε παρακαλώ μην το κάνεις αυτό.

432
00:27:08,720 --> 00:27:10,470
Είσαι χειρότερη από τον Cho.

433
00:27:10,472 --> 00:27:11,855
Πρέπει να μας πουν τι συμβαίνει.

434
00:27:11,857 --> 00:27:13,940
Δεν χρειάζεται να κάνουν τίποτα.

435
00:27:13,942 --> 00:27:16,175
Και δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα,
οπότε σε παρακαλώ απλά χαλάρωσε.

436
00:27:16,177 --> 00:27:18,144
Να χαλαρώσω;
Πώς μπορώ να χαλαρώσω;

437
00:27:18,146 --> 00:27:19,979
Ξέρεις, μερικές φορές νομίζω
ότι σου αρέσει να είσαι ανήμπορος.

438
00:27:19,981 --> 00:27:21,581
Εντάξει, εντάξει, το παίρνω πίσω.
Μη χαλαρώσεις.

439
00:27:21,583 --> 00:27:23,116
Απλά σπάσε το παράθυρο
με το μέτωπό σου

440
00:27:23,118 --> 00:27:24,350
και θα πηδήξουμε έξω
και θα το προσπαθήσουμε.

441
00:27:24,352 --> 00:27:26,453
Παιδιά, ας προσπαθήσουμε
να συγκροτηθούμε, εντάξει;

442
00:27:26,455 --> 00:27:28,855
Εντάξει, λυπάμαι.

443
00:27:29,707 --> 00:27:30,957
"Συγγνώμη."

444
00:27:32,960 --> 00:27:35,078
Mullins, είσαι από εδώ, ναι;

445
00:27:35,080 --> 00:27:36,463
Ναι, κύριε. Από το Lincoln Heights.

446
00:27:36,465 --> 00:27:38,364
-Φέρε μου ένα χάρτη του Σακραμέντο.
-Ναι, κύριε.

447
00:27:38,366 --> 00:27:39,666
Υπάρχει ένας στον υπολογιστή
στο αυτοκίνητο.

448
00:27:39,668 --> 00:27:41,418
Χάρτινο χάρτη.

449
00:27:42,703 --> 00:27:45,371
Χάρτινο... χάρτη.

450
00:27:45,373 --> 00:27:47,474
Έλα. Πάμε.

451
00:27:51,430 --> 00:27:55,982
Λοιπόν, Πάτρικ, εδώ είμαστε.

452
00:27:58,352 --> 00:28:01,354
Φτωχέ φίλε μου.

453
00:28:01,356 --> 00:28:03,606
Έξυπνος αλλά χαζός.

454
00:28:05,276 --> 00:28:06,443
Ποτέ δεν κατάλαβε

455
00:28:06,445 --> 00:28:09,228
ότι εγώ είμαι ο Σύλλογος Μπλέικ.

456
00:28:09,230 --> 00:28:11,114
Γιατί έπρεπε να τον σκοτώσεις;

457
00:28:12,533 --> 00:28:14,951
Όλοι νομίζουν πως είναι ο Red John,
έτσι δεν είναι;

458
00:28:14,953 --> 00:28:17,871
Οπότε...θα φαινόταν
σαν το πρέπον τέλος στην ιστορία

459
00:28:17,873 --> 00:28:20,790
αν εσείς οι δύο βρισκόσασταν μαζί νεκροί.

460
00:28:20,792 --> 00:28:22,625
Κανείς δεν θα έψαχνε βαθύτερα.

461
00:28:22,627 --> 00:28:25,328
Οπότε υποτίθεται ότι πρέπει να πεθάνω, ε;

462
00:28:25,330 --> 00:28:27,931
Μετά από όλα αυτά τα χρόνια,

463
00:28:27,933 --> 00:28:29,349
φαίνεται λίγο άδικο.

464
00:28:29,351 --> 00:28:31,818
Είναι απόλυτα δίκαιο.

465
00:28:31,820 --> 00:28:33,436
Το παιχνίδι τελείωσε και κέρδισα.

466
00:28:33,438 --> 00:28:35,138
Δεν είναι παιχνίδι.

467
00:28:35,140 --> 00:28:36,873
Υπάρχει ένας νικητής και ένας χαμένος.

468
00:28:36,875 --> 00:28:37,941
Αυτό είναι ένα παιχνίδι.

469
00:28:37,943 --> 00:28:39,909
Δεν είναι ένα παιχνίδι
που ζήτησα να παίξω.

470
00:28:39,911 --> 00:28:42,645
Όχι, αλλά το έπαιξες πολύ καλά παρόλα αυτά.

471
00:28:42,647 --> 00:28:45,248
Ήσουν διασκεδαστικός, ανταγωνιστικός.
Σ' ευχαριστώ.

472
00:28:49,588 --> 00:28:52,555
Πιθανώς θα έχεις πολλές ερωτήσεις
για μένα, ε;

473
00:28:52,557 --> 00:28:54,624
Έχουμε χρόνο, αν θέλεις.

474
00:28:54,626 --> 00:28:56,860
Δεν έχω ερωτήσεις.

475
00:28:56,862 --> 00:28:59,696
Είσαι ένας κακός,
σεξουαλικά διεστραμμένος κοινωνικοπαθής

476
00:28:59,698 --> 00:29:02,298
με αξιολύπητες αυταπάτες μεγαλείου.

477
00:29:02,300 --> 00:29:04,601
Τα υπόλοιπα είναι απλά λεπτομέρειες.

478
00:29:04,603 --> 00:29:09,305
"Κακός, σεξουαλικά διεστραμμένος
κοινωνικοπαθής";

479
00:29:09,307 --> 00:29:13,176
Λοιπόν, υποθέτω ότι πρέπει να τα έχω αυτά,
όμως, α...

480
00:29:13,178 --> 00:29:16,329
"αυταπάτες μεγαλείου";

481
00:29:16,331 --> 00:29:18,064
Όχι.

482
00:29:18,066 --> 00:29:20,600
Δεν έχω αυταπάτες.

483
00:29:21,569 --> 00:29:23,186
Έφτιαξα μια μυστική αυτοκρατορία.

484
00:29:23,188 --> 00:29:25,772
Ελέγχω τις ζωές χιλιάδων ανθρώπων.

485
00:29:25,774 --> 00:29:27,740
Ο λόγος μου είναι ζωή και θάνατος,

486
00:29:27,742 --> 00:29:29,308
και κανείς δεν ξέρει ποιος είμαι.

487
00:29:29,310 --> 00:29:30,860
Τώρα αν αυτό δεν είναι μεγαλείο,

488
00:29:30,862 --> 00:29:32,645
δεν ξέρω πως το αποκαλείς.

489
00:29:32,647 --> 00:29:36,182
Θα έλεγα ότι είναι το παραλήρημα
ενός άθλιου εγωμανή.

490
00:29:37,751 --> 00:29:39,335
Βλέπεις;

491
00:29:39,337 --> 00:29:43,706
Χωρίς κανένα λόγο, είσαι...
είσαι αγενής και περιφρονητικός.

492
00:29:44,842 --> 00:29:47,722
Γι' αυτό η σύζυγός σου
και το παιδί σου είναι νεκροί.

493
00:29:48,696 --> 00:29:50,547
Ποιος είσαι εσύ που ήρθες εδώ

494
00:29:50,549 --> 00:29:54,300
και κάνεις αντιπαθητικές
κρίσεις για μένα;

495
00:29:55,469 --> 00:29:57,303
Ποιος είσαι εσύ;

496
00:29:57,305 --> 00:29:58,388
Χμμ;

497
00:29:58,390 --> 00:30:00,023
Ποιος είσαι εσύ;

498
00:30:01,425 --> 00:30:03,276
Κανείς.

499
00:30:03,278 --> 00:30:05,428
Κανείς.

500
00:30:05,430 --> 00:30:07,530
Δεν με ήξερες.

501
00:30:07,532 --> 00:30:09,198
Δεν με ξέρεις.

502
00:30:09,200 --> 00:30:11,818
Δεν έχεις ιδέα.

503
00:30:14,204 --> 00:30:16,406
Αυτό είναι το πρόβλημά σου, Pat.

504
00:30:16,408 --> 00:30:19,576
Είσαι ένας έξυπνος άνθρωπος,
αλλά είσαι αλαζόνας.

505
00:30:19,578 --> 00:30:23,796
Δεν μπορείς να φανταστείς
πως κάποιος είναι πιο έξυπνος από εσένα.

506
00:30:23,798 --> 00:30:25,248
Που είναι ο λόγος που ήμουν
μπροστά από εσένα

507
00:30:25,250 --> 00:30:26,583
σε κάθε βήμα σε όλη τη διαδρομή.

508
00:30:26,585 --> 00:30:29,201
Κρατάς το πιστόλι.
Θέλεις να καυχηθείς;

509
00:30:29,203 --> 00:30:31,838
Προχώρα.
Δεν πρόκειται να σε σταματήσω.

510
00:30:35,260 --> 00:30:37,160
Ακόμα δεν ξέρεις πώς σε ξεγέλασα, ξέρεις;

511
00:30:37,162 --> 00:30:40,713
Πώς επιβίωσα από τη βόμβα;

512
00:30:41,582 --> 00:30:44,417
Πώς ήξερα όλα τα ονόματα
στη λίστα σου;

513
00:30:44,419 --> 00:30:47,453
Αυτό είναι που σου λείπει; Η αναγνώριση;

514
00:30:47,455 --> 00:30:49,272
Χμμ;

515
00:30:49,274 --> 00:30:51,074
Θέλεις να σε χειροκροτήσω;

516
00:30:51,076 --> 00:30:53,927
Δεν έχεις ιδέα, έχεις;

517
00:30:53,929 --> 00:30:56,095
Δεν ξέρω πως πήρες
τη λίστα των υπόπτων.

518
00:30:56,097 --> 00:30:59,165
Αυτό ήταν καλό κόλπο.

519
00:30:59,167 --> 00:31:01,084
Αλλά το κόλπο με τη βόμβα είναι απλό.

520
00:31:01,086 --> 00:31:02,502
Έγιναν δύο εκρήξεις.

521
00:31:02,504 --> 00:31:04,921
Η πρώτη ήταν μια βόμβα κρότου,
που τους εξουδετέρωσε όλους.

522
00:31:04,923 --> 00:31:08,574
Η δεύτερη, η θανατηφόρα βόμβα
που σκότωσε το Haffner και το Stiles

523
00:31:08,576 --> 00:31:11,377
εξερράγη αφού πήρες το Bertram και εμένα

524
00:31:11,379 --> 00:31:13,212
μακριά από την έκρηξη.

525
00:31:13,214 --> 00:31:15,765
Σωστό.

526
00:31:15,767 --> 00:31:18,601
Το να προσποιηθείς το θάνατό σου
ήταν εύκολο.

527
00:31:18,603 --> 00:31:20,887
Ο Brett Partridge
ήταν στο σύλλογο Μπλέικ.

528
00:31:20,889 --> 00:31:22,772
Η δουλειά του του έδινε πρόσβαση

529
00:31:22,774 --> 00:31:25,541
στην πρωτοβάθμια βάση δεδομένων DNA.

530
00:31:25,543 --> 00:31:27,226
Άλλαξε το D.N.A. σου

531
00:31:27,228 --> 00:31:30,096
με ένα πτώμα που φυλάγατε.

532
00:31:30,098 --> 00:31:31,948
Ένα υποκατάστατο.

533
00:31:31,950 --> 00:31:33,700
Και έφερες το πτώμα στο σπίτι μου

534
00:31:33,702 --> 00:31:35,101
στο πορτμπαγκάζ του αυτοκινήτου σου

535
00:31:35,103 --> 00:31:38,171
και το έβαλες μαζί με του Stiles
και του Haffner.

536
00:31:38,173 --> 00:31:40,573
Πολύ καλό.

537
00:31:40,575 --> 00:31:43,826
Η ανάλυσή σου πιάνει 20 στα 20.

538
00:31:47,498 --> 00:31:49,165
Μπορώ να σου δείξω κάτι;

539
00:31:50,467 --> 00:31:52,451
Σίγουρα.

540
00:32:01,261 --> 00:32:03,012
Ψίχουλα ψωμιού;

541
00:32:03,014 --> 00:32:05,314
Ααα! Ααα! Ααα!

542
00:32:10,855 --> 00:32:13,189
Αα!

543
00:32:33,627 --> 00:32:36,045
Ένα πουλί.

544
00:32:36,047 --> 00:32:37,380
Πολύ έξυπνο.

545
00:32:37,382 --> 00:32:40,299
Η βόμβα ήταν λάθος.

546
00:32:40,301 --> 00:32:42,969
Ήταν θέατρο.

547
00:32:42,971 --> 00:32:45,104
Ήξερα πως όπως έδειχνε η αλήθεια,

548
00:32:45,106 --> 00:32:48,674
το αντίθετο πρέπει να είναι η αλήθεια.

549
00:32:50,343 --> 00:32:52,528
Σε παρακαλώ μη.

550
00:32:52,530 --> 00:32:53,846
Μη με σκοτώσεις.

551
00:32:53,848 --> 00:32:56,616
Ω, τώρα θέλεις έλεος;

552
00:32:56,618 --> 00:32:58,317
Μετά από όλα όσα έχεις κάνει;

553
00:33:00,822 --> 00:33:02,688
Δεν είσαι σαν εμένα.

554
00:33:02,690 --> 00:33:04,590
Είσαι καλός άνθρωπος.

555
00:33:04,592 --> 00:33:05,875
Θα σε στοιχειώσει.

556
00:33:05,877 --> 00:33:09,195
Ω, δεν διστάζω.

557
00:33:09,197 --> 00:33:11,080
Απλά απολαμβάνω τη στιγμή.

558
00:33:15,252 --> 00:33:18,087
Είσαι ο Red John.

559
00:33:19,957 --> 00:33:23,309
Πρέπει να πω πως είμαι λίγο απογοητευμένος.

560
00:33:28,433 --> 00:33:30,433
Ω, Θεέ μου!

561
00:33:30,435 --> 00:33:33,019
Βοήθεια! Παρακαλώ!
Θα με σκοτώσει!

562
00:33:33,021 --> 00:33:34,821
Ω, Θεέ μου!

563
00:33:34,823 --> 00:33:37,023
Είμαι αστυνομικός
και θα πρέπει να φύγεις.

564
00:33:37,025 --> 00:33:39,742
Κύριε, λυπάμαι, δεν μοιάζεις με αστυνομικό.

565
00:33:39,744 --> 00:33:43,112
Ναι, είμαι. Απλά κάνε όπως λέω
και φύγε τώρα.

566
00:33:43,114 --> 00:33:46,032
-Σε παρακαλώ άσε κάτω το όπλο.
-Πρέπει να φύγεις.

567
00:33:46,034 --> 00:33:49,418
Ό, τι κι αν συνέβη εδώ,
η περισσότερη βία δεν είναι η απάντηση.

568
00:33:49,420 --> 00:33:51,454
-Όχι, δεν καταλαβαίνεις.
-Κύριε, καταλαβαίνω.

569
00:33:51,456 --> 00:33:52,757
Ξέρω πόσο θυμωμένος πρέπει...

570
00:33:52,782 --> 00:33:54,896
Όχι, δεν καταλαβαίνεις
και πρέπει να φύγεις τώρα!

571
00:33:55,043 --> 00:33:57,794
Κύριε, με όλη τη καλή συνείδηση...

572
00:34:28,034 --> 00:34:30,720
Εντάξει, ξεκίνησε από εδώ,

573
00:34:30,721 --> 00:34:33,054
και παράτησε το αυτοκίνητο εδώ
σε ένα εμπορικό κέντρο.

574
00:34:33,056 --> 00:34:34,756
Λοιπόν, που θα κανόνιζες
μια συνάντηση;

575
00:34:34,758 --> 00:34:37,225
Κάπου με εύκολη πρόσβαση,
μέσα και έξω,

576
00:34:37,227 --> 00:34:38,460
κοντά στην εθνική οδό.

577
00:34:38,462 --> 00:34:42,130
Σε γήπεδο μπέιζμπολ.
Πολύ ασφάλεια. Τι είναι αυτό;

578
00:34:42,132 --> 00:34:43,348
Πανεπιστημιούπολη.

579
00:34:43,350 --> 00:34:45,150
Όχι, αυτό, εκεί.

580
00:34:45,152 --> 00:34:48,520
Αυτό είναι το νεκροταφείο Αλεξάνδρεια.

581
00:34:48,522 --> 00:34:50,071
Πού είναι θαμμένη η σύζυγος του Jane;

582
00:34:50,073 --> 00:34:52,574
-Τι σχέση έχει αυτό...
-Που είναι θαμμένη;

583
00:34:52,576 --> 00:34:54,359
Στο νεκροταφείο Αλεξάνδρεια.

584
00:34:54,361 --> 00:34:55,944
Ευχαριστώ.

585
00:34:55,946 --> 00:34:57,626
Νεκροταφείο Αλεξάνδρεια.
Πάμε!

586
00:35:19,886 --> 00:35:21,386
Ω, Θεέ μου.

587
00:35:21,388 --> 00:35:23,889
Ω, όχι. Ω, Θεέ μου!

588
00:35:25,475 --> 00:35:29,144
Βοήθεια! Παρακαλώ!

589
00:35:33,816 --> 00:35:34,900
Που πήγε;

590
00:35:34,902 --> 00:35:37,736
Εκεί πέρα.

591
00:36:19,912 --> 00:36:22,080
Ομάδα "Β", χτενίστε αυτή την πλευρά.

592
00:36:22,082 --> 00:36:23,281
Denyer, είσαι μαζί μου.
Πάμε.

593
00:36:23,283 --> 00:36:25,834
Πάμε τώρα. Έλα.
Ας δούμε αν είναι εδώ.

594
00:36:30,907 --> 00:36:33,258
Αα!

595
00:36:34,877 --> 00:36:36,578
Τι ήταν αυτό;

596
00:36:47,139 --> 00:36:49,024
Ααα! Ααα!

597
00:36:49,026 --> 00:36:52,611
Ω...
ω! Ω...ω!

598
00:36:55,532 --> 00:36:57,148
Όχι!

599
00:37:00,620 --> 00:37:04,205
Ω! Τι συμβαίνει;
Είμαι στη γραμμή με την αστυνομία.

600
00:37:04,207 --> 00:37:06,708
Είμαι αστυνομία, κυρία.
Αφήστε με να τους μιλήσω.

601
00:37:06,710 --> 00:37:14,710
Σας ευχαριστώ. Από εδώ;
-Α, αμ, ναι, λοιπόν...

602
00:37:48,818 --> 00:37:50,368
Ω, διάολε.

603
00:38:24,371 --> 00:38:27,188
9-1-1. Ποια είναι η ανάγκη σας;
Γεια σας. Ma...

604
00:38:27,190 --> 00:38:29,541
Ααα!
Γεια σας;

605
00:38:30,860 --> 00:38:32,494
9-1-1.
Ποια είναι η ανάγκη σας;

606
00:38:35,031 --> 00:38:37,799
Σε παρακαλώ μη με σκοτώσεις.
Άσε με να ζήσω.

607
00:38:37,801 --> 00:38:40,835
9-1-1. Ποια είναι η ανάγκη σας;

608
00:38:40,837 --> 00:38:43,538
Σε παρακαλώ... άσε με να ζήσω.

609
00:38:46,643 --> 00:38:48,977
Θα σου πω πώς βρήκα
τα ονόματα στη λίστα σου.

610
00:38:48,979 --> 00:38:50,178
Δεν με νοιάζει.

611
00:38:50,180 --> 00:38:52,847
Ή-ήξερα γιατί έχω
πραγματικά ψυχικές...

612
00:38:52,849 --> 00:38:57,102
Σσσς...

613
00:38:57,104 --> 00:38:59,404
Θέλω να ανοιγοκλείσεις τα μάτια
μια φορά για "όχι"

614
00:38:59,406 --> 00:39:02,107
και δύο φορές για "ναι".

615
00:39:03,777 --> 00:39:09,247
Λυπάσαι που σκότωσες τη γυναίκα μου Angela

616
00:39:09,249 --> 00:39:11,750
και τη κόρη μου Σάρλοτ;

617
00:39:18,907 --> 00:39:20,759
Καλώς.

618
00:39:20,761 --> 00:39:22,544
Καλώς.

619
00:39:24,263 --> 00:39:26,414
Φοβάσαι να πεθάνεις;

620
00:39:30,686 --> 00:39:33,304
Καλώς.

621
00:41:20,797 --> 00:41:22,580
Μην το σκεφτείς καν αυτό.

622
00:41:28,337 --> 00:41:30,371
Λίσμπον...

623
00:41:31,875 --> 00:41:35,143
Τελείωσε. Έγινε.

624
00:41:37,045 --> 00:41:39,480
Απλά θέλω να ξέρεις
πως είμαι εντάξει.

625
00:41:41,016 --> 00:41:43,818
Και θα μου λείψεις.

