1
00:00:00,981 --> 00:00:02,779
<i><b>ΤΟΤΕ</b></i>

2
00:00:02,799 --> 00:00:05,221
Κας με ακούς; Ο Σάμμυ...
είναι τραυματισμένος.

3
00:00:05,894 --> 00:00:08,617
Είναι πάρα πολύ άσχημα. Το ξέρω πως
νομίζεις πως είμαι θυμωμένος μαζί σου.

4
00:00:08,637 --> 00:00:11,346
Κας, μπορούμε να μιλήσουμε
λίγο; Δεν μπορείς να μείνεις.

5
00:00:11,655 --> 00:00:13,879
Δεν με νοιάζει καθόλου
που οι Άγγελοι "έπεσαν".

6
00:00:14,315 --> 00:00:15,474
Οπότε, οτιδήποτε και αν έκανες...

7
00:00:15,494 --> 00:00:17,780
Δεν ήξερα πως ήθελε να εκτελέσει
ξόρκι για να διώξει τους Άγγελους.

8
00:00:17,800 --> 00:00:20,008
Ο Μέτατρον... ο γραφέας του Θεού.

9
00:00:20,028 --> 00:00:22,248
Δεν επρόκειτο ποτέ για
δοκιμασίες αλλά για ξόρκι.

10
00:00:22,268 --> 00:00:24,752
Μου πήρε την Χάρη μου γι'
αυτό και είμαι άνθρωπος.

11
00:00:24,772 --> 00:00:26,924
Δεν πειράζει, θα την βρούμε την άκρη.

12
00:00:26,944 --> 00:00:30,255
Είναι μια πλακέτα και θα την μεταφράσεις.
- Κέβιν, είσαι Προφήτης του Κυρίου.

13
00:00:31,401 --> 00:00:32,922
Σε παρακαλώ, σε έχω ανάγκη εδώ.

14
00:00:32,942 --> 00:00:36,479
<i>Αν οι Άγγελοι εμφανιστούν στον δρόμο
σας, αφήστέ τους να "μπουν" μέσα σας.</i>

15
00:00:36,685 --> 00:00:38,492
- Υπέροχα, Μπάντι.
- Σ' ευχαριστώ, Μπαρθ!

16
00:00:38,512 --> 00:00:39,862
Βαρθολομαίο με λένε.

17
00:00:39,882 --> 00:00:43,883
Τα Έκπτωτα αδέρφια μας, βρίσκουν
δοχεία πολύ γρηγορότερα απ'όσο ελπίζαμε.

18
00:00:44,038 --> 00:00:47,402
Απευθύνομαι σε οποιονδήποτε Άγγελο με
ακούει. Χρειάζομαι την βοήθειά σας.

19
00:00:47,540 --> 00:00:49,215
- Ξεκίνα λέγοντάς μου το όνομά σου.
- Εζεκιήλ.

20
00:00:49,235 --> 00:00:50,658
Υπάρχει περίπτωση να μπορώ
να γιατρέψω τον αδερφό σου.

21
00:00:50,678 --> 00:00:52,502
Θα γιατρεύω τον Σαμ και
ταυτοχρόνως και εμένα.

22
00:00:52,503 --> 00:00:55,303
Κατάληψη; Είμαι ένα μαύρο
χάλι, Ντιν, το ξέρεις αυτό!

23
00:00:55,304 --> 00:00:57,804
Δεν μπορώ να σε αφήσω να το
κάνεις αυτό στον εαυτό σου.

24
00:00:57,963 --> 00:00:59,683
Δεν θα το έκανα αυτό, Ντιν.

25
00:01:01,583 --> 00:01:03,178
<i><b>ΤΩΡΑ</b></i>

26
00:01:08,889 --> 00:01:11,069
Καριμπού, Γουαιόμινγκ.

27
00:01:22,000 --> 00:01:23,807
<i><b>Ο ΧΡΙΣΤΟΣ ΣΩΖΕΙ.</b></i>

28
00:02:00,653 --> 00:02:05,974
- Δεν επιτρέπεται να είστε εδώ.
- Έχουμε τα ίδια δικαιώματά, αδερφέ.

29
00:02:06,175 --> 00:02:16,175
<i><b>*Rebeloi Team* Tv Series Presents...</b></i>

30
00:02:16,376 --> 00:02:22,376
<i><b>Supernatural Season 09
Mid Season Finale...
Η σειρά επιστρέφει 14/01/2014.</b></i>

31
00:02:44,324 --> 00:02:46,636
<i>Ωραία κορίτσια, πάμε όλες μαζί!</i>

32
00:02:50,938 --> 00:02:52,038
<i><b>Supernatural
Season 09 - Episode 09
"Holy Terror"</b></i>

33
00:02:52,239 --> 00:03:02,239
<i><b>Απόδοση Διαλόγων/Επιμέλεια:
[Robert aKa LoLa, R3b3LWoLF666]
*Released By *Rebeloi Team* Tv Series.</b></i>

34
00:03:03,297 --> 00:03:05,079
Οπότε... είναι καλύτερα.

35
00:03:06,649 --> 00:03:07,771
Ναι.

36
00:03:08,313 --> 00:03:10,182
Ο Σαμ έχει βελτιωθεί αρκετά.

37
00:03:10,923 --> 00:03:13,116
Δεν θέλει πολύ καιρό για
να γίνει απολύτως καλά.

38
00:03:14,524 --> 00:03:17,091
Τα ίδια όμως μου έλεγες και
την περασμένη εβδομάδα, εντάξει;

39
00:03:17,383 --> 00:03:20,785
Όπως στο είχα πει και όταν
πρωτοσυναντηθήκαμε... πως θα έπαιρνε καιρό.

40
00:03:22,829 --> 00:03:25,246
Εντάξει, "φύγε" τότε,
τράβα να τον γιατρέψεις.

41
00:03:26,019 --> 00:03:27,901
Θα ήθελα τον αδερφό μου πίσω, παρακαλώ.

42
00:03:29,957 --> 00:03:31,975
Πρέπει να ομολογήσω, Ντιν...

43
00:03:32,249 --> 00:03:34,567
πως δεν μου αρέσει πολύ
και αυτό το ταξιδάκι.

44
00:03:35,402 --> 00:03:40,329
Που ερευνάτε εγκλήματα που εμπλέκονται
Άγγελοι ή γενικά οτιδήποτε αφορά Αγγέλους,

45
00:03:40,349 --> 00:03:43,053
πρέπει να καταλάβεις πως βάζεις
σε κίνδυνο και εμένα και τον Σαμ.

46
00:03:43,073 --> 00:03:45,200
Είναι Οικογενειακή
Επιχείρηση, Ζηκ, εντάξει;

47
00:03:45,220 --> 00:03:48,910
Αν δεν το κάνουμε αυτό, ο Σαμ θα
καταλάβει πως κάτι ύποπτο συμβαίνει.

48
00:03:50,137 --> 00:03:52,063
Τότε σε εμπιστεύομαι, απόλυτα.

49
00:03:54,511 --> 00:03:56,591
Αν ήδη ξέρεις πως πηγαίνουμε
σημαίνει πως μπορείς και ακούς.

50
00:03:56,611 --> 00:03:59,704
Κάθεσαι και ακούς τα
πάντα που λέω με τον Σαμ;

51
00:03:59,991 --> 00:04:00,801
Όχι.

52
00:04:01,349 --> 00:04:03,318
Λίγες κουβέντες που και που.

53
00:04:03,804 --> 00:04:06,471
Έχω καλύτερα πράγματα να
κάνω απ' ότι να κρυφακούω.

54
00:04:07,299 --> 00:04:09,199
Όπως π.χ να γιατρεύω τον αδερφό σου.

55
00:04:10,009 --> 00:04:13,759
- Εντάξει αλλά κοίτα να δεις πως έχει..
- Έχει πέσει πολύ ησυχία εκεί πέρα,

56
00:04:13,779 --> 00:04:18,361
Ούτε φωνή ούτε ακρόαση, πλέον ούτε ο Μπάντι
Μπόιλ δεν βγαίνει να κάνει "στρατολόγηση":

57
00:04:18,381 --> 00:04:20,500
Προφανώς υπάρχει σιγή
πριν αρχίσει ο χαμός.

58
00:04:21,235 --> 00:04:22,562
Ναι, ίσως.

59
00:04:26,493 --> 00:04:27,596
Τι έγινε;

60
00:04:29,156 --> 00:04:32,645
Η πινακίδα που περάσαμε
έλεγε 40 χλμ. για το Κόλινς.

61
00:04:33,012 --> 00:04:36,352
- Ναι, και;
- Την τελευταία φορά που κοίταξα,

62
00:04:36,682 --> 00:04:40,027
πριν ας πούμε 10 δευτερόλεπτα
έλεγε πως ήταν 100 χλμ.

63
00:04:45,411 --> 00:04:50,136
Τέτοιου είδους μπλακ άουτ μου συμβαίνουν
εδώ και καιρό λες και χάνω τον χρόνο.

64
00:04:50,261 --> 00:04:53,349
Σαν να λέμε πως υπάρχουν στιγμές
που νιώθω... πως δεν είμαι εδώ.

65
00:04:54,595 --> 00:04:57,193
- Ναι, όπως προείπα...
- Οι Δοκιμασίες ναι, σε άκουσα.

66
00:04:57,213 --> 00:05:01,141
- Τις τελευταίες εβδομάδες αυτό μου λες!
- Ναι, επειδή...

67
00:05:01,303 --> 00:05:04,306
οι γαμημένες οι Δοκιμασίες
σου ξέσκισαν τον πάτο ρε φίλε.

68
00:05:04,630 --> 00:05:07,670
Δεν είσαι ακόμα καλά αλλά θα γίνεις.

69
00:05:08,786 --> 00:05:10,430
Θα σου έλεγα ποτέ ψέματα;

70
00:05:23,260 --> 00:05:25,042
Ένας δικός σας είναι ήδη εδώ.

71
00:05:45,809 --> 00:05:47,766
Ήρθαν και οι συνάδελφοί μου.

72
00:05:54,992 --> 00:05:56,468
Που σε μωρή πρακτοράρα;

73
00:05:57,253 --> 00:06:00,337
- Πράκτορα...
- Κας, τι στο διάολο κάνεις;

74
00:06:02,047 --> 00:06:05,910
- Έχω ακόμα το σήμα που μου είχες δώσει.
- Ναι αλλά σε ρωτάω... τι στο καλό κάνεις;

75
00:06:07,841 --> 00:06:11,305
Οι δολοφονίες παίζουν σε όλα τα κανάλια.
Σκέφτηκα μήπως μπορούσα να βοηθήσω.

76
00:06:11,841 --> 00:06:15,463
Ναι αλλά ρε Κας το ξέρεις πως
εμπλέκονται Άγγελοι σ'αυτό, σωστά;

77
00:06:24,625 --> 00:06:28,354
Αν οι Άγγελοι σφάζονται μεταξύ τους
πρέπει να κάνω ότι μπορώ για να βοηθήσω.

78
00:06:29,040 --> 00:06:32,346
Είναι ένα ρίσκο που θα
έπρεπε να πάρω, δεν νομίζεις;

79
00:06:36,474 --> 00:06:40,004
- Ο Κας επέστρεψε πουτανάκια!
- Σοβαρά τώρα, δεν το είπες ρε!

80
00:06:41,395 --> 00:06:44,326
Οι Άγγελοι εδώ... σφαγιάστηκαν.

81
00:06:44,346 --> 00:06:46,719
Πολύ παραπάνω βία απ'αυτή
που χρειάζεται συνήθως.

82
00:06:50,290 --> 00:06:53,040
Σίγουρα οι δολοφόνοι
ήταν παραπάνω από 1 - 2.

83
00:06:53,601 --> 00:06:56,096
Ομάδα κρούσης; Οι άνθρωποι
του Βαρθολομαίου, ίσως;

84
00:06:56,736 --> 00:07:00,852
Ξέρουμε την ομάδα του Βαρθολομαίου αλλά
αυτοί ίσως είναι άλλοι που δεν ξέρουμε.

85
00:07:03,596 --> 00:07:04,799
Όποιος ή όποιοι και να είναι...

86
00:07:05,660 --> 00:07:07,257
...θα τους βρούμε.

87
00:07:10,188 --> 00:07:11,447
Ναι... εμείς θα τους βρούμε!

88
00:08:09,607 --> 00:08:11,241
Καλησπέρα, Μαλοκάι.

89
00:08:12,351 --> 00:08:13,536
Που είναι;

90
00:08:14,235 --> 00:08:16,580
Ο Βαρθολομαίος ήταν αρκετά
απασχολημένος, απόψε.

91
00:08:17,328 --> 00:08:21,432
Με τόσο μεγάλο "κοινό" να τον ακολουθεί
αυτά που έχει να κάνει είναι πάρα πολλά.

92
00:08:21,789 --> 00:08:25,724
Είπα να μιλήσω με κάποιον στην κορυφή.
Δεν διαπραγματεύομαι με κοριτσάκια.

93
00:08:27,465 --> 00:08:30,014
Θα μεταφέρω τις ανησυχίες
σου στον Βαρθολομαίο.

94
00:08:30,034 --> 00:08:35,494
- Θα μετανιώσει που δεν μας σεβάστηκε.
- Εσύ μιλάς για μη σεβασμό, Μάλοκαι;

95
00:08:36,093 --> 00:08:38,279
Μετά την αιματοχυσία
που κάνατε πριν 2 βράδια;

96
00:08:38,299 --> 00:08:39,913
Η άθλια προσπάθεια του
Βαρθολομαίου να αρπάξει την εξουσία,

97
00:08:39,933 --> 00:08:42,408
δεν ήταν κάτι λιγότερο από ατίμωση!

98
00:08:45,844 --> 00:08:48,239
Εγώ και αυτός θέλουμε το ίδιο πράγμα.

99
00:08:48,403 --> 00:08:52,117
Ο μόνος τρόπος για να πάρουμε πίσω
τον Παράδεισο είναι να ενωθούμε.

100
00:08:52,473 --> 00:08:56,021
Και αν ο Βαρθολομαίος θέλει
να αποφύγει την αιματοχυσία,

101
00:08:56,443 --> 00:09:00,123
θα πρέπει να με συναντήσει για
να διαπραγευτούμε τους όρους.

102
00:09:00,996 --> 00:09:05,923
Συγγνώμη, έπρεπε να το πω νωρίτερα,
ο Βαρθολομαίος μου είπε να σου πω,

103
00:09:05,943 --> 00:09:08,625
πως δεν διαπραγματεύεται
με αλήτες του δρόμου.

104
00:09:09,983 --> 00:09:11,492
Τελειώσαμε;

105
00:09:14,391 --> 00:09:15,643
Ναι.

106
00:09:28,761 --> 00:09:30,233
Και έτσι ξεκινά.

107
00:09:42,527 --> 00:09:48,574
Νιώθω ωραία να είμαστε και πάλι μαζί.
Είναι η πρώτη μπίρα που πίνω ως άνθρωπος.

108
00:09:49,462 --> 00:09:52,544
Ελπίζω να μην υπάρχει
πρόβλημα που είμαι μαζί σας.

109
00:09:53,159 --> 00:09:54,818
Γιατί να υπήρχε πρόβλημα;

110
00:09:56,471 --> 00:09:59,776
Κας, είσαι σίγουρος πως θέλεις
πάλι να ασχοληθείς με όλα αυτά;

111
00:09:59,796 --> 00:10:03,289
Εννοώ, που μου φάνηκε πως
είχες βρει την ηρεμία σου.

112
00:10:03,291 --> 00:10:09,498
Κάποτε μου είπες, πως δεν διαλέγεις
εσύ το τι θα κάνεις. Σε διαλέγει εκείνο.

113
00:10:12,344 --> 00:10:16,473
Είμαι μέρος όλο αυτού.
Είτε σου αρέσει είτε όχι.

114
00:10:19,273 --> 00:10:23,175
Σε αυτή την περίπτωση πρέπει να
βρούμε με ποιον έχουμε να κάνουμε,

115
00:10:23,177 --> 00:10:26,060
τι ακριβώς θέλουν και
πως θα τους σταματήσουμε.

116
00:10:26,678 --> 00:10:29,934
Ο Βαρθολομαίος θέλει να
αντιστρέψει το ξόρκι του Μέτατρον.

117
00:10:30,233 --> 00:10:34,453
Υποθέτω να ανακαταλάβει τον Παράδεισο,
όταν ο "στρατός" του μεγαλώσει αρκετά.

118
00:10:34,750 --> 00:10:38,568
- Αυτά σύμφωνα με όσα είπε η Έιπριλ.
- Εννοείς τον Θεριστή που κάνατε σεξάκι;

119
00:10:38,588 --> 00:10:42,509
- Ναι και που εσύ μαχαίρωσες.
- Ναι. Ήταν καλό μουνάκι δεν λέω.

120
00:10:42,878 --> 00:10:46,358
Τέρμα καυλιάρα. Και πολύ καλή.

121
00:10:48,017 --> 00:10:51,220
Μέχρι το σημείο βέβαια
που άρχισε να με βασανίζει.

122
00:10:51,520 --> 00:10:54,539
Τι να κάνεις δεν καταλήγει
πάντα το σεξ σε καλό.

123
00:10:54,541 --> 00:10:58,860
- Πάω να μας πάρω άλλη μια γύρα.
- Άσε, θα πάω εγώ.

124
00:11:02,043 --> 00:11:04,357
Δεν το έχω ξανακάνει ποτέ μου.

125
00:11:04,943 --> 00:11:07,061
Αυτός χέζεται πάνω του με μια μπίρα

126
00:11:13,610 --> 00:11:15,731
Τι θα κάνεις μ'αυτό;

127
00:11:18,269 --> 00:11:18,955
Τον Κας;

128
00:11:18,975 --> 00:11:23,630
Είναι σαν φάρος, Ντιν, τραβάει επάνω
μας κάθε Άγγελο που είναι χλμ. μακριά.

129
00:11:23,650 --> 00:11:27,494
Ζηκ, άκουσέ με λίγο σε παρακαλώ.
Τι είναι αυτό που φοβάσαι τόσο πολύ;

130
00:11:28,167 --> 00:11:32,060
Σου είπα. Όταν επέλεξα να ανταποκριθώ
στις προσευχές σου για να γιατρέψω τον Σαμ,

131
00:11:32,080 --> 00:11:36,305
διάλεξα επίσης και πλευρά. Που σημαίνει
πως δεν τα πάω καλά με μερικούς Άγγελους.

132
00:11:36,325 --> 00:11:39,644
Ξέρεις κάτι όμως; Ο Κας δεν
τα πάει καλά με κανέναν Άγγελο.

133
00:11:39,664 --> 00:11:42,721
Αλλά να που είναι εδώ
και πολεμάει όπως μπορεί.

134
00:11:42,723 --> 00:11:45,170
Οπότε, πες μου σε παρακαλώ, τι
σε κάνει εσένα τόσο ξεχωριστό;

135
00:11:45,190 --> 00:11:48,102
Ορίστε. 3 μπυρόνια.

136
00:11:48,761 --> 00:11:50,806
Πάω να πάρω κάτι από το αυτοκίνητο.

137
00:11:57,905 --> 00:12:03,255
<i>- Ανυπομονούσα πάρα πολύ γι'αυτό.
- Με συγχωρείτε;</i>

138
00:12:07,370 --> 00:12:10,426
Ξέρω ποιος πραγματικά είσαι.

139
00:12:11,569 --> 00:12:13,617
Και δεν είσαι ο Εζεκιήλ.

140
00:12:28,327 --> 00:12:32,878
Παρατήρησα πως νιώθεις κάπως άβολα...

141
00:12:32,898 --> 00:12:36,458
κάθε φορά που ο Σαμ
αναφέρεται στο γιατί έφυγα.

142
00:12:38,249 --> 00:12:41,555
Δεν ξέρει πως εσύ μου είπες να φύγω;

143
00:12:43,449 --> 00:12:44,946
Άκου να δεις πως έχει.

144
00:12:45,551 --> 00:12:50,653
Όταν ο Σαμ έκανε τις Δοκιμασίες για να
"κλειδώσει" την Κόλαση τον κατέστρεψαν.

145
00:12:50,673 --> 00:12:52,649
Η τρίτη σχεδόν να τον σκοτώσει.

146
00:12:53,199 --> 00:12:55,619
Αν τον είχα αφήσει να την
τελειώσει θα ήταν νεκρός.

147
00:12:56,520 --> 00:12:59,539
Παραμένει ακόμα να είναι
μαύρο χάλι. Πολύ μάλιστα.

148
00:13:00,447 --> 00:13:04,826
Μου είπες πως ο Άγγελος ο Εζεκιήλ
τον βοηθούσε να γιατρευτεί.

149
00:13:08,283 --> 00:13:11,140
Κάνω οτιδήποτε μπορώ
για να τον πάρω πίσω.

150
00:13:12,100 --> 00:13:15,567
Αν αυτό σημαίνει να κρατήσω
αποστάσεις από εσένα για λίγο, τότε...

151
00:13:16,701 --> 00:13:18,558
...τότε δεν έχω άλλη επιλογή.

152
00:13:19,788 --> 00:13:22,662
Δεν νιώθω καλά με αυτό
αλλά δεν έχω άλλη επιλογή.

153
00:13:24,190 --> 00:13:27,483
Χαίρομαι που μας βοηθάς, Κας.

154
00:13:28,693 --> 00:13:31,506
Αλλά δεν μπορούμε να το κάνουμε μαζί.

155
00:13:34,092 --> 00:13:36,993
Ηρέμησε δεν είμαι εδώ
για να σε ξεσκεπάσω.

156
00:13:37,315 --> 00:13:40,096
<i>Αλλά είμαι περίεργος, γιατί τον Εζεκιήλ;</i>

157
00:13:41,298 --> 00:13:47,245
Λένε πως είναι ένας
καλός και έντιμος Άγγελος.

158
00:13:50,058 --> 00:13:52,592
Το αντίθετο δηλαδή
απ'αυτά που λένε για εσένα.

159
00:13:53,426 --> 00:13:55,277
Σε καταλαβαίνω...

160
00:13:56,453 --> 00:13:59,148
- Γκάντριηλ.
- Οι ιστορίες για εμένα δεν είναι αλήθεια!

161
00:13:59,168 --> 00:14:02,857
Και όμως πέρασες χιλιάδες χρόνια,

162
00:14:02,877 --> 00:14:05,521
κλειδωμένος στα πιο σκοτεινά
μπουντρούμια του Παραδείσου

163
00:14:05,541 --> 00:14:11,539
και τώρα κρύβεσαι πίσω από έναν
άνθρωπο παριστάνοντας τον Εζεκιήλ.

164
00:14:12,831 --> 00:14:14,264
Τραγικότατο.

165
00:14:14,820 --> 00:14:17,480
Μου είχε ραγίσει η καρδιά
να σε βλέπω κλειδωμένο.

166
00:14:18,020 --> 00:14:21,604
Ήσουν ο πιο έμπιστος του Θεού.

167
00:14:21,860 --> 00:14:24,557
Γι'αυτό σε είχε διαλέξει
να φυλάς τον "κήπο" του.

168
00:14:24,577 --> 00:14:28,753
Το μοναδικό καθήκον σου ήταν
να κρατήσεις μακριά το κακό,

169
00:14:29,178 --> 00:14:33,789
από την μεγαλειοτάτη δημιουργία Του,
την ανθρωπότητα και εσύ απέτυχες.

170
00:14:33,809 --> 00:14:34,950
Δεν ήταν αυτός ο σκοπός μου.

171
00:14:34,970 --> 00:14:40,651
Ναι αλλά για κάποιον λόγο το κακό
εισήλθε. Η Γη είναι καταραμένη με το κακό.

172
00:14:40,671 --> 00:14:42,755
Κάποιος έπρεπε να κατηγορηθεί.

173
00:14:45,996 --> 00:14:50,410
- Τι θέλεις από εμένα, Μέτατρον;
- Να γίνω φίλος σου.

174
00:14:50,430 --> 00:14:55,628
Εγώ και εσύ έχουμε προϊστορία. Εγώ
ήμουν αυτός που σε απελευθέρωσα.

175
00:14:56,272 --> 00:14:57,133
Εσύ;

176
00:14:59,713 --> 00:15:04,221
Εγώ είμαι αυτός που έκανα
τους Άγγελους Έκπτωτους.

177
00:15:05,180 --> 00:15:08,202
Συμπεριλαμβάνοντας
και τους φυλακισμένους.

178
00:15:10,191 --> 00:15:11,414
Παρακαλώ.

179
00:15:12,376 --> 00:15:15,510
Δεν υπάρχουν Άγγελοι
στον Παράδεισο! Καθόλου.

180
00:15:16,184 --> 00:15:19,643
Και στην αρχή πίστευα πως θα μου άρεσε.

181
00:15:20,080 --> 00:15:22,116
Αλλά είναι μεγάλο το μέρος.

182
00:15:22,543 --> 00:15:25,328
Η μοναξιά έχει αρχίσει και με τρελαίνει.

183
00:15:26,519 --> 00:15:29,995
- Οπότε...
- Οπότε...

184
00:15:31,481 --> 00:15:33,516
ήρθε η ώρα για το σχέδιο Β.

185
00:15:34,110 --> 00:15:39,816
Να ξαναφτιάξουμε τον Παράδεισο όπως ο
Θεός τον οραματίστηκε, με λίγους εκλεκτούς.

186
00:15:39,836 --> 00:15:44,329
Όχι άλλους προβληματικούς
σαν τον Βαρθολομαίο.

187
00:15:44,710 --> 00:15:47,532
Και όχι άλλους ηλίθιους γενικά.

188
00:15:49,347 --> 00:15:51,570
Ίσως μερικούς αστείους.

189
00:15:52,432 --> 00:15:57,002
Ήσουν αυτός που εμπιστευόταν
περισσότερο, Γκάντριηλ.

190
00:15:57,022 --> 00:16:02,231
Θες πίσω την φήμη σου, θέλεις να
γίνει ο Παράδεισος το μέρος που ήταν;

191
00:16:03,909 --> 00:16:06,418
Θα μπορούσαμε να το κάνουμε αυτό μαζί.

192
00:16:12,270 --> 00:16:15,135
- Είχες τίποτα νέα από τον Κας;
- Τίποτα ακόμα.

193
00:16:15,684 --> 00:16:19,692
Και δεν ανησυχούμε που για
άλλη μια φορά εξαφανίστηκε έτσι;

194
00:16:19,817 --> 00:16:22,214
Θέλω να πω, συνήθως δεν τα
κάνει αυτά από μόνος του.

195
00:16:22,234 --> 00:16:24,342
Έτσι ήθελε να γίνει, ειλικρινά.

196
00:16:25,965 --> 00:16:30,310
Κοίτα ρε φίλε, φέρεται περίεργα από τότε
που του "έκοψαν" τα φτερά. Τι βρήκες;

197
00:16:30,814 --> 00:16:33,303
Νεκρολογίες! Αυτός δεν ήταν
ένας από τους μηχανόβιους;

198
00:16:33,305 --> 00:16:35,865
- Ναι, τον έλεγαν "Κόκκινο Σκύλο".
- Ναι, μα φυσικά.

199
00:16:35,885 --> 00:16:37,713
Δεν είναι αυτό που νομίζεις.
Είναι τύπος της οικογένειας.

200
00:16:37,733 --> 00:16:40,652
Ήταν στον Σύλλογο Γονέων και Κηδεμόνων,
ήταν ο Άι Βασίλης σε Χριστουγεννιάτικα πάρτι.

201
00:16:40,672 --> 00:16:42,887
Και τι έγινε; Μια μέρα ξύπνησε
και την είδε μηχανόβιος;

202
00:16:42,907 --> 00:16:45,999
Όχι, αυτό συνέβη αρκετά χρόνια μετά.
Δες εδώ αυτό και αν είναι περίεργο.

203
00:16:47,112 --> 00:16:50,608
Όλα αυτά είναι τα θύματα, εντάξει;
Βαφτίστηκαν όλοι μαζί.

204
00:16:50,962 --> 00:16:52,046
- Βαφτίστηκαν;
- Ναι.

205
00:16:52,066 --> 00:16:55,205
Ήταν μια "ξαναγεννημένη"
ομάδα μοτοσυκλετιστών.

206
00:16:56,475 --> 00:16:59,846
- Αυτό δεν είναι κάτι που ακούς κάθε μέρα.
- Όχι, για κανέναν λόγο.

207
00:17:00,008 --> 00:17:01,969
Περίμενε, για κάνε ζουμ εκεί.

208
00:17:03,757 --> 00:17:05,092
<i>Τα αγόρια του Μπόιλ;</i>

209
00:17:05,112 --> 00:17:07,930
<i>Τον Μπόιλ, όπως λέμε τον
Αιδεσιμότατο Μπάντι Μπόιλ;</i>

210
00:17:09,436 --> 00:17:10,390
Άκου και αυτό.

211
00:17:10,392 --> 00:17:12,559
Η γυναίκα του είπε πως
πάντα ήταν θρησκόληπτος,

212
00:17:12,561 --> 00:17:14,834
αλλά μια εβδομάδα πριν πεθάνει,
επέστρεψε από την Εκκλησία,

213
00:17:14,854 --> 00:17:17,915
και ήταν ένας άνθρωπος
διαφορετικός γεμάτος Θεία δόξα.

214
00:17:17,935 --> 00:17:21,872
Οπότε ο Μπόιλ ξανάρχισε. Κάνει τύπους
να δίνουν το σώμα τους τους Αγγέλους.

215
00:17:21,892 --> 00:17:24,317
Και τι; Μιλάει σε μικρότερες
ομάδες ατόμων τώρα;

216
00:17:24,337 --> 00:17:25,172
Δεν ξέρω.

217
00:17:25,192 --> 00:17:29,450
Ίσως όταν μίλαγε σε χιλιάδες κόσμο δεν
μπορούσε να ελέγξει ποιοι Άγγελοι έμπαιναν.

218
00:17:29,470 --> 00:17:32,157
Με αυτό εδώ τον τρόπο οι ακόλουθοι
του Βαρθολομαίου μπαίνουν μέσα τους,

219
00:17:32,177 --> 00:17:34,330
μόλις κάνει τα κόλπα του ο Μπόιλ.

220
00:17:34,744 --> 00:17:38,301
Οπότε, ο "Κόκκινος Σκύλος" και η συμμορία
του ήταν άνθρωποι του Βαρθολομαίου;

221
00:17:38,303 --> 00:17:42,489
Ναι και τους έσφαξαν. που σημαίνει πως
αυτή η νέα ομάδα είναι ακόμα χειρότερη.

222
00:17:43,627 --> 00:17:45,785
Πάντα δεν έλεγα πως οι
Άγγελοι είναι μαλάκες;

223
00:17:45,922 --> 00:17:50,222
Εκτιμώ απεριόριστα την ευκαιρία,
να μελετήσουμε την Βίβλο μαζί.

224
00:17:50,242 --> 00:17:54,401
Θαυμάζω το πάθος, την
ενέργεια, την αφοσίωσή σας.

225
00:17:54,728 --> 00:17:58,009
Είστε ακριβώς αυτό που ο Θεός
και οι Άγγελοί του είχαν κατά νου

226
00:17:58,029 --> 00:18:01,305
για την Ιερή Εκστρατεία.
Εγερθείτε.

227
00:18:02,919 --> 00:18:05,426
Ενώστε τα χέρια σας! Όλοι σας!

228
00:18:07,509 --> 00:18:11,233
Νιώστε το Παραδεισένιο καλό
και αφήστε το να σας "αγκαλιάσει".

229
00:18:11,596 --> 00:18:13,586
"Αγκαλιάστε" τους και εσείς.

230
00:18:13,993 --> 00:18:17,885
<i>Οι Άγγελοι δεν θέλουν τίποτα
περισσότερο από την αγάπη σας.</i>

231
00:18:17,905 --> 00:18:21,499
<i>Δεχθείτε τους μέσα στις καρδιές
σας. Αφήστέ τους να μπουν!</i>

232
00:18:21,519 --> 00:18:25,228
Στο όνομα του Μάλοκαι,
αφήστε τους να μπουν.

233
00:18:48,902 --> 00:18:53,900
Ειλικρινά, ποτέ μου δεν τους συνήθισα.
Ζούσα ανάμεσά τους για αιώνες.

234
00:18:53,920 --> 00:18:56,971
Έπρεπε να απομονωθώ για
να κρατήσω σώας τα φρένας.

235
00:18:57,652 --> 00:19:00,546
Οι άνθρωποι φαίνονται πως
είναι χαοτικοί, Μέτατρον.

236
00:19:00,895 --> 00:19:06,954
Που ναι μεν τους κάνει ενδιαφέρον
αλλά με όλο αυτό το συναίσθημα...

237
00:19:07,775 --> 00:19:11,679
Και όλη την χαμένη
ενέργεια. Είναι εξαντλητικό.

238
00:19:11,817 --> 00:19:13,091
Το γνωρίζω.

239
00:19:14,295 --> 00:19:16,207
Ο Σαμ Γουίντσεστερ...

240
00:19:16,883 --> 00:19:18,492
...είναι ένα χάλι εσωτερικά.

241
00:19:18,512 --> 00:19:22,221
Και όσο για τον αδερφό του,
δεν ξέρω από που να ξεκινήσω.

242
00:19:22,610 --> 00:19:24,930
Μπορώ να σε ελευθερώσω από αυτούς.

243
00:19:27,052 --> 00:19:28,685
Από όλους τους.

244
00:19:29,420 --> 00:19:33,624
Σκοπεύεις να είσαι ο νέος Αρχηγός
του νέου Παραδείσου, σωστά;

245
00:19:38,257 --> 00:19:42,585
Είναι ένα βάρος που νιώθω
πως πρέπει να το αναλάβω.

246
00:19:44,424 --> 00:19:47,480
Τότε, Μέτατρον, αυτό δεν σε κάνει Θεό;

247
00:19:53,554 --> 00:19:58,731
Δεν νομίζω πως θα χρειαστώ
αυτό τον τίτλο... απαραίτητα.

248
00:19:59,784 --> 00:20:03,713
Όταν έρθει ο καιρός, θα με αποκαλείτε...

249
00:20:04,641 --> 00:20:05,652
"Χ".

250
00:20:07,601 --> 00:20:08,786
"Χ";

251
00:20:09,889 --> 00:20:15,115
Εγώ και εσύ... μπορούμε να έχουμε
τον Παράδεισο ξανά, Γκάντριηλ.

252
00:20:22,767 --> 00:20:25,387
Είμαι κάπως άσχετος
με την όλη διαδικασία.

253
00:20:31,326 --> 00:20:36,203
Ίσως να μην με ακούει κανείς
αλλά χρειάζομαι την βοήθειά σας.

254
00:20:37,373 --> 00:20:42,263
Έχω πολλές ερωτήσεις αλλά
δεν βρίσκω πουθενά απαντήσεις.

255
00:20:42,485 --> 00:20:46,639
Υποθέτω πως δεν θα ζήταγα βοήθεια αν δεν
ήμουν απελπισμένος μα χρειάζομαι βοήθεια.

256
00:20:46,659 --> 00:20:52,473
"Έχω χαθεί". Χρειάζομαι την καθοδήγησή
σας. Σας παρακαλώ ακούστε τις προσευχές μου.

257
00:20:58,699 --> 00:21:00,757
Δεν ξέρω πως το κάνουν οι άνθρωποι.

258
00:21:07,870 --> 00:21:10,047
<i>Προσπάθησε να την βάλεις στην πρίζα.</i>

259
00:21:16,763 --> 00:21:19,869
Είμαι σίγουρη πως δεν ήταν
αυτή η απάντηση που έψαχνες.

260
00:21:20,069 --> 00:21:21,653
Είσαι Άγγελος!

261
00:21:22,123 --> 00:21:25,703
Η Μιούριελ. Δεν διάλεξα
εγώ το "κοστούμι".

262
00:21:28,738 --> 00:21:29,973
Καστιήλ;

263
00:21:31,981 --> 00:21:35,536
- Περίμενε, άκουσέ με σε παρακαλώ!
- Δεν πρέπει να μαθευτεί πως σου μίλησα!

264
00:21:35,556 --> 00:21:37,369
- Μια στιγμή μόνο.
- Όχι.

265
00:21:37,656 --> 00:21:39,166
Σε παρακαλώ!

266
00:21:40,089 --> 00:21:41,804
Απλά χρειάζομαι πληροφορίες.

267
00:21:45,514 --> 00:21:47,759
Ντιν, ίσως να μην υπάρχει κάτι εδώ πέρα.

268
00:21:48,504 --> 00:21:52,196
Ο Κράουλι είπε πως το ξόρκι που έδιωξε
τους Άγγελους ήταν μη αναστρέψιμο.

269
00:21:52,650 --> 00:21:54,147
Ναι, δεν πα να γαμηθεί και ο Κράουλι.

270
00:21:54,167 --> 00:21:56,500
Τι σε κάνει να πιστεύεις πως
το οτιδήποτε λέει είναι αλήθεια;

271
00:21:57,768 --> 00:22:00,662
Αυτό το κομμάτι είναι
σχεδόν μη αποκρυπτογραφίσιμο.

272
00:22:00,911 --> 00:22:03,224
Λες και ο Μέτατρον το έγραψε,

273
00:22:03,244 --> 00:22:07,770
για να κρατήσει κρυφό αυτό το
κομμάτι, ακόμα και από τους Προφήτες.

274
00:22:10,291 --> 00:22:13,247
Δες εδώ. Και άλλη επίθεση Αγγέλων.

275
00:22:13,504 --> 00:22:16,186
- Τι; Που;
- Στην Γιούτα.

276
00:22:18,167 --> 00:22:20,558
Μια ομάδα εφήβων που
μελετούσε την Βίβλο,

277
00:22:20,560 --> 00:22:23,933
και μια καλεσμένη κυρία,
υψηλά υφιστάμενη στην Εκκλησία.

278
00:22:23,953 --> 00:22:28,115
Τα σωθικά τους ήταν καμένα, έλειπαν τα
μάτια των παιδιών, μα όχι και εκείνης.

279
00:22:28,945 --> 00:22:31,852
- Οπότε, ήταν και αυτή Άγγελος;
- Έτσι φαίνεται.

280
00:22:31,872 --> 00:22:36,309
Και επίσης ήταν Σοπράνο,
στην ομάδα "Μελωδία Γκλι".

281
00:22:38,519 --> 00:22:40,826
Η ομάδα πάει στις
συναυλίες με ένα λεωφορείο,

282
00:22:40,846 --> 00:22:42,935
και όταν μίλησα με τους
μπάτσους στο Γουαιόμινγκ,

283
00:22:42,955 --> 00:22:46,717
είπαν πως ένας μάρτυρες είδε το λεωφορείο
να φεύγει από το μπαρ μοτοσυκλετιστών

284
00:22:46,737 --> 00:22:47,814
λίγη ώρα αφότου βρέθηκαν τα πτώματα.

285
00:22:47,834 --> 00:22:51,253
Οπότε, αυτή η τύπισσα ήταν
και στα 2 μέρη δολοφονιών.

286
00:22:53,560 --> 00:22:56,541
Υποθέτω πως αυτή και μαζί
με οποιονδήποτε άλλο είναι,

287
00:22:56,741 --> 00:22:59,909
σκότωσε τους μηχανόβιους του Βαρθολομαίου,
και οι τύποι του Μπαρθ ανταπέδωσαν.

288
00:22:59,929 --> 00:23:02,836
Όσο αυτή στρατολογούσε τους
μαθητές για να γίνουν δοχεία.

289
00:23:05,865 --> 00:23:07,599
Ένα μάτσο παιδιά ήταν μόνο.

290
00:23:08,148 --> 00:23:09,396
Κέβιν.

291
00:23:10,724 --> 00:23:12,458
Ο χρόνος περνάει.

292
00:23:13,522 --> 00:23:16,753
Ας πούμε πως λες την αλήθεια
και ο Μέτατρον όντως σε ξεγέλασε.

293
00:23:16,903 --> 00:23:20,807
- Και πάλι θα έπρεπε να σε παραδώσω.
- Ναι, αλλά δεν θα το κάνεις.

294
00:23:21,776 --> 00:23:23,410
Μην είσαι τόσο σίγουρος.

295
00:23:25,126 --> 00:23:28,175
Θεωρώ όμως πως με εμπιστεύεσαι.

296
00:23:28,673 --> 00:23:30,044
Μοιάζουμε αρκετά εγώ και εσύ.

297
00:23:30,046 --> 00:23:32,930
Και οι 2 μας δεν θέλουμε καμία
σχέση με τους φανατισμένους.

298
00:23:33,161 --> 00:23:34,621
Και όταν προσευχήθηκες,

299
00:23:35,927 --> 00:23:38,686
πως ήξερες πως δεν θα
ερχόταν ένας από αυτούς;

300
00:23:38,688 --> 00:23:40,716
Είμαι προστατευμένος και η
Χάρη μου έχει χαθεί και ήλπιζα,

301
00:23:40,736 --> 00:23:43,648
πως θα έμοιαζα με έναν
ακόμη απελπισμένο άνθρωπο,

302
00:23:43,668 --> 00:23:47,261
που... δεν θα
ασχολιόντουσαν καν μαζί μου.

303
00:23:47,281 --> 00:23:50,764
<i>- Και νομίζεις πως εγώ νοιάζομαι;
- Είσαι εδώ.</i>

304
00:23:51,095 --> 00:23:52,617
Ίσως ξέρεις πως έχει η κατάσταση.

305
00:23:52,637 --> 00:23:56,120
Ο Βαρθολομαίος βρίσκεται σε αιματηρή
αντιπαράθεση με κάποιους άλλους.

306
00:23:56,122 --> 00:23:57,679
Είναι σκέτη παράνοια.

307
00:23:58,040 --> 00:24:00,697
- Ποιος είναι αρχηγός στην άλλη "ομάδα";
- Ο Μάλοκαι.

308
00:24:01,221 --> 00:24:03,255
Ο Μάλοκαι; Ο Αναρχικός;

309
00:24:03,275 --> 00:24:08,016
Έχει γίνει ίδιος και όμοιος με τον
Βαρθολομαίο. Και ίσως ακόμα χειρότερος.

310
00:24:08,203 --> 00:24:11,641
Αλλά υπάρχουν ακόμα αυτοί που
θέλουν να μείνουν έξω απ' αυτό.

311
00:24:11,661 --> 00:24:13,108
Ολοένα και λιγότεροι.

312
00:24:13,128 --> 00:24:15,924
Κάθε πλευρά πλησιάζει
όσους είναι ακόμα ουδέτεροι.

313
00:24:15,944 --> 00:24:19,977
Άγγελοι βασανίζονται και
σκοτώνονται, αν δεν δηλώσουν υπακοή.

314
00:24:20,850 --> 00:24:22,346
Είναι πολύ χειρότερα απ'όσο φανταζόμουν.

315
00:24:22,348 --> 00:24:24,715
Και οι 2 μεριές θέλουν να
συνθλίψουν η μια την άλλη,

316
00:24:24,717 --> 00:24:27,635
να διώξουν τον Μέτατρον, να
κυβερνήσουν τον Παράδεισο,

317
00:24:28,633 --> 00:24:31,222
και ο Παράδεισος... υπό την
αρχηγεία τους, θα είναι σκέτη...

318
00:24:31,224 --> 00:24:32,377
Κόλαση.

319
00:24:44,368 --> 00:24:46,454
Αυτό και αν είναι έξτρα, Καστιήλ.

320
00:24:46,911 --> 00:24:51,377
Ψάχναμε την Μιούριελ
που κρυβόταν από εμάς,

321
00:24:51,397 --> 00:24:56,936
και κοίτα να δεις που
μας οδήγησε σε εσένα.

322
00:24:57,858 --> 00:25:00,415
Χωρίς να το ξέρω.

323
00:25:01,902 --> 00:25:05,931
Ακριβώς. Χωρίς να το
ξέρει. Απλά από χαζομάρα.

324
00:25:06,718 --> 00:25:13,467
Έχω εξηγηθεί πλήρως. Δεν ξέρω
πως δούλεψε το ξόρκι του Μέτατρον.

325
00:25:13,487 --> 00:25:19,887
Έτσι δεν μπορώ να βοηθήσω να αντιστραφεί.
Ήμουν ένας ανυποψίαστος συνεργός.

326
00:25:21,720 --> 00:25:23,067
Ένα κορόιδο.

327
00:25:24,605 --> 00:25:29,530
Ο μέγας Καστιήλ.
Ο πολύτιμος και εμπιστεύσιμος, Καστιήλ.

328
00:25:29,550 --> 00:25:34,237
Και στο τέλος απλά ένα
κορόιδο και τίποτα άλλο.

329
00:25:36,947 --> 00:25:42,536
Κορόιδο ή ιδιοφυΐα ήσουν κοντά του.
Ξέρεις τις αδυναμίες του Μέτατρον.

330
00:25:44,372 --> 00:25:45,382
Όχι.

331
00:25:46,093 --> 00:25:47,377
Δεν ξέρω.

332
00:25:52,650 --> 00:25:53,697
Θήο.

333
00:26:06,344 --> 00:26:09,600
Θα υπέφερες θα πέθαινες για
τα πιστεύω σου, το καταλαβαίνω.

334
00:26:09,918 --> 00:26:15,668
Αλλά αξίζει ο Μέτατρον που
όλοι τον μισούν την ζωή σου;

335
00:26:15,926 --> 00:26:19,967
Ακόμα περισσότερο...
αξίζει την δική της;

336
00:26:24,369 --> 00:26:28,472
Όχι, είναι αθώα. Άφησε την, ήσυχη.

337
00:26:30,453 --> 00:26:32,810
Δεν προτίθεμαι να την αγγίξω καν.

338
00:26:42,553 --> 00:26:45,178
Η δύναμή μου θα είναι η δική της τιμωρία.

339
00:26:47,009 --> 00:26:48,818
<i>Σε παρακαλώ, μη!</i>

340
00:26:58,842 --> 00:27:02,834
<i>Άγγελοι να σφαγιάζουν Αγγέλους.</i>

341
00:27:05,016 --> 00:27:07,261
Εκεί έχουμε καταντήσει;

342
00:27:08,310 --> 00:27:11,241
Απλά ακολουθώ το δικό
σου παράδειγμα, Καστιήλ.

343
00:27:11,882 --> 00:27:16,014
Πόσους σκότωσες στον Παράδεισο;
Πόσοι πέθαναν κατά την πτώση;

344
00:27:17,717 --> 00:27:19,276
Δεν το ήξερες;

345
00:27:20,276 --> 00:27:26,550
Αρκετοί Άγγελοι πέθαναν όταν
έπεσαν. Ο Άζραελ, η Σοφία, ο Εζεκιήλ.

346
00:27:26,814 --> 00:27:30,028
"Πέθαναν" ούτε που το περιγράφει
βέβαια. Ήταν σκέτη καταστροφή.

347
00:27:30,142 --> 00:27:35,069
Τα φτερά κομματιάζονταν,
ανείπωτος πόνος στα χέρια σου.

348
00:27:35,089 --> 00:27:41,118
Οπότε πιστεύω ότι θα θέλεις να
παρέχεις οποιαδήποτε πληροφορία έχεις,

349
00:27:41,570 --> 00:27:43,291
αναλογιζόμενος αυτό.

350
00:27:50,234 --> 00:27:52,367
Σε αφήνω στα χέρια ενός "καλλιτέχνη".

351
00:27:56,259 --> 00:27:58,528
Δεν με ενδιαφέρει τι
θα μείνει από αυτόν.

352
00:28:01,231 --> 00:28:03,164
Μην ζητήσεις για έλεος.

353
00:28:04,078 --> 00:28:05,475
Δεν υπάρχει.

354
00:28:14,048 --> 00:28:17,566
Θα σου δώσω άλλη μια ευκαιρία
για να δώσεις ένα τέλος σε αυτό.

355
00:28:22,753 --> 00:28:25,073
Δώσε μου έναν γρήγορο θάνατο.

356
00:28:30,712 --> 00:28:33,094
Θέλω να μιλήσεις στον Μέτατρον.

357
00:28:34,715 --> 00:28:37,777
Όλοι ξέρουν ότι έχεις επιρροή.
Εσένα θα σε ακούσει.

358
00:28:38,969 --> 00:28:41,526
Ζήτησέ του να με υψώσει στον Παράδεισο.

359
00:28:44,743 --> 00:28:46,439
Μπορείς να το κάνεις αυτό Καστιήλ.

360
00:28:46,459 --> 00:28:49,233
Θα είμαι στρατιώτης για τον
Μέτατρον, θα κάνω ότι θέλει.

361
00:28:52,738 --> 00:28:54,535
Εσύ υπηρετείς τον Μάλοκαι.

362
00:28:54,555 --> 00:28:56,985
Νόμιζα ότι ήταν η
απάντηση, αλλά είναι τρελός.

363
00:28:56,987 --> 00:29:00,151
Και το... παρατηρείς τώρα;

364
00:29:00,171 --> 00:29:02,825
Ήσουν παραπάνω από πρόθυμος
να κάνεις τις βρομοδουλειές του.

365
00:29:02,827 --> 00:29:04,691
Έκανα ότι έπρεπε.

366
00:29:04,912 --> 00:29:08,180
Όταν ήσουν σίγουρος ότι
θα νικούσε τον Βαρθολομαίο.

367
00:29:08,332 --> 00:29:10,883
Αλλά κανένας δεν θα
επιζήσει αυτόν τον πόλεμο.

368
00:29:11,175 --> 00:29:13,886
Οπότε προτιμάς να
ξεροκάθεσαι στον Παράδεισο.

369
00:29:14,263 --> 00:29:17,631
Μπορώ να του μιλήσω για να
αποκαταστήσει την Χάρη σου.

370
00:29:20,637 --> 00:29:23,306
Είναι αλήθεια.

371
00:29:23,962 --> 00:29:27,679
Ο Μέτατρον και εγώ όντως
έχουμε μια επαγγελματική σχέση.

372
00:29:28,561 --> 00:29:29,996
Το ήξερα.

373
00:29:30,882 --> 00:29:32,834
Είσαι πανέξυπνος, Θήο.

374
00:29:33,179 --> 00:29:34,776
Είστε σύμμαχοι.

375
00:29:35,238 --> 00:29:40,127
Και θα μπορούσε να χρησιμοποιήσει έναν
ταλαντούχο στρατιώτη σαν και εσένα.

376
00:29:41,824 --> 00:29:45,688
- Αλλά δεν ξέρω.
- Είμαι ομαδικός τύπος, Καστιήλ.

377
00:29:53,174 --> 00:29:54,895
Εντάξει, λοιπόν;

378
00:30:08,568 --> 00:30:12,460
Θα χρειαστώ ένα λεπτό
για να επικοινωνήσω.

379
00:30:21,437 --> 00:30:25,995
- Και έχεις κάτι που χρειάζομαι.
- Οτιδήποτε.

380
00:31:15,786 --> 00:31:16,535
Όχι.

381
00:31:37,764 --> 00:31:39,900
- Είδες τον Σάμ;
- Πήγε έξω.

382
00:31:39,920 --> 00:31:42,284
- Που;
- Δεν ξέρω.

383
00:31:42,883 --> 00:31:44,829
Παρατήρησες ότι το κάνει συχνά;

384
00:31:45,835 --> 00:31:46,746
Ναι.

385
00:31:49,974 --> 00:31:52,849
- Ναι.
- Ντιν δεν έχω πάρα πολύ χρόνο οπότε άκου.

386
00:31:52,869 --> 00:31:56,748
Ο αρχηγός των αντιπάλων είναι
ένας Άγγελος ονόματι Μάλοκαι.

387
00:31:56,750 --> 00:31:59,818
- Και πως το ξέρεις αυτό;
- Με παγίδευσε.

388
00:32:00,492 --> 00:32:04,466
<i>- Και με βασάνισε. Αλλά δραπέτευσα.
- Πως;</i>

389
00:32:07,743 --> 00:32:09,564
Έκανα ότι έπρεπε να κάνω.

390
00:32:10,514 --> 00:32:12,533
Έγινα ότι έγιναν και αυτοί.

391
00:32:13,007 --> 00:32:14,766
Ένας βάρβαρος.

392
00:32:14,975 --> 00:32:17,133
Κας που είσαι;

393
00:32:18,164 --> 00:32:21,515
Είναι καλύτερα να μείνω μακριά.
Θα με θέλουν ακόμα παραπάνω τώρα.

394
00:32:21,944 --> 00:32:25,895
<i>Αλλά θα είμαι καλά τώρα.
Πήρα την... Χάρη μου πίσω.</i>

395
00:32:27,262 --> 00:32:29,769
<i>Όχι ακριβώς την δική μου αλλά μου κάνει.</i>

396
00:32:29,789 --> 00:32:32,618
Για μισό... επέστρεψες;
Πήρες την δύναμή σου;

397
00:32:33,454 --> 00:32:35,163
Δεν είμαι σίγουρος.

398
00:32:35,289 --> 00:32:38,924
<i>- Αλλά είμαι Άγγελος.
- Και είσαι εντάξει με αυτό;</i>

399
00:32:39,785 --> 00:32:43,128
Αν πηγαίνουμε σε πόλεμο,
χρειάζεται να είμαι έτοιμος.

400
00:32:44,580 --> 00:32:46,321
<i>- Κας.
- Ντιν.</i>

401
00:32:47,002 --> 00:32:49,511
<i>- Υπάρχουν και άλλα.
- Τι;</i>

402
00:32:50,113 --> 00:32:54,366
Δεν είπες ότι ο Σαμ θεραπεύτηκε
από έναν άγγελο ονόματι Εζεκιήλ;

403
00:32:56,567 --> 00:32:58,093
Ναι γιατί;

404
00:32:59,575 --> 00:33:01,780
Ο Εζεκιήλ είναι νεκρός.

405
00:33:02,932 --> 00:33:05,908
<i>- Τι;
- Πέθανε όταν οι Άγγελοι έπεσαν.</i>

406
00:33:11,119 --> 00:33:13,165
Χρειάζομαι ένα ξόρκι επειγόντως.

407
00:33:14,666 --> 00:33:17,036
Ο καθένας χρειάζεται ένα ξόρκι,
και είναι πάντα επειγόντως.

408
00:33:17,056 --> 00:33:18,445
Άκουσε με.

409
00:33:19,415 --> 00:33:21,598
Ένας Άγγελος δεν μπορεί να
εκδιωχθεί από άλλον άνθρωπο.

410
00:33:21,618 --> 00:33:23,418
Πάρα μόνο από τον ξενιστή σωστά;

411
00:33:23,420 --> 00:33:26,476
Τι θα γινόταν αν υπήρχε ένας
τρόπος να βγάλουμε εκτός τον Άγγελο

412
00:33:26,496 --> 00:33:28,790
για να είναι εκτός για
μερικά δευτερόλεπτα;

413
00:33:28,951 --> 00:33:31,196
- Τι;
- Για παράδειγμα, αν υποθετικά

414
00:33:31,216 --> 00:33:34,932
εγώ ήθελα να μιλήσω με τον ξενιστή
αλλά ο καταπατητής να μην ακούει.

415
00:33:35,562 --> 00:33:37,782
- Γιατί;
- Γιατί;

416
00:33:37,802 --> 00:33:41,036
Κέβιν έχουμε ένα τόνο από ανθρώπους
που έχουν καταληφθεί εκεί έξω.

417
00:33:41,038 --> 00:33:41,948
Είσαι στην κοσμάρα σου;

418
00:33:41,968 --> 00:33:45,228
Και όταν οι Άγγελοι σκοτώνονται
μεταξύ τους οι άνθρωποι θα τα "πάρουν".

419
00:33:45,248 --> 00:33:46,989
οπότε αν εγώ ήθελα να
προειδοποιήσω τους ανθρώπους

420
00:33:47,009 --> 00:33:51,730
ώστε να φτύσουν τον Άγγελο από
μέσα τους; Αυτό θα ήταν καλό σωστά;

421
00:33:52,987 --> 00:33:56,379
- Ναι.
- Οπότε πάρε την πλακέτα και πάμε.

422
00:33:56,638 --> 00:33:59,374
- Τώρα;
- Έφυγες Σταχτοπούτα.

423
00:34:07,184 --> 00:34:09,455
Το σκεφτόμουν αυτό Μέτατρον.

424
00:34:12,117 --> 00:34:15,198
Θα πάρω το μέρος σου ως
δεύτερος στην ιεραρχία.

425
00:34:18,522 --> 00:34:20,359
Μπράβο Γκάντριηλ.

426
00:34:21,452 --> 00:34:27,124
Αυτή η κίνηση θα σβήσει το σημάδι
που σε κυνηγούσε μέσα στους αιώνες.

427
00:34:27,684 --> 00:34:30,182
Ο Παράδεισος θα αποκατασταθεί,

428
00:34:30,537 --> 00:34:34,779
όπως και η φήμη σου ως ένας
από τους μεγαλύτερους ήρωες.

429
00:34:36,026 --> 00:34:38,243
Σε ευχαριστώ γι'αυτήν την ευκαιρία.

430
00:34:39,900 --> 00:34:43,188
- Υπάρχει ακόμα ένα πράγμα.
- Ναι;

431
00:34:44,170 --> 00:34:46,802
Χρειάζομαι να είμαι
σίγουρος για την πίστη σου.

432
00:34:47,561 --> 00:34:48,896
Την έχεις.

433
00:34:50,088 --> 00:34:52,695
<i>Όχι εννοώ πολύ σίγουρος.</i>

434
00:34:53,797 --> 00:34:57,826
Έχουμε εχθρούς που είναι επικείμενη
απειλή στην προσπάθεια μας.

435
00:34:59,540 --> 00:35:01,850
Πρέπει να εξουδετερωθούν.

436
00:35:03,174 --> 00:35:04,446
Σφαγή;

437
00:35:05,631 --> 00:35:07,003
Με μια λέξη.

438
00:35:07,589 --> 00:35:08,462
Αυτό...

439
00:35:10,360 --> 00:35:12,354
Εγώ δεν είμαι έτσι.

440
00:35:13,843 --> 00:35:14,941
Ναι.

441
00:35:15,833 --> 00:35:18,109
Αυτό είναι το πρώτο
όνομα στην λίστα σου.

442
00:35:31,176 --> 00:35:32,486
Αποφάσισε.

443
00:35:42,724 --> 00:35:46,526
Αυτό το αριστούργημα που μόλις βάψαμε,
θα δουλέψει σωστά;

444
00:35:46,677 --> 00:35:49,772
Οι σφραγίδες υποτίθεται ότι
παραγκωνίζουν για λίγο τον Άγγελο.

445
00:35:49,984 --> 00:35:52,765
- Αν η πληροφορία είναι σωστή.
- Μισό τι;

446
00:35:53,176 --> 00:35:55,439
Δεν είχα πολύ ώρα να τα
διαβάσω από την πλακέτα.

447
00:35:55,459 --> 00:35:58,107
Τα υπόλοιπα τα πήρα από ένα
βιβλίο των Ανθρώπων των Γραμμάτων.

448
00:35:58,127 --> 00:36:02,131
Με το που το αίμα σου ακουμπήσει την
αρχική σφραγίδα, το ξόρκι πιάνει δουλειά.

449
00:36:04,101 --> 00:36:06,284
Ντιν... τι συμβαίνει;

450
00:36:06,733 --> 00:36:09,658
- Σου είπα.
- Μου είπες θεωρητικά.

451
00:36:10,974 --> 00:36:14,415
Ντιν μόλις βάψαμε με σφραγίδες
την αποθήκη. Τι στον πούτσο;

452
00:36:15,689 --> 00:36:17,004
Θα πρέπει να με εμπιστευτείς.

453
00:36:17,024 --> 00:36:20,085
Εμπιστεύσου ότι μπόρεσα και
σου είπα για την ώρα εντάξει;

454
00:36:20,105 --> 00:36:23,455
- Μπορείς να το κάνεις αυτό;
- Πάντα σε εμπιστεύομαι.

455
00:36:24,775 --> 00:36:27,995
- Και πάντα καταλήγω να την "τρώω".
- Άσε τα χαζά. Πάντα;

456
00:36:28,342 --> 00:36:29,701
<i>Όχι, πάντα!</i>

457
00:36:33,988 --> 00:36:37,351
- Που ήσουν;
- Η μπίρα τελείωσε.

458
00:36:38,119 --> 00:36:39,878
Σωθήκαμε από μπίρες.

459
00:36:40,796 --> 00:36:43,446
- Μπορούμε να μιλήσουμε;
- Ναι...

460
00:36:44,762 --> 00:36:46,071
...εννοείται.

461
00:36:49,816 --> 00:36:51,662
Φαίνονται σοβαρά τα πράγματα.

462
00:37:00,956 --> 00:37:02,305
Τι συμβαίνει;

463
00:37:02,879 --> 00:37:04,056
Τι κάνεις;

464
00:37:04,076 --> 00:37:07,534
Πρέπει να σου πω μερικά πράγματα
γρήγορα. Και θα τα "πάρεις" άσχημα.

465
00:37:07,686 --> 00:37:09,021
Εντάξει.

466
00:37:10,094 --> 00:37:12,146
Οι Δοκιμασίες σε γάμησαν πραγματικά.

467
00:37:12,644 --> 00:37:14,988
- Ναι το ξέρω αυτό.
- Όχι δεν το ξέρεις.

468
00:37:15,008 --> 00:37:18,774
Εννοώ ότι σε γάμησαν και σε άφηναν
νεκρό. Όχι άλλα γενέθλια ένα με το χώμα.

469
00:37:18,794 --> 00:37:20,902
Και αυτό γάμησε και εμένα
οπότε έκανα την κίνησή μου,

470
00:37:20,922 --> 00:37:24,544
εντάξει τολμηρή κίνηση χωρίς να σου
μιλήσω πρώτα γιατί ήσουν σε κώμα.

471
00:37:24,564 --> 00:37:26,518
Μισό τι; Πότε;

472
00:37:26,792 --> 00:37:29,351
Ήσουν στο νοσοκομείο εντάξει,
και είπαν ότι θα πέθαινες.

473
00:37:29,371 --> 00:37:30,287
Ντιν;

474
00:37:30,948 --> 00:37:32,395
Τι πήγες και έκανες;

475
00:37:35,524 --> 00:37:37,221
Άφησα έναν Άγγελο να μπει.

476
00:37:39,400 --> 00:37:40,802
Να μπει που;

477
00:37:41,463 --> 00:37:42,755
Σε σένα.

478
00:37:43,778 --> 00:37:47,003
- Είπε ότι θα σε θεράπευε και το κάνει.
- Είναι ακόμα μέσα μου;

479
00:37:48,822 --> 00:37:51,049
Μισό.
Αυτό είναι αδύνατο Ντιν.

480
00:37:51,069 --> 00:37:52,533
Αυτό δεν θα μπορούσε να συμβεί.
Ποτέ δεν τον κάλεσα να μπει.

481
00:37:52,553 --> 00:37:55,634
Σε κορόιδεψα για να πεις ναι.
Έμοιαζε για την μόνη επιλογή.

482
00:38:00,323 --> 00:38:01,520
Οπότε...

483
00:38:02,131 --> 00:38:03,184
...πάλι.

484
00:38:04,749 --> 00:38:07,476
Πίστεψες ότι δεν θα μπορούσα
να αντεπεξέλθω και ανέλαβες εσύ.

485
00:38:07,496 --> 00:38:09,704
Όχι,
έκανα αυτό που έπρεπε!

486
00:38:09,954 --> 00:38:12,059
Δεν θα συμφωνούσες ποτέ
με αυτό και θα πέθαινες.

487
00:38:12,079 --> 00:38:15,236
- Μάλλον θα ήθελα μια επιλογή τουλάχιστον.
- Θα μιλήσουμε παραπάνω αργότερα.

488
00:38:15,256 --> 00:38:18,535
Μπορείς να με σπάσεις στο ξύλο αν θέλεις.
Αλλά τώρα έχουμε μεγαλύτερα προβλήματα.

489
00:38:18,555 --> 00:38:19,689
Μεγαλύτερα;

490
00:38:20,145 --> 00:38:21,942
Αυτός ο άγγελος μου είπε ψέματα.

491
00:38:23,052 --> 00:38:25,691
Δεν είναι αυτός που μου είπε ότι είναι.
Είπε ότι τον λένε Εζεκιήλ.

492
00:38:25,711 --> 00:38:28,197
Γαμάτος τύπος με βάση τον
Κάς,αλλά δεν είναι ο Εζεκιήλ.

493
00:38:28,217 --> 00:38:30,297
- Τότε ποιος είναι;
- Δεν ξέρω!

494
00:38:30,946 --> 00:38:32,576
Προφανώς ο Εζεκιήλ είναι νεκρός.

495
00:38:32,596 --> 00:38:35,537
Όποιος και να είναι αυτός ο τυπάς μπορεί
να σε σκοτώσει με την μια αν το θέλει,

496
00:38:35,557 --> 00:38:37,908
οπότε πρέπει να τον ξεφορτωθείς.

497
00:38:42,126 --> 00:38:44,122
Ακούς τι σου λέω;

498
00:38:44,371 --> 00:38:47,545
Νομίζω πως είσαι ήδη πολύ καλύτερα
οπότε πρέπει να τον διώξεις!

499
00:38:48,786 --> 00:38:49,934
Σαμ.

500
00:39:05,549 --> 00:39:06,821
Σαμ.

501
00:39:13,395 --> 00:39:16,659
Παρατήρησες τίποτα
διαφορετικό στον Ντιν τελευταία;

502
00:39:16,679 --> 00:39:19,275
Μεταξύ μας ανησυχώ γι'αυτόν λίγο.

503
00:39:20,086 --> 00:39:23,273
Μην ανησυχείς για τον Ντιν.
Ο Ντιν θα είναι καλά.

504
00:39:30,339 --> 00:39:31,599
Όχι!

505
00:39:32,887 --> 00:39:34,746
Όχι, όχι! Κέβιν!

506
00:39:39,657 --> 00:39:40,829
Σαμ;

507
00:39:42,652 --> 00:39:44,286
Δεν υπάρχει Σαμ, πλέον.

508
00:39:47,199 --> 00:39:50,368
Αλλά τον έπαιξα πολύ πειστικά νόμιζα.

509
00:39:56,438 --> 00:39:57,535
Πως;

510
00:39:57,685 --> 00:39:59,960
Σε άκουσα να μιλάς με
τον Κέβιν Τραν απόψε.

511
00:39:59,980 --> 00:40:02,063
<i>Μου είπες θεωρητικά.</i>

512
00:40:02,525 --> 00:40:06,049
<i>Ντιν μόλις βάψαμε με σφραγίδες
την αποθήκη. Τι στον πούτο;</i>

513
00:40:07,101 --> 00:40:10,287
<i>Θα πρέπει να με εμπιστευτείς. Πίστεψέ
με ότι σου είπα ότι μπόρεσα για την ώρα.</i>

514
00:40:10,307 --> 00:40:11,971
<i>Μπορείς να το κάνεις αυτό;</i>

515
00:40:13,848 --> 00:40:15,457
Άλλαξε μια σφραγίδα...

516
00:40:17,040 --> 00:40:18,699
ακόμα και την παραμικρή...

517
00:40:21,057 --> 00:40:22,903
Και αλλάζεις το ξόρκι.

518
00:40:26,528 --> 00:40:29,659
Συγνώμη για τον Κέβιν αλλά τελικά...

519
00:40:32,692 --> 00:40:34,825
...είναι για το καλύτερο.

520
00:40:36,269 --> 00:40:38,888
Έκανα ότι έπρεπε να γίνει.

521
00:40:45,194 --> 00:40:47,327
<i><b>ΚΕΒΙΝ ΤΡΑΝ</b></i>

522
00:40:47,528 --> 00:40:51,528
<i><b>Mid Season Finale...
Η σειρά επιστρέφει 14/01/2014.</b></i>

523
00:40:51,729 --> 00:40:56,729
<b><i>Η *Rebeloi Team* σας εύχεται Καλές
Γιορτές και Χρόνια Πολλά σε όλους!</b></i>

524
00:41:21,184 --> 00:41:22,132
Κέβιν;

525
00:41:29,536 --> 00:41:30,509
Κέβιν;

526
00:41:30,710 --> 00:41:41,710
<i><b>Απόδοση Διαλόγων/Επιμέλεια:
[Robert aKa LoLa, R3b3LWoLF666]
*Released By *Rebeloi Team* Tv Series.</b></i>

