﻿1
00:00:02,889 --> 00:00:04,289
Ονομάζομαι Στίβεν Τζέιμσον.

2
00:00:04,291 --> 00:00:06,274
Είμαι ένας από τους
Ανθρώπους του Αύριο,

3
00:00:06,305 --> 00:00:08,640
Καλούν τις δυνάμεις
 μας τα τρία "Τ".

4
00:00:08,642 --> 00:00:09,707
- Τηλεπάθεια...
- Στίβεν;

5
00:00:09,709 --> 00:00:12,243
Τηλεκίνηση... και τηλεμεταφορά.

6
00:00:12,245 --> 00:00:15,112
Υπάρχει ένας κρυφός πόλεμος
ανάμεσα σε εμάς και τους Ούλτρα...

7
00:00:15,114 --> 00:00:17,481
Όχι!  ...η μυστική οργάνωση
που μας κυνηγά.

8
00:00:17,573 --> 00:00:19,806
Ο μόνος τρόπος να αποτρέψω
την εξαφάνιση του είδους μου

9
00:00:19,808 --> 00:00:21,342
είναι να βρω
 τον πατέρα μου.

10
00:00:21,344 --> 00:00:25,879
Και ο μόνος τρόπος για να τον βρω
είναι να δουλέψω για τον εχθρό.

11
00:00:25,951 --> 00:00:28,118
Στα προηγούμενα επεισόδια του
The Tomorrow People...

12
00:00:28,120 --> 00:00:30,020
Ποτέ δεν μιλάς για τον
χρόνο σου στην Ούλτρα.

13
00:00:30,022 --> 00:00:32,055
Ο Τζεντικάια με πήρε
όταν δεν είχα τίποτα.

14
00:00:32,057 --> 00:00:34,891
Μου έδωσε φαγητό, μια στέγη.
 Ήταν όλα καινούρια για εμένα.

15
00:00:34,893 --> 00:00:37,193
Είναι το πιο κοντινό άτομο που
 μπορώ να αποκαλώ πατέρα.

16
00:00:37,265 --> 00:00:39,202
Τζον, δεν μπορείς να
σκοτώσεις, αυτός μπορεί.

17
00:00:39,228 --> 00:00:40,725
Πάντα θα έχει το πλεονέκτημα.

18
00:00:42,437 --> 00:00:46,172
- Γιατί δεν μου είπες την αλήθεια;
- Ότι είμαι δολοφόνος;

19
00:00:46,174 --> 00:00:49,274
Οι νέοι σου φίλοι θέλουν να πιστέψεις
ότι ο πατέρας σου είναι ακόμα ζωντανός.

20
00:00:49,276 --> 00:00:50,910
- Σου είπαν ψέματα.
- Μπαμπά.

21
00:00:50,912 --> 00:00:52,845
- Σώσε τον εαυτό σου.
- Πως;

22
00:00:52,847 --> 00:00:56,749
- Θάνατος.
- Ο μπαμπάς μου, είναι ζωντανός. Τον είδα.

23
00:00:56,751 --> 00:00:58,450
Θα βρούμε τρόπο να τον βρούμε.

24
00:01:01,051 --> 00:01:03,005
ΠΡΙΝ 6 ΧΡΟΝΙΑ

25
00:01:15,768 --> 00:01:18,569
Αφήστε με μόνο μου ένα λεπτό με
 το υποκείμενο, σας παρακαλώ.

26
00:01:20,806 --> 00:01:24,109
- Δεν χρειάζεται να το κάνεις.
- Προθυμοποιήθηκα, θυμάσαι;

27
00:01:24,111 --> 00:01:27,511
Και τι σε κάνει να νομίζεις ότι θα είσαι
 το πρώτο επιτυχές υποκείμενο της εξέτασης;

28
00:01:27,513 --> 00:01:29,353
Κάποιος θα είναι το πρώτο.

29
00:01:29,354 --> 00:01:32,973
- Είπες ότι θα ήμουν ιδανικός υποψήφιος.
- Θυμάμαι τι είπα.

30
00:01:32,975 --> 00:01:37,444
Περίμενε. Δεν φοβάσαι μήπως πεθάνω;

31
00:01:37,446 --> 00:01:39,311
Επειδή είσαι ο καλύτερος μου πράκτορας.

32
00:01:40,301 --> 00:01:42,469
Μην γίνεσαι τόσο
συναισθηματικός, Τζεντικάια.

33
00:01:44,038 --> 00:01:46,406
Προφανώς, το ηρεμιστικό που
 σου έδωσαν σε τρέλανε.

34
00:01:46,408 --> 00:01:50,110
- Απλά σου υπενθυμίζω τους κινδύνους.
- Το αξίζει.

35
00:01:50,112 --> 00:01:54,147
Όταν βγω από εδώ, ο καλύτερος
πράκτορας σου θα είναι ακόμα καλύτερος.

36
00:01:54,149 --> 00:01:57,416
Θα δεις. Θα σε κάνω περήφανο.

37
00:02:05,459 --> 00:02:10,263
- Όλοι έτοιμοι; Ας ξεκινήσουμε...
- Όχι. Εγώ θα το κάνω.

38
00:02:19,506 --> 00:02:26,312
Η κεντρική θερμοκρασία του σώματος πέφτει.
 95... 90... 85... 75...

39
00:02:26,314 --> 00:02:29,648
Οι σφυγμοί της καρδιάς
είναι ακριβείς. 60... 50...

40
00:02:29,650 --> 00:02:32,418
Ετοιμαστείτε να χορηγήσετε το
 διάλυμα με το σήμα μου.

41
00:02:32,420 --> 00:02:36,221
3, 2, 1...τώρα.

42
00:02:48,435 --> 00:02:52,103
29 μιλιλίτρα αδρεναλίνης, 9% διάλυμα.
3 μιλιλίτρα ατροπίνης...

43
00:02:55,007 --> 00:02:56,208
Τίποτα;

44
00:02:58,711 --> 00:03:00,978
- Ίδιες δόσεις ξανά.
- Αυτά τα επίπεδα είναι θανατηφόρα.

45
00:03:00,980 --> 00:03:02,547
Είπα δώσ' του ξανά!

46
00:03:21,382 --> 00:03:25,819
- Θέλεις να μου πεις τι σκέφτεσαι;
- Έχω πολλά να κάνω στην δουλειά

47
00:03:25,821 --> 00:03:28,288
και μου είναι δύσκολο να
τα ξεχάσω, αυτό είναι όλο.

48
00:03:28,290 --> 00:03:32,525
- Θα μπορούσες να μου τα πεις αν θέλεις.
- Ξέρεις ότι δεν μπορώ να το κάνω, Μόργκαν.

49
00:03:35,128 --> 00:03:37,262
Θυμάσαι πως συναντηθήκαμε;

50
00:03:41,201 --> 00:03:42,968
Στο νησί Κόνι.

51
00:03:42,970 --> 00:03:47,794
Το έπαιζες μέντιουμ,
χρησιμοποιώντας τηλεπάθεια

52
00:03:47,820 --> 00:03:51,134
λέγοντας σε βλάκες ότι
ήθελαν να ακούσουν.

53
00:03:51,178 --> 00:03:53,913
Και τότε έκανα το λάθος να
 σε αφήσω να με διαβάσεις.

54
00:03:53,915 --> 00:03:55,614
Και εκείνη τη στιγμή
 μου έπιασες το χέρι,

55
00:03:55,616 --> 00:03:58,016
κανένας δεν ήξερε περισσότερα
 για εμένα εκτός από εσένα.

56
00:03:58,018 --> 00:04:01,820
και δεν αηδίασες ή φοβήθηκες.

57
00:04:02,622 --> 00:04:06,325
Ποτέ μου δεν συνάντησα κάποιον σαν εσένα.
Από κανένα είδος.

58
00:04:07,893 --> 00:04:09,460
Τόσο παθιασμένο.

59
00:04:10,463 --> 00:04:12,230
Τόσο έξυπνο.

60
00:04:13,499 --> 00:04:15,199
Τόσο ευάλωτο.

61
00:04:18,270 --> 00:04:21,305
Εσύ, καλέ μου, είσαι
ένα δίκτυο αντιφάσεων.

62
00:04:23,342 --> 00:04:26,511
Με χρειάζεσαι με αυτές
τις μπερδεμένες σκέψεις.

63
00:04:35,554 --> 00:04:38,422
Γιατί δεν έρχεσαι στο
 κρεβάτι μαζί μου;

64
00:04:41,626 --> 00:04:42,793
Σε ευχαριστώ.

65
00:04:44,162 --> 00:04:47,656
Αλλά δεν έπρεπε να μείνω την νύχτα. Δεν
είναι ασφαλές για κανέναν από τους δύο.

66
00:04:55,206 --> 00:04:58,075
Θάνατος; Αυτό έχεις μόνο;

67
00:04:58,077 --> 00:05:00,911
Έναν μυστικό κωδικό που σου είπε
 ο πατέρας σου σε ένα όνειρο;

68
00:05:00,913 --> 00:05:03,947
- Δεν ήταν όνειρο. Αυτός ήταν.
- Πνιγόσουν, Στίβεν.

69
00:05:03,949 --> 00:05:05,559
Ναι. Εντάξει, δεν
ήταν και κάτι που θα

70
00:05:05,585 --> 00:05:07,417
μπορούσα να στηριχτώ,
γι' αυτό το έψαξα λίγο.

71
00:05:07,419 --> 00:05:09,419
Στην Ούλτρα;
 Και τι βρήκες;

72
00:05:09,421 --> 00:05:11,888
Ένα μάτσο διαγραμμένα αρχεία
και άδειους φακέλους.

73
00:05:11,890 --> 00:05:15,157
Πιστεύω πως ο Θάνατος ήταν κάτι
σαν μυστικό πρόγραμμα έρευνας

74
00:05:15,159 --> 00:05:17,660
που ήταν μέρος της ο πατέρας μου.
Και πρέπει να ήταν σημαντική.

75
00:05:17,662 --> 00:05:20,029
Για ποιο λόγο να θάψει ο θείος
 μου όλο το πρότζεκτ;

76
00:05:20,031 --> 00:05:23,365
Ίσως είναι κάτι που άκουσες όταν ήσουν
 παιδί, και είναι στο υποσυνείδητο σου...

77
00:05:23,367 --> 00:05:28,170
Ίσως είναι το κλειδί για να τον βρούμε.
Δεν θέλετε να μάθετε που θα μας οδηγήσει;

78
00:05:29,373 --> 00:05:32,208
Μπορώ να μάθω τι ξέρει.

79
00:05:32,210 --> 00:05:36,078
Θέλεις να διαβάσεις
την σκέψη του; Πως;

80
00:05:36,080 --> 00:05:38,414
Ενώ είναι σε ένα γραφείο που
 εμποδίζει την τηλεπάθεια;

81
00:05:38,416 --> 00:05:40,283
Ή όταν είναι στο
 σπίτι και κοιμάται.

82
00:05:40,285 --> 00:05:43,385
Δεν μπορείς να τηλεμεταφερθείς στο
σπίτι του. Έχει κάμερες παντού.

83
00:05:43,387 --> 00:05:47,623
- Οι Ούλτρα βρίσκονται σε επιφυλακή.
- Μπορώ να σου κλέψω ολόκληρη τράπεζα.

84
00:05:47,625 --> 00:05:49,257
Ο τύπος δεν θα ξέρει
από που του ήρθε.

85
00:05:49,259 --> 00:05:52,093
Και μπορώ να διαβάζω την σκέψη
του πριν το συνειδητοποιήσει.

86
00:05:53,930 --> 00:05:55,492
Και εσύ τι θα κάνεις, Στίβεν;

87
00:05:56,162 --> 00:05:58,397
Να υποθέσω πως θα
πάρεις το μέρος της;

88
00:06:01,304 --> 00:06:05,707
Ότι κάναμε μέχρι τώρα το κάναμε για να
βρούμε τον πατέρα μου και το Καταφύγιο.

89
00:06:07,143 --> 00:06:09,712
Όλοι το χρειαζόμαστε.
Γιατί να τα παρατήσουμε

90
00:06:09,738 --> 00:06:11,837
τώρα που μπορούμε να
στηριχτούμε κάπου;

91
00:06:14,983 --> 00:06:17,351
Φανερά, είναι κακή ιδέα.

92
00:06:18,153 --> 00:06:21,121
Αλλά εντάξει. Με την προϋπόθεση
ότι δεν θα μπλέξουμε...

93
00:06:21,123 --> 00:06:24,058
Θα είμαστε σαν ένα σουτιέν
σε έναν χορό αποφοίτησης.

94
00:06:33,101 --> 00:06:34,835
Πως είμαστε, Τζον;

95
00:06:34,837 --> 00:06:39,340
Πρέπει να το παραδεχτείς,
 είμαστε τέλειοι, έτσι; Έτσι;

96
00:06:39,342 --> 00:06:42,176
Θα είσαι πιο τέλειος
όταν γυρίσεις αρτιμελής.

97
00:06:42,178 --> 00:06:44,478
Είναι ένας φύλακας στην είσοδο
 και δύο πράκτορες έξω

98
00:06:44,480 --> 00:06:47,314
άρα μην τραβήξετε  την προσοχή
χρησιμοποιώντας τις δυνάμεις σας.

99
00:06:47,316 --> 00:06:51,384
Θα διακόψω την ροή του ρεύματος αλλά
μόλις μπείτε δεν θα μπορώ να σας βλέπω.

100
00:06:53,554 --> 00:06:55,321
Εντάξει, Τιμ. Κλείσε το ρεύμα.

101
00:07:06,300 --> 00:07:09,369
Εδώ Μουρέι.
 Ναι, έπεσε... το ρεύμα.

102
00:07:09,371 --> 00:07:11,937
Μπορεί να είναι βλάβη.
 Για δες αν ήρθε το ρεύμα;

103
00:07:13,874 --> 00:07:15,067
Περίμενε...

104
00:07:15,538 --> 00:07:18,814
Ναι, μόλις άναψαν τα φώτα.
Ήταν λάθος συναγερμός.

105
00:07:18,846 --> 00:07:22,948
Καλύτερα ασφαλής παρά νεκρός, σωστά;
Και Μουρέι συνέχισε την καλή δουλειά.

106
00:07:22,950 --> 00:07:25,679
Δεν μπορώ να καταλάβω
ποιας χώρας προφορά

107
00:07:25,705 --> 00:07:29,755
- προσπαθούσες να κάνεις, Στίβεν...
- Σκάσε, Τιμ, κλείσε το στόμα σου.

108
00:07:29,757 --> 00:07:30,989
Σκάσε.

109
00:07:37,231 --> 00:07:38,830
Είσαι σίγουρος πως
 ξέρεις τι κάνεις;

110
00:07:38,832 --> 00:07:41,199
Σε παρακαλώ. Συνήθιζα να
 το κάνω όλη την ώρα.

111
00:07:53,146 --> 00:07:56,447
Είναι καρέκλα-πολυθρόνα;

112
00:07:56,449 --> 00:07:59,017
Γιατί πάντα οι κακοί να
 έχουν τόσο καλό στυλ;

113
00:07:59,019 --> 00:08:03,054
Μην ακουμπάς τίποτα.

114
00:09:09,219 --> 00:09:11,954
Να μαντέψω πως δεν ήταν
 τόσο τυχερός όσο εγώ.

115
00:09:11,956 --> 00:09:15,544
- Πως αισθάνεσαι;
- Αισθάνομαι καλά.

116
00:09:15,545 --> 00:09:18,089
Αστείο αλλά νόμιζα πως θα
 αισθανόμουν διαφορετικά.

117
00:09:18,090 --> 00:09:21,160
- Διαφορετικός ή κάτι.
- Θα αισθανθείς.

118
00:09:21,657 --> 00:09:24,632
Ξεκουράσου. Η επόμενη φάση
 της εκπαίδευσης ξεκινάει αύριο.

119
00:09:32,408 --> 00:09:33,908
Γεια σου Ράσελ.

120
00:09:36,145 --> 00:09:38,259
Ναι, συγνώμη αλλά οι
δυνάμεις σου δεν λειτουργούν

121
00:09:38,285 --> 00:09:39,939
τώρα που ενεργοποίησα
τον συναγερμό.

122
00:09:42,018 --> 00:09:45,153
- Που είναι ο Ράσελ;
- Κάτι πήγε στραβά.

123
00:09:45,235 --> 00:09:49,639
Ενεργοποιήθηκε ο συναγερμός. Στο ρετιρέ.
Οι πράκτορες ανταποκρίθηκαν.

124
00:09:52,207 --> 00:09:56,043
Εντάξει Ράσελ.
Γιατί είσαι εδώ;

125
00:09:56,045 --> 00:10:00,348
Ξέρεις, εδώ στην γειτονιά μωρέ.
 Είπα να περάσω να πω ένα γεια.

126
00:10:00,350 --> 00:10:03,183
Κακός συγχρονισμός, να μαντέψω.

127
00:10:03,185 --> 00:10:07,988
Εντάξει, θα ρωτήσω άλλη μια
 φορά. Γιατί είσαι εδώ;

128
00:10:07,990 --> 00:10:09,489
Ή καλύτερα να
πηγαίναμε στην Ούλτρα.

129
00:10:09,491 --> 00:10:12,259
Άκου, Ράσελ, σε δύο δευτερόλεπτα,
 το πλήρωμα μου θα...

130
00:10:19,433 --> 00:10:22,135
- Ποια είναι η κατάσταση σας;
- Ομάδα Άλφα σε κίνηση.

131
00:10:46,060 --> 00:10:48,527
Όχι. Όχι, όχι, όχι... δεν
 μπορεί να συμβαίνει αυτό.

132
00:11:00,239 --> 00:11:02,675
- Μπορώ να εξηγήσω.
- Ω, Θεέ μου.

133
00:11:02,677 --> 00:11:04,643
- Ράσελ...
- Τι στο διάολο έκανες;

134
00:11:05,168 --> 00:11:09,168
The Tomorrow People
Κύκλος 1ος, Επεισόδιο 8ο
Ημερομηνία Πρώτης Προβολής 4 Δεκεμβρίου 2013

135
00:11:09,193 --> 00:11:13,693
Απόδοση διαλόγων
GeorgeVas, voudakos, s0lid7, alexispanos
[GMT4U Team]

136
00:11:13,718 --> 00:11:18,218
Επιμέλεια
GeorgeVas [GMT4U Team]

137
00:11:31,507 --> 00:11:33,707
Ποιας ιδιοφυίας ήταν η ιδέα
να απαγάγετε τον θείο μου;

138
00:11:33,709 --> 00:11:37,411
Ήταν έτοιμοι να μπουκάρουν. Προσπαθούσα
να φύγω και πήδηξε μαζί μου.

139
00:11:37,413 --> 00:11:41,481
- Είναι λαθρεπιβάτης!
- Αν ανακαλύψει που είμαστε, τελειώσαμε.

140
00:11:41,483 --> 00:11:44,318
Όσο περισσότερο είναι εδώ, τόσο
πιο επικίνδυνος είναι για όλους μας.

141
00:11:44,320 --> 00:11:47,453
- Πρέπει να τον πάρουμε από εδώ τώρα.
- Ή μπορούμε να κάνουμε κι άλλα.

142
00:11:47,856 --> 00:11:51,791
Απλά λέω. Είναι εδώ, αβοήθητος και έχοντας
τις πληροφορίες που χρειαζόμαστε.

143
00:11:51,793 --> 00:11:54,394
Ακόμα μπορούμε να
 μάθουμε για το Θάνατος.

144
00:11:54,396 --> 00:11:57,764
Είτε θα μας πει ότι ξέρει ή θα συνεχίσω
να διαβάζω την σκέψη του μέχρι να μάθουμε.

145
00:11:57,766 --> 00:11:59,999
Τι και αν καταλάβει ότι έχεις
 ακόμα τις δυνάμεις σου;

146
00:12:00,001 --> 00:12:05,805
Ακριβώς. Ο φίλος μας την έχει βαμμένη. Ο
Στίβεν θα σου έκανε την ένεση, θυμάσαι;

147
00:12:05,807 --> 00:12:09,442
Ο Τζεντικάια δεν θα μάθει ποτέ ότι διάβασα
 την σκέψη του. Θα μάθω ότι θέλουμε..

148
00:12:10,579 --> 00:12:13,813
Οι Ούλτρα. Μπλε Κώδικας. Πρέπει να τσεκάρω.
Κρατήστε με ενημερωμένο.

149
00:12:18,953 --> 00:12:27,326
Θάνατος; Αυτό θέλατε να μάθετε; Δεν
χρειαζόταν να κάνετε το ταξιδάκι σας.

150
00:12:27,328 --> 00:12:29,628
Απλά πες μας τι σημαίνει και
 θα σε αφήσουμε να φύγεις.

151
00:12:29,630 --> 00:12:32,698
- Έτσι απλά;
- Θεώρεισε το χρυσό εισιτήριο.

152
00:12:34,534 --> 00:12:38,003
Σημαίνει θάνατος. Στα ελληνικά,
 αυτό είναι όλο.

153
00:12:38,005 --> 00:12:40,638
Πέρα από αυτό, δεν πιστεύω πως
 μπορώ πραγματικά να σας βοηθήσω.

154
00:12:40,640 --> 00:12:43,040
- Λες ψέματα.
- Και εσύ που το ξέρεις;

155
00:12:43,076 --> 00:12:47,980
Ο ανιψιός μου σου πήρε τις δυνάμεις.
Πόσο διαφορετικά είναι να ζεις εδώ κάτω,

156
00:12:47,982 --> 00:12:51,416
φοβισμένη, σαν μεταφυσικός αρουραίος ενώ
στην πραγματικότητα ανήκεις στην επιφάνεια

157
00:12:51,418 --> 00:12:52,951
με τους υπόλοιπους του είδους μας.

158
00:12:52,953 --> 00:12:55,988
Βλέπω περισσότερους αρουραίους
 πάνω παρά εδώ.

159
00:12:55,990 --> 00:12:59,124
Ναι, όσο κι αν λατρεύω
την κουβεντούλα μας,

160
00:12:59,126 --> 00:13:03,098
δεν θα βγάλω λέξη μέχρι να
μιλήσουμε εγώ και ο Τζον. Μόνοι.

161
00:13:16,875 --> 00:13:18,042
Τίποτα;

162
00:13:18,044 --> 00:13:20,477
Ο Τζεντικάια μεγάλωσε με
έναν τηλεπαθητικό αδερφό.

163
00:13:20,479 --> 00:13:23,547
Πρέπει να του έμαθε κανά δύο κόλπα για
 να μην του διαβάζουν την σκέψη.

164
00:13:23,549 --> 00:13:25,015
Χρειάζομαι κι άλλο χρόνο.

165
00:13:29,454 --> 00:13:30,887
Τι θέλεις;

166
00:13:30,889 --> 00:13:37,394
Να σου υπενθυμίζω πως θέλουμε και οι δύο
να με βγάλεις από αυτή την σάπια τρώγλη.

167
00:13:37,396 --> 00:13:38,828
Γιατί να σε βοηθήσω;

168
00:13:41,332 --> 00:13:48,805
Επειδή αν διαρρέψουν πληροφορίες, δεν θα
είναι καθόλου καλό και για τους δύο μας.

169
00:13:48,807 --> 00:13:52,642
Αρχικά πρέπει να σου χτυπάει καμπανάκι
 ότι θα μου διαβάσουν την σκέψη.

170
00:13:52,644 --> 00:13:58,848
Χάρις εσένα και την ενέδρα σου,
ήδη ξέρουν ότι μπορώ να σκοτώσω.

171
00:13:58,850 --> 00:14:02,518
Ξέρεις ότι θα μαθευτούν
 περισσότερα, Τζον.

172
00:14:02,520 --> 00:14:05,388
Τι νομίζεις ότι θα κάνουν μόλις μάθουν
 όλη την αλήθεια για εσένα;

173
00:14:05,390 --> 00:14:09,425
Θα συνεχίσουν να σε θεωρούν
 ηγέτη τους; Σωτήρα τους;

174
00:14:09,427 --> 00:14:13,729
Και οι δύο ξέρουμε που θα καταλήξει.
Ακόμα και αυτοί εδώ θα σε εγκαταλείψουν.

175
00:14:19,468 --> 00:14:21,236
Τι κάνουμε εδώ;

176
00:14:21,238 --> 00:14:24,556
Είναι η πρώτη σου δουλειά
σαν νέος υπάλληλος.

177
00:14:24,582 --> 00:14:27,009
Καλώς ήρθες στο
Ασφαλές Σπίτι 46.

178
00:14:27,011 --> 00:14:31,379
Αυτός ο άνθρωπος είναι ένοχος για
 διάφορες κοινότυπες απανθρωπιές.

179
00:14:31,381 --> 00:14:36,345
Βιαιοπραγία. Βιασμό. Δολοφονία.
Θα αναλάβεις την τιμωρία του.

180
00:14:36,345 --> 00:14:38,880
Γιατί; Για να αποδείξω ότι
 το πείραμα πέτυχε;

181
00:14:38,882 --> 00:14:41,950
Πέτυχε. Σου έδωσα όλα τα βιολογικά
 εργαλεία που χρειάζεσαι.

182
00:14:41,952 --> 00:14:43,184
Τότε ποιο είναι το πρόβλημα;

183
00:14:43,186 --> 00:14:46,054
Πολλοί άνθρωποι πιστεύουν
ότι μπορούν να σκοτώσουν.

184
00:14:46,056 --> 00:14:51,158
Αλλά δεν μπορείς να το μάθεις
μέχρι να το ζήσεις ζωντανά.

185
00:14:54,162 --> 00:14:55,696
Πάρ' το.

186
00:14:55,698 --> 00:14:59,065
Μην το κάνεις.
 Σε παρακαλώ, σε ικετεύω!

187
00:15:02,204 --> 00:15:04,605
Θέλεις να είσαι ο καλύτερος.
 Σαν εμένα;

188
00:15:06,174 --> 00:15:09,242
Ο Ιδρυτής και εγώ είμαστε πολύ περήφανοι
με την πρόοδο σου μέχρι τώρα.

189
00:15:09,244 --> 00:15:11,411
Δείξε μου ότι μπορείς
 να το κάνεις.

190
00:15:11,413 --> 00:15:15,115
Δείξε μου ότι δεν ήταν λάθος
που πίστεψα σε εσένα.

191
00:15:16,852 --> 00:15:19,953
Στην επόμενη αποστολή σου, δεν
 θα έχεις την πολυτέλεια του χρόνου.

192
00:15:19,955 --> 00:15:22,388
Εκτός αν νιώθεις ότι
δεν είναι στο αίμα σου.

193
00:15:34,435 --> 00:15:36,402
Όχι. Σε ικετεύω!

194
00:15:38,372 --> 00:15:39,972
Τέλειωσε τον, Τζον!

195
00:15:42,843 --> 00:15:44,176
Όχι. Όχι, σας παρακαλώ.

196
00:15:46,980 --> 00:15:49,114
Όχι, σας παρακαλώ...

197
00:15:53,053 --> 00:15:54,519
Τι στο διάολο;

198
00:15:56,757 --> 00:16:00,325
- Συγχαρητήρια.
- Μόλις πέρασες τις εξετάσεις με άριστα.

199
00:16:00,327 --> 00:16:03,762
Όχι μόνο έχεις την ικανότητα να
σκοτώνεις αλλά και την πεποίθηση.

200
00:16:03,764 --> 00:16:07,132
Ορίστε. Η πραγματική αποστολή σου.

201
00:16:15,708 --> 00:16:17,475
Δεν σοβαρολογείς;

202
00:16:22,882 --> 00:16:26,751
Με τι σχετίζεται αυτό; Γιατί ήθελε
να μείνετε μόνοι σας ο Τζεντικάια;

203
00:16:26,753 --> 00:16:30,689
Συγνώμη που σε απογοητεύω. Δεν
ήθελε να μου μιλήσει για το Θάνατος.

204
00:16:30,691 --> 00:16:33,991
Ήθελε να τον πάρω από εδώ.
Είπα όχι.

205
00:16:35,394 --> 00:16:38,962
- Γιατί να σου ζητήσει βοήθεια;
- Ξέρεις ότι έχουμε περάσει πολλά μαζί.

206
00:16:38,964 --> 00:16:41,666
Και προφανώς, φοβάται για
το τι θα του συμβεί.

207
00:16:41,668 --> 00:16:42,833
Ωραία.

208
00:16:45,704 --> 00:16:47,271
Είδα τι σου έκανε.

209
00:16:48,973 --> 00:16:51,691
Όταν ο Τζεντικάια κοιμόταν,
είχα πρόσβαση στην σκέψη του.

210
00:16:52,075 --> 00:16:56,313
- Το είδα στην μνήμη του.
- Τι είδες;

211
00:16:57,281 --> 00:16:59,717
Δεν είναι τι είδα.
 Είναι το τι αισθάνθηκα.

212
00:17:01,652 --> 00:17:05,789
Σε αγαπούσε... σαν γιό του.

213
00:17:07,091 --> 00:17:09,959
Είχε παράξενο τρόπο
 να το δείχνει όμως.

214
00:17:16,367 --> 00:17:18,235
Μόλις έμαθα για τον
συναγερμό. Τι γίνεται;

215
00:17:18,237 --> 00:17:20,103
Κυριαρχεί τρέλα εδώ.

216
00:17:20,105 --> 00:17:22,938
Χάθηκε ο Τζεντικάια, τον απήγαγαν,
τηλεμεταφέρθηκε από ένα ξέσπασμα.

217
00:17:22,940 --> 00:17:24,107
Εντάξει. Τι θα κάνουμε τώρα;

218
00:17:24,164 --> 00:17:26,397
Υπήρχαν σήματα τηλεμεταφοράς
 σε όλο του το διαμέρισμα.

219
00:17:26,399 --> 00:17:28,865
Ελέγχουμε τις κάμερες ασφαλείας
 μέσα και έξω από το κτήριο,

220
00:17:28,867 --> 00:17:31,102
αλλά στο μεταξύ, έχουμε
 τους Αξιόπιστους Μυαλού.

221
00:17:31,104 --> 00:17:35,907
Αξιόπιστους Μυαλού;
 Ειδικοί τηλεπαθητικοί. Πολύ κακό, ε;

222
00:17:35,909 --> 00:17:39,309
Συνδέεται κατευθείαν στο εγκεφαλικό
στέλεχος ώστε να ενισχύσει τα σήματα τους.

223
00:17:40,845 --> 00:17:45,249
Κάθε εγκέφαλος εκπέμπει διαφορετικό μήκος
κύματος, σαν ένα ραδιοφωνικό σταθμό.

224
00:17:45,251 --> 00:17:49,052
Υπάρχουν εκατομμύρια στάσεις με τις οποίες
πρέπει να συντονιστούν, μια προς μια.

225
00:17:51,022 --> 00:17:56,727
Η συχνότητα μειώνεται στους ανθρώπους, αλλά
αν είναι ζωντανό το αφεντικό, θα τον βρουν.

226
00:17:56,729 --> 00:17:58,361
Από που ήρθαν;

227
00:17:58,363 --> 00:18:01,932
Δεν ξέρω το πραγματικό του όνομα άλλα
 οι άνθρωποι τον αποκαλούν Ιδρυτή.

228
00:18:01,934 --> 00:18:07,075
Αλήθεια; Ίσως να το τυπώσω
στην επαγγελματική μου κάρτα.

229
00:18:08,774 --> 00:18:10,392
Γεια σου, Στίβεν.

230
00:18:11,384 --> 00:18:14,007
Δεν είχαμε την δυνατότητα
να γνωριστούμε επίσημα.

231
00:18:14,011 --> 00:18:17,212
Εσύ... είσαι η φωνή
 από την έπαυλη.

232
00:18:18,782 --> 00:18:20,115
Με σάρκα και οστά.

233
00:18:21,952 --> 00:18:26,256
Άρα σε αποκαλούν Ιδρυτή
επειδή ίδρυσες την Ούλτρα;

234
00:18:26,258 --> 00:18:30,826
Όχι μόνος, φυσικά, ακόμα είμαι ένας
 από τους λίγους που επέζησαν.

235
00:18:30,828 --> 00:18:35,798
Προφανώς, ήταν ο πατέρας σου, ο Θεός
 να τον αναπαύσει, και ο θείος σου

236
00:18:35,800 --> 00:18:42,104
τώρα που δυστυχώς τον απήγαγαν. Πόσο
κακοτυχία σε αυτήν την οικογένεια.

237
00:18:44,039 --> 00:18:47,945
Σου υπόσχομαι, είναι θέμα χρόνου
 να τον εντοπίσουμε

238
00:18:47,948 --> 00:18:50,164
και να τιμωρήσουμε αυτούς
που τον αιχμαλώτισαν,

239
00:18:50,190 --> 00:18:52,596
που στο τέλος θα
εκλιπαρούν για συγχώρεση.

240
00:19:03,072 --> 00:19:04,440
- Τι είναι;
- Που είναι ο Τζον;

241
00:19:04,442 --> 00:19:06,375
Είναι στο άλλο δωμάτιο, γιατί;

242
00:19:06,377 --> 00:19:09,677
Είχε δίκιο ότι θα ήταν παρακινδυνευμένο.
Πρέπει να πάρουμε από εδώ τον θείο μου.

243
00:19:09,679 --> 00:19:11,179
Ηρέμησε, Στίβεν.
 Τι συμβαίνει;

244
00:19:11,181 --> 00:19:14,549
Το αφεντικό του Τζεντικάια, αυτός που
διάβασε την σκέψη μου, είναι στην Ούλτρα

245
00:19:14,551 --> 00:19:18,153
με μια ομάδα τηλεπαθητικών. Θα
τον βρουν μαζί με όλους εμάς.

246
00:19:18,155 --> 00:19:19,554
Τότε καλύτερα να ξεκινήσω.

247
00:19:19,556 --> 00:19:22,124
- Όχι,  Κάρα δεν με άκουσες;
- Δεν χρειάζομαι πολύ χρόνο.

248
00:19:22,126 --> 00:19:24,091
Απλά πρέπει να περάσω
από τον Τζεντικάια μια φορά.

249
00:19:24,093 --> 00:19:26,727
Όχι, όχι. Ξέχνα για
 το Θάνατος, εντάξει;

250
00:19:27,163 --> 00:19:28,929
Να ξεχάσω τον πατέρα σου;

251
00:19:29,965 --> 00:19:32,099
Στίβεν, χρειάζομαι
τη βοήθεια σου τώρα.

252
00:19:32,101 --> 00:19:35,236
Θέλω να τους καθυστερήσεις. Πρέπει
 να τους απομακρύνεις από τον θείο σου.

253
00:19:36,038 --> 00:19:40,041
- Πως;
- Όταν διάβασα την σκέψη του είδα κάτι.

254
00:19:40,043 --> 00:19:42,043
Μια γυναίκα.

255
00:19:42,045 --> 00:19:45,816
Την ακολουθούσε, και... για κάποιο
λόγο ήθελε να την κρατήσει μυστική.

256
00:19:58,160 --> 00:20:00,994
Νομίζω πως βρήκα μια άκρη
για την εξαφάνιση του Γιατρού Πράις.

257
00:20:00,996 --> 00:20:04,665
- Ώστε έτσι;
-  Ερευνούσε μόνος του ένα ξέσπασμα.

258
00:20:04,667 --> 00:20:06,752
Νομίζω πως μπορεί να είναι,
αυτή που τον απήγαγε.

259
00:20:06,753 --> 00:20:08,077
Δεν υπάρχει τίποτα στο σύστημα.

260
00:20:08,103 --> 00:20:10,770
Αυτό λέω. Άφησε την
υπόθεση, για τον εαυτό του.

261
00:20:10,772 --> 00:20:14,396
Το βρήκα στον προσωπικό του φάκελο.
Και το έβαλα πίσω στο δίκτυο.

262
00:20:15,376 --> 00:20:16,743
Τι υπονοείς;

263
00:20:18,478 --> 00:20:22,082
Τίποτα. Απλά...
- Ψάχνεις τα προσωπικά του αρχεία;

264
00:20:23,550 --> 00:20:25,418
Ότι χρειαστεί για να τον βρω.

265
00:20:28,488 --> 00:20:30,397
Συγκέντρωσε μια ομάδα
και καταδίωξε το

266
00:20:30,423 --> 00:20:35,260
ξέσπασμα στην τελευταία της διεύθυνση. Να
μου δώσεις αναφορά μόλις έρθεις σε επαφή.

267
00:20:41,801 --> 00:20:44,403
Μπορείς να κάνεις κάτι
για την θερμοκρασία εδώ κάτω;

268
00:20:44,405 --> 00:20:48,640
Είναι λίγο... δεν ξέρω,
μουχλιασμένα, δεν είναι;

269
00:20:48,642 --> 00:20:51,243
Αν μου πεις αυτό που θέλω να
 μάθω, θα σε πάω σπίτι.

270
00:20:51,245 --> 00:20:55,614
Ωσότου να πω Θάνατος;
Σπαταλάς το χρόνο μου, Κάρα.

271
00:20:55,616 --> 00:20:57,315
Δεν έχω κάπου να πάω.

272
00:20:57,317 --> 00:20:59,784
Λοιπόν, χωρίς μετριοφροσύνη,
είμαι ένα πολύ σημαντικό πρόσωπο

273
00:20:59,786 --> 00:21:01,986
και πολύ ισχυροί άνθρωποι
με ψάχνουν, για αυτό...

274
00:21:01,988 --> 00:21:04,856
- Σκάσε.
- Τόση εχθρικότατα.

275
00:21:08,060 --> 00:21:10,562
Ξέρεις, μπορεί να με
έκανες άνθρωπο,

276
00:21:10,564 --> 00:21:12,997
αλλά υπάρχει και ένα πλεονέκτημα
σε όλο αυτό, ξέρεις.

277
00:21:12,999 --> 00:21:14,198
Μπορώ να σε σκοτώσω τώρα.

278
00:21:15,701 --> 00:21:18,236
Και όσο για αυτούς που σε ψάχνουν,

279
00:21:18,238 --> 00:21:21,038
δεν μπορούν να εντοπίσουν τα εγκεφαλικά
κύματα ενός νεκρού ανθρώπου.

280
00:21:21,040 --> 00:21:25,676
- Και ούτε μπορείς να τον κάνεις να μιλήσει.
-  Πάω πάσο.

281
00:21:33,451 --> 00:21:35,286
Εχθρικότατα κατά αντρών.

282
00:21:37,222 --> 00:21:39,422
Πιθανόν αποτέλεσμα
 του βιασμού σου.

283
00:21:40,625 --> 00:21:45,663
Σωστά. Είναι στο φάκελο σου. Πάντα
να γνωρίζεις τον εχθρό σου.

284
00:21:45,665 --> 00:21:47,464
Είναι... καλό.

285
00:21:47,466 --> 00:21:51,034
Πιθανόν λίγα οικογενειακά προβλήματα με
 τον μπαμπά σου για τα ελαττώματα σου.

286
00:21:52,537 --> 00:21:56,606
Ναι. Ο άνθρωπος που σε έδιωξε
από το ίδιο σου το σπίτι.

287
00:21:59,077 --> 00:22:03,346
Φαίνετε σαν να θέλεις να με χτυπήσεις ξανά.
Και θα έπρεπε, θα είναι θεραπευτικό...

288
00:22:07,051 --> 00:22:08,485
Αρκετά.

289
00:22:14,257 --> 00:22:17,293
- Τι στο διάολο ήταν αυτό;
- Τίποτα.

290
00:22:18,562 --> 00:22:22,398
Κρύβει κάτι Τζον. Και
όχι μόνο το Θάνατος.

291
00:22:22,400 --> 00:22:25,333
Κάθε φορά που προσπαθώ να διαβάσω την
σκέψη του, βλέπω εσένα. Στην Ούλτρα.

292
00:22:25,369 --> 00:22:26,736
Τι υπονοείς;

293
00:22:27,603 --> 00:22:29,338
Αυτός ο άνθρωπος εκεί μέσα

294
00:22:29,340 --> 00:22:32,240
ακόμα νοιάζεται για σένα και για
αυτό συγκαλύπτει κάποια πράγματα.

295
00:22:32,242 --> 00:22:34,375
Ότι και να είναι, θα βγει στο φως.

296
00:22:35,445 --> 00:22:37,111
Όπως έγινε με το ότι
μπορείς να σκοτώσεις.

297
00:22:37,113 --> 00:22:38,279
- Κάρα, υπάρχει ένα...
- Όχι.

298
00:22:38,281 --> 00:22:42,351
Σε συγχώρεσα που μου είπες ψέματα μια φορά.
Αυτό είναι όλο.

299
00:22:57,000 --> 00:22:58,366
Ευχαριστώ Τζον.

300
00:23:07,275 --> 00:23:12,079
- Τι είναι αυτό; Και άλλο τεστ;
- Όχι Τζον.

301
00:23:12,081 --> 00:23:14,114
Φοβάμαι πως αυτό είναι αληθινό.

302
00:23:14,116 --> 00:23:16,484
Θέλεις να σκοτώσω τον
άνθρωπο που με εκπαίδευσε;

303
00:23:16,486 --> 00:23:19,452
Με πονάει εξίσου, αλλά είναι
εντολές από ανώτερους.

304
00:23:19,454 --> 00:23:22,256
- Δεν καταλαβαίνω.
- Έχει αγριέψει.

305
00:23:23,457 --> 00:23:27,660
Σκοπεύει να καταστρέψει τον οργανισμό.
Έχει ήδη ανατινάξει ένα εργαστήριο.

306
00:23:27,662 --> 00:23:29,162
Τι θα ακολουθήσει;

307
00:23:29,164 --> 00:23:33,033
Η Ούλτρα υπάρχει για να μας προστατεύει
από τέτοιου είδους κίνδυνο.

308
00:23:33,035 --> 00:23:35,202
Είναι απειλή για σένα
και για όλους σαν και σένα.

309
00:23:36,370 --> 00:23:38,805
Συγνώμη, μακάρι να υπήρχε
άλλος τρόπος, αλλά δεν υπάρχει.

310
00:23:38,807 --> 00:23:43,376
Γιατί εγώ; Έχεις τόσους πράκτορες,
και εκατοντάδες υπαλλήλους.

311
00:23:43,378 --> 00:23:46,613
Οι άνθρωποι, που δεν έχουν καμία
ελπίδα ενάντια στις δυνάμεις του.

312
00:23:46,615 --> 00:23:48,980
και οι μεταφυσικοί μας πράκτορες
δεν μπορούν να σκοτώσουν.

313
00:23:48,982 --> 00:23:51,917
Είσαι ο μόνος με τις
απαιτούμενες δεξιότητες, Τζον.

314
00:23:52,585 --> 00:23:54,520
Το προκάλεσε.

315
00:23:55,588 --> 00:23:56,989
Με εμπιστεύεσαι;

316
00:24:04,131 --> 00:24:06,232
Τότε κάνε ότι πρέπει να γίνει.

317
00:24:16,435 --> 00:24:18,303
Εντάξει, ακούστε. Ο στόχος
βρίσκετε στον χώρο.

318
00:24:18,305 --> 00:24:19,738
Λάβετε υπόψη σας
ότι είναι εχθρική.

319
00:24:19,740 --> 00:24:22,206
Πρώτη προτεραιότητα μας είναι
να αποσπάσουμε τον γιατρό Πράις,

320
00:24:22,208 --> 00:24:25,710
αλλά έξτρα πόντοι για όποιον συλλάβει το
ξέσπασμα, νεκρό ή ζωντανό. Ερώτηση κανείς;

321
00:24:25,712 --> 00:24:31,682
Ωραία. Οτιδήποτε εντοπίσεις
θέλω να μου πεις. Εντάξει, πάμε.

322
00:24:35,388 --> 00:24:37,588
Πάμε, πάμε, πάμε. Ας
κουνηθούμε, κουνηθείτε.

323
00:25:02,813 --> 00:25:04,648
Κάποια ένδειξη του
στόχου εκεί έξω;

324
00:25:13,492 --> 00:25:17,561
- Εντάξει. Εντάξει.
- Όχι! Όχι! Άφησε με!

325
00:25:17,563 --> 00:25:21,264
Εντάξει, απλά ηρέμησε. Ηρέμησε.

326
00:25:21,266 --> 00:25:23,867
Δεν βγάζει νόημα.
Γιατί να μου το κάνει αυτό;

327
00:25:23,869 --> 00:25:26,536
Πως ακριβώς γνωρίζεστε
με το θείο μου;

328
00:25:26,538 --> 00:25:28,871
Καλύτερα να μιλήσεις γρήγορα.
Υπάρχει μια ομάδα πρακτόρων

329
00:25:28,873 --> 00:25:31,406
που πρόκειται να εμφανιστεί
από τη γωνία όπου να' ναι.

330
00:25:34,411 --> 00:25:35,844
Τον αγαπώ.

331
00:25:37,181 --> 00:25:42,351
- Εγώ νόμιζα πως ένιωθε το ίδιο.
- Επαναλαμβάνω, καμία ένδειξη του στόχου;

332
00:25:46,123 --> 00:25:47,623
Τζέιμσον;

333
00:25:49,125 --> 00:25:51,559
Αρνητικό. Όλα καθαρά στον δρόμο.

334
00:25:54,598 --> 00:25:57,800
Ο θείος μου δεν το διέταξε αυτό.
Αλλά πρέπει να φύγεις.

335
00:26:07,119 --> 00:26:13,257
Εδώ είσαι. Υποθέτω πως είσαι εδώ για να
πάρεις την παραγγελία του βραδινού μου.

336
00:26:13,259 --> 00:26:18,228
Σκέφτομαι βοδινό από τον
Πίτερ Λούγκο μισοψημένο και...

337
00:26:18,230 --> 00:26:22,033
ένα ποτήρι κόκκινο
κρασί του 1941.

338
00:26:22,035 --> 00:26:25,302
- Ήρθε η ώρα να μιλήσουμε.
- Φυσικά, τι ακριβώς θέλεις να πούμε;

339
00:26:25,304 --> 00:26:27,638
Θέλεις να ξεκινήσω
με πρόσφατα γεγονότα ή...

340
00:26:27,640 --> 00:26:32,409
Εξυπνάκια. Έμαθα κάτι που δεν θα σου
αρέσει και πολύ. Βρήκαμε τον Μόργκαν.

341
00:26:33,944 --> 00:26:38,248
- Συγνώμη, ποιά;
- Κοιμάσαι με μία 'Άνθρωπο του Αύριο.

342
00:26:38,250 --> 00:26:43,119
Διεστραμμένο παλιόσκυλο. Να
κάνεις σκανδαλιές με τον εχθρό.

343
00:26:44,456 --> 00:26:47,048
Γνωρίζουμε ποια είναι
και που μένει.

344
00:26:47,379 --> 00:26:50,079
Και είμαστε διατεθειμένοι να κάνουμε
αυτή την πληροφορία προσβάσιμη

345
00:26:50,081 --> 00:26:51,915
σε όλους τους πυροδοτούμενους
συναδέλφους σου.

346
00:26:51,917 --> 00:26:54,818
Δεν νομίζω πως θα το
 αφήσουν να περάσει έτσι.

347
00:26:57,989 --> 00:27:01,390
- Τι θέλετε να μάθετε;
- Αυτό γίνετε κουραστικό... για το Θάνατος!

348
00:27:01,392 --> 00:27:04,994
- Τι είναι αυτό;
- Δεν είναι τι αλλά ποιος.

349
00:27:07,998 --> 00:27:10,874
Εντάξει. Ποιός είναι ο Θάνατος;

350
00:27:10,886 --> 00:27:14,354
Και αν εννοείς τη μυθολογική προσωποποίηση
του θανάτου, ο Θεός ας βάλει το χέρι του...

351
00:27:14,356 --> 00:27:18,057
Ένα ψευδώνυμο είναι. Του
Καθηγητή Άλντους Κρικ.

352
00:27:18,059 --> 00:27:21,394
Αλήθεια; Και τι κάνει αυτός;

353
00:27:21,396 --> 00:27:25,898
Κρικ, Άλντους. Γεννηθείς 7 Ιουνίου 1952.
στο Καντερμπέρι, στην Αγγλία.

354
00:27:25,900 --> 00:27:27,800
- Ήταν αυτό;
- Ναι.

355
00:27:28,770 --> 00:27:32,538
Κλεμμένο. Συγνώμη.

356
00:27:32,540 --> 00:27:35,474
Δεν πειράζει. Έτσι και
αλλιώς είναι παλιομοδίτικο.

357
00:27:35,476 --> 00:27:37,877
Σαν ένα ψεύτικο
κασετόφωνο.

358
00:27:37,879 --> 00:27:43,349
Δεν τελείωσα. Εκλέχθηκε πρόεδρος του
τμήματος το 1983. Πήρε σύνταξη το 1994.

359
00:27:43,351 --> 00:27:46,485
Τότε που ήρθε να δουλέψει μαζί με
εμένα και τον πατέρα του Στίβεν.

360
00:27:46,487 --> 00:27:49,521
Προσέλαβες κάποιον που διώχθηκε από
 το Πανεπιστήμιο Πρίνστον;

361
00:27:49,523 --> 00:27:54,560
Η δουλειά του Κρικ έγινε
πάνω σε πρωτότυπο τομέα.

362
00:27:54,562 --> 00:27:56,662
Νόμιζαν πως είναι τρελός.

363
00:27:56,664 --> 00:28:02,668
Μια σπάνια προφητεία, με διάβασε
αισθητή η ιδιοφυία του,

364
00:28:02,670 --> 00:28:06,671
και με τον Κρικ καθ΄ οδήγηση μας, ο
πατέρας του Στίβεν και εγώ κάναμε έρευνα.

365
00:28:07,807 --> 00:28:09,140
Πειραματισμούς.

366
00:28:09,942 --> 00:28:14,445
Επικινδύνους πειραματισμούς. Τόσους πολλούς
που αρχίσαμε να αποκαλούμε τον Κρικ

367
00:28:14,447 --> 00:28:16,614
"Γιατρέ Θάνατο." ή αλλιώς, Θάνατος.

368
00:28:16,616 --> 00:28:17,749
Που είναι τώρα;

369
00:28:17,751 --> 00:28:22,787
Ο Κρικ έχει πολλούς εχθρούς στον οργανισμό
μου, αν σας πω που είναι, είναι νεκρός.

370
00:28:22,789 --> 00:28:24,889
Έχεις 5 δευτερόλεπτα.

371
00:28:24,891 --> 00:28:28,526
Ή θα στείλουμε σήμα στην αστυνομία για να
πιάσουν την μεταφυσικό σου, την Μόργκαν.

372
00:28:33,732 --> 00:28:36,934
- Το ήξερα.
- Στίβεν, αυτό δεν αποδεικνύει τίποτα.

373
00:28:36,936 --> 00:28:39,303
Αποδεικνύει ότι δεν ονειρεύτηκα
 έτσι απλά για τον Θάνατος,

374
00:28:39,305 --> 00:28:42,038
που μου διευκρινίζει ότι ο μπαμπάς
 μου είναι ακόμα κάπου εκεί έξω.

375
00:28:42,040 --> 00:28:45,374
Υπάρχει μόνο ένας τρόπος να το μάθουμε.
Πρέπει να επισκεφτούμε τον Γιατρό Θάνατο.

376
00:28:45,376 --> 00:28:48,644
- Κανένας που θέλει να έρθει;
- Είμαι μέσα.

377
00:28:48,646 --> 00:28:51,047
Αιρίν, δεν νομίζω πως είναι
καλή ιδέα. Ακόμα αναρρώνεις.

378
00:28:51,049 --> 00:28:52,548
Είμαι μια χαρά.

379
00:28:52,550 --> 00:28:54,917
Και εκτός αυτούς, δεν βλέπω
 κανέναν άλλο σε αυτή την ομάδα

380
00:28:54,919 --> 00:28:58,054
- που σκαμπάζει κάτι από φυσική.
- Έκανα μαθήματα φυσικής.

381
00:28:58,056 --> 00:29:01,023
Τότε δεν θα έχεις πρόβλημα να μου
 εξηγήσεις γιατί το μακρινό σύμπαν

382
00:29:01,025 --> 00:29:03,091
φαίνεται ομοιογενές,
όταν η Μπινγκ - Μπανγκ θεωρία

383
00:29:03,093 --> 00:29:06,694
το θεωρεί μεγαλύτερο, σε μετρήσιμες
ανισοτροπίες στον νυχτερινό ουρανό.

384
00:29:10,266 --> 00:29:11,800
Κοσμολογικός πληθωρισμός.

385
00:29:12,969 --> 00:29:14,770
Θα πάω.

386
00:29:14,772 --> 00:29:16,772
Κάτσε να δω αν κατάλαβα καλά.

387
00:29:16,774 --> 00:29:20,475
Η ελίτ μας, η ομάδα των 6 πρακτόρων απέτυχε
να συλλάβει ένα μόνο του θηλυκό ξέσπασμα;

388
00:29:20,477 --> 00:29:21,810
Ήταν τυχερή.

389
00:29:21,812 --> 00:29:24,111
Είναι μια δικαιολογία για να
χαρακτηρίσεις την κατάσταση,

390
00:29:24,113 --> 00:29:25,480
άλλη δικαιολογία είναι η αμέλεια.

391
00:29:25,482 --> 00:29:29,584
Ο Τζέιμσον εντόπισε σήματα
τηλεμεταφοράς, αλλά ξέφυγε.

392
00:29:29,586 --> 00:29:32,721
- Που είναι ο Τζέιμσον;
- Έχω να τον δω από την αποστολή.

393
00:29:34,890 --> 00:29:38,693
Ο αγαπητός μου συνάδελφος δεν έχει
 δώσει σημάδια ζωής από εχθές το βράδυ.

394
00:29:39,662 --> 00:29:42,797
- Ποια είναι η κατάσταση του;
- Ίδια.

395
00:29:42,799 --> 00:29:46,434
Όπως ξέρεις, δεν υπάρχει πρωτόκολλο για
 να ανιχνεύσουμε έτσι απλά έναν βλάκα.

396
00:29:46,436 --> 00:29:48,570
Απλά ψάχνουμε μέχρι
 να εντοπίσουμε.

397
00:29:48,572 --> 00:29:51,739
Γνωρίζω πολύ καλά το
πρωτόκολλο και τα όρια του.

398
00:29:51,741 --> 00:29:55,642
Σχετικά με το άτομο που προσπαθείς να
εντοπίσεις, τον ηγέτη της οργάνωσης σου,

399
00:29:55,644 --> 00:30:00,814
είναι αντίληψη μου ότι θεωρεί τον
όρο "βλάκα" αυθάδη βωμολοχία.

400
00:30:01,649 --> 00:30:02,984
Παραπληροφορήθηκα μήπως;

401
00:30:05,553 --> 00:30:06,853
Νομίζω πως όχι.

402
00:30:40,888 --> 00:30:43,022
Είναι πιο άνετα
 απ' ότι φαίνεται.

403
00:30:44,958 --> 00:30:46,558
Πίσω στην δουλειά.

404
00:30:52,742 --> 00:30:57,010
Υπέροχα, πριν 20 χρόνια,
στο Πανεπιστήμιο Πρίνσετ.

405
00:30:57,012 --> 00:31:01,815
Δίδασκα επιστήμη συμπεριφοράς και
 ο Τζεντικάια μοριακή βιολογία.

406
00:31:01,817 --> 00:31:04,417
Ήρθε σε εμένα μια
 μέρα στην καφετέρια.

407
00:31:04,419 --> 00:31:05,986
Μου ορκίστηκε μυστικότητα
 και είπε ότι

408
00:31:05,988 --> 00:31:08,821
ήθελε να με γνωρίσει σε κάποιον
 που θα με  "σοκάρει."

409
00:31:09,923 --> 00:31:11,758
Δεν με κορόιδευε.

410
00:31:11,760 --> 00:31:14,461
- Με τον μπαμπά μου;
- Ναι.

411
00:31:14,463 --> 00:31:18,732
Με συγχωρείτε αλλά έχω υποκατάστατο
καφέ με κορνιτοποιημένο μανιτάρι...

412
00:31:18,734 --> 00:31:19,999
Δεν θέλετε;

413
00:31:21,802 --> 00:31:26,773
Δεν σας κατηγορώ, είναι
 κάπως... αηδιαστικό.

414
00:31:26,775 --> 00:31:28,841
Τέλος πάντων έτσι
 ξεκίνησε η Ούλτρα.

415
00:31:28,843 --> 00:31:32,678
Μία οργάνωση που θα μάζευε και
 θα προστάτευε αυτό το νέο είδος

416
00:31:32,680 --> 00:31:35,882
και κάποια μέρα να αποκαλυφθεί
ως πλεονέκτημα για το ανθρώπινο είδος.

417
00:31:35,884 --> 00:31:39,618
- Άρα τι πήγε στραβά;
- Ποτέ δεν θα το παραδεχόταν

418
00:31:39,620 --> 00:31:42,554
αλλά, μη έχοντας δυνάμεις,
 πάντα ζήλευε τον πατέρα σου.

419
00:31:43,456 --> 00:31:47,559
Επηρεαζόταν εύκολα ο Τζεντικάια
 από την όλη κατάσταση.

420
00:31:47,561 --> 00:31:49,595
- Από ποιον;
- Τον Ιδρυτή;

421
00:31:49,597 --> 00:31:51,062
Μαζί με άλλους.

422
00:31:51,064 --> 00:31:54,765
Ο πατέρας σου δεν τους εμπιστευόταν,
επομένως κράτησε την δουλειά μας μυστική.

423
00:31:55,001 --> 00:31:57,035
Ανεξαρτήτως της ικανότητας
να σταματάει το χρόνο,

424
00:31:57,037 --> 00:32:00,471
διατύπωσα την θεωρία ότι ένα
 άγνωστο διάστατο αεροπλάνο...

425
00:32:00,473 --> 00:32:03,007
Περιμένετε, ο μπαμπάς μου μπορούσε
 να σταματήσει τον χρόνο;

426
00:32:03,009 --> 00:32:04,609
Ο Τζεντικάια μου είπε
πως ήμουν ο μόνος.

427
00:32:04,611 --> 00:32:08,279
Ο θείος σου είναι γνωστός
 για τα ψέματα του.

428
00:32:11,651 --> 00:32:14,484
Η σκέψη του να σταματάς τον χρόνο
παρά την ύπαρξη της τηλεμεταφοράς

429
00:32:14,486 --> 00:32:16,854
είναι το μέσο στάδιο από το άλμα
 μέχρι και την άφιξη.

430
00:32:16,856 --> 00:32:19,691
κάποιος που θα έφτανε στον
χρόνο έξω από τον χρόνο,

431
00:32:19,693 --> 00:32:21,826
ένα μέρος που ονομάσαμε "λίμπο".

432
00:32:24,430 --> 00:32:27,064
Δεν είναι και η πιο
δημιουργική στιγμή μας.

433
00:32:27,066 --> 00:32:30,767
Ίσως να ήταν εκεί όταν τον είδα...
σε αυτό "το ενδιάμεσο."

434
00:32:30,769 --> 00:32:33,470
Σε τι συμπέρασμα καταλήξατε με τα
πειράματα σας σχετικά με αυτό;

435
00:32:33,483 --> 00:32:34,667
Πουθενά.

436
00:32:34,667 --> 00:32:37,501
Να σταματήσεις τον χρόνο ενώ
Τηλεμεταφέρεσαι είναι αδύνατον

437
00:32:37,501 --> 00:32:41,500
- ακόμα και για τον πατέρα σου.
- Όχι, ξέρω ότι τον είδα.

438
00:32:41,501 --> 00:32:44,542
Εντάξει; Πρέπει απλά να προσπάθησα
να τηλεμεταφερθώ ενώ πνιγόμουν

439
00:32:44,542 --> 00:32:46,000
και σταμάτησα το
χρόνο, είναι λογικό.

440
00:32:46,000 --> 00:32:48,000
Ότι ο εγκέφαλός σου
στερήθηκε οξυγόνο.

441
00:32:48,000 --> 00:32:50,083
Η υποξία που προκαλείται
από την παραίσθηση.

442
00:32:50,125 --> 00:32:53,792
Υπάρχει τρόπος να πάω εκεί και να τον δω.
Απλά πρέπει να τον βρω.

443
00:32:55,459 --> 00:32:58,377
Όχι από το μαγαζί Λούγκερ, αλλά
κατάφερα να βρω κόκκινο κρέας.

444
00:33:00,876 --> 00:33:02,918
Πολύ φιλόξενο εκ μέρους σου.

445
00:33:02,918 --> 00:33:06,027
Παρακαλώ. Είναι ένας
αρουραίος πρώτης ποιότητας.

446
00:33:06,083 --> 00:33:08,667
Θα μπορούσατε να δώσετε στον
 όμηρο σας ένα μαχαίρι;

447
00:33:08,709 --> 00:33:12,834
Δε γεννήθηκα χθες, φίλε.
Παίρνεις αυτό που σου αξίζει.

448
00:33:12,834 --> 00:33:16,918
- Και δε θα είσαι αναστατωμένος.
- Εντάξει.

449
00:33:24,417 --> 00:33:28,458
Λοιπόν... ντάντεμα.

450
00:33:28,459 --> 00:33:30,417
Αυτή είναι η τιμωρία
σου για το σκάτωμα;

451
00:33:30,417 --> 00:33:33,667
Δε θα έλεγα φύλαξη το «ντάντεμα»
του υπ' αριθμόν ένα εχθρού.

452
00:33:35,584 --> 00:33:37,360
Τιμή μου.

453
00:33:37,417 --> 00:33:42,043
Αλλά είμαστε σε ένα ενισχυμένο
καταφύγιο και είμαι πολύ καλά δεμένος.

454
00:33:43,876 --> 00:33:46,417
Ένα σκυλί θα μπορούσε
να με φυλάει, απλά λέω.

455
00:33:46,417 --> 00:33:48,043
Τέλος πάντων.

456
00:33:48,141 --> 00:33:52,458
Η αλήθεια είναι, ότι ο Τζον δεν
ήταν άτομο εμπιστοσύνης.

457
00:33:52,501 --> 00:33:55,751
Πιθανόν να μη σε εμπιστευθεί
ποτέ ξανά για οτιδήποτε.

458
00:33:55,751 --> 00:33:59,125
Θέλω να πω, ότι έμπλεξες τους φίλους σου
και εσένα για τα καλά με την απαγωγή μου.

459
00:33:59,209 --> 00:34:02,127
Έκτακτη ενημέρωση, Χάνιμπαλ
Λέκτερ. Πήδηξες πάνω μου.

460
00:34:03,792 --> 00:34:06,709
- Απλά φάε το καταραμένο κρέας σου.
- Εντάξει.

461
00:34:14,083 --> 00:34:17,584
Τι στο διάολο; Βοήθεια! Βοήθεια!

462
00:34:33,501 --> 00:34:35,541
Βρε, βρε, βρε.

463
00:34:35,542 --> 00:34:37,825
Φαίνεται ότι αυτή η βελόνα
δεν τα φρόντισε όλα.

464
00:34:43,918 --> 00:34:46,694
Να αποκάλυπτα τις δυνάμεις μου ή
να έβλεπα να στραγγαλίζετε ο Ράσελ.

465
00:34:46,751 --> 00:34:48,618
Τι είπες στον Τζεντικάια;

466
00:34:50,501 --> 00:34:52,902
Ότι βρήκαμε το αντίδοτο
στον ορό του.

467
00:34:53,000 --> 00:34:54,417
Δεν το έχαψε ακριβώς.

468
00:34:55,918 --> 00:34:59,501
Έτσι, αν ελευθερωθεί ποτέ,
ο Στίβεν είναι νεκρός.

469
00:35:01,959 --> 00:35:04,460
Εκτός αν δεν ελευθερωθεί
ποτέ ο Τζεντικάια.

470
00:35:07,626 --> 00:35:09,792
Ακόμα ψάχνεται;

471
00:35:09,792 --> 00:35:12,184
Ο τύπος δεν έχει αποσυνδεθεί
από το δίκτυο για ώρες.

472
00:35:12,584 --> 00:35:15,964
Δες. Αυτοσυγκεντρώνεται.

473
00:35:17,935 --> 00:35:22,503
Ο Τζεντικάια κρατείται κάπου υπόγεια.
Ίσως σε κάποιο σταθμό.

474
00:35:22,505 --> 00:35:23,771
Ξέρετε σε ποιον;

475
00:35:23,773 --> 00:35:26,407
Όχι ακόμα.
Αλλά δεν θα μου πάρει πολύ.

476
00:35:43,992 --> 00:35:45,726
Μπορώ να έχω
την προσοχή σας, παρακαλώ;

477
00:35:45,728 --> 00:35:47,728
Θα χρειαστεί να σας ζητήσω
να βγείτε από το τραίνο.

478
00:35:47,730 --> 00:35:51,098
Θα κάνουμε κάποιες εργασίες ρουτίνας.
Ευχαριστώ.

479
00:35:53,602 --> 00:35:55,001
Συγγνώμη για την ταλαιπωρία.

480
00:36:18,191 --> 00:36:20,827
Σχεδόν έφτασαν. Πρέπει να φύγεις
πρέπει να τον πας...

481
00:36:20,829 --> 00:36:22,795
Ξέρω τι πρέπει να κάνω.

482
00:36:31,771 --> 00:36:32,938
Πηγαίνουμε κάπου;

483
00:36:47,887 --> 00:36:48,954
Κατάλαβα.

484
00:37:06,360 --> 00:37:10,262
Τι βιασύνη. Ποτέ
δεν το βαριέμαι.

485
00:37:10,264 --> 00:37:13,565
- Την πρώτη φορά που ο Ρότζερ...
- Σκάσε.

486
00:37:16,435 --> 00:37:18,636
Πως τολμάς να αναφέρεις
το όνομά του;

487
00:37:51,436 --> 00:37:55,171
Δεν το πιστεύω ότι ο αδερφός μου
διάλεξε εσένα γι' αυτό.

488
00:37:55,173 --> 00:37:57,240
Δεν χρειάζεται να το κάνεις, Τζον.

489
00:37:57,242 --> 00:37:59,475
Γιατί έπρεπε να στραφείς
ενάντια στους Ούλτρα;

490
00:37:59,644 --> 00:38:02,078
Γιατί δεν έμεινες απλά κρυμμένος;

491
00:38:02,080 --> 00:38:05,982
Κοίτα μέσα στην καρδιά μου.
Με ξέρεις.

492
00:38:07,251 --> 00:38:08,785
Προστάτευα το είδος μας.

493
00:38:11,155 --> 00:38:12,522
Άσε το όπλο κάτω.

494
00:38:19,530 --> 00:38:23,300
Σκότωσα κάποιον που νοιαζόταν για μένα.
Που πίστευε σε μένα.

495
00:38:23,302 --> 00:38:27,304
Που υποτίθεται θα έσωζε το είδος μας.
Κάθαρμα.

496
00:38:27,306 --> 00:38:29,739
Όλα αυτά τα χρόνια, καθοδηγούσα
τους Ανθρώπους του Αύριο...

497
00:38:29,741 --> 00:38:31,607
στην αναζήτηση ενός
νεκρού άντρα.

498
00:38:31,609 --> 00:38:36,278
Νομίζεις πως είσαι ψεύτης; Υποκριτής;
Δολοφόνος; Τζον, δεν είσαι...

499
00:38:36,280 --> 00:38:37,580
Σκάσε!

500
00:38:42,352 --> 00:38:46,455
Σε εμπιστεύτηκα σαν πατέρα.
Και με χρησιμοποίησες.

501
00:38:49,426 --> 00:38:50,725
Δεν καταλαβαίνεις;

502
00:38:52,062 --> 00:38:55,597
Έχασα τα πάντα εκείνη τη μέρα.

503
00:38:57,200 --> 00:39:02,136
Είσαι απλά ένα παιδί που ψάχνει
για οικογένεια. Αυτό θα είσαι πάντα.

504
00:39:28,364 --> 00:39:33,067
Νομίζεις πως εσύ με έφτιαξες;
Ότι είμαι δημιούργημά σου;

505
00:39:33,069 --> 00:39:40,474
Δεν είμαι. Και σίγουρα δεν είμαι γιος σου.
Δεν αποφασίζεις εσύ τι είμαι.

506
00:39:46,347 --> 00:39:47,581
Λυπάμαι, Τζον.

507
00:39:51,152 --> 00:39:54,421
Αλλά έπρεπε να γνωρίζεις ότι αν με
έφερνες υπόγεια... θα με εντόπιζαν.

508
00:39:59,394 --> 00:40:01,061
Τι συμβαίνει;

509
00:40:01,063 --> 00:40:04,197
Είναι καταφύγιο των Ούλτρα.
Ενεργοποίησαν τα Δ τσιπ...

510
00:40:04,199 --> 00:40:05,565
και μπλόκαραν τις δυνάμεις σου.

511
00:40:08,536 --> 00:40:11,738
Τον θέλω ζωντανό,
καταλάβατε; Ζωντανό.

512
00:40:40,299 --> 00:40:41,767
Εντάξει.

513
00:40:43,102 --> 00:40:44,602
Εντάξει, αρκετά.

514
00:40:45,705 --> 00:40:47,873
Είπα αρκετά!

515
00:41:21,106 --> 00:41:24,374
- Συγγνώμη.
- Δεν πειράζει.

516
00:41:25,443 --> 00:41:27,377
Δεν πειράζει.

517
00:41:27,379 --> 00:41:32,649
Μόνο υποσχέσου μου... αν υπάρχουν κι
άλλοι σαν εμάς... θα τους προστατεύσεις.

518
00:41:32,651 --> 00:41:37,654
- Και βρες τον γιο μου.
- Θα το κάνω.

519
00:41:38,179 --> 00:41:42,679
Απόδοση διαλόγων
GeorgeVas, voudakos, s0lid7, alexispanos [GMT4U Team]

520
00:41:43,104 --> 00:41:47,604
Επιμέλεια
GeorgeVas [GMT4U Team]

