﻿1
00:00:00,805 --> 00:00:04,312
Το "Κίρστι"μαγνητοσκοπείται
 σε στούντιο με ζωντανό κοινό.

2
00:00:14,404 --> 00:00:15,691
 Ήσασταν υπέροχοι!

3
00:00:15,692 --> 00:00:17,181
Σας ευχαριστούμε.

4
00:00:17,182 --> 00:00:19,189
Εμένα εννοούσε!

5
00:00:20,126 --> 00:00:22,077
Σας ευχαριστώ
που ήρθατε.

6
00:00:22,111 --> 00:00:23,656
 Μπορώ να βγάλω
 μια φωτογραφία;

7
00:00:23,657 --> 00:00:24,902
 Γύρνα προς
τα εδώ, Μάντισον!

8
00:00:26,716 --> 00:00:28,097
Σας μιλάει ο Φρανκ.

9
00:00:28,763 --> 00:00:29,798
Αλλά ξεπαγιάζει
 η Μάντυ....

10
00:00:29,836 --> 00:00:31,173
Πού στο διάολο
 είσαι, Φρανκ;

11
00:00:31,905 --> 00:00:32,676
Έχει 10
βαθμούς έξω!

12
00:00:32,680 --> 00:00:33,741
Δεν
αισθάνομαι το πρόσωπό μου,

13
00:00:34,300 --> 00:00:35,845
και όχι, δεν
φταίει το Μπότοξ.

14
00:00:36,054 --> 00:00:37,250
Σε δύο λεπτά
 είμαι εκεί.

15
00:00:37,251 --> 00:00:39,094
Κάτι
μου έτυχε.

16
00:00:39,095 --> 00:00:41,365
Φρανκ, δεν πιστεύω να
κάνεις πάλι εκδρομές σε τουρίστες

17
00:00:41,366 --> 00:00:43,732
με το αυτοκίνητο
μου πάλι, ε;

18
00:00:43,767 --> 00:00:46,607
Όχι, έχω κολλήσει
στην κίνηση,

19
00:00:46,608 --> 00:00:48,904
ακριβώς μπροστά από το υπέροχο
"Ράντιο Σίτυ Μιούσικ Χολ",

20
00:00:48,939 --> 00:00:52,808
σπίτι των παγκοσμίου
φήμης "Ρόκετς".
(συγκρότημα συγχρονισμένου χορού)

21
00:00:52,826 --> 00:00:53,300
Φρανκ!

22
00:00:53,301 --> 00:00:55,077
Θα είμαι εκεί
σε ένα λεπτό.

23
00:00:55,111 --> 00:00:59,481
Να σου πάρω τίποτα από το
παγκοσμίου φήμης "Κάρνεγκι Ντέλι";
(Φημισμένο φαγάδικο της Ν. Υόρκης)

24
00:01:02,252 --> 00:01:04,415
Φρανκ
άκουσε με.

25
00:01:04,416 --> 00:01:06,331
Θέλω να είσαι εδώ να
με περιμένεις όταν τελειώνω!

26
00:01:06,823 --> 00:01:08,591
Φέρε λίγο
 κορν μπιφ!

27
00:01:10,789 --> 00:01:11,399
Αυτό είναι
δικό μου.

28
00:01:11,399 --> 00:01:13,182
Είναι το
τηλέφωνό μου!

29
00:01:13,216 --> 00:01:15,884
Ωχ, τα
μάτια μου!

30
00:01:15,902 --> 00:01:18,119
Γιατί μου
έριξες σπρέι;

31
00:01:18,120 --> 00:01:19,950
Θα στο
 έδινα πίσω!

32
00:01:19,951 --> 00:01:22,709
Δεν ήταν σπρέι.
Ήταν Σανέλ.

33
00:01:22,892 --> 00:01:26,394
Είστε η Μάντισον
Μπανκς, σωστά;

34
00:01:26,412 --> 00:01:28,697
Εξαρτάται.
Θα μου κάνεις μήνυση;

35
00:01:28,731 --> 00:01:31,663
Όχι, αλλά είμαι
σίγουρος ότι με έδωσες

36
00:01:31,664 --> 00:01:34,069
για υιοθεσία πριν
 από 26 χρόνια!

39
00:01:57,470 --> 00:01:57,976
Χαλάρωσε.

40
00:01:58,027 --> 00:01:59,464
Με πήρε ο Φρανκ
και μου είπε ότι

41
00:01:59,465 --> 00:02:00,812
θα έφερνες ένα
φιλοξενούμενο.

42
00:02:00,864 --> 00:02:03,206
Ρύθμισα τα φώτα
 στο δωμάτιό σου

43
00:02:03,207 --> 00:02:05,428
ώστε να δείχνεις όσο
πιο σαγηνευτική γίνεται.

44
00:02:05,935 --> 00:02:07,870
Δηλαδή
τα έσβησα!

45
00:02:07,904 --> 00:02:11,373
Κάτι πραγματικά
ασυνήθιστο συνέβη!

46
00:02:11,407 --> 00:02:13,857
Που μπήκα, στο
σπίτι του Ωνάση;

47
00:02:13,858 --> 00:02:17,746
Καθόλου άσχημα!

48
00:02:18,595 --> 00:02:20,281
Που τον
βρήκες αυτόν;

49
00:02:20,339 --> 00:02:23,675
Σου κλείνω οφθαλμίατρο
αύριο κιόλας!

50
00:02:23,709 --> 00:02:26,845
Γεια σου, Με λένε
Άρλο. Άρλο Μπαρθ.

51
00:02:26,879 --> 00:02:28,821
Είμαι η
Θέλμα Κατζ,

52
00:02:28,822 --> 00:02:30,309
προσωπική βοηθός
της Μις Μπανκς.

53
00:02:30,387 --> 00:02:31,916
Συγνώμη!

54
00:02:31,934 --> 00:02:34,252
Τα χέρια μου ιδρώνουν πολύ
 όταν είμαι νευρικός...

55
00:02:34,270 --> 00:02:36,855
 Για να πω την αλήθεια
όλος ιδρώνω.

56
00:02:36,889 --> 00:02:39,441
Που να δεις
 την πλάτη μου!

57
00:02:39,475 --> 00:02:41,309
Άρλο, Άρλο,
 έλα εδώ.

58
00:02:41,360 --> 00:02:42,777
Γιατί δεν πας
 στην κουζίνα;

59
00:02:42,812 --> 00:02:45,977
Ο προσωπικός μου μάγειρας
θα σου φτιάξει ό,τι θέλεις.

60
00:02:45,978 --> 00:02:49,504
Έχεις και προσωπικό μάγειρα,
και οδηγό και βοηθό;

61
00:02:49,505 --> 00:02:51,890
Είσαι σαν να λέμε
 η Όπρα - σε λευκό!

62
00:02:52,611 --> 00:02:55,576
Της το είπες;
Δεν είναι απίστευτο;

63
00:02:55,837 --> 00:02:57,107
Να μου
 πει τι;

64
00:02:57,108 --> 00:02:58,376
Αυτό το παιδί
που ήρθε με αυτή,

65
00:02:58,377 --> 00:02:59,898
 προ - ήλθε
κι από αυτή!

67
00:03:04,134 --> 00:03:06,833
Είναι το μωρό
που έδωσες για...

68
00:03:06,885 --> 00:03:10,137
Μισό λεπτό.

69
00:03:10,171 --> 00:03:11,553
Η Θέλμα ήξερε
ότι έκανες παιδί

70
00:03:11,554 --> 00:03:12,704
που έδωσες
 για υιοθεσία,

71
00:03:12,736 --> 00:03:14,222
αλλά σε εμένα
δεν το είπες;

72
00:03:14,269 --> 00:03:15,110
Τι σημαίνει αυτό;

73
00:03:15,111 --> 00:03:16,393
Φρανκ, είσαι
ο οδηγός μου.

74
00:03:16,427 --> 00:03:18,428
Η σχέση μας είναι
επαγγελματική.

75
00:03:18,462 --> 00:03:19,763
Επαγγελματική;

76
00:03:19,797 --> 00:03:24,017
Εδώ σε βοηθάω να βγάλεις
τον κορσέ μες το αμάξι!

77
00:03:24,068 --> 00:03:26,236
Μάντι, το παιδί
που έφερες,

78
00:03:26,271 --> 00:03:28,399
Μόλις μου είπε
ότι είναι γιος σου!

79
00:03:28,400 --> 00:03:30,908
Κι ο μάγειρας
το ξέρει τώρα!

80
00:03:30,942 --> 00:03:33,193
Προφανώς, είμαι
αρκετά καλός

81
00:03:33,244 --> 00:03:34,926
για να σου περνάω
κρυφά το "χόρτο"

82
00:03:34,927 --> 00:03:36,997
 στο αεροδρόμιο, αλλά όχι για
να ξέρω τα μυστικά σου.

83
00:03:38,726 --> 00:03:41,835
 Θεέ μου,
 έπαθα υπεροξυγόνωση!

84
00:03:41,869 --> 00:03:43,972
Θέλμα, κάνε αυτό το
πράγμα που με ηρεμεί.

85
00:03:43,973 --> 00:03:44,939
Ποιο πράγμα;

86
00:03:44,940 --> 00:03:47,515
Αυτό που βάζεις ποτό στο
ποτήρι και μου το δίνεις.

87
00:03:48,970 --> 00:03:52,590
Δεν το πιστεύω!  Ίσως και
 να μην είναι αυτός, όμως!

88
00:03:52,641 --> 00:03:55,943
Τι να σου πω.
Έχει τα στήθια σου!

89
00:03:57,886 --> 00:04:00,981
Ηρέμησε, εντάξει;
Ας το δούμε λογικά.

90
00:04:04,319 --> 00:04:07,071
Να τον
σκοτώσουμε;

91
00:04:07,105 --> 00:04:08,489
Γιατί να τον
σκοτώσουμε;

92
00:04:08,523 --> 00:04:12,109
Παλιά ήμουν
 οδηγός του 50 Cent.
(τραγ. Ραπ, ηθοποιός, πρώην κακοποιός)

93
00:04:12,160 --> 00:04:15,493
Τη ξέρω
 τη συνέχεια!

94
00:04:16,564 --> 00:04:19,003
Α, εδώ είστε.
 Χάθηκα

95
00:04:19,004 --> 00:04:20,909
και βρέθηκα στο
δωμάτιο γυμναστικής.

96
00:04:21,276 --> 00:04:23,794
Από πότε έχω
 δωμάτιο γυμναστικής;

97
00:04:24,239 --> 00:04:28,909
Άρλο, θα σου κάνω μια ερώτηση
 όσο ποιο ευγενικά μπορώ.

98
00:04:29,487 --> 00:04:32,226
Μήπως είσαι
κανένα καθίκι,

99
00:04:32,227 --> 00:04:34,248
κανένας απατεώνας που
προσπαθεί να μας ξεγελάσει;

100
00:04:34,266 --> 00:04:36,967
Καταλαβαίνω.
Θέλετε να βεβαιωθείτε.

101
00:04:37,018 --> 00:04:40,638
Το είχα σκεφτεί.
Ορίστε τα χαρτιά.

102
00:04:40,689 --> 00:04:42,595
Δεν ήξερα οτι
ήμουν υιοθετημένος.

103
00:04:42,596 --> 00:04:44,721
Βρήκα τα έγγραφα στα
πράγματα της μητέρας μου

104
00:04:44,722 --> 00:04:46,694
 μετά τον θάνατο της,
τον περασμένο μήνα.

105
00:04:46,728 --> 00:04:48,779
Ω, λυπάμαι πολύ.

106
00:04:48,813 --> 00:04:50,898
Πες κάτι ωραίο.

107
00:04:50,932 --> 00:04:52,631
Πέθανε η
μάνα σου, ε;

108
00:04:52,632 --> 00:04:54,492
Ε, και τι
να κάνουμε;

109
00:04:55,770 --> 00:04:58,679
Μας συγχωρείς
ένα λεπτό;

110
00:05:00,125 --> 00:05:02,377
Δεν μπορώ να
πιστέψω ότι έχει παιδί.

111
00:05:06,331 --> 00:05:10,251
Πως είναι; Είναι και
γαμώ τα αφεντικά;

112
00:05:14,560 --> 00:05:15,822
Όπα, όπα, είναι...

113
00:05:15,823 --> 00:05:18,282
Χαλάρωσε, αδελφάκι μου,
 για τη θεραπεία μου είναι.

114
00:05:18,892 --> 00:05:21,595
Μην το πεις στη μητέρα σου,
αλλά είμαι μισότυφλος.

115
00:05:24,399 --> 00:05:26,600
Αχ, μακάρι να
μην είναι αυτός.

116
00:05:26,634 --> 00:05:29,687
Δεν έχω ιδέα πως
 να μεγαλώσω παιδιά.

117
00:05:30,133 --> 00:05:31,912
Αν και όταν
είχα παίξει τη Μαίρη

118
00:05:31,913 --> 00:05:33,857
Πόπινς πήρα
διθυραμβικές κριτικές.

119
00:05:33,909 --> 00:05:35,839
Δυστυχώς, Μάντι,
τα χαρτιά της

120
00:05:35,840 --> 00:05:37,831
υιοθεσίας μου
φαίνονται νόμιμα.

121
00:05:37,832 --> 00:05:40,948
"Παραιτούμαι από όλα τα
δικαιώματα για το παιδί μου.

122
00:05:40,982 --> 00:05:43,417
Με αγάπη και φως,
 Μάντισον Μπανκς. "

123
00:05:43,451 --> 00:05:47,288
Ω, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι.
Δεν μπορεί να είναι αυτός.

124
00:05:47,322 --> 00:05:50,291
Κοίτα με. Εγώ
 είμαι όμορφη.

125
00:05:51,543 --> 00:05:54,428
Περίμενε ένα λεπτό.
Μόλις θυμήθηκα κάτι.

126
00:05:54,462 --> 00:05:57,331
Το μωρό είχε ένα πολύ
 συγκεκριμένο εκ γενετής σημάδι.

127
00:05:57,349 --> 00:05:58,999
Ωραία!
 Πού ακριβώς;

128
00:06:03,221 --> 00:06:07,141
Μάλιστα, κυρά μου,
είναι σίγουρα το...μωρό σου.

129
00:06:08,360 --> 00:06:12,029
Ω, Θεέ μου, είσαι
εσύ πραγματικά.

130
00:06:14,962 --> 00:06:17,130
Αυτό ξεπερνά
τη φαντασία!

131
00:06:17,148 --> 00:06:20,511
Είσαι η βιολογική
 μου μητέρα.

132
00:06:21,847 --> 00:06:24,743
Νομίζω ότι έχουμε
 την ίδια μύτη.

133
00:06:25,231 --> 00:06:28,400
Όχι, εκτός κι αν έχουμε
 τον ίδιο πλαστικό.

134
00:06:28,442 --> 00:06:32,078
Παραλίγο να το ξεχάσω,
έχω κάτι για σένα.

135
00:06:32,113 --> 00:06:35,646
Ω, Θεέ μου, αυτή είναι
η εκδίκησή του. Κρατά όπλο!

136
00:06:36,501 --> 00:06:39,520
Όχι, είναι απλά ένα
δώρο που σου έφτιαξα.

137
00:06:48,629 --> 00:06:51,041
Έχει πλάκα.
Μου αρέσει.

138
00:06:51,498 --> 00:06:53,833
Θα το ανοίξω
 λίγο αργότερα.

139
00:06:53,851 --> 00:06:57,333
Σου αρέσουν οι αναπαραστάσεις
του Εμφυλίου Πολέμου;

140
00:06:58,266 --> 00:07:01,268
Πηγαίνω τουλάχιστον,
 μία φορά το μήνα.

141
00:07:01,319 --> 00:07:04,996
Στη μάχη του Γκέτισμπεργκ,
 έκανα τον πεθαμένο για 13 ώρες.

142
00:07:05,607 --> 00:07:06,375
Πως το
πέτυχα;

143
00:07:06,536 --> 00:07:07,487
Μάτια ορθάνοιχτα,
πλήρης ακινησία

144
00:07:09,975 --> 00:07:12,277
Ναι,
ακριβώς έτσι!

145
00:07:14,866 --> 00:07:19,202
Δεν έχω καταλάβει τι
ψάχνεις ακριβώς.

146
00:07:19,236 --> 00:07:21,738
Έχεις τίποτε ερωτήσεις που
 θα ήθελες να μου κάνεις;

147
00:07:21,756 --> 00:07:24,947
Ναι. Γιατί
με παράτησες;

148
00:07:26,544 --> 00:07:29,409
Πάλι καλά που δεν
ζήτησε κανένα νεφρό.

149
00:07:32,516 --> 00:07:34,606
Σκέφτηκα ότι μάλλον έμεινες
έγκυος στο γυμνάσιο

150
00:07:34,607 --> 00:07:36,652
και ήσουν πολύ μικρή για
να μεγαλώσεις ένα παιδί,

151
00:07:36,653 --> 00:07:38,411
έτσι με δάκρυα
στα μάτια,

152
00:07:38,412 --> 00:07:40,022
πήρες την πιο δύσκολη
απόφαση της ζωής σου.

153
00:07:40,038 --> 00:07:41,257
Κοντά έπεσες.

154
00:07:41,275 --> 00:07:43,398
Ήμουν 24, και είχα
μόλις είχα πάρει

155
00:07:43,399 --> 00:07:45,579
τον πρώτο ρόλο στο
“Λυσσασμένη Γάτα”,

156
00:07:45,701 --> 00:07:48,011
και ήθελα να
γίνω σταρ.

157
00:07:50,401 --> 00:07:54,404
Αλλά με δάκρυα
 στα μάτια,

158
00:07:54,739 --> 00:07:58,241
Έκανα την πιο δύσκολη
απόφαση της ζωής μου.

159
00:07:58,275 --> 00:08:00,911
Και ποιος είναι
ο πατέρας μου;

160
00:08:00,945 --> 00:08:02,796
Α, θα μπορούσε να
είναι οποιοσδήποτε

161
00:08:02,830 --> 00:08:06,402
από την καλοκαιρινή παράσταση του
"Τζίζους Κράιστ Σούπερσταρ".

162
00:08:06,924 --> 00:08:07,637
 Οποιοσδήποτε;

163
00:08:07,638 --> 00:08:09,509
Καλά, όχι
από όλους.

164
00:08:09,510 --> 00:08:12,331
Από τους
 12 απόστολους!

165
00:08:13,413 --> 00:08:15,715
Άρλο, πες μας λίγα
λόγια για εσένα.

166
00:08:15,749 --> 00:08:18,270
Λοιπόν, μένω στο Τρέντον,
του Νιού Τζέρζεη,

167
00:08:18,271 --> 00:08:20,103
και δουλεύω στο
"Γυαλιστερή Τρύπα".

168
00:08:20,137 --> 00:08:22,265
Αυτό τι είναι;
Γκέι Μπαρ;

169
00:08:22,640 --> 00:08:25,141
Έχω ρεύμα
 στους γκέι.

170
00:08:25,192 --> 00:08:27,944
Όχι, είναι φαγάδικο
 με λουκουμάδες.

171
00:08:30,264 --> 00:08:32,825
Και στους λουκουμάδες
 έχει ρεύμα.

172
00:08:33,534 --> 00:08:34,784
Αυτό
είναι όλο;

173
00:08:34,819 --> 00:08:39,664
Όλη η ζωή σου, να δουλεύεις
 στο "Γυαλιστερή Τρύπα";

174
00:08:40,491 --> 00:08:42,125
Υποθέτω ναι.

175
00:08:42,159 --> 00:08:45,500
Δεν είναι γραφτό όλων
μας να γίνουμε σταρ.

176
00:08:45,506 --> 00:08:48,375
Μερικοί άνθρωποι ζουν απλά ,
και στη συνέχεια πεθαίνουν.

177
00:08:48,426 --> 00:08:51,595
Ω, Άρλο, κοίτα.

178
00:08:51,629 --> 00:08:56,640
Βρήκα πολλές πόρτες
κλειστές όταν ξεκινούσα.

179
00:08:58,519 --> 00:09:01,054
Το Τόνυ μου...
(Τόνυ : Αμερικάνικα θεατρικά βραβεία του Μπροντγουέη)

180
00:09:03,057 --> 00:09:05,601
Είναι στη
σωστή θέση;

181
00:09:06,110 --> 00:09:07,527
Ακριβώς.

182
00:09:10,971 --> 00:09:14,507
Αλλά πίστευα
στον εαυτό μου.

183
00:09:14,739 --> 00:09:16,613
Ήξερα ότι είχα αυτό
το κάτι, βαθιά μέσα μου.

184
00:09:16,614 --> 00:09:18,395
Κι όπως είπε και
πριν, θα μπορούσε

185
00:09:18,396 --> 00:09:20,233
να το έχει βάλει εκεί
ο οποιοσδήποτε.

186
00:09:22,376 --> 00:09:24,061
Και η επιβράβευση
 μου είναι

187
00:09:24,062 --> 00:09:25,746
ότι τη Τετάρτη
το βράδυ,

188
00:09:25,797 --> 00:09:27,816
έχω πρεμιέρα στην
14η παράσταση

189
00:09:27,817 --> 00:09:29,249
μου στο
Μπρόντγουέη,

190
00:09:29,300 --> 00:09:31,800
και δεν κοιμήθηκα με κανέναν
για να τα καταφέρω ...

191
00:09:31,801 --> 00:09:33,386
τουλάχιστον στις
τελευταίες πέντε.

192
00:09:33,421 --> 00:09:36,139
Ναι, πέντε.

193
00:09:36,174 --> 00:09:39,443
Δεν έχω πάει ποτέ σε
παράσταση του Μπρόντγουέη.

194
00:09:39,444 --> 00:09:41,695
Θα μπορούσα
 να έρθω;

195
00:09:43,347 --> 00:09:45,682
Και την
άλλη εβδομάδα,

196
00:09:45,716 --> 00:09:47,397
αν θα ήθελες, έλα
στο Νιούαρκ να

197
00:09:47,398 --> 00:09:48,985
με δεις στη μάχη
της Τσάνσελορβιλ.

198
00:09:49,020 --> 00:09:50,352
Στο Νιούαρκ...;

199
00:09:50,353 --> 00:09:51,727
Και ξέρω ότι είναι
πολύ που στο ζητάω,

200
00:09:51,728 --> 00:09:53,279
 αλλά μια και
είσαι διάσημη,

201
00:09:53,324 --> 00:09:55,618
Έλπιζα ότι θα μπορούσες
 να βάλεις κάποιο μέσο

202
00:09:55,619 --> 00:09:57,912
και να παίξουμε στο "Οικογενειακή Βεντέτα".
(Τηλεπαιχνίδι γνώσεων όπου διαγωνίζονται ολόκληρες οικογένειες)

203
00:09:58,613 --> 00:10:02,916
Άρλο, θα είμαι πολύ,
πολύ απασχολημένη

204
00:10:02,950 --> 00:10:05,619
τώρα με τη
παράσταση, οπότε...

205
00:10:05,670 --> 00:10:07,610
Τα λέμε...

207
00:10:13,221 --> 00:10:15,535
 για μένα, ορίστε η
αυτοβιογραφία μου.

208
00:10:17,048 --> 00:10:18,980
Εεε, ευχαριστώ.

209
00:10:18,981 --> 00:10:20,217
 Να προσέχεις.

210
00:10:22,019 --> 00:10:23,720
Είσαι απίστευτη!

211
00:10:23,754 --> 00:10:24,758
Του φέρθηκες
σαν να ήταν

212
00:10:24,759 --> 00:10:25,972
ένας από τους
θαυμαστές σου.

213
00:10:26,023 --> 00:10:28,258
Είναι το
 παιδί σου!

214
00:10:28,276 --> 00:10:29,622
Αυτό το κεφάλαιο
 της ζωής μου

215
00:10:29,623 --> 00:10:31,061
τελείωσε πριν
από πολύ καιρό.

216
00:10:31,095 --> 00:10:33,346
Δεν θέλω
επανασυνδέσεις.

217
00:10:35,116 --> 00:10:37,410
Ξέρεις, θυμάμαι
ακόμα τη μέρα

218
00:10:37,411 --> 00:10:39,402
που τον παρέδωσα στο
κοινωνικό λειτουργό,

219
00:10:39,436 --> 00:10:41,903
και σκεφτόμουν
 από μέσα μου,

220
00:10:42,349 --> 00:10:44,472
Ακόμα μπορείς να
αλλάξεις γνώμη

221
00:10:44,473 --> 00:10:46,170
και να τον
πάρεις πίσω.

222
00:10:47,674 --> 00:10:49,604
Αλλά δεν
το έκανα.

223
00:10:50,614 --> 00:10:53,166
Δεν κάνω
 για μάνα.

224
00:11:06,931 --> 00:11:09,645
Mε συγχωρείτε.

225
00:11:10,606 --> 00:11:10,982
Γεια σου!

226
00:11:11,289 --> 00:11:12,808
 Σκατά!

227
00:11:13,370 --> 00:11:15,961
Θέλμα, ξαναήρθε!

228
00:11:15,962 --> 00:11:17,442
Ο έρπης;

229
00:11:18,075 --> 00:11:19,309
Όχι, ο Άρλο.
 Είναι εδώ.

230
00:11:19,310 --> 00:11:21,294
Μπροστά στους
καλύτερους φίλους μου.

231
00:11:21,345 --> 00:11:24,514
Δεν είναι η ώρα για
ένα ιδρωμένο, γεμάτο ζάχαρη

232
00:11:24,548 --> 00:11:26,466
μυστικό του
 παρελθόντος να αποκαλυφθεί.

233
00:11:26,517 --> 00:11:29,185
Ίσως να μην του
φαίνεται με τη μια,

234
00:11:29,220 --> 00:11:32,305
αλλά νομίζω ότι είναι
ένα ακατέργαστο διαμάντι.

235
00:11:32,629 --> 00:11:35,253
Άντε, άνοιξε
την πόρτα.

236
00:11:39,780 --> 00:11:43,983
Άρλο, πως
και πέρασες από...

237
00:11:44,034 --> 00:11:47,657
δύο θυρωρούς και μια
 κάμερα ασφαλείας;

238
00:11:48,605 --> 00:11:50,253
Δεν είναι
 καλή στιγμή;

239
00:11:50,254 --> 00:11:51,900
Άφησα το σακίδιο μου
εδώ χθες το βράδυ.

240
00:11:52,135 --> 00:11:55,128
Με την ευκαιρία, μου
αρέσουν πολύ τα μαλλιά σου.

241
00:11:55,162 --> 00:11:57,964
Μοιάζεις με τη Μαρτζ Σίμπσον!
(χαρακτήρας γνωστού καρτούν στα 1990)

242
00:12:01,285 --> 00:12:02,851
Κάνεις πάρτυ;

243
00:12:02,852 --> 00:12:04,470
Όχι, δεν
κάνω πάρτυ.

244
00:12:04,505 --> 00:12:07,557
Αντίο, Μάντι.
Σπουδαίο πάρτυ.

245
00:12:08,759 --> 00:12:11,427
Ωραία, θα γνωρίσω
 τους φίλους σου.

246
00:12:11,461 --> 00:12:12,278
Δεν είναι πάρτυ ακριβώς.

247
00:12:12,279 --> 00:12:14,013
Είναι περισσότερο μια
επαγγελματική συνάντηση.

248
00:12:14,064 --> 00:12:16,232
Ω, ευχαριστώ.

249
00:12:16,267 --> 00:12:18,864
Κοίτα, Φρανκ,
ήρθε κι ο Άρλο.

250
00:12:18,919 --> 00:12:21,470
Γεια σου, μικρέ.
Χαίρομαι που σε βλέπω.

251
00:12:21,488 --> 00:12:24,574
Στο λέω, αν
θες τον σκοτώνω.

252
00:12:24,608 --> 00:12:26,860
Άρλο, πάμε
 λίγο στην κουζίνα.

253
00:12:26,911 --> 00:12:28,538
Πω πω, αυτοί οι
μικροσκοπικοί κόκκοι είναι

254
00:12:28,539 --> 00:12:29,863
λίγο αλμυροί, αλλά
μ' αρέσουν πολύ.

255
00:12:29,914 --> 00:12:32,317
Ωραία.
Κάνουν 300 δολάρια η ουγγιά.

256
00:12:32,318 --> 00:12:33,486
Τα αξίζουν!

257
00:12:34,034 --> 00:12:35,952
Ποιος είναι
ο νεαρός;

258
00:12:35,986 --> 00:12:38,671
Δεν θυμάμαι να σε έχω
 δει ξανά σε κάποιο πάρτυ.

259
00:12:38,706 --> 00:12:41,017
Τζέφρυ Σέπαρντ,
ηθοποιός.

260
00:12:41,018 --> 00:12:43,327
Άρλο Μπαρθ,
μαχο - ποιός.

261
00:12:44,461 --> 00:12:46,329
Και τι σχέση
έχεις με τη Μάντυ;

262
00:12:46,347 --> 00:12:47,908
Είναι ο...

263
00:12:47,909 --> 00:12:49,599
 αυτή η χοντρή μου
φαίνεται μεθυσμένη!

264
00:12:49,633 --> 00:12:51,188
Πού;

265
00:12:55,472 --> 00:12:58,449
Χμ, πιάνω κάτι
περίεργα μηνύματα εδώ.

266
00:12:58,450 --> 00:12:59,859
Δεν με
θέλεις εδώ;

267
00:12:59,894 --> 00:13:02,028
Ω, μην
είσαι χαζός.

268
00:13:02,062 --> 00:13:05,014
Απλά, δεν είσαι κατάλληλα
 ντυμένος για την περίσταση,

269
00:13:05,032 --> 00:13:07,259
αλλά μπορείς να
φορέσεις αυτό το σακάκι.

270
00:13:12,823 --> 00:13:14,945
Μα είναι το
σακάκι των σερβιτόρων.

271
00:13:14,946 --> 00:13:16,689
Αλλά εσύ
το αναδεικνύεις!

272
00:13:16,904 --> 00:13:19,356
Δεν είμαι
 ηλίθιος, ξέρεις.

273
00:13:20,047 --> 00:13:21,214
Βλέπω τι
 συμβαίνει εδώ.

274
00:13:21,248 --> 00:13:22,357
Σε φέρνω σε
δύσκολη θέση.

275
00:13:22,358 --> 00:13:22,832
Δύσκολη;...

276
00:13:22,866 --> 00:13:26,755
Τελικά μάλλον όλο
αυτό δεν ήταν καλή ιδέα.

277
00:13:27,338 --> 00:13:30,578
Ίσως είναι καλύτερα να μείνουμε
 μακριά ο ένας τον άλλον.

278
00:13:31,058 --> 00:13:34,677
Ήταν μια...
ενδιαφέρουσα γνωριμία.

279
00:13:41,685 --> 00:13:42,986
Τι;

280
00:13:43,020 --> 00:13:44,771
Μόνος του
 έφυγε,

281
00:13:44,822 --> 00:13:48,808
και χλαπάκιασε και χαβιάρι
 των 2.000 δολαρίων.

282
00:13:49,142 --> 00:13:51,428
Θα έχει μια
καλή ανάμνηση.

283
00:13:52,196 --> 00:13:55,198
Αυτήν πρέπει
να σκοτώσουμε.

284
00:14:00,609 --> 00:14:02,962
"Γυαλιστερή τρύπα":
το όνομα τελικά

285
00:14:02,963 --> 00:14:05,379
είναι καλύτερο από
την πραγματικότητα.

286
00:14:11,215 --> 00:14:12,732
Με συγχωρείτε;

287
00:14:14,141 --> 00:14:15,723
Γεια σας;...

288
00:14:16,231 --> 00:14:16,894
Γεια σου;

289
00:14:16,895 --> 00:14:19,427
 Σας ακούω.
Δεν τέλειωσα ακόμη!

290
00:14:20,513 --> 00:14:23,096
Τάνια, τελείωσα
το καθάρισμα...

291
00:14:24,435 --> 00:14:26,303
Τι κάνεις
εδώ;

292
00:14:26,337 --> 00:14:29,356
Άρλο, αφού έφυγες ,
ένιωσα πολύ άσχημα.

293
00:14:29,390 --> 00:14:30,642
Γι 'αυτό οδήγησα
τόσο μακριά

294
00:14:30,643 --> 00:14:32,109
μέχρι εδώ για να
ζητήσω συγγνώμη.

295
00:14:32,143 --> 00:14:34,277
Χμ, ο Φρανκ οδηγούσε!

296
00:14:34,312 --> 00:14:36,612
Ναι, αλλά η θέρμανση
στο κάθισμα μου έχει χαλάσει,

297
00:14:36,613 --> 00:14:38,912
 και δεν μπόρεσα
να κοιμηθώ άνετα.

298
00:14:39,734 --> 00:14:42,819
Άνοιξα το δώρο
που μου έδωσες.

299
00:14:42,853 --> 00:14:45,405
Σε ευχαριστώ για την
κάρτα της μητέρας.

300
00:14:45,874 --> 00:14:48,397
Δεν έχω
ξαναπάρει ποτέ.

301
00:14:48,545 --> 00:14:49,949
Ούτε έχω
δώσει ποτέ.

302
00:14:50,194 --> 00:14:52,565
Για να ξέρεις, η γιαγιά
σου είναι σκύλα!

303
00:14:53,498 --> 00:14:55,465
Είναι πολύ αργά γι 'αυτό
 και πρέπει να δουλέψω.

304
00:14:55,500 --> 00:14:58,835
Ναι, τα λίπη δεν καθαρίζονται
 δια μαγείας, χοντροκώλη!

305
00:14:58,869 --> 00:15:01,635
Ε, δεν θα
 του μιλάς έτσι!

306
00:15:01,636 --> 00:15:05,222
Είναι ο...
Είναι...

307
00:15:05,223 --> 00:15:08,418
Γιος! Γιος! Δεν μπορείς
ούτε να το προφέρεις!

308
00:15:08,485 --> 00:15:10,634
Φύγε.

309
00:15:10,635 --> 00:15:11,171
Άρλο, σε παρακαλώ.

310
00:15:11,432 --> 00:15:13,600
Ώστε εσύ είσαι η διάσημη ηθοποιός
- που δεν σε ξέρει ούτε η μάνα σου -

311
00:15:13,651 --> 00:15:16,288
που έδωσε τον "'αρχοντα" του
ιδρώτα για υιοθεσία.

312
00:15:16,311 --> 00:15:19,530
Πάντως σε καταλαβαίνω.
Είναι να τον λυπάσαι.

313
00:15:21,659 --> 00:15:23,343
Δεν μπορείς
να έρθεις μέσα.

314
00:15:23,378 --> 00:15:24,461
Είσαι λερωμένη.

315
00:15:24,495 --> 00:15:25,936
Πού;

316
00:15:25,937 --> 00:15:26,296
Εδώ!

317
00:15:28,717 --> 00:15:31,259
Στο καθάρισα.

318
00:15:31,260 --> 00:15:31,894
Πας καλά;

319
00:15:37,976 --> 00:15:40,811
Πάρτε αυτό το τραβέλι από πάνω
μου! Φύγε από πάνω μου!

320
00:15:40,845 --> 00:15:42,529
Έλα μωρή
Παλόμα!

321
00:15:42,564 --> 00:15:46,567
Ω, ώπα, ώπα, ώπα,
 ώπα, τι κάνετε;

322
00:15:46,618 --> 00:15:48,318
Σε υπερασπίζομαι.

323
00:15:48,352 --> 00:15:50,077
Καλά δεν
έχεις όρια;

324
00:15:50,078 --> 00:15:52,122
Μου το παίζεις μάνα,
όποτε σε βολεύει;

325
00:15:52,157 --> 00:15:54,478
Εδώ ντρεπόσουν να με
 συστήσεις στους φίλους σου!

326
00:15:54,479 --> 00:15:57,015
Μα Άρλο, δεν
καταλαβαίνεις.

327
00:15:57,378 --> 00:15:58,587
Δεν μου
είναι εύκολο.

328
00:15:58,588 --> 00:16:00,659
Οι φίλοι μου
νομίζουν ότι είμαι 36.

329
00:16:01,387 --> 00:16:04,005
Δεν είναι εύκολο για εσένα μόνο;
Και για μένα;

330
00:16:04,056 --> 00:16:05,974
Μόλις βρήκα τη γυναίκα που με
παράτησε όταν γεννήθηκα,

331
00:16:06,008 --> 00:16:08,077
και το κάνει
και πάλι.

332
00:16:08,078 --> 00:16:10,768
Δεν ξέρω πια
 αν με νοιάζει.

333
00:16:10,769 --> 00:16:13,105
Είσαι μια πλούσια σνομπ

334
00:16:13,106 --> 00:16:14,731
 τόσο μοναχική,
που πληρώνεις

335
00:16:14,732 --> 00:16:16,202
υπάλληλους για
να είναι φίλοι σου

336
00:16:16,203 --> 00:16:18,319
αφού δεν έχεις
 κανένα στη ζωή σου.

337
00:16:18,437 --> 00:16:20,104
Λοιπόν,
ξέρεις κάτι;

338
00:16:20,261 --> 00:16:22,334
Θα μπορούσες
να έχεις εμένα,

339
00:16:22,335 --> 00:16:23,814
αλλά δεν
με ήθελες.

340
00:16:23,865 --> 00:16:29,537
Εντάξει,το συνολάκι
σας είναι $ 160.28.

341
00:16:32,827 --> 00:16:34,827
"Η χειρότερη πιθανή έκβαση"
Πρεμιέρα

342
00:16:38,960 --> 00:16:42,262
Ήρθε κι
άλλο ένα.

344
00:16:45,840 --> 00:16:47,440
Σκέφτομαι συνέχεια
τον Άρλο.

345
00:16:47,441 --> 00:16:48,245
Φώναξε την
αντικαταστάτρια μου.

346
00:16:48,245 --> 00:16:51,034
Εννοείς τη κοπέλα
που είναι 10 κιλά ελαφρύτερη

347
00:16:51,035 --> 00:16:53,475
και δέκα
χρόνια νεότερη;

348
00:16:54,392 --> 00:16:57,490
Έχεις δίκιο, δεν μπορώ να το
κάνω αυτό στους οπαδούς μου!

349
00:16:58,800 --> 00:17:01,125
Θα σου
κάνω λίγο τσάι.

350
00:17:04,011 --> 00:17:06,594
Είσαι τόσο
 καλή μαζί μου.

351
00:17:07,648 --> 00:17:09,882
Να σου κάνω μια
ερώτηση, Θέλμα;

352
00:17:09,900 --> 00:17:11,956
Με βλέπεις
σαν φίλη,

353
00:17:11,957 --> 00:17:14,752
ή με φροντίζεις μόνο
γιατί σε πληρώνω;

354
00:17:14,753 --> 00:17:16,326
Ω, γλυκιά μου.

355
00:17:16,361 --> 00:17:18,102
Και τα δύο.

356
00:17:19,222 --> 00:17:21,607
Πως σου
ήρθε τώρα αυτό;

357
00:17:21,608 --> 00:17:23,406
Το σκέφτομαι
καιρό.

358
00:17:23,440 --> 00:17:25,709
Κοίταξε να
 συνέλθεις.

359
00:17:25,710 --> 00:17:27,391
Έχεις
τη πρεμιέρα!

360
00:17:27,411 --> 00:17:28,679
Μόνο αυτό να
σε απασχολεί!

361
00:17:28,679 --> 00:17:30,247
Φταίει η κατάσταση
 με τον Άρλο.

362
00:17:30,253 --> 00:17:32,371
Ήθελα απλώς να μου
δώσει άλλη μια ευκαιρία,

363
00:17:32,422 --> 00:17:34,707
και τώρα δεν θα
τον ξαναδώ ποτέ.

364
00:17:35,659 --> 00:17:38,242
Στη μπροστινή θέση, στο θεωρείο, δεξιά της σκηνής.

365
00:17:38,628 --> 00:17:40,262
Πώς τον
κατάφερες;

366
00:17:40,296 --> 00:17:41,887
Πήγα και τον βρήκα
μαζί με τον Φρανκ,

367
00:17:41,888 --> 00:17:43,515
και του είπα να μην
εγκαταλείψει τη προσπάθεια.

368
00:17:43,550 --> 00:17:45,634
Είσαι κι εσύ ένα
ακατέργαστο διαμάντι.

369
00:17:47,727 --> 00:17:49,141
Με συγχώρησε;

370
00:17:49,142 --> 00:17:50,664
Όχι ακριβώς.

371
00:17:50,698 --> 00:17:52,686
Χρειάστηκε να τον
πιέσω για να έρθει,

372
00:17:52,687 --> 00:17:55,005
 αλλά ευτυχώς
που είναι λαπάς.

373
00:17:56,207 --> 00:17:58,250
Τα υπόλοιπα
είναι στο χέρι σου.

374
00:18:01,259 --> 00:18:05,626
Ξέρεις, Όουεν, έχω
αλλάξει πολύ από τότε...

375
00:18:05,627 --> 00:18:08,432
Και εγώ δεν...
πίνω όπως τότε

376
00:18:10,634 --> 00:18:14,098
Λοιπόν, αγάπη μου, μήπως
το έχεις μετανιώσει;

377
00:18:14,099 --> 00:18:14,964
Καθόλου.

378
00:18:15,013 --> 00:18:19,517
Τότε, ας αρχίσει το
ταξίδι του μέλιτος.

379
00:18:21,189 --> 00:18:22,806
Περιμένετε!

380
00:18:23,029 --> 00:18:24,009
Έχω μετανιώσει
για κάτι.

381
00:18:24,010 --> 00:18:26,362
Όχι, δεν νομίζω.

382
00:18:26,755 --> 00:18:28,826
Κι όμως, έχω.

383
00:18:30,341 --> 00:18:31,855
20 ...

384
00:18:33,385 --> 00:18:36,610
Πριν από 26 χρόνια,
εγκατέλειψα κάποιον,

385
00:18:37,243 --> 00:18:40,563
και σκέφτομαι αυτή
την απώλεια κάθε μέρα,

386
00:18:41,948 --> 00:18:43,749
και λυπάμαι πολύ.

387
00:18:43,783 --> 00:18:46,719
Δεν είμαι πολύ καλή
στα θέματα μητρότητας,

388
00:18:46,753 --> 00:18:49,790
αλλά νομίζω
 ότι θα βελτιωθώ.

389
00:18:50,757 --> 00:18:53,308
Αλλά, το λιγότερο, μπορώ
 να είμαι μια καλή φίλη.

390
00:18:53,343 --> 00:18:56,095
Εννοεί
καλή σύζυγος,

391
00:18:56,129 --> 00:18:59,231
οπότε ας ξεκινήσει
 το ταξίδι του μέλιτος.

392
00:18:59,265 --> 00:19:01,734
Περίμενε, περίμενε!

393
00:19:08,241 --> 00:19:11,243
Το μόνο που ζητάω
είναι μια δεύτερη ευκαιρία.

394
00:19:11,277 --> 00:19:15,114
Νομίζω ότι οι δυο μας θα έχουμε
 κάτι πραγματικά ξεχωριστό.

395
00:19:15,148 --> 00:19:17,704
Κι εγώ
το νομίζω!

396
00:19:19,819 --> 00:19:22,588
Είμαι πρόθυμη να προσπαθήσω,
 αν είσαι κι εσύ.

397
00:19:22,622 --> 00:19:23,956
Είμαι!

398
00:19:23,990 --> 00:19:25,290
Ποιος
 είναι αυτός;

399
00:19:25,324 --> 00:19:27,793
Αυτός είναι
 ο γιος μου!

400
00:19:36,936 --> 00:19:39,888
Αυτή είναι η πρώτη
φορά που αγκαλιαζόμαστε!

401
00:19:39,939 --> 00:19:42,024
Αισθάνομαι τους παλμούς
 της καρδιάς σου.

402
00:19:42,058 --> 00:19:45,024
Και εγώ τον ιδρώτα
στη πλάτη σου!

403
00:19:47,280 --> 00:19:49,524
Και δε με
πειράζει καθόλου.

404
00:19:50,161 --> 00:19:51,807
Αλλά φτάνει.

405
00:19:53,620 --> 00:19:56,970
Με ενέπνευσες, και
 παράτησα τη δουλειά μου.

406
00:19:56,971 --> 00:19:58,598
Έχεις δίκιο.
Ήμουν προορισμένος για

407
00:19:58,599 --> 00:20:00,361
καλύτερα πράγματα
από το "Γυαλιστερή Τρύπα".

408
00:20:00,410 --> 00:20:01,230
Ναι, είσαι.

409
00:20:01,231 --> 00:20:03,879
Αλλά δεν έχω
ιδέα για ποιά.

410
00:20:03,913 --> 00:20:06,364
Δεν πειράζει.
Θα σε βοηθήσω.

411
00:20:06,365 --> 00:20:08,967
Θα ασχοληθώ
ιδιαίτερα μαζί σου,

412
00:20:08,968 --> 00:20:11,197
και όχι όπως εκείνο το
σχολείο στην Αφρική.

413
00:20:12,472 --> 00:20:14,723
Με εσένα
 θα τελειώσω.

414
00:20:16,059 --> 00:20:18,310
Έχουμε τις
πρώτες κριτικές.

415
00:20:18,344 --> 00:20:20,343
 Η Θεατρο-Μανία
σε αποκαλεί :

416
00:20:20,344 --> 00:20:22,564
"πολύ μεγάλη
και πολύ σκληρή"

417
00:20:22,599 --> 00:20:24,627
Κάτσε ένα
λεπτό, συγνώμη.

418
00:20:24,628 --> 00:20:27,385
Αυτή είναι
διαφήμιση για Βιάγκρα.

419
00:20:30,494 --> 00:20:31,333
Έχω τους Τάιμς.

420
00:20:31,334 --> 00:20:32,568
Δεν μπορώ
 να το ακούσω.

421
00:20:32,569 --> 00:20:33,899
Θα με σταυρώσουν
για την

422
00:20:33,900 --> 00:20:35,450
κατάρρευση πάνω
στη σκηνή .

423
00:20:35,451 --> 00:20:39,988
"Η Χειρότερη Πιθανή Έκβαση"
είναι υπέροχη και " χορταστική" .

424
00:20:40,022 --> 00:20:43,677
Το ακούσατε; Τους φάνηκα
υπέροχος και " χορταστικός"

425
00:20:44,794 --> 00:20:47,255
Θεέ μου,
 τη γλυτώσαμε!

426
00:20:47,256 --> 00:20:48,949
Τη γλυτώσαμε;
Εδώ μιλάμε για μεγάλη επιτυχία!

427
00:20:48,950 --> 00:20:50,235
Εντάξει!

428
00:20:50,466 --> 00:20:53,602
Έλα, μικρέ, πάμε για το
πρώτο σου πάρτυ πρεμιέρας.

429
00:20:53,636 --> 00:20:54,997
Έχεις κοστούμι;

430
00:20:54,998 --> 00:20:56,903
Των Βόρειων
ή των Νότιων;

431
00:20:57,728 --> 00:21:00,896
Ω, Θεέ μου, κάναμε επιτυχία.
Ξέρεις τι σημαίνει αυτό;

432
00:21:00,931 --> 00:21:02,559
Θα κόψεις το ποτό από το τσάι;

433
00:21:02,560 --> 00:21:04,350
Όχι, αυτό
συνεχίζεται.

434
00:21:04,768 --> 00:21:07,086
Αυτό σημαίνει ότι είμαι μια
επιτυχημένη εργαζόμενη

435
00:21:07,087 --> 00:21:08,904
μητέρα που προσπαθεί
να τα προλάβει όλα.

436
00:21:08,939 --> 00:21:11,620
Και με βλέπω πάλι στο
εξώφυλλο του Πίπολ.

437
00:21:11,621 --> 00:21:14,139
Φάε τη σκόνη μου,
Αντζελίνα Τζολί!

438
00:21:14,983 --> 00:21:20,983
Υπότιτλοι
Vagman

