﻿1
00:00:00,649 --> 00:00:01,750
Ονομάζομαι Στίβεν Τζέιμσον.

2
00:00:01,752 --> 00:00:03,804
Είμαι ένας από τους
Ανθρώπους του Αύριο,

3
00:00:03,853 --> 00:00:05,880
Καλούν τις δυνάμεις
 μας τα τρία "Τ".

4
00:00:05,888 --> 00:00:07,421
- Τηλεπάθεια...
- Στίβεν;

5
00:00:07,423 --> 00:00:10,024
Τηλεκίνηση... και τηλεμεταφορά.

6
00:00:10,026 --> 00:00:12,526
Υπάρχει ένας κρυφός πόλεμος
ανάμεσα σε εμάς και τους Ούλτρα...

7
00:00:12,618 --> 00:00:14,919
Όχι!  ...η μυστική οργάνωση
που μας κυνηγά.

8
00:00:14,921 --> 00:00:17,621
Ο μόνος τρόπος να αποτρέψω
την εξαφάνιση του είδους μου

9
00:00:17,623 --> 00:00:19,189
είναι να βρω
 τον πατέρα μου.

10
00:00:19,191 --> 00:00:23,359
Και ο μόνος τρόπος για να τον βρω
είναι να δουλέψω για τον εχθρό.

11
00:00:23,456 --> 00:00:25,957
Στα προηγούμενα επεισόδια του
The Tomorrow People...

12
00:00:27,793 --> 00:00:30,495
- Μπαμπά, χρειάζομαι την βοήθεια σου.
- Σώσε τους όλους.

13
00:00:30,497 --> 00:00:33,197
- Πως; 
- Θάνατος.

14
00:00:33,199 --> 00:00:35,135
Πιστεύω πως ο Θάνατος ήταν
κάποιου είδους μυστικό

15
00:00:35,161 --> 00:00:37,925
πρόγραμμα έρευνας και ο μπαμπάς
μου συμμετείχε σε αυτήν.

16
00:00:38,003 --> 00:00:39,770
Τον θέλω ζωντανό, καταλάβατε;

17
00:00:46,578 --> 00:00:48,513
Κάτι συνέβη. Ο Τζον θα
έπρεπε να είχε επιστρέψει.

18
00:00:48,515 --> 00:00:52,082
Είναι στην Ούλτρα.
Τον έπιασαν.

19
00:00:54,586 --> 00:00:57,521
Εδώ θα συνεχίσουμε.

20
00:00:57,523 --> 00:01:02,325
Ο πιο απλός και ανώδυνος τρόπος να
μου πεις όσα χρειάζεται να ξέρω.

21
00:01:02,402 --> 00:01:05,136
Σε αυτή την περίπτωση θα
 σε σκοτώσουμε γρήγορα.

22
00:01:06,606 --> 00:01:09,741
Αλλά δεν πρόκειται να το κάνεις, έτσι;
Δεν το νομίζω.

23
00:01:09,743 --> 00:01:11,776
Έτσι κι αλλιώς, θα έχει το ίδιο τέλος.

24
00:01:11,778 --> 00:01:15,180
Θα πεθάνεις. Και θα ξέρω
όλες σου τα πάντα

25
00:01:15,182 --> 00:01:17,649
σχετικά με το που κρύβονται
 οι επαναστάτες φίλοι σου.

26
00:01:17,651 --> 00:01:23,154
Η μόνη διαφορά είναι... ότι ίσως
πρέπει να δουλέψω λίγο πιο σκληρά.

27
00:01:23,156 --> 00:01:28,159
Και θα υποφέρεις τόσο
που δεν έχεις φανταστεί.

28
00:01:32,465 --> 00:01:36,400
Δείξε μου, Τζον.
 Και όλα θα τελειώσουν.

29
00:01:41,005 --> 00:01:42,505
Αν ελευθερωθώ ποτέ...

30
00:01:47,579 --> 00:01:49,346
Τι θα κάνεις δηλαδή;

31
00:01:57,955 --> 00:02:00,490
Ξέσπασα πριν γεννηθείς, αγοράκι.

32
00:02:12,035 --> 00:02:14,103
Αρκετά!

33
00:02:15,464 --> 00:02:16,468
Συγνώμη για την διακοπή.

34
00:02:16,494 --> 00:02:19,274
Αν τον σκοτώσεις, δεν θα μας πει που
κρύβονται οι Άνθρωποι του Αύριο.

35
00:02:19,276 --> 00:02:21,676
Είσαι γιος του πατέρα σου.
 Και οι δύο με την ίδια αδυναμία.

36
00:02:21,678 --> 00:02:25,881
Άστοχος οίκτος.
Για αυτόν από όλους τους ανθρώπους.

37
00:02:25,883 --> 00:02:29,618
Αν ήξερες την αλήθεια, θα τον
στραγγάλιζες με τα ίδια σου τα χέρια.

38
00:02:29,620 --> 00:02:32,654
- Ποια αλήθεια;
- Πες του, Τζον.

39
00:02:32,656 --> 00:02:35,691
Συνέχισε, σκέψου την σαν
 τελευταία σου εξομολόγηση.

40
00:02:35,693 --> 00:02:39,094
Έλα τώρα. Πρέπει να ξέρει
πως πέθανε ο πατέρας του.

41
00:02:41,698 --> 00:02:43,064
Εσύ ήσουν;

42
00:02:46,469 --> 00:02:48,236
Λες ψέματα.

43
00:02:50,506 --> 00:02:52,573
Συγνώμη, Στίβεν.

44
00:03:05,687 --> 00:03:07,956
Στίβεν; Τι συνέβη;

45
00:03:07,958 --> 00:03:09,758
- Τίποτα.
- Μην μου λες ψέματα.

46
00:03:09,760 --> 00:03:14,863
Ότι αισθάνθηκες, το αισθάνθηκα και εγώ.
Είσαι πληγωμένος.

47
00:03:14,865 --> 00:03:17,431
Ο Τζον. Δεν θα αντέξει για πολύ.

48
00:03:17,433 --> 00:03:21,736
Πρέπει να τον πάρουμε από εδώ
 πριν τον σκοτώσει ο Ιδρυτής.

49
00:03:21,738 --> 00:03:23,871
- Δεν ξέρω τι να σου πω.
- Έχεις καλύτερο σχέδιο;

50
00:03:23,873 --> 00:03:27,941
Έστω πούμε ότι θα πετύχει.

51
00:03:27,943 --> 00:03:32,813
Πρώτο βήμα, εντοπίζουμε την μυστική
 φίλη του Τζεντικάια πριν την Ούλτρα..

52
00:03:32,815 --> 00:03:34,948
Βασικά, βασισμένοι στην πρώην
 σας επιτυχία το ποσοστό

53
00:03:34,950 --> 00:03:39,619
να φέρεται ξεσπάσματα,
θα το υπολόγιζα μόνο στο 22,34%

54
00:03:40,955 --> 00:03:43,223
- Και μετά τι;
- Την απαγάγουμε.

55
00:03:43,225 --> 00:03:45,159
Το ξέρω, αλλά είναι
 η μόνη μας επιλογή.

56
00:03:45,161 --> 00:03:46,472
Και μετά τι;

57
00:03:46,473 --> 00:03:49,000
Ελπίζουμε ότι ο Τζεντικάια θα
ενδιαφερθεί για αυτό το γκομενάκι

58
00:03:49,028 --> 00:03:50,763
να συμφωνήσουμε σε
ανταλλαγή φυλακισμένων;

59
00:03:50,789 --> 00:03:52,474
Στίβεν, βρήκες τίποτα;

60
00:03:54,668 --> 00:03:58,537
Κυριολεκτικά, δεν υπάρχει κανένα
προσωπικό αντικείμενο στο γραφείο του.

61
00:04:04,577 --> 00:04:07,479
- Περίμενε λίγο.
- Τι;

62
00:04:08,315 --> 00:04:11,583
Βρήκα μια εικόνα του Τζεντικάια
 και της Μόργκαν.

63
00:04:11,585 --> 00:04:15,486
Γαμογελάει. Δεν το έχω
 δει ποτέ μου ξανά έτσι.

64
00:04:22,161 --> 00:04:25,930
Ω Θεέ, είναι ακόμα πιο
ανατριχιαστικός όταν χαμογελάει.

65
00:04:27,434 --> 00:04:30,702
Τιμ, μπορείς να χρησιμοποιήσεις ορόσημα
για να εντοπίσεις που βγήκε η φωτογραφία;

66
00:04:30,704 --> 00:04:32,903
Μπορώ σίγουρα να προσπαθήσω.

67
00:04:37,443 --> 00:04:40,044
Φαίνεται να είναι
 στο Μόνταγκ Πόιντ.

68
00:04:42,981 --> 00:04:45,115
Είναι κοντά, μπορώ
να την διαισθανθώ.

69
00:04:45,117 --> 00:04:47,584
Εντάξει, τότε που είναι;

70
00:04:54,292 --> 00:04:56,693
Φαίνεται ωραίο μέρος
 για να κρυφτείς.

71
00:04:58,096 --> 00:05:01,765
Γεια; Μόργκαν;
Κανένας στο σπίτι;

72
00:05:03,034 --> 00:05:04,068
Τι;

73
00:05:05,203 --> 00:05:08,505
Έχει την ικανότητα της τηλεπάθειας.
 Ήδη ξέρει ότι είμαστε εδώ.

74
00:05:08,507 --> 00:05:11,108
Δεν υπάρχει πρόβλημα,
 απλά θέλουμε να σου μιλήσουμε.

75
00:05:11,110 --> 00:05:13,377
Ο Τζεντικάια μας έστειλε
 να σε ελέγξουμε.

76
00:05:16,146 --> 00:05:20,350
- Ποιοι είστε;
- Είμαστε σαν εσένα, Μόργκαν.

77
00:05:20,352 --> 00:05:22,051
Πως ξέρω ότι δεν
 είσαστε πράκτορες;

78
00:05:22,053 --> 00:05:25,054
Πρέπει να της βάλω τις χειροπέδες.

79
00:05:25,056 --> 00:05:27,363
Χειροπέδες; Είσαστε εδώ για
να πάρετε τις δυνάμεις μου.

80
00:05:27,389 --> 00:05:28,916
Μόργκαν, μη!

81
00:05:33,330 --> 00:05:37,400
Δεν ωφελεί να Τηλεμεταφέρεσαι.
Όπου κι αν πας, θα σε ανιχνεύω.

82
00:05:41,671 --> 00:05:43,806
Ας το κάνουμε με
τον τρόπο σου λοιπόν.

83
00:05:46,443 --> 00:05:48,811
Αργά ή γρήγορα
θα έρθεις μαζί μας!

84
00:06:03,192 --> 00:06:05,327
Δώσε μου το χέρι σου.

85
00:06:05,329 --> 00:06:07,362
Είναι μαχητική.

86
00:06:07,364 --> 00:06:09,864
Να μαντέψω πως έχει μια κλίση
σε αυτό ο Τζεντικάια.

87
00:06:31,987 --> 00:06:33,620
Μόργκαν, εγώ...

88
00:06:35,524 --> 00:06:41,565
Πρέπει να μιλήσουμε. Για την φιλενάδα σου.
Υποθέτω πως θέλεις να την δεις ξανά.

89
00:06:41,571 --> 00:06:43,404
- Που είναι;
- Είναι ασφαλής.

90
00:06:43,406 --> 00:06:46,106
Πως ξέρω ότι δεν μπλοφάρεις;

91
00:06:48,510 --> 00:06:50,711
Άσε με να σου δείξω.

92
00:06:55,717 --> 00:06:58,251
Δεν μπορείτε να το κάνετε!
Αφήστε με να φύγω!

93
00:07:00,088 --> 00:07:05,425
- Εντάξει, τι θέλεις;
- Τι νομίζεις; Τον Τζον.

94
00:07:05,427 --> 00:07:08,595
Πλήγωσε τον και θα καταστρέψω το
 μόνο πράγμα που σε νοιάζει στον κόσμο.

95
00:07:11,298 --> 00:07:14,066
Τι θέλεις να κάνω;

96
00:07:14,068 --> 00:07:19,270
Επέστρεψε μου το άτομο που αγαπώ,
 και ίσως ξεχρεώσω την χάρη.

97
00:07:30,350 --> 00:07:31,950
Μου δίνεις ένα λεπτό;

98
00:07:42,362 --> 00:07:46,765
- Γιατί το έκανες, Τζον;
- Μου είπαν πως έπρεπε να γίνει.

99
00:07:46,767 --> 00:07:50,301
Ότι ο πατέρας σου είχε
 ξεφύγει από τα όρια.

100
00:07:50,570 --> 00:07:53,238
Ο Τζεντικάια είπε ότι θα
ήταν κίνδυνος για όλους μας.

101
00:07:53,240 --> 00:07:55,539
Άρα τον ανατίναξες;

102
00:07:55,775 --> 00:07:59,877
- Πραγματικά θέλεις να το ακούσεις αυτό; 
- Πρέπει να ξέρω.

103
00:08:02,748 --> 00:08:07,017
Έβαλα βόμβα στο αυτοκίνητο του.
Και περίμενα.

104
00:08:07,653 --> 00:08:13,257
Ήθελε να πιστεύω ότι τον σκότωσα. Αλλά
τηλεμεταφέρθηκε την τελευταία στιγμή.

105
00:08:13,259 --> 00:08:19,930
Τον ακολούθησα. Έτσι έφτασα 
στον πατέρα σου. Και τον πυροβόλησα.

106
00:08:24,503 --> 00:08:26,704
Δεν το ήθελα, Στίβεν.

107
00:08:30,475 --> 00:08:32,934
Όλα αυτά τα χρόνια, έλεγες
στους ανθρώπους σου ότι

108
00:08:32,960 --> 00:08:35,345
ο πατέρας μου μπορεί να
επιστρέψει κάποια στιγμή,

109
00:08:35,347 --> 00:08:37,514
ενώ ήξερες ότι τον
σκότωσες με μία σφαίρα;

110
00:08:37,516 --> 00:08:39,683
Αν μπορούσα να γυρίσω
τον χρόνο πίσω θα το έκανα.

111
00:08:39,685 --> 00:08:44,454
Δεν μπορείς όμως. Είσαι
απατεώνας, Τζον.

112
00:08:49,159 --> 00:08:53,363
Τώρα μπορείς να πας να πεις την αλήθεια
 στην Κάρα και σε όλους τους άλλους.

113
00:08:53,365 --> 00:08:59,035
Όχι, δεν είναι δουλειά μου να πω στην Κάρα
ότι είπες ψέματα. Θα ήταν πολύ εύκολο έτσι.

114
00:09:00,438 --> 00:09:04,407
Αλλά για τώρα, θα ξεχάσουμε ότι
προσπάθησες να σκοτώσεις τον πατέρα μου.

115
00:09:06,509 --> 00:09:12,080
- Γιατί;
- Επειδή το Θάνατος είναι πραγματικό.

116
00:09:13,117 --> 00:09:16,719
Ο πατέρας μου είναι ζωντανός
 και είναι εκεί έξω, είμαι σίγουρος.

117
00:09:18,421 --> 00:09:20,756
Και τώρα θα σε πάρω από εδώ.

118
00:09:23,635 --> 00:09:26,135
The Tomorrow People
Κύκλος 1ος, Επεισόδιο 9ο
Ημερομηνία Πρώτης Προβολής 11 Δεκεμβρίου 2013

119
00:09:26,160 --> 00:09:28,660
Απόδοση διαλόγων
GeorgeVas, s0lid7, alexispanos
[GMT4U Team]

120
00:09:28,685 --> 00:09:31,185
Επιμέλεια
GeorgeVas [GMT4U Team]

121
00:09:42,615 --> 00:09:47,033
- Στίβεν, τι συμβαίνει; 
- Τι; Τι συμβαίνει δηλαδή;

122
00:09:47,034 --> 00:09:49,093
Αισθάνομαι ότι προσπαθείς
να βρεις το κουράγιο

123
00:09:49,119 --> 00:09:51,580
να με ρωτήσεις κάτι.
Συνέχισε, απλά ρώτα.

124
00:09:52,625 --> 00:09:56,495
- Είναι για τον μπαμπά σου;
- Ναι, είναι για τον μπαμπά.

125
00:09:56,497 --> 00:10:00,131
- Τότε σε παρακαλώ μην με ρωτήσεις.
- Πρέπει να τον βρω.

126
00:10:00,133 --> 00:10:01,565
Δεν μπορώ να σε βοηθήσω.

127
00:10:01,567 --> 00:10:04,601
Προσπαθείς να προστατεύσεις εμένα και
 τον Λούκα αλλά είναι αλήθεια είναι

128
00:10:04,603 --> 00:10:07,271
- ότι θέλεις να τον δεις όσο κι εγώ.
- Ο πατέρας σου μας παράτησε.

129
00:10:07,273 --> 00:10:08,806
Δεν ξέρω το γιατί.
Δεν με ενδιαφέρει.

130
00:10:08,808 --> 00:10:11,376
Απλά δεν θέλω να επιστρέψει
 αυτό το χάος στην ζωή μας.

131
00:10:11,378 --> 00:10:16,513
Δεν πιστεύω πως ήταν τρελός. Ξέρεις ότι
δεν ήταν τόσο απλό. Μας προστάτευε.

132
00:10:18,016 --> 00:10:21,618
Σου ανέφερε ποτέ τίποτα για ένα
 πρότζεκτ που ονομαζόταν Θάνατος;

133
00:10:24,155 --> 00:10:26,456
Εντάξει, Στίβεν.
 Νομίζω πως πρέπει να σταματήσεις.

134
00:10:26,458 --> 00:10:28,710
Ξέρω πως είναι δύσκολο
 να το πιστέψεις,

135
00:10:28,711 --> 00:10:31,493
αλλά οι τρεις μας θα είμαστε
 καλύτερα χωρίς αυτόν.

136
00:10:31,697 --> 00:10:34,231
Είμαστε πιο ασφαλείς χωρίς αυτόν.

137
00:10:40,038 --> 00:10:42,139
Μπορείτε να μας αφήσετε
 μόνους σας παρακαλώ;

138
00:10:45,543 --> 00:10:48,645
Αναρωτιέμαι τι θέλεις.

139
00:10:48,647 --> 00:10:53,616
Άσε με να μαντέψω,
 το αφεντικό σου ο Ιδρυτής,

140
00:10:53,618 --> 00:10:56,218
θέλει να μάθεις όλες τις
 πληροφορίες μόνο μιλώντας μου;

141
00:10:57,421 --> 00:10:59,321
Που κρύβονται οι
 Άνθρωποι του Αύριο.

142
00:10:59,323 --> 00:11:05,361
Όχι, σε εκπαίδευσα εγώ ο ίδιος.
Ξέρω ότι δεν θα βγάλεις λέξη.

143
00:11:05,363 --> 00:11:09,465
Δεν είναι ο λόγος που είμαι εδώ.
Είμαι εδώ για να σε αποχαιρετήσω.

144
00:11:18,275 --> 00:11:19,908
Αντίο, γιέ μου.

145
00:11:29,752 --> 00:11:31,486
Πιστός για πάντα.

146
00:11:41,763 --> 00:11:43,731
Ήθελες να με δεις;

147
00:11:43,733 --> 00:11:47,902
Ναι θέλω να μου εξηγήσεις
 τι βλέπω εδώ πέρα.

148
00:11:53,275 --> 00:11:56,243
Εγώ να παίρνω τις
 δυνάμεις της Κάρα. Γιατί;

149
00:11:56,245 --> 00:11:59,279
Είναι ενδιαφέρον, επειδή όταν
 η Κάρα και η μικρή της παρέα

150
00:11:59,281 --> 00:12:01,949
με απήγαγε φαίνεται πως οι δυνάμεις
 της λειτουργούσαν κανονικά.

151
00:12:03,685 --> 00:12:05,619
Αναρωτιέμαι πως συνέβη αυτό.

152
00:12:07,355 --> 00:12:09,823
Έχω μια θεωρία.

153
00:12:11,093 --> 00:12:14,852
- Εκεί, βλέπεις;
- Να δω τι;

154
00:12:14,853 --> 00:12:17,331
Ναι, συνέβη πραγματικά γρήγορα.
Κάτσε να σου δείξω άλλη μια.

155
00:12:17,333 --> 00:12:20,066
- Εκεί.
- Δεν ξέρω τι κοιτάζω.

156
00:12:20,068 --> 00:12:27,007
Ξέρεις δεν ήξερα ούτε εγώ. Η όλη διαδικασία
φαίνεται πολύ τυπική. Και τότε, είδα αυτό.

157
00:12:31,746 --> 00:12:34,480
Συνέβη σε κλάσματα δευτερολέπτου.

158
00:12:35,549 --> 00:12:37,517
Βρήκα την λεπτομέρεια.

159
00:12:40,621 --> 00:12:45,090
Ξέρεις τι πιστεύω;
 Πιστεύω πως σταμάτησες τον χρόνο.

160
00:12:45,092 --> 00:12:49,529
Και πιστεύω ότι άλλαξες τον ορό με
 κάτι ακίνδυνο όπως το αλατόνερο

161
00:12:49,531 --> 00:12:53,131
και μετά άφησες την Κάρα να
 φύγει με τις δυνάμεις τις άθικτες.

162
00:12:54,201 --> 00:12:58,470
Η Κάρα, μετά Ο Τζον, φαίνεται πως έχεις
 αδυναμία στους Ανθρώπους του Αύριο.

163
00:13:01,541 --> 00:13:05,210
Όχι σε αυτούς. Σε αυτήν.

164
00:13:08,048 --> 00:13:10,414
Δεν θα μπορούσα να την
 αφήσω να την πληγώσεις.

165
00:13:11,250 --> 00:13:14,186
Ξεκάθαρα, επειδή την αγαπάς.

166
00:13:15,388 --> 00:13:16,536
Ξέρω πως ήταν χαζό.

167
00:13:16,562 --> 00:13:19,282
Και ακόμα σε αυτήν την
περίπτωση, συγχωρήσιμο.

168
00:13:22,214 --> 00:13:26,418
Ξέρω πως είναι να μην θες να
 βλάψουν το άτομο που αγαπάς.

169
00:13:26,420 --> 00:13:30,254
Στην πραγματικότητα, για
αυτό σε φώναξα εδώ σήμερα.

170
00:13:30,256 --> 00:13:34,925
Καταλαβαίνεις πως έχω
ερωτευτεί μια του είδους σου.

171
00:13:37,962 --> 00:13:39,129
Κάνεις πλάκα.

172
00:13:41,199 --> 00:13:44,901
- Φαίνομαι να σου κάνω πλάκα; 
- Όχι.

173
00:13:44,903 --> 00:13:46,237
Ωραία.

174
00:13:46,239 --> 00:13:52,075
Βλέπεις η σχέση μου η Μόργκαν, κρατείτε
κρατούμενη από τους Ανθρώπους του Αύριο.

175
00:13:52,077 --> 00:13:54,846
Απειλούν να την σκοτώσουν
αν δεν ελευθερώσω τον

176
00:13:54,872 --> 00:13:57,572
Τζον, κάτι που προφανώς
δεν μπορώ να κάνω.

177
00:13:58,049 --> 00:13:59,582
Αλλά εσύ μπορείς.

178
00:14:06,657 --> 00:14:07,957
Τελευταίο γεύμα.

179
00:14:12,195 --> 00:14:15,831
- Συγνώμη για το σαγόνι.
- Ποιο σαγόνι;

180
00:14:28,678 --> 00:14:31,413
- Θα μπορούσες να με προειδοποιήσεις.
- Ζήτησα συγνώμη.

181
00:14:31,415 --> 00:14:33,682
Πως έβγαλες τις χειροπέδες;

182
00:14:33,684 --> 00:14:35,217
Περίμενε τον Στίβεν.

183
00:14:40,556 --> 00:14:43,992
Και τώρα τι; Ο όροφος είναι γεμάτος από
Ντι Τσιπς. Δεν μπορείς να τηλεμεταφερθείς.

184
00:14:43,994 --> 00:14:46,026
Θα το κάνουμε
να φαίνεται πραγματικό.

185
00:14:49,165 --> 00:14:52,701
Να πολεμήσουμε λίγο, έτσι;
 Πρέπει να φανεί αληθινό.

186
00:14:52,703 --> 00:14:55,870
Κάντε πίσω αλλιώς θα πεθάνει!
Είπα κάντε πίσω!

187
00:14:55,872 --> 00:14:58,338
Εκτός κι αν το αφεντικό σας θέλει
να χάσει έναν ανιψιό του.

188
00:14:58,340 --> 00:15:00,274
Αλήθεια; Το είδος σου
δεν μπορεί να σκοτώσει.

189
00:15:00,276 --> 00:15:01,675
Βάζεις στοίχημα;

190
00:15:01,677 --> 00:15:04,478
Στόχευσα στο γιλέκο σου, αλλά την
επόμενη θα στοχεύσω στο πρόσωπο σου.

191
00:15:04,480 --> 00:15:07,081
Σταματήστε! Ξέρεις ότι δεν
υπάρχει τρόπος διαφυγής!

192
00:15:07,083 --> 00:15:09,984
Οι δυνάμεις σου δεν λειτουργούν
 εδώ πέρα, Τζον. Άσε το παιδί.

193
00:15:09,986 --> 00:15:12,153
Ντι Τσιπς, 11 και 1.

194
00:15:30,839 --> 00:15:34,275
Κατάφερε ο Τζον να φτάσει με ασφάλεια
 στο διαλυμένο κρησφύγετο σας;

195
00:15:34,277 --> 00:15:36,410
Κανένας πράκτορας,
 η ακτή είναι καθαρή.

196
00:15:38,413 --> 00:15:40,080
Τζεντικάια!

197
00:15:40,082 --> 00:15:42,182
Όπως υποσχέθηκα. Φύγαμε!

198
00:15:42,184 --> 00:15:46,387
- Βγάλε μου τις χειροπέδες.
- Όχι. Δεν τελειώσαμε ακόμα.

199
00:15:46,389 --> 00:15:50,357
Τέλος οι διαπραγματεύσεις. Πήρες την
φιλενάδα σου, αυτή ήταν η συμφωνία.

200
00:15:50,359 --> 00:15:52,225
Κάρα, άκουσε τον.

201
00:15:54,161 --> 00:15:56,863
- Τι είναι;
- Όπου κρύβεστε,

202
00:15:56,865 --> 00:15:58,965
- θέλω να πάρετε την Μόργκαν μαζί σας.
- Τι;

203
00:15:58,967 --> 00:16:00,867
Πολύ κακό αυτό!

204
00:16:00,869 --> 00:16:02,132
Θέλω να είμαι μαζί σου.

205
00:16:02,158 --> 00:16:05,371
Όχι, ο Τζον το έσκασε την
ώρα της παρακολούθησης μου.

206
00:16:05,373 --> 00:16:07,441
Που σημαίνει ότι θα περάσω
 από εξονυχιστικό έλεγχο,

207
00:16:07,443 --> 00:16:10,476
και ο Ιδρυτής θα κοσκινίζει τον
εγκέφαλο μου μέχρι να τα μάθει όλα,

208
00:16:10,478 --> 00:16:14,180
και αν σε βρει, Μόργκαν, ο μόνος
τρόπος να είσαι ασφαλής

209
00:16:14,182 --> 00:16:16,416
είναι να μην ξέρω που βρίσκεσαι.

210
00:16:16,418 --> 00:16:17,489
Δεν θα έρθει μαζί μας.

211
00:16:17,515 --> 00:16:19,986
Θα μπορούσε να στείλει μια
ομάδα εκτελεστών στο κρησφύγετο.

212
00:16:19,988 --> 00:16:24,390
Δεν θα το αφήσει να συμβεί ο θείος μου.
Θέλει να κρατήσετε ασφαλή την Μόργκαν.

213
00:16:24,392 --> 00:16:28,293
Να προστατεύεται τους δικούς σας,
αυτό δεν σας λέει όλη την ώρα ο Τζον;

214
00:16:28,295 --> 00:16:29,472
Σε παρακαλώ μην το κάνεις.

215
00:16:29,498 --> 00:16:32,689
Παρακαλώ πάρτε την αλλιώς θα
στείλω εγώ ο ίδιος ομάδα εκτελεστών.

216
00:16:37,971 --> 00:16:39,237
Ξανά.

217
00:16:46,145 --> 00:16:48,280
- Δεν φαίνεται να είσαι σε ένα λίμπο.
- Ξανά!

218
00:16:56,956 --> 00:16:59,858
- Ακόμα εδώ.
- Ξανά.

219
00:16:59,860 --> 00:17:03,761
Αυτός είναι ο λόγος που με πήρες από
 την Ούλτρα; Δεν έπρεπε ποτέ να φύγω.

220
00:17:03,763 --> 00:17:06,364
- Θα πετύχει.
- Ποιος το λέει;

221
00:17:06,366 --> 00:17:08,967
Ένας μεγάλος καθηγητής
φίλος του πατέρα σου;

222
00:17:08,969 --> 00:17:11,002
Το λίμπο υπάρχει, το έχω δει.

223
00:17:11,004 --> 00:17:14,272
Να σταματήσω το χρόνο ενώ τηλεμεταφέρομαι
 είναι ο μόνος τρόπος για να πάω εκεί.

224
00:17:14,274 --> 00:17:17,208
- Ίσως δεν προσπαθούμε αρκετά.
- Τηλεμεταφέρομαι μια χαρά.

225
00:17:17,210 --> 00:17:20,444
Εσύ είσαι αυτός που υποτίθεται θα
 σταματήσει τον χρόνο στα μέσα του άλματος.

226
00:17:20,446 --> 00:17:24,148
Δεν θα γίνει ποτέ. Είναι σαν να κλάνεις
και να φτερνίζεσαι ταυτόχρονα.

227
00:17:24,150 --> 00:17:26,484
Επιστημονικά αδύνατο.

228
00:17:26,486 --> 00:17:29,720
Όλοι θέλουμε να βρούμε τον Ρότζερ αλλά
δεν υπάρχει περίπτωση να σε σκοτώσουμε.

229
00:17:29,722 --> 00:17:33,089
- Ή εμένα.
- Τέλος πάντων, διψάω.

230
00:17:36,093 --> 00:17:41,798
Είσαι καλά; Φαίνεσαι διαφορετικός από
τότε που γύρισες. Θέλεις να μιλήσουμε;

231
00:17:41,800 --> 00:17:45,301
Για ποιο πράγμα, που προσπαθούσε ο
 Ιδρυτής να διαβάσει την σκέψη μου;

232
00:17:45,303 --> 00:17:47,837
Καλύτερα να προσπαθήσω να
 ξεχάσω τι συνέβη, Κάρα.

233
00:17:47,839 --> 00:17:49,906
Δεν βγάζει νόημα.

234
00:17:49,908 --> 00:17:52,808
Ο Ιδρυτής... γιατί να θέλει να μας
 καταστρέψει αφού είναι ένας από εμάς;

235
00:17:52,810 --> 00:17:55,045
Εντάξει, τέλος το διάλλειμα.

236
00:17:55,047 --> 00:17:58,748
- Δεν χρειάζεται να το κάνεις.
- Στην πραγματικότητα χρειάζεται.

237
00:18:05,255 --> 00:18:08,791
- Θα το μάθει.
- Δεν θα είμαι αυτός που θα της το πει.

238
00:18:08,793 --> 00:18:12,161
Η Κάρα είναι συνδεδεμένη μαζί σου.
 Αισθάνεται ότι αισθάνεσαι.

239
00:18:12,163 --> 00:18:15,497
Και προτιμώ να το μάθει από εμένα
 παρά να διαβάσει την σκέψη σου.

240
00:18:15,499 --> 00:18:20,835
Ξέρεις τι γινόταν μετά.
Και εσύ, δεν αξίζει.

241
00:18:20,837 --> 00:18:23,672
Και εκτός αυτού, ο πατέρας
 μου δεν έχει πεθάνει.

242
00:18:27,410 --> 00:18:31,012
Ακόμα και να είναι αλήθεια
αυτό που λες, τον πυροβόλησα.

243
00:18:31,014 --> 00:18:33,315
Προσπάθησα να τον σκοτώσω.

244
00:18:33,317 --> 00:18:37,251
Και μετά προσπάθησα να το καλύψω οδηγώντας
τους ανθρώπους μας σε αυτό το μέρος.

245
00:18:38,454 --> 00:18:41,422
Όλον αυτόν τον
καιρό ζούσα ένα ψέμα.

246
00:18:42,892 --> 00:18:45,393
Ξανά.

247
00:18:59,141 --> 00:19:04,011
- Έλεγα να μαγείρευα κινέζικο απόψε.
- Όχι ευχαριστώ, αλλά δεν πεινάω.

248
00:19:05,247 --> 00:19:09,249
Σε περίπτωση που δεν το κατάλαβες,
 ήταν για να σου ζητήσω συγνώμη.

249
00:19:11,886 --> 00:19:16,023
Μαντεύω πως όταν είναι για
τον μπαμπά σου απλά δεν ακούω.

250
00:19:16,025 --> 00:19:19,259
Συγνώμη, αλλά δεν εννοώ ότι
 δεν θα σε ακούω και εσένα.

251
00:19:21,229 --> 00:19:26,299
Όταν ανάφερα το Θάνατος,
ένιωσα ότι σήμαινε κάτι σε εσένα.

252
00:19:27,268 --> 00:19:30,837
Δεν ξέρω τι είναι αυτό;
Πως ξέρει για το Θάνατος;

253
00:19:30,839 --> 00:19:32,905
- Γιατί μου λες ψέματα;
- Τι;

254
00:19:32,907 --> 00:19:36,475
Πες μου την αλήθεια σε παρακαλώ. Απλά
 θέλω να μάθω την αλήθεια για τον μπαμπά.

255
00:19:37,378 --> 00:19:39,346
Έπρεπε να ήξερα ότι
 θα έρθει αυτή η μέρα.

256
00:19:45,819 --> 00:19:49,789
Όταν έφυγε ο πατέρας σου, πακέταρα
όλα τα υλικά της ερευνάς του.

257
00:19:49,791 --> 00:19:52,892
Είναι μόνο προχειρογραφίες
 και φόρμουλες αριθμών.

258
00:19:52,894 --> 00:19:56,963
- Στίβεν, απλά πρόσεχε.
- Γιατί;

259
00:19:56,965 --> 00:20:00,366
Επειδή προσπαθείς να πιστέψεις ότι ο
πατέρας σου ήταν κάποιος που δεν ήταν ποτέ,

260
00:20:00,368 --> 00:20:03,169
και φοβάμαι πως αν
ανοίξεις αυτό το κουτί...

261
00:20:03,195 --> 00:20:06,905
- Τι; 
- Θα απογοητευτείς.

262
00:20:06,907 --> 00:20:08,940
Ίσως είναι καλύτερα
να τον αφήσεις μόνο.

263
00:20:08,942 --> 00:20:11,877
Όχι, συγνώμη μαμά.
 Αλλά δεν μπορώ να το κάνω.

264
00:20:11,879 --> 00:20:14,512
Όχι δεν μπορείς, έτσι;

265
00:20:15,815 --> 00:20:19,517
Επειδή είσαι ερευνητής.
 Σαν αυτόν.

266
00:20:31,397 --> 00:20:34,399
Είναι θλιβερό που
 δραπέτευσε ο Τζον.

267
00:20:34,401 --> 00:20:36,967
Αλλά θυμήσου ήταν ένας
πολύ αξεπέραστος πράκτορας.

268
00:20:36,969 --> 00:20:41,339
Ναι, επίσης θυμάμαι
 ότι του είχες αδυναμία.

269
00:20:41,341 --> 00:20:44,241
Είναι κάτι που θέλεις να
 μου πεις Τζεντικάια;

270
00:20:45,444 --> 00:20:49,313
Να σου θυμίσω τον εξευτελισμό
του να σου διαβάζουν την σκέψη.

271
00:20:50,248 --> 00:20:51,849
Όχι, έχεις δίκιο.

272
00:20:53,985 --> 00:21:00,290
Είναι κάτι που... μου είναι δύσκολο
 να σου πω... πως σε εξαπάτησα.

273
00:21:00,292 --> 00:21:04,228
Δεν έχει να κάνει με τον Τζον.
Αλλά σου κρύβω κάτι.

274
00:21:05,230 --> 00:21:07,196
Μια προσωπική σχέση.

275
00:21:09,267 --> 00:21:10,418
Συνέχισε.

276
00:21:10,419 --> 00:21:16,139
Κάτι  που αν μάθουν οι συνάδελφοι μου θα
μπορούσε να υπονομέψει την εξουσία μου.

277
00:21:16,141 --> 00:21:24,014
Εννοείς πως είναι μια του είδους μου;
Πέρα από κάθε αδιακρισία. Γιατί;

278
00:21:24,216 --> 00:21:26,116
Μπορείς να διαβάσεις όσο
 θες την σκέψη μου,

279
00:21:26,118 --> 00:21:29,418
αλλά η αλήθεια είναι
ότι είναι ζήτημα καρδιάς.

280
00:21:29,420 --> 00:21:35,125
Κάπου εδώ η επιστημονική περιέργεια
 μου έγινε... μη επαγγελματική.

281
00:21:35,127 --> 00:21:41,964
Μην ψυχοπλακώνεσαι Τζεντικάια!
Είσαι μόνο άνθρωπος.

282
00:21:41,966 --> 00:21:47,035
Τώρα. Θα βρεις άκρη με την
εκκρεμότητα μας ή θα το κάνω εγώ;

283
00:21:50,440 --> 00:21:55,210
- Όχι θα το φροντίσω.
- Ωραία.

284
00:22:29,444 --> 00:22:32,947
Τιμ; Θέλω να προσπαθήσεις να
φορτώσεις κάτι για εμένα.

285
00:22:37,352 --> 00:22:43,090
Ονομάζομαι καθηγητής Άλντους Κρικ.
Η ώρα είναι 8 ακριβώς.

286
00:22:43,092 --> 00:22:48,495
και αυτή είναι μια δοκιμή
του πρότζεκτ Θάνατος.

287
00:22:48,497 --> 00:22:52,466
Βλέπεις Τζον, σου λέω. Έτσι κατάφερε
ο πατέρας μου να εξαφανιστεί.

288
00:22:52,468 --> 00:22:55,536
Εξαιτίας ενός παλιού
εργαστηριακού βίντεο;

289
00:22:55,538 --> 00:22:58,839
- Τι αποδεικνύει αυτό;
- Από πότε έγινες τόσο κυνικός;

290
00:22:58,841 --> 00:23:02,308
Όσο πιο κοντά φτάνουμε στο να βρούμε τον
Ρότζερ, τόσο περισσότερο απομακρύνεσαι.

291
00:23:02,443 --> 00:23:05,510
Κάρα, πρέπει να μιλήσουμε.
 Μόνοι.

292
00:23:09,750 --> 00:23:13,819
Τι γίνεται με αυτούς;
 Πολλά.

293
00:23:13,825 --> 00:23:17,056
Ναι, δυστυχώς φαίνεται πως
το αντικείμενο της έρευνας μας

294
00:23:17,058 --> 00:23:21,526
- άργησε όπως συνήθως.
- Απλά πήγα για ντόνατς.

295
00:23:21,528 --> 00:23:23,095
Τα νύχια της αρκούδας.
Το αγαπημένο μου.

296
00:23:26,199 --> 00:23:29,368
- Να ξεκινήσουμε;
- Γιατί όχι;

297
00:23:31,071 --> 00:23:34,006
- Δεν θα τον βρούμε, Κάρα.
- Που το ξέρεις;

298
00:23:35,141 --> 00:23:38,510
- Επειδή τον σκότωσα.
- Τι;

299
00:23:38,512 --> 00:23:42,113
Η τελευταία μου δουλειά στην
 Ούλτρα ήταν μια δολοφονία.

300
00:23:42,115 --> 00:23:45,484
Ο Τζεντικάια δεν με τροποποίησε
 ώστε να σκοτώνω.

301
00:23:45,486 --> 00:23:47,886
Με διέταξε να σκοτώσω τον
 ίδιο του τον αδερφό.

302
00:23:48,888 --> 00:23:51,956
- Είναι αδύνατον. 
- Είναι η αλήθεια.

303
00:24:00,165 --> 00:24:04,002
Άρα όλα αυτά τα χρόνια,
 μας κρατούσες εδώ κάτω,

304
00:24:04,004 --> 00:24:07,305
μας υποσχέθηκες ένα μέλλον, έναν τρόπο
 να βρούμε το Καταφύγιο, αυτό ήταν...

305
00:24:07,307 --> 00:24:12,092
Το έκανα για τον Ρότζερ. Του υποσχέθηκα ότι
θα προστατεύσω τους Ανθρώπους του Αύριο.

306
00:24:12,093 --> 00:24:14,077
- Και το έκανα.
- Τους είπες ψέματα.

307
00:24:15,246 --> 00:24:17,314
Όλο αυτό, δεν είναι
 τίποτα παρά ένα ψέμα.

308
00:24:17,316 --> 00:24:20,184
- Δεν είναι όλο ψέμα.
- Μην με αγγίζεις.

309
00:24:23,889 --> 00:24:27,324
Το μόνο πράγμα που
σου ζήτησα ήταν τιμιότητα.

310
00:24:27,326 --> 00:24:31,828
Τιμιότητα; Πως ήσουν τίμια με εμένα
για το ότι συνέβη με τον Στίβεν;

311
00:24:31,830 --> 00:24:34,013
Συνέβη επειδή δεν θα μπορούσα
 ποτέ να ήμουν μαζί σου.

312
00:24:34,814 --> 00:24:37,334
Όχι από την αρχή μέχρι το τέλος.

313
00:24:37,336 --> 00:24:42,472
Τώρα ξέρω το γιατί. Όλη
την ώρα, κρυβόσουν Τζον.

314
00:24:57,977 --> 00:25:05,914
Είναι 1:18. 347 δοκιμή του πρότζεκτ 
Θάνατος. Να είσαστε σε ετοιμότητα.

315
00:25:11,554 --> 00:25:13,521
Τα αποτελέσματα
είναι αναποτελεσματικά.

316
00:25:13,523 --> 00:25:17,225
Γίνεται το ίδιο όλη την
ώρα ξανά και ξανά.

317
00:25:17,227 --> 00:25:19,694
Χωρίς παρεξήγηση, φίλε.
 Αλλά ο πατέρας σου γαμιόταν.

318
00:25:19,696 --> 00:25:24,565
- Τιμ, μπορείς να προχωρήσεις στο τέλος; 
- Με χαρά μου, Στίβεν.

319
00:25:28,571 --> 00:25:31,639
Και ξανά, αναποτελεσματικό.
 Κάθαρμα!

320
00:25:33,676 --> 00:25:37,612
- Τιμ, κλείσ' το. 
- Όχι, περίμενε. Άσ' το ένα λεπτό.

321
00:25:37,614 --> 00:25:40,347
- Μου τελειώνει ο χρόνος.
- Ψηλά το κεφάλι, Ρότζερ.

322
00:25:40,349 --> 00:25:42,983
Υπάρχει πάντα ο
αριθμός δοκιμής 458.

323
00:25:42,985 --> 00:25:45,585
Όχι. Πρέπει να δοκιμάσουμε
 την εναλλακτική μέθοδο.

324
00:25:45,587 --> 00:25:48,922
Δεν σοβαρολογείς.
 Είναι αυτοκτονία.

325
00:25:53,328 --> 00:25:55,896
- Που πηγαίνεις; 
- Πάω να δω τον καθηγητή.

326
00:25:59,434 --> 00:26:02,669
- Στίβεν.
- Συγνώμη που εμφανίστηκα έτσι ξαφνικά.

327
00:26:02,671 --> 00:26:06,573
- Φεύγεις εξαιτίας μου. 
- Αηδίες. Απλά θέλω να αλλάξω την θέα.

328
00:26:06,575 --> 00:26:09,676
- Μεγάλη προθεσμία.
- Που θα πάτε;

329
00:26:09,678 --> 00:26:13,752
Ποιος από εμάς ξέρει που κατευθυνόμαστε;
Αυτή είναι η ομορφιά της ζωής.

330
00:26:13,753 --> 00:26:18,985
Ποιος μπορεί να δει τι υπάρχει στην
επόμενη στροφή, ατομικά ή σαν ένα είδος.

331
00:26:20,287 --> 00:26:23,246
Ποιος θα φανταζόταν ότι
ένας άνθρωπος σαν εσένα

332
00:26:23,272 --> 00:26:25,959
θα γεννιόταν στις
πρωτόγονες γειτονιές μας;

333
00:26:25,961 --> 00:26:31,964
Είσαι ένας πολύ ιδιαίτερος άνθρωπος,
 Στίβεν. Όπως ο πατέρας σου.

334
00:26:34,434 --> 00:26:37,603
Αλλά ήξερες ότι δεν θα μπορούσα να επικοινωνήσω
μαζί του σταματώντας τον χρόνο ενώ τηλεμεταφέρομαι.

335
00:26:37,605 --> 00:26:41,239
Εσείς και ο πατέρας μου, προσπαθήσατε
 πόσες φορές και αποτύχατε.

336
00:26:41,274 --> 00:26:42,575
Είδες τις κασέτες...

337
00:26:42,577 --> 00:26:44,977
Είπε πως υπάρχει εναλλακτικός
τρόπος για να πας στο λίμπο.

338
00:26:44,979 --> 00:26:51,683
Είπατε πως είναι αυτοκτονία. Καθηγητά, ο
πατέρας μου έπρεπε να πεθάνει πρώτα, σωστά;

339
00:26:51,685 --> 00:26:53,418
Ήταν μια θεωρία, πραγματικά.

340
00:26:53,420 --> 00:26:56,821
Δεν μπορέσαμε ποτέ να την αποδείξουμε
 επειδή ένα πείραμα που μόνο

341
00:26:56,823 --> 00:27:02,293
πρέπει να δοκιμαστεί μια φορά
ακούγεται δύσκολη επιστημονική μέθοδος.

342
00:27:02,295 --> 00:27:05,563
- Όχι, πέτυχε.
- Τι; Πως μπορείς να το υποθέτεις;

343
00:27:05,565 --> 00:27:07,999
Έκανα το πείραμα εγώ ο ίδιος,
 κατά λάθος. Όταν πνιγόμουν

344
00:27:08,001 --> 00:27:11,335
Πρέπει να σταμάτησα τον χρόνο
 χωρίς να το καταλάβω. Τον είδα.

345
00:27:11,337 --> 00:27:14,438
- Στίβεν... 
- Είναι πιθανό.

346
00:27:14,440 --> 00:27:17,808
Τεχνικά. Αλλά τελείως απίθανο.

347
00:27:17,810 --> 00:27:22,613
Επιπλέον, αν ο πατέρας σου πέρασε
 από τόσο κόπο για να εξαφανιστεί,

348
00:27:22,615 --> 00:27:27,708
σκέψου την πιθανότητα
ότι δεν θέλει να βρεθεί.

349
00:27:27,710 --> 00:27:31,255
- Γιατί;
- Στίβεν, υπάρχουν πράγματα σε εξέλιξη

350
00:27:31,257 --> 00:27:33,657
που πιθανόν να μην μπορείς
 να καταλάβεις, αγόρι μου.

351
00:27:36,862 --> 00:27:44,735
Όχι! Όχι, μη!

352
00:27:57,014 --> 00:28:02,252
Κάποιος ήταν εδώ με τον ξαπλωμένο φίλο μας.
Μπορώ να το αισθανθώ.

353
00:28:11,227 --> 00:28:14,727
Στίβεν; Τι συνέβη;

354
00:28:15,332 --> 00:28:19,438
Τον σκότωσαν. Δολοφόνησαν τον
Κρικ μπροστά στα μάτια μου.

355
00:28:19,571 --> 00:28:21,203
Γιατί να σκοτώσουν
οι Ούλτρα τον Κρικ;

356
00:28:21,205 --> 00:28:23,738
Επειδή επιβεβαίωσε ότι υπάρχει
τρόπος να βρούμε τον πατέρα μου.

357
00:28:23,740 --> 00:28:26,341
Ο μπαμπάς σου δεν είναι
 στο λίμπο. Είναι νεκρός.

358
00:28:27,810 --> 00:28:29,277
Τι εννοείς, νεκρός;

359
00:28:30,280 --> 00:28:31,947
Δεν υπάρχει λόγος
να λέμε ψέματα πλέον.

360
00:28:31,949 --> 00:28:34,658
- Μπορεί κάποιος να μου εξηγήσει τι συμβαίνει; 
- Αργότερα.

361
00:28:34,684 --> 00:28:37,352
Δεν πέτυχε επειδή ποτέ
δεν πρόκειται να δούλευε.

362
00:28:37,354 --> 00:28:39,821
Αλλά υπάρχει άλλος τρόπος.
Όπου κι αν είναι ο μπαμπάς μου,

363
00:28:39,823 --> 00:28:42,924
δεν μπορείτε να πάτε εκεί σταματώντας
 τον χρόνο ενώ τηλεμεταφέρεσται.

364
00:28:42,926 --> 00:28:47,228
Το λίμπο υπάρχει στον χρόνο
 μεταξύ ζωής και θανάτου.

365
00:28:47,230 --> 00:28:53,568
- Τι θέλεις να πεις ακριβώς, Στίβεν;
- Πρέπει να προσπαθήσετε να με σκοτώσετε.

366
00:28:54,737 --> 00:28:56,300
- Όχι.
- Είναι τρέλα.

367
00:28:56,400 --> 00:28:58,800
Ήμουν σχεδόν νεκρός όταν
τον είδα. Έτσι έφτασα εκεί...

368
00:28:58,800 --> 00:29:00,774
κι αυτό ακριβώς συνέβη
όταν τον πυροβόλησες.

369
00:29:00,776 --> 00:29:03,000
Όλα ήταν μέρος
του σχεδίου του μπαμπά μου.

370
00:29:03,100 --> 00:29:05,400
Ήθελε να τον σκοτώσεις.
Χρειαζόταν να το κάνεις...

371
00:29:05,500 --> 00:29:08,200
ώστε να σταματήσει τον χρόνο
την στιγμή του θανάτου του.

372
00:29:08,300 --> 00:29:11,300
Το μόνο που έχουμε να κάνουμε είναι
να αναπαραστήσουμε την στιγμή.

373
00:29:11,520 --> 00:29:15,823
Είναι ο μόνος τρόπος να τον φέρω πίσω. Κι
εσύ είσαι ο μόνος που μπορεί να σκοτώσει.

374
00:29:15,825 --> 00:29:17,625
Άκουσέ με, Στίβεν.

375
00:29:17,627 --> 00:29:21,293
Ο Τζεντικάια με διέταξε να σκοτώσω
τον πατέρα σου. Δεν υπήρχε σχέδιο.

376
00:29:21,295 --> 00:29:24,897
Ο Ρότζερ δεν ήξερε! Είδα την έκφρασή
του το διάβασα στην σκέψη του.

377
00:29:24,899 --> 00:29:28,367
Κράτησα το σώμα του
στα χέρια μου.

378
00:29:28,369 --> 00:29:33,740
Οπότε πίστεψέ με όταν σου λέω
πως ο πατέρας σου είναι νεκρός.

379
00:29:33,742 --> 00:29:36,775
Στίβεν, αυτό που είδες
ήταν ένα όραμα.

380
00:29:36,777 --> 00:29:39,600
Ήλπιζες, όπως όλοι μας,
ότι ο Ρότζερ ήταν ζωντανός.

381
00:29:40,700 --> 00:29:42,648
Αλλά δεν είναι αλήθεια.

382
00:29:42,650 --> 00:29:46,585
Κάνετε λάθος. Είναι ζωντανός.
Και χρειάζομαι την βοήθειά σας.

383
00:29:46,587 --> 00:29:50,456
Δεν πρόκειται για μένα. Πρόκειται
για όλους. Το Καταφύγιο είναι...

384
00:29:50,458 --> 00:29:52,958
αληθινό, αλλά δεν μπορούμε να
πάμε χωρίς τον μπαμπά μου.

385
00:29:52,960 --> 00:29:57,562
Ο λόγος που με εντοπίσατε
ήταν για να τον βρω.

386
00:29:57,564 --> 00:30:05,450
Οπότε τι πιστεύετε πως είμαι ο 
εκλεκτός ή όχι. Τι από τα δύο, Κάρα;

387
00:30:19,452 --> 00:30:24,088
- Τι κάνεις στο σπίτι; Όλα εντάξει;
- Ναι! Ναι, όλα μια χαρά.

388
00:30:24,090 --> 00:30:28,693
Ξέρω ότι δεν σε ειδοποίησα, αλλά θα
ήθελα να φέρω φίλους για δείπνο.

389
00:30:28,695 --> 00:30:30,961
Άλλους φίλους, εκτός
από την Άστριντ;

390
00:30:30,963 --> 00:30:33,624
Ναι. Ναι, μαμά, έχω 
φίλους από την δουλειά.

391
00:30:33,625 --> 00:30:37,760
Όχι, φυσικά κι έχεις!
Θα ήταν σπουδαία.

392
00:30:37,762 --> 00:30:41,797
Αλλά πρέπει να πάμε για ψώνια
γιατί δεν έχουμε τίποτα φαγώσιμο.

393
00:30:41,799 --> 00:30:44,967
- Όχι. Μπορούμε να παραγγείλουμε πίτσα.
- Ναι.

394
00:30:44,969 --> 00:30:49,304
Ο Λούκας έχει προπόνηση απόψε, οπότε αν θες
του Ρομέρο... απόψε είναι η βραδιά σου.

395
00:30:49,306 --> 00:30:52,174
Δεν έχουμε και τίποτα να πιούμε,
οπότε κάτσε να σου δώσω χρήματα.

396
00:30:52,176 --> 00:30:55,043
- Όχι, δεν...
- Έλα τώρα, θα έχει πλάκα.

397
00:30:55,045 --> 00:30:58,280
Πάει καιρός που έχεις
να φέρεις φίλους.

398
00:30:58,282 --> 00:31:00,900
Θα μπορούσα να πάρω κανένα
γλυκό από το Μπρουσάρντ.

399
00:31:01,000 --> 00:31:03,685
Όχι, μαμά, εντάξει;
Ευχαριστώ. Αρκετά.

400
00:31:03,687 --> 00:31:05,887
Λοιπόν, ποτέ δεν μου είπες.

401
00:31:05,889 --> 00:31:09,000
Βρήκες τίποτα σε εκείνη την κούτα
με τα πράγματα του μπαμπά σου;

402
00:31:12,194 --> 00:31:16,197
Όχι, είχες δίκιο. Μόνο παλιατζούρες.
Ευχαριστώ.

403
00:31:28,943 --> 00:31:30,700
Πήρες το μήνυμά μου;

404
00:31:30,800 --> 00:31:33,700
- Δεν μπορούσα να περιμένω λεπτό παραπάνω.
- Ούτε εγώ.

405
00:31:43,290 --> 00:31:45,992
Πως ξέρεις τον Στίβεν;

406
00:31:45,994 --> 00:31:51,331
Δουλεύουμε μαζί, διαχωρίζουμε
γονίδια στο εργαστήριο.

407
00:31:51,333 --> 00:31:54,134
Δεν μοιάζεις με τύπο
ερευνητικού εργαστηρίου.

408
00:31:54,136 --> 00:31:57,704
Κι εσύ δεν μοιάζεις
με λυκειόπαιδο.

409
00:31:57,706 --> 00:32:01,407
Με συγχωρείς. Θα σε κλέψω.
Πρόσεχε με αυτόν εδώ.

410
00:32:01,409 --> 00:32:05,000
- Ναι, το βλέπω.
- Πλάκα είχε.

411
00:32:05,912 --> 00:32:08,000
Οι φίλοι σου είναι ενδιαφέροντες.

412
00:32:08,000 --> 00:32:09,249
- Δεν είναι;
- Ναι, είναι.

413
00:32:09,251 --> 00:32:12,084
- Δουλεύουν στην εταιρεία του θείου;
- Όχι.

414
00:32:12,086 --> 00:32:15,020
Θυμάσαι όταν θύμωσες μαζί μου για
τους κάτοικους του υπογείου;

415
00:32:15,022 --> 00:32:21,800
Ναι. Σωστά. Είναι
και η Κάρα εδώ;

416
00:32:21,900 --> 00:32:24,400
Εκείνη που δεν είναι και τόσο
κρυφά ερωτευμένη μαζί σου;

417
00:32:24,500 --> 00:32:26,900
Ναι. Βασικά, είναι μαζί του.

418
00:32:30,037 --> 00:32:33,872
Τι βλάκας. Δεν έχω ιδέα
τι του βρίσκει.

419
00:32:33,874 --> 00:32:37,676
- Απίστευτο. Ευχαριστώ γι' αυτό.
- Κανένα πρόβλημα.

420
00:32:39,979 --> 00:32:42,247
- Εντάξει, αρκετά κοίταξες...
- Δεν....

421
00:32:42,249 --> 00:32:44,700
- Πάρε λίγη πίτσα ή κάτι.
- Δεν κοιτούσα.

422
00:32:50,690 --> 00:32:54,392
Δεν θέλω να γίνω αδιάκριτη, αλλά
έχεις ιδέα τι συμβαίνει;

423
00:32:55,294 --> 00:32:57,095
Τι εννοείς;

424
00:32:57,097 --> 00:32:59,831
Ο Στίβεν κι εγώ
είμαστε φίλοι πολύ καιρό...

425
00:32:59,833 --> 00:33:03,001
και τέτοιες συγκεντρώσεις
δεν είναι στο στιλ του.

426
00:33:05,236 --> 00:33:06,771
Είπε πως ήσουν έξυπνη.

427
00:33:10,742 --> 00:33:14,178
Χάρηκα που επιτέλους γνώρισα
τους Ανθρώπους του Αύριο.

428
00:33:14,180 --> 00:33:16,433
- Λες να το έχαψε η μαμά μου;
- Ναι.

429
00:33:17,322 --> 00:33:19,349
Ωστόσο, υπάρχει κάτι που
δεν έχαψα εγώ.

430
00:33:20,752 --> 00:33:24,800
Γιατί; Γιατί ξαφνικά ήταν
τόσο σημαντικό οι άνθρωποι...

431
00:33:24,900 --> 00:33:27,300
των δύο πλευρών της ζωής σου
να συναντηθούν;

432
00:33:27,400 --> 00:33:28,800
Τι συμβαίνει;

433
00:33:30,661 --> 00:33:34,198
Μην πεις τίποτα. Φαινόταν
στο πρόσωπο της Κάρα.

434
00:33:35,967 --> 00:33:39,669
Της Κάρα; Συγκρίνατε
σημειώσεις για μένα;

435
00:33:39,671 --> 00:33:43,540
Νοιάζεται για σένα, όπως κι εγώ.

436
00:33:45,710 --> 00:33:47,450
Τι τρέχει λοιπόν;

437
00:33:53,851 --> 00:33:56,750
Θα προσπαθήσω να φέρω
πίσω τον μπαμπά μου.

438
00:33:59,122 --> 00:34:04,160
- Ξέρεις που είναι; Πως τον βρήκες; 
- Δεν έχει σημασία.

439
00:34:07,331 --> 00:34:13,635
- Εντάξει. Πόσο καιρό θα λείπεις; 
- Δεν ξέρω.

440
00:34:15,672 --> 00:34:19,775
Σωστά. Οπότε ήταν κάτι σαν
αποχαιρετιστήριο πάρτι.

441
00:34:19,777 --> 00:34:22,878
Όχι. Όχι, Άστριντ.
Δεν είναι έτσι.

442
00:34:27,083 --> 00:34:30,919
Φοβάσαι. Γιατί δεν με αφήνεις
να έρθω μαζί σου;

443
00:34:30,921 --> 00:34:33,354
Εκεί που πηγαίνω,
δεν μπορείς να έρθει μαζί μου.

444
00:34:35,624 --> 00:34:38,559
Αλλά σου υπόσχομαι
ότι θα γυρίσω.

445
00:35:10,591 --> 00:35:12,026
Λυπάμαι πολύ, Μόργκαν.

446
00:35:42,224 --> 00:35:45,326
- Τελείωσε; 
- Σου είπα ότι θα το τακτοποιούσα.

447
00:35:45,328 --> 00:35:46,994
Αν δεν σε πείραζε να μου δείξεις...

448
00:35:46,996 --> 00:35:49,196
η πρόσφατη συμπεριφορά σου
με κάνει να αμφιβάλω.

449
00:35:50,232 --> 00:35:51,598
Ψάξε. Δεν έχω κάτι να κρύψω.

450
00:36:02,376 --> 00:36:07,581
Πολύ καλά. Αλλά αυτό δεν σε
δικαιολογεί, Τζεντικάια.

451
00:36:07,583 --> 00:36:10,450
Τώρα, γνωρίζω ότι δεν έχεις την
 ικανότητα να διαβάζεις την σκέψη...

452
00:36:10,452 --> 00:36:13,119
οπότε επίτρεψέ μου να σου πω
τι ακριβώς σκέφτομαι.

453
00:36:14,188 --> 00:36:18,891
Αν δεν ήταν ο ανιψιός σου,
θα είχα λίγη υπομονή μαζί σου.

454
00:36:18,893 --> 00:36:22,395
Έχε το κατά νου όσο εμείς τον
φροντίζουμε για τον τελικό σκοπό του.

455
00:36:35,408 --> 00:36:38,110
Είσαι ακόμα ζωντανή.

456
00:36:38,112 --> 00:36:41,747
- Μάλλον έκρινα λάθος το αγόρι σου.
- Ναι, ακριβώς.

457
00:36:41,749 --> 00:36:44,349
Και πως ξέρουμε ότι δεν
σε ακολούθησαν μέχρι εδώ;

458
00:36:44,351 --> 00:36:49,621
Εμπιστεύσου με. Ο Τζεντικάια
βεβαιώθηκε ότι δεν υπήρχαν ψεγάδια.

459
00:37:04,404 --> 00:37:09,808
Προσποιήθηκε το θάνατο σου; Πρέπει να το
παραδεχτώ, πως είναι διαβολικά έξυπνος.

460
00:37:11,376 --> 00:37:15,146
- Τι συμβαίνει; Που πήγαν όλοι;
- Ετοιμαζόμαστε να σκοτώσουμε τον Στίβεν.

461
00:37:16,181 --> 00:37:17,148
Μην τα ρωτάς.

462
00:37:20,285 --> 00:37:25,523
Συνήγορος του Διαβόλου. Αν ο Στίβεν κάνει
λάθος, θα έχεις σκοτώσει δύο εκλεκτούς.

463
00:37:25,525 --> 00:37:27,492
Δώσε μου τη
φαινοβαρβιτάλη, μπορείς;

464
00:37:32,564 --> 00:37:34,098
Έχει κάποιο δίκιο.

465
00:37:34,100 --> 00:37:36,266
Κοίτα. Ότι και να συμβεί,
το παίρνω πάνω μου.

466
00:37:37,569 --> 00:37:40,337
Απλά υποσχέσου μου πως θα προσέχεις
τη μητέρα και τον αδερφό μου.

467
00:37:40,339 --> 00:37:42,039
Ώστε για αυτό μας κάλεσες;

468
00:37:42,041 --> 00:37:46,644
Απλά δεν θέλω να πιστεύει ότι τους 
εγκατέλειψα. Σαν τον πατέρα μου.

469
00:37:46,646 --> 00:37:52,282
Θέλεις να της πω την αλήθεια, 
για σένα, τον πατέρα σου, για το είδος μας;

470
00:37:52,284 --> 00:37:54,684
Ότι χρειαστεί για να
τους έχουμε ασφαλείς.

471
00:37:58,589 --> 00:38:03,393
- Έτοιμος; Ξανακοίταξες το σχέδιο;
- Θα του κάνω ένεση, μία τη φορά,

472
00:38:03,395 --> 00:38:06,229
ώστε να επιβραδύνουμε του
παλμούς μέχρι να σταματήσουν.

473
00:38:06,231 --> 00:38:08,931
Πολύ ξεκάθαρα, αλήθεια.

474
00:38:08,933 --> 00:38:11,367
Θα το στήσω με τον Τιμ για
να ελέγχει τα ζωτικά σου.

475
00:38:12,870 --> 00:38:17,073
Μπορώ να σου ζητήσω μια χάρη; Ξέρεις,
στην περίπτωση που δεν πετύχει.

476
00:38:17,075 --> 00:38:21,277
- Κάποια τελευταία επιθυμία;
- Συγχώρεσε τον Τζον, εντάξει;

477
00:38:23,346 --> 00:38:25,481
Γιατί σε απασχολεί αυτό;

478
00:38:26,183 --> 00:38:29,185
Το είδος μας κρεμιέται
από μία κλωστή.

479
00:38:29,187 --> 00:38:35,457
Και όταν εσείς οι δύο είστε στα περίεργα
 σας, όλοι μας είμαστε ευάλωτοι.

480
00:38:35,459 --> 00:38:40,734
Κοίτα, όχι ότι θέλω να δω εσάς τους
δύο μαζί, αλλά σε αγαπάει, Κάρα.

481
00:38:41,098 --> 00:38:43,098
Για αυτό δεν μπορούσε
να σου πει την αλήθεια.

482
00:38:43,100 --> 00:38:46,301
Για να είμαι ειλικρινής, δεν
ξέρω και εγώ αν θα μπορούσα.

483
00:38:49,073 --> 00:38:51,039
Είναι εξοπλισμός μπάντας;

484
00:38:51,041 --> 00:38:52,307
Πως είμαστε, Τιμ;

485
00:38:52,309 --> 00:38:54,542
Συνδεμένοι για να ελέγχουμε
τα ζωτικά του Στίβεν.

486
00:38:54,544 --> 00:38:57,445
Αλλά αν θα μπορούσα να επισημάνω 
τον παραλογισμό αυτού του σχεδίου...

487
00:38:57,447 --> 00:38:59,647
Απλά πες μου τον ακριβή χρόνο
του εγκεφαλικού θανάτου

488
00:38:59,649 --> 00:39:01,549
ώστε να μπορέσω να κάνω
την ένεση επινεφρίνης.

489
00:39:01,551 --> 00:39:05,253
- Έτοιμος. Στίβεν;
- Ας το κάνουμε πια.

490
00:39:21,203 --> 00:39:23,137
Θα διαβάζω την σκέψη σου
καθ' όλη τη διάρκεια.

491
00:39:25,406 --> 00:39:29,443
Πέρασα έξι χρόνια προσπαθώντας 
να επανορθώσω που σκότωσα τον πατέρα σου.

492
00:39:29,445 --> 00:39:34,481
Αυτή η ικανότητα που κρύβεις μοιάζει
 με σατανική, αλλά σήμερα είναι δώρο θεού.

493
00:39:45,192 --> 00:39:51,264
- Παλμοί;
- 50... 40... 30...

494
00:39:51,266 --> 00:39:54,533
Η πίεση είναι 80 με 60
και πέφτει ραγδαία.

495
00:39:54,535 --> 00:39:58,238
Μειώνεται. Ο χτύπος της καρδιάς
του είναι εξασθενημένος.

496
00:39:58,240 --> 00:40:00,386
Σταμάτησα να τον εντοπίζω.

497
00:40:00,387 --> 00:40:02,692
Μόλις δέκα δεύτερα πριν
χάσει τις αισθήσεις του.

498
00:40:04,044 --> 00:40:07,446
Κάντο τώρα Στίβεν! Αν θέλεις να
σταματήσεις το χρόνο, έχεις 10 δεύτερα.

499
00:40:17,123 --> 00:40:21,927
- Δούλεψε; Τα κατάφερε;
- Δεν ξέρω.

500
00:40:23,129 --> 00:40:25,196
Δεν μπορώ να επικοινωνήσω
μαζί του τηλεπαθητικά.

501
00:40:25,198 --> 00:40:28,801
Είναι σαν να μην βρίσκετε καν εδώ. Πόσο
χρόνο έχουμε για να τον φέρουμε πίσω;

502
00:40:28,803 --> 00:40:31,736
Έχεις μόνο ένα λεπτό πριν αρχίσει
να καταστρέφετε ο εγκέφαλος.

503
00:40:42,615 --> 00:40:44,449
Σαράντα δευτερόλεπτα.

504
00:40:44,451 --> 00:40:47,852
Στίβεν; Στίβεν, μπορείς
να με ακούσεις;

505
00:40:50,155 --> 00:40:51,423
Τριάντα δευτερόλεπτα...

506
00:40:51,425 --> 00:40:53,324
Θα του δώσω την επινεφρίνη,
θα τον φέρω πίσω.

507
00:40:53,326 --> 00:40:57,962
Όχι ακόμα. Αυτό ήθελε πραγματικά.
Δεν είναι ώρα τώρα.

508
00:40:57,964 --> 00:41:02,033
- Είκοσι δευτερόλεπτα...
- Τον φέρνω πίσω.

509
00:41:03,936 --> 00:41:06,838
- Δεν γίνετε τίποτα.
- Δέκα δεύτερα.

510
00:41:08,606 --> 00:41:13,344
Έλα, Στίβεν. Έλα, γύρνα πίσω σε μας.
Δεν πρόκειται να σε αφήσω να πεθάνεις.

511
00:41:14,446 --> 00:41:16,747
Τέλος χρόνου. Αυτό ήταν.

512
00:41:18,282 --> 00:41:20,317
Σε παρακαλώ Στίβεν.
Μην μας αφήνεις.

513
00:41:20,319 --> 00:41:23,053
Δεν ξέρω αν μπορούμε να τα
καταφέρουμε χωρίς εσένα.

514
00:41:23,055 --> 00:41:26,456
Πρέπει να επιστρέψεις. Σε παρακαλώ.

515
00:41:39,103 --> 00:41:40,503
Τι συνέβη;

516
00:41:43,540 --> 00:41:45,508
Τον είδα.

517
00:41:47,210 --> 00:41:49,578
Πρέπει να βρούμε το
σώμα του πατέρα μου.

518
00:41:49,903 --> 00:41:52,403
Απόδοση διαλόγων
GeorgeVas, s0lid7, alexispanos
[GMT4U Team]

519
00:41:52,428 --> 00:41:55,828
Επιμέλεια
GeorgeVas [GMT4U Team]

