1
00:00:01,448 --> 00:00:02,730
Προηγουμένως στο "The Mentalist"

2
00:00:03,121 --> 00:00:06,908
Λίσμπον... Θέλω απλά να ξέρεις
ότι είμαι εντάξει.

3
00:00:06,910 --> 00:00:08,728
Και θα μου λείψεις.

4
00:00:12,000 --> 00:00:14,070
-Πάτρικ.
-Κιμ.

5
00:00:14,072 --> 00:00:16,657
Σ' ευχαριστώ για αυτό.
Χρειαζόμουν την συντροφιά.

6
00:00:16,659 --> 00:00:18,141
Είμαι εδώ για να σου κάνω μια προσφορά.

7
00:00:18,143 --> 00:00:20,644
Το Γραφείο είναι πρόθυμο να αποσύρει
όλες τις κατηγορίες εναντίον σου

8
00:00:20,646 --> 00:00:22,014
αν έρθεις να δουλέψεις για εμάς.

9
00:00:22,016 --> 00:00:23,767
Είσαι σε έδαφος των Η.Π.Α. τώρα.

10
00:00:23,769 --> 00:00:26,153
Αυτή... είναι η συμφωνία.

11
00:00:26,155 --> 00:00:28,305
Πάρ' τη ή άφησέ τη.
-Την αφήνω.

12
00:00:28,307 --> 00:00:30,094
Συμφώνησαν σε όλες τις απαιτήσεις σου.

13
00:00:30,096 --> 00:00:32,780
Στη κάθε μία.
Πώς το έκανες;

14
00:00:32,782 --> 00:00:34,165
Λοιπόν, θυμάσαι το φλασάκι

15
00:00:34,167 --> 00:00:35,785
που βρήκαμε στο κελάρι του Bertram;

16
00:00:35,787 --> 00:00:37,087
Τη κρυπτογραφημένη βάση δεδομένων.

17
00:00:37,089 --> 00:00:39,155
Είναι μια λίστα με μέλη
του Συλλόγου Μπλέικ.

18
00:00:39,157 --> 00:00:41,961
-Τη χρησιμοποίησα ως πίεση.
-Αλλά ποτέ δεν σπάσαμε την κρυπτογράφηση.

19
00:00:41,963 --> 00:00:44,147
Ναι, το F.B.I. δεν το ξέρει αυτό.

20
00:00:54,112 --> 00:00:55,848
Έχω ένα γραφείο έτοιμο για εσένα.

21
00:00:55,850 --> 00:00:57,316
Μπορείς να εργαστείς εδώ πίσω.

22
00:00:57,318 --> 00:00:58,535
E, δεν χρειάζομαι γραφείο.

23
00:00:58,537 --> 00:01:00,322
Αλήθεια; Εργάζεσαι όρθιος;

24
00:01:00,324 --> 00:01:01,706
Ξαπλωμένος.

25
00:01:01,708 --> 00:01:03,042
Χρειάζομαι έναν καναπέ.

26
00:01:03,044 --> 00:01:04,878
-Αλήθεια;
-Αλήθεια.

27
00:01:04,880 --> 00:01:07,498
Ανοίγει το μυαλό. Γι' αυτό οι ψυχολόγοι
σε βάζουν να ξαπλώσεις.

28
00:01:07,500 --> 00:01:11,054
Δεν το ήξερα.
Δεν μπορείς να έχεις έναν καναπέ εδώ.

29
00:01:11,056 --> 00:01:13,007
Δεν πήγες ποτέ σε ψυχολόγο;

30
00:01:13,009 --> 00:01:15,076
-Όχι.
-Ενδιαφέρον.

31
00:01:15,078 --> 00:01:16,878
Αυτό είναι ψέμα.
Θα επανέλθουμε σε αυτό.

32
00:01:16,880 --> 00:01:18,398
Γ-γιατί δεν μπορώ να έχω
έναν καναπέ;

33
00:01:18,400 --> 00:01:22,103
Μόνο οι τρίτου βαθμού και πάνω εργαζόμενοι
μπορούν να έχουν καναπέδες.

34
00:01:22,105 --> 00:01:23,856
Καναπέδες, σοφάδες...

35
00:01:23,858 --> 00:01:25,275
Πατάτες, γεώμηλα.

36
00:01:25,277 --> 00:01:26,744
Α, τι βαθμού είμαι;

37
00:01:26,746 --> 00:01:27,862
Είσαι σύμβουλος.

38
00:01:27,864 --> 00:01:29,197
Δεν είσαι στο σύστημα ταξινόμησης.

39
00:01:29,199 --> 00:01:30,933
-Τι βαθμού είσαι;
-4.

40
00:01:30,935 --> 00:01:33,305
Μπορείς να υποβάλεις αίτηση για εργονομική καρέκλα
αν έχεις προβλήματα μέσης,

41
00:01:33,307 --> 00:01:34,673
Αλλά πρέπει να πάρεις σημείωμα
από γιατρό.

42
00:01:34,675 --> 00:01:37,076
Όχι. Ρώτησα για έναν καναπέ,
και ο Abbott...το αφεντικό σου...

43
00:01:37,078 --> 00:01:38,678
είπε ότι θα μπορούσα να έχω ένα καναπέ.

44
00:01:38,680 --> 00:01:41,884
Μπορείς να έχεις ένα καναπέ.
Απλά δεν μπορείς να τον έχεις εδώ.

45
00:01:41,886 --> 00:01:43,936
Δεν έχει καναπέ, δεν έχει εμένα.

46
00:01:43,938 --> 00:01:45,637
Εντάξει, δεν κατανοείς
τη συμφωνία εδώ.

47
00:01:45,639 --> 00:01:47,257
Δεν φτιάχνεις εσύ τους κανόνες.

48
00:01:47,259 --> 00:01:51,196
Ναι, τους φτιάχνω, και έχεις ήδη δει
ότι τους φτιάχνω.

49
00:01:51,198 --> 00:01:54,101
Γιατί λες ότι δεν έχεις πάει ποτέ
σε ψυχολόγο;

50
00:01:55,004 --> 00:01:57,206
Τι ντρέπεσαι;

51
00:01:57,208 --> 00:02:00,443
Λυπάμαι που σε εξαπάτησα,
Πάτρικ. Πραγματικά.

52
00:02:00,445 --> 00:02:02,213
-Αλλά δεν με εξαπατήσες.
-Καλά.

53
00:02:02,215 --> 00:02:05,168
Χαίρομαι που νιώθεις έτσι.

54
00:02:05,170 --> 00:02:07,220
Δεν σκόπευα να εμπλακώ τόσο.

55
00:02:07,222 --> 00:02:09,742
Ήθελα να επιβεβαιώσω την ταυτότητά σου

56
00:02:09,744 --> 00:02:11,394
και να σε παρακολουθώ.

57
00:02:11,396 --> 00:02:14,181
Και τότε αρχίσαμε να μιλάμε, και εγώ...

58
00:02:16,519 --> 00:02:19,155
Ασ'το.

59
00:02:19,157 --> 00:02:20,675
Λυπάμαι.

60
00:02:20,677 --> 00:02:22,995
Και θα προσπαθήσω
να επανορθώσω

61
00:02:22,997 --> 00:02:25,498
με το να είμαι όσο το δυνατόν ειλικρινής
στο μέλλον.

62
00:02:25,500 --> 00:02:27,500
Πάντα κρύβεις την ενοχή σου με θυμό;

63
00:02:28,787 --> 00:02:31,089
Δεν υπάρχει τίποτα στη ζωή μου
που να ντρέπομαι.

64
00:02:31,091 --> 00:02:32,591
Αλλά είναι η ζωή μου,

65
00:02:32,594 --> 00:02:35,547
και αν έχω πάει ή δεν έχω πάει
σε ψυχολόγο,

66
00:02:35,549 --> 00:02:37,315
δεν είναι δική σου δουλειά.

67
00:02:37,317 --> 00:02:40,303
Α, αυτή είναι η αίθουσα συνεδριάσεων,
προφανώς.

68
00:02:40,305 --> 00:02:41,855
Το δωμάτιο διαλείμματος είναι από εδώ.

69
00:02:41,857 --> 00:02:43,524
Για τι είδες ψυχολόγο;

70
00:02:45,062 --> 00:02:47,179
Εντάξει.

71
00:02:48,199 --> 00:02:50,518
Θα σου πάρω ένα καναπέ.

72
00:02:50,520 --> 00:02:52,154
Χμμ. Καλώς.

73
00:02:52,156 --> 00:02:54,992
Μου αρέσει το στυλ club,
αλλά προφανώς μεγαλύτερο.

74
00:02:54,994 --> 00:02:57,695
Φθαρμένο δέρμα, κάτι που να μπορώ
πραγματικά να χώνομαι μέσα

75
00:02:57,697 --> 00:02:59,415
Ακριβώς σαν αυτόν
που είχα στο CBI.

76
00:02:59,417 --> 00:03:01,468
Fischer.
Ετοιμαστείτε.

77
00:03:01,470 --> 00:03:03,304
Πάμε στο Corpus Christi.

78
00:03:03,306 --> 00:03:05,040
Πέντε πράκτορες της D.E.A.
δολοφονήθηκαν.

79
00:03:05,042 --> 00:03:06,225
Πέντε;

80
00:03:06,227 --> 00:03:09,214
Πέντε. Πάμε.

81
00:03:21,265 --> 00:03:22,916
Υπάρχουν τρεις διαφορετικοί
κάλυκες,

82
00:03:22,918 --> 00:03:25,621
έτσι υπήρχαν τρεις δράστες,
ίσως και περισσότεροι.

83
00:03:31,012 --> 00:03:33,414
Αυτοί οι άνθρωποι ποτέ δεν κατάλαβαν
τι τους χτύπησε.

84
00:03:51,042 --> 00:03:52,578
Λοιπόν, βρήκαν την κάμερα ασφαλείας.

85
00:03:52,580 --> 00:03:53,779
Ήταν κρυμμένη στο ρολόι.

86
00:03:57,919 --> 00:03:59,522
Είχαν άλλη μια κρυμμένη σε μια λάμπα.

87
00:04:01,792 --> 00:04:03,643
Ήξεραν τι
έψαχναν.

88
00:04:08,735 --> 00:04:11,521
Ένας από τους πράκτορες επέζησε
από τους πρώτους πυροβολισμούς.

89
00:04:11,524 --> 00:04:13,575
Βλέπετε τις λωρίδες του αίματος;

90
00:04:18,000 --> 00:04:20,335
Προσπαθούσε να συρθεί
κάπου για ασφάλεια όταν σκοτώθηκε.

91
00:04:20,337 --> 00:04:22,255
Καθαρή δουλειά...

92
00:04:22,257 --> 00:04:24,490
ούτε μάρτυρες, ούτε πλάνα.

93
00:04:28,599 --> 00:04:30,684
Γιατί υπάρχει καθρέφτης σε αυτό το δωμάτιο,

94
00:04:30,686 --> 00:04:34,005
και γιατί είναι τόσο ψηλά στον τοίχο;

95
00:04:40,157 --> 00:04:41,191
Μια άλλη κάμερα.

96
00:04:41,226 --> 00:04:42,234
Και ιδού!

97
00:04:57,782 --> 00:05:01,134
Ακούστε. Ξέρω ποιος το έκανε αυτό.
Ξέρω.

98
00:05:01,467 --> 00:05:04,002
Αυτό που εννοεί ο πράκτορας Higgins
είναι ότι η D.E.A. έχει λόγο

99
00:05:04,004 --> 00:05:06,888
να πιστεύει ότι μια οργάνωση ναρκωτικών
του Κόρπους Κρίστι

100
00:05:06,890 --> 00:05:10,024
είναι πίσω από τις δολοφονίες...
η σπείρα της Ακτής του Κόλπου.

101
00:05:10,026 --> 00:05:11,861
Γιατί να θέλουν να το κάνουν αυτό;

102
00:05:11,863 --> 00:05:13,461
Αντίποινα.

103
00:05:13,463 --> 00:05:16,147
Τον περασμένο μήνα,
πήραμε 100 κιλά από τη σπείρα

104
00:05:16,149 --> 00:05:18,049
και σκοτώσαμε
έναν από τους υπαρχηγούς τους.

105
00:05:18,051 --> 00:05:19,885
Έχουμε ακούσει
ότι θέλουν ανταπόδοση.

106
00:05:19,887 --> 00:05:22,773
Οι εσωτερικές υποθέσεις ερεύνησαν.
Ήταν καθαρός πυροβολισμός.

107
00:05:22,775 --> 00:05:25,156
Ακούσαμε πρώτη φορά για τη σπείρα
πριν από δύο χρόνια.

108
00:05:25,158 --> 00:05:26,892
Είναι πειθαρχημένοι,
είναι οργανωμένοι,

109
00:05:26,894 --> 00:05:28,393
και ιδιαίτερα μυστικοπαθείς.

110
00:05:28,395 --> 00:05:29,880
Η σύλληψη που κάναμε πριν λίγες εβδομάδες

111
00:05:29,882 --> 00:05:31,331
ήταν το πρώτο χτύπημα
στις επιχειρήσεις τους.

112
00:05:31,333 --> 00:05:32,700
Αλλά εξακολουθούν να ελέγχουν

113
00:05:32,702 --> 00:05:34,869
σχεδόν όλη τη ροή των ναρκωτικών
στο Κόρπους Κρίστι.

114
00:05:34,871 --> 00:05:36,681
Πού ήσουν όταν έπεσαν οι πυροβολισμοί;

115
00:05:36,706 --> 00:05:38,056
Ήμουν στο σπίτι.

116
00:05:38,057 --> 00:05:40,006
Ήμουν σε παρακολούθηση
τη προηγούμενη νύχτα.

117
00:05:40,008 --> 00:05:42,461
Ποιος διευθύνει τη σπείρα
της Ακτής του Κόλπου;

118
00:05:43,595 --> 00:05:45,964
Δεν ξέρουμε.

119
00:05:45,966 --> 00:05:47,884
Αλλά έχουμε ένα προφίλ.

120
00:05:47,886 --> 00:05:50,603
Πιστεύουμε ότι αυτός ο κ. Χ,
είναι ένας έξυπνος

121
00:05:50,605 --> 00:05:51,805
και πειθαρχημένος επιχειρηματίας,

122
00:05:51,807 --> 00:05:54,106
που πιθανόν χρησιμοποιεί
νόμιμη βιτρίνα ως κάλυμμα.

123
00:05:54,108 --> 00:05:56,442
-Κρύβεται σε κοινή θέα.
-Σωστά.

124
00:05:56,444 --> 00:05:57,560
Κοίτα, οι περισσότεροι
από αυτούς τους τύπους...

125
00:05:57,562 --> 00:05:59,195
θέλουν να ξέρεις ποιοι είναι.

126
00:05:59,197 --> 00:06:00,598
Αυτό τους καθοδηγεί.

127
00:06:00,600 --> 00:06:03,600
Αλλά αυτός... είναι σαν να μην έχει εγώ.

128
00:06:03,602 --> 00:06:04,935
Αυτό είναι παράξενο, δεν είναι;

129
00:06:04,937 --> 00:06:06,369
Ποιο είναι αυτό;

130
00:06:06,371 --> 00:06:08,656
Λοιπόν, είπες ότι ο κ. Χ,
είναι πειθαρχημένος.

131
00:06:08,658 --> 00:06:10,658
Α, θα πίστευα ότι...

132
00:06:10,660 --> 00:06:14,461
το να σκοτώσεις πέντε πράκτορες της DEA
κάθε άλλο από πειθαρχημένο είναι.

133
00:06:14,463 --> 00:06:16,181
Ποιον έχεις στο μυαλό σου;

134
00:06:17,633 --> 00:06:20,218
Υπάρχουν λίγες υποψηφιότητες.

135
00:06:20,220 --> 00:06:22,554
Ο Hector Ruiz.

136
00:06:22,556 --> 00:06:25,557
Ένας εργολάβος ακινήτων
που έχει έδρα στο Corpus Christi.

137
00:06:25,559 --> 00:06:28,478
Αλλά έχει δοσοληψίες
σε όλο το Τέξας.

138
00:06:28,480 --> 00:06:31,265
Ο Francisco Perez ή Πάκο,

139
00:06:31,267 --> 00:06:34,317
Κολομβιανός υπήκοος
με δεσμούς σε καρτέλ ναρκωτικών.

140
00:06:34,319 --> 00:06:35,802
Ξέρουμε πως είναι τώρα στην πόλη,

141
00:06:35,804 --> 00:06:37,988
αλλά δεν είμαστε ακόμα βέβαιοι γιατί.

142
00:06:37,990 --> 00:06:40,825
Είναι μόνο λίγους μήνες στις Η.Π.Α.

143
00:06:40,827 --> 00:06:42,476
Ο Michael Ellis.

144
00:06:42,478 --> 00:06:45,280
Διευθύνει ένα οικονομικό γκρουπ.
Είναι κυρίως ιδιωτικά επενδυτικά κεφάλαια,

145
00:06:45,282 --> 00:06:47,498
με κάποιες διεθνείς επιχειρήσεις.

146
00:06:47,500 --> 00:06:49,483
Έχει διερευνηθεί για φορολογική απάτη,

147
00:06:49,485 --> 00:06:52,320
παραβιάσεις της SEC...
Αλλά τίποτα δεν βρέθηκε.

148
00:06:52,322 --> 00:06:55,541
-Αμ, π-ποιος είναι αυτός;
-Είναι ο Richie Βάργκας.

149
00:06:55,543 --> 00:06:57,293
Είναι το μέλος της σπείρας
που σκοτώθηκε στη σύλληψη.

150
00:06:57,295 --> 00:06:58,845
Ναι, όχι, η γυναίκα.

151
00:06:58,847 --> 00:07:00,012
Ω.

152
00:07:00,014 --> 00:07:02,332
Είναι η Krystal Markham,
η φίλη του Βάργκας.

153
00:07:02,334 --> 00:07:04,884
Χμμ. Ξέρεις πού μπορούμε να τη βρούμε;

154
00:07:04,886 --> 00:07:07,021
Α, την ανακρίναμε στο παρελθόν.

155
00:07:07,023 --> 00:07:08,672
Λίγες φορές. Δεν βοήθησε πολύ.

156
00:07:08,674 --> 00:07:10,857
Ξέρεις πού μπορούμε να την βρούμε;

157
00:07:13,562 --> 00:07:14,729
Wylie, βρήκες τίποτα

158
00:07:14,731 --> 00:07:16,214
από τα πλάνα της D.E.A. που σου στείλαμε;

159
00:07:16,216 --> 00:07:19,101
Στη πραγματικότητα, ναι.
Αναγνωρίστηκαν και οι τρεις ένοπλοι.

160
00:07:19,103 --> 00:07:20,685
Αυτό ήταν γρήγορο.

161
00:07:20,687 --> 00:07:22,337
Μόλις τράβηξα φωτογραφίες
από το βίντεο,

162
00:07:22,339 --> 00:07:24,874
ήταν απλά θέμα να τις περάσω
από αναγνώριση προσώπου.

163
00:07:24,876 --> 00:07:26,808
Και οι τρεις ήταν
στην ομοσπονδιακή βάση δεδομένων.

164
00:07:26,810 --> 00:07:28,877
-Ποιοι είναι;
-Σύμφωνα με την αστυνομία του Corpus Christi,

165
00:07:28,879 --> 00:07:30,329
είναι τοπικοί εγκληματίες του δρόμου.

166
00:07:30,331 --> 00:07:31,798
Δεν έχουν σχέση με την σπείρα
της Ακτής του Κόλπου.

167
00:07:31,800 --> 00:07:33,500
Λοιπόν, ίσως η D.E.A. έκανε λάθος.

168
00:07:33,502 --> 00:07:35,718
Ή ίσως η σπείρα
πήρε εξωτερικούς συνεργάτες.

169
00:07:35,720 --> 00:07:37,971
Οι διευθύνσεις είναι οι τρέχουσες,
αλλά δεν θα βοηθήσουν.

170
00:07:37,973 --> 00:07:40,475
Η τοπική αστυνομία τις έλεγξε.
Οι ένοπλοι έχουν φύγει προ πολλού.

171
00:07:40,477 --> 00:07:42,141
Έτσι θα πρέπει να περιμένουμε
για ταυτοποίηση στο ένταλμα

172
00:07:42,143 --> 00:07:42,973
Το μισώ αυτό.

173
00:07:42,998 --> 00:07:44,562
Θέλεις να πάμε στο Κόρπους Κρίστι;

174
00:07:44,563 --> 00:07:46,430
Ναι, πάμε.

175
00:08:03,284 --> 00:08:04,784
’κουσες τον ήχο

176
00:08:04,786 --> 00:08:06,903
από το βίντεο παρακολούθησης της DEA;

177
00:08:06,905 --> 00:08:08,422
Ναι. Γιατί;

178
00:08:08,424 --> 00:08:09,572
Δεν μπορούσες να δεις
το αυτοκίνητο των ενόπλων,

179
00:08:09,574 --> 00:08:11,125
αλλά μπορούσες να ακούσεις
τον κινητήρα του.

180
00:08:11,127 --> 00:08:12,091
Λοιπόν;

181
00:08:12,093 --> 00:08:14,911
Έτσι ίσως μπορούμε
να χρησιμοποιήσουμε αυτό.

182
00:08:14,913 --> 00:08:16,797
Αυτή είναι φανταστική ιδέα.

183
00:08:16,799 --> 00:08:20,218
Κάθε μοντέλο κινητήρα έχει τη δική του
μοναδική υπογραφή ήχου.

184
00:08:20,220 --> 00:08:21,803
Αν μπορούμε να αναλύσουμε των ενόπλων

185
00:08:21,805 --> 00:08:24,689
και τον συγκρίνουμε
με γνωστές υπογραφές κινητήρα,

186
00:08:24,691 --> 00:08:26,641
θα μπορούσαμε να έχουμε ταύτιση.

187
00:08:26,643 --> 00:08:28,945
-Τέλεια. Τηλεφώνησέ μου αν έχεις κάτι.
-Εντάξει.

188
00:08:28,947 --> 00:08:30,813
-Μπορεί να το κάνει;
-Ναι.

189
00:08:30,815 --> 00:08:33,850
- F.B.I.
- Ναι.

190
00:08:50,002 --> 00:08:51,503
Η Krystal Markham;

191
00:08:51,505 --> 00:08:53,254
Ναι;

192
00:08:53,256 --> 00:08:55,723
Πράκτορας Fischer του F.B.I.
Αυτός είναι ο Πάτρικ Τζέιν.

193
00:08:55,725 --> 00:08:57,059
Θα θέλαμε να σας κάνουμε
μερικές ερωτήσεις

194
00:08:57,061 --> 00:08:59,312
σχετικά με το πρόσφατο πιστολίδι
σε γραφείο της DEA.

195
00:08:59,314 --> 00:09:01,179
Δεν ξέρω τίποτα γι' αυτό.

196
00:09:01,181 --> 00:09:03,950
Πέντε πράκτορες της D.E.A.
έχασαν τη ζωή τους, κυρία.

197
00:09:03,952 --> 00:09:06,152
Ω, ναι. Θυμάμαι τώρα.

198
00:09:06,154 --> 00:09:08,304
Ήταν στις ειδήσεις.
Τρομερό.

199
00:09:08,306 --> 00:09:09,655
Τι τρέχει με αυτό;

200
00:09:09,657 --> 00:09:11,991
Μερικοί σκέφτονται ότι το έκανε
η σπείρα της Ακτής του Κόλπου...

201
00:09:11,993 --> 00:09:14,529
ως εκδίκηση για το θάνατο του φίλου σας
του Richie Βάργκας.

202
00:09:14,530 --> 00:09:16,195
Ο Richie δεν ήταν φίλος μου.

203
00:09:16,197 --> 00:09:18,248
Όχι; Α...πως θα τον αποκαλούσατε;

204
00:09:18,250 --> 00:09:20,751
Ένας φίλος. Ένας καλός φίλος.

205
00:09:20,753 --> 00:09:22,753
Και είμαι πολύ λυπημένη
που πέθανε.

206
00:09:22,755 --> 00:09:24,172
Ήταν...αμ... ήταν γλυκός άνθρωπος.

207
00:09:24,174 --> 00:09:26,402
-Ήταν γκάνγκστερ.
-Δεν το ήξερα αυτό.

208
00:09:26,403 --> 00:09:27,043
Όχι;

209
00:09:27,067 --> 00:09:28,710
Ποτέ δεν τον ρώτησα
τι έκανε για να ζήσει.

210
00:09:28,712 --> 00:09:31,464
Θα ήταν αγενής ερώτηση.

211
00:09:31,466 --> 00:09:32,831
Με συγχωρείτε.

212
00:09:34,684 --> 00:09:36,135
Μπορώ να φύγω;

213
00:09:36,137 --> 00:09:37,471
Α, ναι.
Φ... φυσικά.

214
00:09:37,473 --> 00:09:39,021
Αμ, αλλά πρώτα, θα μπορούσα...
θα μπορούσα να πάρω τον αριθμό σας;

215
00:09:39,023 --> 00:09:41,057
Σας είπα πως δεν ξέρω τίποτα.

216
00:09:41,059 --> 00:09:42,309
Σας πιστεύω.

217
00:09:42,311 --> 00:09:44,645
Δεν ζητάω γι' αυτό τον αριθμό σας.

218
00:09:45,695 --> 00:09:47,814
Έχω σκουριάσει λίγο.
Λυπάμαι.

219
00:09:47,816 --> 00:09:49,399
Πάει καιρός.

220
00:09:49,401 --> 00:09:51,903
Ω. Θέλετε τον αριθμό μου;

221
00:09:51,905 --> 00:09:53,787
Ναι, θα μπορούσα ενδεχομένως να τηλεφωνήσω,

222
00:09:53,789 --> 00:09:55,990
και ίσως θα μπορούσαμε να...
-Ουαου.

223
00:09:55,992 --> 00:09:59,377
Δεν ξέρω.
Ποτέ, αμ...

224
00:09:59,379 --> 00:10:01,695
Α, αυτός ήταν ο Wylie στο γραφείο.

225
00:10:01,697 --> 00:10:03,049
Ταυτοποίησε το όχημα των ενόπλων.

226
00:10:03,051 --> 00:10:05,367
Chevy Impala τελών του '60.
Υπάρχουν τρία στην περιοχή,

227
00:10:05,369 --> 00:10:07,052
αλλά κανένα δεν είναι καταχωρημένο
στους ενόπλους.

228
00:10:07,054 --> 00:10:08,670
Ξέρουμε που είναι αυτά τα τρία;

229
00:10:08,672 --> 00:10:10,722
Ένα από αυτά είναι στο κέντρο
του Corpus Christi.

230
00:10:10,724 --> 00:10:12,308
Το δεύτερο εθεάθη
κοντά στη περιοχή των αποθηκών

231
00:10:12,310 --> 00:10:13,727
και το τρίτο είναι στη Bella Vista,

232
00:10:13,729 --> 00:10:15,678
οπότε έχουμε κλεισμένη την ημέρα μας.

233
00:10:15,680 --> 00:10:18,715
Ευχαριστώ για το χρόνο σας,
κα Markham.

234
00:10:20,819 --> 00:10:22,019
Μπορείς να μας δώσεις μια στιγμή;

235
00:10:24,721 --> 00:10:26,690
Ναι.

236
00:10:26,692 --> 00:10:28,560
Ευχαριστώ.

237
00:10:28,562 --> 00:10:31,364
Λοιπόν...έλεγες πως ποτέ...

238
00:10:31,366 --> 00:10:33,331
Ποτέ δεν βγήκα με μπάτσο.

239
00:10:33,333 --> 00:10:35,867
Λοιπόν, ούτε τώρα.
Δεν είμαι μπάτσος.

240
00:10:35,869 --> 00:10:37,235
Λοιπόν, τότε τι είσαι;

241
00:10:37,237 --> 00:10:39,206
Δεν είμαι τι, είμαι ποιος.

242
00:10:40,408 --> 00:10:42,624
Και θα ήμουν ευτυχής να σου πω
ποιος ακριβώς

243
00:10:42,626 --> 00:10:44,294
κατά τη διάρκεια του δείπνου.

244
00:10:56,592 --> 00:10:58,443
Ευχαριστώ.
Θα σου τηλεφωνήσω.

245
00:10:58,445 --> 00:11:00,227
Ίσως απαντήσω.

246
00:11:09,623 --> 00:11:12,107
-Της ζήτησες να βγείτε;
-Ναι.

247
00:11:12,109 --> 00:11:15,544
Μπράβο σου... υποθέτω.

248
00:11:16,631 --> 00:11:17,796
Εξεπλάγην.

249
00:11:17,798 --> 00:11:19,834
Χμμ;

250
00:11:20,918 --> 00:11:22,801
Δεν θα πίστευα πως ήταν ο τύπος σου.

251
00:11:22,803 --> 00:11:24,672
Πιστεύει πως το Impala που ψάχνουμε

252
00:11:24,674 --> 00:11:26,423
είναι στην περιοχή των αποθηκών.

253
00:11:26,425 --> 00:11:29,527
-Αλήθεια; Πώς το ξέρεις;
-Το ξέρω.

254
00:11:30,562 --> 00:11:32,865
Ω. Ω, πιστεύεις...

255
00:11:32,867 --> 00:11:35,233
Πιστεύεις ότι ξέρει περισσότερα
από ό, τι λέει.

256
00:11:35,235 --> 00:11:37,270
Γι' αυτό...γι' αυτό της ζήτησες να βγείτε.

257
00:11:37,272 --> 00:11:40,688
Όχι. Της ζήτησα να βγούμε
επειδή είναι ακριβώς ο τύπος μου.

258
00:11:40,690 --> 00:11:41,858
Είπε ναι;

259
00:11:41,860 --> 00:11:43,442
Είπε.

260
00:11:43,444 --> 00:11:46,246
Χα. Χα.

261
00:11:46,248 --> 00:11:47,480
Μπορεί να είναι ο τύπος σου,

262
00:11:47,482 --> 00:11:49,282
αλλά εσύ δεν φαίνεσαι ο δικός της.

263
00:11:49,284 --> 00:11:51,284
Μπα, χάρηκε που τη ρώτησα...

264
00:11:51,286 --> 00:11:53,953
μόλις την έπεισα πως δεν ήμουν μπάτσος.

265
00:11:53,955 --> 00:11:55,706
Θα πάμε πουθενά;

266
00:12:01,007 --> 00:12:04,007
Ει, Cho. Η Fischer πιστεύει πως οι ένοπλοι
κρύβονται στις αποθήκες της μαρίνας.

267
00:12:05,008 --> 00:12:06,308
Σου στέλνω τη διεύθυνση τώρα.

268
00:12:14,228 --> 00:12:15,895
Αυτό είναι το αυτοκίνητό μας;

269
00:12:15,897 --> 00:12:17,196
Ναι.

270
00:12:27,158 --> 00:12:29,626
Εντάξει, εσείς οι δύο πάρτε το πλαϊνό
και το πίσω μέρος της αποθήκης.

271
00:12:29,628 --> 00:12:31,462
Εσύ μαζί μας.

272
00:12:37,536 --> 00:12:39,087
Krystal, είμαι ο Πάτρικ Τζέιν.

273
00:12:39,089 --> 00:12:40,705
Πάρε με όταν σου δοθεί η ευκαιρία.

274
00:12:40,707 --> 00:12:43,040
Θέλω να ξέρω αν θέλεις
να με συναντήσεις για δείπνο απόψε.

275
00:13:05,250 --> 00:13:07,286
Καθαρό!

276
00:13:08,453 --> 00:13:09,621
Καθαρό!

277
00:13:09,623 --> 00:13:11,089
Ας ψάξουμε πίσω.

278
00:13:20,934 --> 00:13:22,635
Καθαρό.

279
00:13:24,104 --> 00:13:25,857
-Ουάου.
-Ναι.

280
00:13:25,859 --> 00:13:27,307
Έχουμε κάτι.

281
00:13:27,308 --> 00:13:28,308
Ερχόμαστε.

282
00:13:36,869 --> 00:13:39,404
Βρήκαμε τους ενόπλους.

283
00:13:42,457 --> 00:13:43,541
Ωω.

284
00:13:47,580 --> 00:13:49,782
Ει, Krystal.

285
00:13:49,784 --> 00:13:52,386
Όχι, όχι. Είναι καλή στιγμή.
Ναι.

286
00:13:52,388 --> 00:13:53,969
Λοιπόν, τι λες για δείπνο απόψε;

287
00:13:54,838 --> 00:13:56,923
Τέλεια. Τέλεια.

288
00:13:56,925 --> 00:13:58,641
Ας πούμε στις 20:00. Αμ...

289
00:13:58,643 --> 00:14:01,678
Να έρθω να σε πάρω, ή...
ή να σε συναντήσω εκεί;

290
00:14:01,680 --> 00:14:03,348
Φοβερά.

291
00:14:03,350 --> 00:14:04,648
Ανυπομονώ για αυτό.

292
00:14:14,455 --> 00:14:17,072
Έτσι, τα τρία θύματα
σκοτώθηκαν με τον ίδιο τρόπο.

293
00:14:17,074 --> 00:14:18,539
Τους έκοψαν τους λαιμούς τους πρώτα.

294
00:14:18,541 --> 00:14:20,324
Αυτό δείχνει η ποσότητα του αίματος.

295
00:14:20,326 --> 00:14:22,892
Και στη συνέχεια για σιγουριά,
υποθέτω,

296
00:14:22,894 --> 00:14:24,878
τους ξαναπυροβόλησαν στο κεφάλι.
Από κοντά.

297
00:14:24,880 --> 00:14:27,213
Κάποιος σίγουρα ήθελε
αυτούς τους ανθρώπους νεκρούς.

298
00:14:27,215 --> 00:14:29,646
Δουλέψατε πριν
τίποτε δολοφονίες των καρτέλ;

299
00:14:29,648 --> 00:14:31,749
Αρκετά για να ξέρω πως αυτό ταιριάζει
με τη μεθοδολογία τους.

300
00:14:31,751 --> 00:14:33,251
Ακριβώς ό, τι σκεφτόμουν.

301
00:14:33,253 --> 00:14:35,584
Εντάξει. Οι ένοπλοι νεκροί,
αποδόθηκε δικαιοσύνη.

302
00:14:35,586 --> 00:14:37,086
Θα μείνουμε εδώ κι άλλο;

303
00:14:37,088 --> 00:14:39,204
Επειδή έχω κάποια σχέδια.

304
00:14:39,206 --> 00:14:42,474
Εδώ είμαστε.
Έχω ένα καρτοτηλέφωνο.

305
00:14:42,476 --> 00:14:44,175
Χωρίς αριθμούς στις επαφές.

306
00:14:44,177 --> 00:14:45,375
Αρχείο κλήσεων;

307
00:14:45,377 --> 00:14:47,894
Έξι κλήσεις έγιναν,
όλες τις τελευταίες τρεις ημέρες,

308
00:14:47,896 --> 00:14:50,646
όλες στον ίδιο αριθμό.
-Δοκίμασέ το.

309
00:14:52,381 --> 00:14:55,382
Αποσυνδέθηκε.

310
00:14:55,384 --> 00:14:58,152
Η τηλεφωνική εταιρεία λέει
ότι ο αριθμός αποσυνδέθηκε χθες.

311
00:14:58,154 --> 00:14:59,718
Σε ποιον ήταν καταχωρημένος;

312
00:15:01,906 --> 00:15:07,458
Στον Φρανκ Πράϊς, που τυχαίνει
να είναι γνωστό ψευδώνυμο του...

313
00:15:07,460 --> 00:15:09,593
Φρανσίσκο "Πάκο" Perez.

314
00:15:09,595 --> 00:15:11,562
34, Κολομβιανός υπήκοος.

315
00:15:11,564 --> 00:15:15,564
Και έχει ισχυρούς οικογενειακούς δεσμούς
με το καρτέλ Espedes στην Μπογκοτά.

316
00:15:15,566 --> 00:15:17,632
Είπες ότι ήταν στις Η.Π.Α.
τους τελευταίους τρεις μήνες.

317
00:15:17,634 --> 00:15:20,050
Κάνοντας τι;
-Δεν είμαι σίγουρος.

318
00:15:20,052 --> 00:15:22,702
-Πριν από αυτό;
-Και πάλι, δεν είμαι σίγουρος.

319
00:15:22,704 --> 00:15:24,787
Τα αρχεία της Κολομβίας δεν είναι
αυτά που θα μπορούσαν να είναι.

320
00:15:24,789 --> 00:15:26,572
Και τον υποψιάζεσαι
για τον κ. Χ;

321
00:15:26,574 --> 00:15:29,592
Ναι. Πάντα.

322
00:15:29,594 --> 00:15:31,543
Οι άλλοι ύποπτοι...
ο Ruiz και ο Ellis;

323
00:15:31,545 --> 00:15:35,011
Ταιριάζουν στο προφίλ,
όμως, α, τους έχω γνωρίσει,

324
00:15:35,013 --> 00:15:36,179
τους έχω μιλήσει.

325
00:15:36,181 --> 00:15:38,598
Να διευθύνουν σπείρα ναρκωτικών;
Φόνο;

326
00:15:38,600 --> 00:15:40,598
Δεν τους έχω ικανούς.

327
00:15:40,600 --> 00:15:42,418
Τότε γιατί δεν προχωράμε
στον Perez;

328
00:15:42,420 --> 00:15:45,019
Ήταν δύσκολο να πείσω
τους επόπτες μου.

329
00:15:45,021 --> 00:15:47,370
Οι πληροφορίες μας λένε ότι ο Perez

330
00:15:47,372 --> 00:15:49,039
είναι ένας μεσάζων μεταξύ του καρτέλ

331
00:15:49,041 --> 00:15:50,855
και της σπείρας ναρκωτικών
του Corpus Christi,

332
00:15:50,857 --> 00:15:52,857
όχι ο υπεύθυνος.

333
00:15:52,859 --> 00:15:54,894
Αλλά για εμένα...

334
00:15:54,896 --> 00:15:56,194
Αυτός είναι ο τύπος.

335
00:15:56,196 --> 00:15:58,612
Δυσκολευόμαστε να εντοπίσουμε τον Perez.

336
00:15:58,614 --> 00:16:00,314
Τι άλλο μπορείς να μας πείς γι' αυτόν;

337
00:16:01,650 --> 00:16:03,365
Όχι πολλά.

338
00:16:03,367 --> 00:16:05,452
Ο Perez διατηρεί χαμηλό προφίλ.

339
00:16:05,454 --> 00:16:09,120
Για να είμαι ειλικρινής, εκπλήσσομαι
που άφησε πίσω ένα καρτοκινητό.

340
00:16:09,122 --> 00:16:12,405
Δεν δείχνει σαν αυτόν.
Είναι τσαπατσούλικο.

341
00:16:18,381 --> 00:16:19,610
Ευχαριστώ.

342
00:16:19,612 --> 00:16:21,913
Σίγουρα. Ευχαριστώ.

343
00:16:25,417 --> 00:16:26,999
Ευχαριστώ.

344
00:16:31,054 --> 00:16:32,888
Θα μου πεις ποιος είσαι;

345
00:16:32,890 --> 00:16:34,971
Ω, όχι, αυτό ήταν απλά ατάκα.

346
00:16:34,973 --> 00:16:38,825
Ποτέ, α, δεν λέω σε κανέναν
ποιος είμαι πραγματικά.

347
00:16:38,827 --> 00:16:41,693
Γι' αυτό ταιριάξαμε εμείς τόσο καλά.

348
00:16:41,695 --> 00:16:43,446
Νομίζω ότι είσαι το ίδιο.

349
00:16:43,448 --> 00:16:45,481
Νομίζεις;

350
00:16:45,483 --> 00:16:47,348
Λοιπόν, α...υπάρχει η πραγματική Krystal

351
00:16:47,350 --> 00:16:49,466
που δεν αφήνεις κανέναν να δεί.

352
00:16:49,468 --> 00:16:52,569
Κάτω από την αίγλη
και τα χαμόγελα, α,

353
00:16:52,571 --> 00:16:56,454
υπάρχει κάποια που είναι ειλικρινής
και δυνατή και προσγειωμένη.

354
00:16:58,774 --> 00:17:00,208
Ίσως.

355
00:17:00,210 --> 00:17:01,992
Αυτή είναι η Krystal
που θέλω να γνωρίσω.

356
00:17:04,311 --> 00:17:05,778
Ρίχνεις πολύ καλές ατάκες

357
00:17:05,780 --> 00:17:07,628
για τύπος ο οποίος είναι σκουριασμένος.

358
00:17:07,630 --> 00:17:11,449
Τα πάω καλά, έτσι;
Εξαιρετικά.

359
00:17:12,836 --> 00:17:14,700
Λοιπόν, τι τρέχει με τη βέρα;

360
00:17:14,702 --> 00:17:17,653
Ω, αμ.

361
00:17:19,656 --> 00:17:21,322
Αυτή είναι μεγάλη ιστορία.

362
00:17:21,324 --> 00:17:23,508
Ίσως θα έπρεπε να παραγγείλουμε
μερικά ποτά.

363
00:17:23,510 --> 00:17:25,925
Καλή ιδέα.

364
00:17:25,927 --> 00:17:27,178
Με συγχωρείς.

365
00:17:39,554 --> 00:17:41,371
-Ει.
-Ει.

366
00:17:41,373 --> 00:17:43,973
Έλα.

367
00:17:47,058 --> 00:17:49,226
Τα μεγάλα μυαλά.

368
00:17:49,228 --> 00:17:50,878
Σωστά.

369
00:17:50,880 --> 00:17:53,230
Λοιπόν, πώς... πώς πάει
με το Jane και την φίλη;

370
00:17:53,232 --> 00:17:55,298
Ω...είναι αδιέξοδο, αν με ρωτάς,

371
00:17:55,300 --> 00:17:58,950
αλλά ο Jane φαίνεται σίγουρα
να διασκεδάζει.

372
00:17:58,952 --> 00:18:00,850
Το κάνει συνήθως.
Χμμ.

373
00:18:00,852 --> 00:18:02,037
Γεια σας.

374
00:18:02,039 --> 00:18:04,188
Από τους κυρίους στο μπαρ.

375
00:18:04,190 --> 00:18:06,973
Ω. Ω, φίλη.

376
00:18:06,975 --> 00:18:08,108
Ω, αυτοί οι κύριοι;

377
00:18:08,110 --> 00:18:10,023
Ω...
Ω, τέλεια. Έρχονται.

378
00:18:10,025 --> 00:18:12,044
Εντάξει.
-Ω...

379
00:18:12,046 --> 00:18:13,794
Γεια σας, κυρίες.

380
00:18:13,796 --> 00:18:16,579
Είμαι ο Dale. Αυτός είναι ο Mike.

381
00:18:17,882 --> 00:18:19,581
Γεια.

382
00:18:19,583 --> 00:18:21,500
-Είμαι η Kim.
-Είμαι η Τερέζα.

383
00:18:21,502 --> 00:18:25,054
-Τερέζα. Όμορφο όνομα.
-Ευχαριστώ.

384
00:18:25,056 --> 00:18:27,721
Εσείς οι δύο είστε στην πόλη
για το συνέδριο ορθοδοντικής;

385
00:18:27,723 --> 00:18:31,706
-Ω. Α...
-Όχι. Όχι. Είμαστε... είμαστε μπάτσοι.

386
00:18:31,708 --> 00:18:33,308
Αστειεύεστε.

387
00:18:34,428 --> 00:18:36,093
Όχι, α...

388
00:18:36,095 --> 00:18:37,478
Στην πραγματικότητα, είμαστε F.B.I.

389
00:18:37,480 --> 00:18:39,378
Ω.

390
00:18:39,380 --> 00:18:41,681
Ωραία.

391
00:18:41,683 --> 00:18:42,899
Λοιπόν...

392
00:18:42,901 --> 00:18:44,534
Χαρήκαμε που σας γνωρίσαμε.

393
00:18:44,536 --> 00:18:46,550
Να έχετε ένα ωραίο βράδυ.
Χμμ.

394
00:18:46,552 --> 00:18:48,437
Σας ευχαριστώ.

395
00:18:48,439 --> 00:18:50,070
Δεν αποτυγχάνει ποτέ.

396
00:18:50,072 --> 00:18:52,772
Dale.

397
00:18:52,774 --> 00:18:54,723
Ω.

398
00:18:54,725 --> 00:18:56,825
Αυτό μου το θύμισε.

399
00:18:58,362 --> 00:19:01,013
Τι είναι αυτό;
Είναι το σήμα σου.

400
00:19:01,015 --> 00:19:03,364
Η περιφέρεια μου το έστειλε σήμερα.

401
00:19:03,366 --> 00:19:06,083
Συγχαρητήρια.

402
00:19:06,085 --> 00:19:07,900
Ξαφνιάστηκες.
Όχι! Εγώ...

403
00:19:07,902 --> 00:19:10,235
ναι, εγώ απλά...υποθέτω
πως αυτό δεν φαινόταν πραγματικό.

404
00:19:10,237 --> 00:19:12,170
Τώρα είναι...είναι πραγματικό.

405
00:19:12,172 --> 00:19:13,587
Είμαι στο F.B.I.

406
00:19:13,589 --> 00:19:15,005
Καλώς ήρθες.

407
00:19:15,007 --> 00:19:17,756
Σ' ευχαριστώ.

408
00:19:17,758 --> 00:19:19,675
Ω, Θεέ μου.

409
00:19:19,677 --> 00:19:22,377
Ω, Θεέ μου, αυτή είναι η πιο τρελή ιστορία
που έχω ακούσει ποτέ.

410
00:19:22,379 --> 00:19:24,579
Τον σκότωσες;
-Mμ.

411
00:19:24,581 --> 00:19:27,547
Αυτό εξηγεί γιατί ακόμα φοράς τη βέρα σου.

412
00:19:27,549 --> 00:19:29,716
Χμμ. Υποθέτω.

413
00:19:29,718 --> 00:19:32,685
Καημένε άνθρωπε.
Τι έχεις περάσει;

414
00:19:32,687 --> 00:19:33,969
Δεν μπορώ να φανταστώ.

415
00:19:33,971 --> 00:19:37,355
Λοιπόν, έχεις περάσει κι εσύ
μερικές δύσκολες στιγμές.

416
00:19:37,357 --> 00:19:39,422
Μμ, μπα, τίποτα τέτοιο.

417
00:19:40,774 --> 00:19:42,976
Δεν πιστεύω την προσποίηση
του σκληρού κοριτσιού.

418
00:19:44,361 --> 00:19:47,196
Νομίζω...

419
00:19:47,198 --> 00:19:50,431
πως νοιαζόσουν για το Βάργκας πολύ,

420
00:19:50,433 --> 00:19:52,932
και σε πλήγωσε βαθιά
όταν σκοτώθηκε.

421
00:19:52,934 --> 00:19:54,601
Σίγουρα, πονάει.

422
00:19:54,603 --> 00:19:57,870
Η απώλεια έχει τον τρόπο της
να σε παραλύει.

423
00:19:59,407 --> 00:20:01,772
Σε σταματά από το να προχωρήσεις
στη ζωή σου

424
00:20:01,774 --> 00:20:03,406
και όσο δύσκολο είναι αυτό

425
00:20:03,408 --> 00:20:07,077
και όσο ένοχος αισθάνεσαι,
είναι...

426
00:20:07,079 --> 00:20:08,627
Αυτό είναι που πρέπει να κάνεις.

427
00:20:08,629 --> 00:20:12,164
Να προχωρήσεις.

428
00:20:13,832 --> 00:20:16,466
Αυτό είναι που προσπαθώ να κάνω,
ούτως ή άλλως.

429
00:20:16,468 --> 00:20:18,751
Προσπαθώ.

430
00:20:21,922 --> 00:20:24,089
Και αυτή η έρευνά σας...

431
00:20:24,091 --> 00:20:25,507
είναι σημαντική;

432
00:20:25,509 --> 00:20:26,891
Ναι.

433
00:20:26,893 --> 00:20:29,058
Για σένα, εννοώ;

434
00:20:29,060 --> 00:20:31,644
Ναι.

435
00:20:34,429 --> 00:20:37,648
Νόμιζα ότι δεν ήξερες τίποτα.

436
00:20:41,686 --> 00:20:44,487
Δεν ήθελα να αποκρύψω πληροφορίες,

437
00:20:44,489 --> 00:20:46,487
αλλά πρέπει να καταλάβεις, δεν μπορώ...

438
00:20:46,490 --> 00:20:48,189
να εμπλακώ σε όλα αυτά.

439
00:20:48,191 --> 00:20:49,357
Και τώρα μπορείς;

440
00:20:49,359 --> 00:20:53,579
Λοιπόν, τι μπορώ να πω;
Κάποιος μου άλλαξε γνώμη.

441
00:20:53,581 --> 00:20:54,795
Τι μπορείτε να μας πείτε
για τον Paco Perez;

442
00:20:54,797 --> 00:20:58,848
Έχει ένα σπίτι που χρησιμοποιεί
στην παραλία.

443
00:20:58,850 --> 00:21:01,700
Ο Richie και εγώ πήγαμε εκεί
σε πάρτι ένα δύο φορές.

444
00:21:01,702 --> 00:21:02,801
Ξέρετε την διεύθυνση;

445
00:21:02,803 --> 00:21:06,587
Ω, ναι, α, Όσεαν... κάτι 2014.

446
00:21:06,589 --> 00:21:09,173
Είναι... είναι επάνω στη θάλασσα.

447
00:21:09,175 --> 00:21:11,056
Υπάρχει κάτι άλλο
που μπορείτε να μας πείτε για τον Perez;

448
00:21:11,058 --> 00:21:14,259
Απλά ότι πιθανώς θα με σκοτώσει
αν ήξερε ότι σας μιλούσα.

449
00:21:14,261 --> 00:21:16,111
Σας έχει απειλήσει πριν;

450
00:21:16,113 --> 00:21:20,630
Όχι. Αλλά...είναι βίαιος άνθρωπος.

451
00:21:20,632 --> 00:21:23,899
Είστε βέβαιοι ότι αυτό είναι ασφαλές;

452
00:21:23,901 --> 00:21:25,267
Ότι είμαι ασφαλής;

453
00:21:25,269 --> 00:21:27,352
Δεν έχετε να ανησυχείτε για τίποτα,
κα Markham.

454
00:21:27,354 --> 00:21:28,969
Κανείς έξω από αυτό το δωμάτιο δεν θα μάθει

455
00:21:28,971 --> 00:21:30,488
πως συνεργαστήκατε μαζί μας.

456
00:21:31,723 --> 00:21:34,157
Πίστεψέ με.

457
00:21:50,203 --> 00:21:51,736
Καμία τύχη;

458
00:21:51,738 --> 00:21:53,120
Ο Perez σίγουρα ζούσε εδώ,

459
00:21:53,122 --> 00:21:54,840
αλλά κανένα ίχνος του
όταν φτάσαμε.

460
00:21:54,842 --> 00:21:56,239
Νομίζεις ότι ήξερε πως ερχόμαστε;

461
00:21:56,241 --> 00:21:57,909
Δύσκολο να πω, αλλά φαίνεται
πως έφυγε βιαστικά.

462
00:21:57,911 --> 00:21:59,075
Η τηλεόραση ήταν ακόμα ανοιχτή.

463
00:21:59,077 --> 00:22:01,361
Το κτίριο διαθέτει κάμερες ασφαλείας.

464
00:22:01,363 --> 00:22:03,076
Δείτε αν μπορείτε να πάρετε το βίντεο.
Θα μπορούσαμε να δούμε

465
00:22:03,078 --> 00:22:04,829
τι αυτοκίνητο οδηγούσε
ή αν έφυγε με κανέναν.

466
00:22:04,831 --> 00:22:07,714
Το αναλαμβάνουμε.

467
00:22:07,716 --> 00:22:10,867
Εντάξει.
Τηλέφωνα, υπολογιστές...

468
00:22:10,869 --> 00:22:12,468
οτιδήποτε μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε
για να εντοπίσουμε το Perez.

469
00:22:12,470 --> 00:22:14,536
Τα θέλω όλα.
Και έχει ένα προβάδισμα,

470
00:22:14,538 --> 00:22:16,537
οπότε ας κινηθούμε.
Το ρολόι τρέχει.

471
00:22:29,547 --> 00:22:31,381
Ευχαριστώ και πάλι για την βόλτα.

472
00:22:31,383 --> 00:22:33,150
Είναι χαρά μου.

473
00:22:33,152 --> 00:22:34,935
Μπορώ να σε πάω στην πόρτα;

474
00:22:34,937 --> 00:22:38,836
Α... αν με πας στην πόρτα,
θα ήθελα να σε προσκαλέσω μέσα,

475
00:22:38,838 --> 00:22:42,907
και...οι δύο γνωρίζουμε
πού θα οδηγήσει.

476
00:22:42,909 --> 00:22:45,409
Ω, είσαι μπελάς.

477
00:22:45,411 --> 00:22:47,077
’κακος σαν μύγα.

478
00:22:47,079 --> 00:22:48,612
Αυτό με κάνει την αράχνη.

479
00:22:48,614 --> 00:22:50,195
Δεν ξέρω πώς αισθάνομαι γι' αυτό.

480
00:22:50,197 --> 00:22:51,897
Σαν στο σπίτι, φαντάζομαι.

481
00:22:52,731 --> 00:22:54,665
Την επόμενη φορά. Εντάξει;

482
00:22:54,667 --> 00:22:55,834
Ώστε υπάρχει επόμενη φορά;

483
00:22:55,836 --> 00:22:59,586
Αν θέλεις και αν μου τηλεφωνήσεις.

484
00:22:59,588 --> 00:23:02,237
Ξέρεις τι εννοώ.

485
00:23:02,239 --> 00:23:05,072
Αύριο.
Θα σου τηλεφωνήσω αύριο.

486
00:23:05,074 --> 00:23:06,291
Καλώς.

487
00:23:13,431 --> 00:23:14,431
Αντίο.

488
00:23:14,433 --> 00:23:15,514
Αντίο.

489
00:23:27,424 --> 00:23:29,558
Που ήσουν;

490
00:23:38,865 --> 00:23:40,782
Τι κάνεις εδώ, Πάκο;

491
00:23:40,784 --> 00:23:42,950
Δεν είχα πουθενά αλλού να πάω.

492
00:23:42,952 --> 00:23:46,604
Το F.B.I. μόλις επέδραμε στο σπίτι μου.

493
00:23:46,606 --> 00:23:48,287
Εντάξει, αυτό δεν απαντάει
την ερώτησή μου.

494
00:23:48,289 --> 00:23:50,856
Γιατί είσαι εδώ στο σπίτι μου;

495
00:23:50,858 --> 00:23:52,890
Νομίζω ότι ξέρεις γιατί είμαι εδώ.

496
00:23:52,892 --> 00:23:55,960
Νομίζω ότι εσύ έστειλες το F.B.I.
στο σπίτι μου.

497
00:23:55,962 --> 00:23:59,612
Νομίζω ότι ήθελες να με βρουν
και να με συλλάβουν.

498
00:23:59,614 --> 00:24:01,497
Δεν ξέρω για τι μιλάς.

499
00:24:01,499 --> 00:24:03,250
Αρκετά!

500
00:24:06,218 --> 00:24:09,169
Ξέρεις για ποιον δουλεύω.

501
00:24:09,171 --> 00:24:11,637
Ξέρεις τι θα κάνουν
όταν ανακαλύψουν

502
00:24:11,639 --> 00:24:14,006
ότι με κάρφωσες στους ομοσπονδιακούς.

503
00:24:14,008 --> 00:24:16,123
Και ξέρεις τι θα έκανα.

504
00:24:17,794 --> 00:24:20,579
Ποτέ μη με απειλείς,
μικρή σκύλα.

505
00:24:20,581 --> 00:24:22,679
Μήπως ξέχασες σε ποιον μιλάς;

506
00:24:22,681 --> 00:24:24,629
Διοικώ αυτή την πόλη.
Είμαι το αφεντικό.

507
00:24:24,631 --> 00:24:25,849
Δείξε λίγο σεβασμό.

508
00:24:32,604 --> 00:24:34,489
Τώρα...

509
00:24:35,975 --> 00:24:37,274
Ας ξεκινήσουμε από την αρχή.

510
00:24:39,976 --> 00:24:41,826
Γιατί θα μιλούσα στο F.B.I.;

511
00:24:41,828 --> 00:24:43,645
Μην...μην το παίζεις χαζή!

512
00:24:43,647 --> 00:24:45,913
Με εμένα έξω από τη μέση,
έχεις απ' ευθείας επαφή

513
00:24:45,915 --> 00:24:47,848
με το καρτέλ Espedes.

514
00:24:47,850 --> 00:24:51,201
Αλλά δεν μπορείς απλά να με φας.

515
00:24:51,203 --> 00:24:55,503
Διαφορετικά, η Κολομβία; Πάει.
Το προϊόν σου; Πάει.

516
00:24:55,505 --> 00:24:57,672
Εσύ; Πας.

517
00:24:57,674 --> 00:25:01,425
Έτσι αυτό το μικρό παιχνίδι
που παίζεις με το FBI,

518
00:25:01,427 --> 00:25:03,158
δεν θα πετύχει.

519
00:25:03,160 --> 00:25:07,212
Ναι...θα πετύχει.

520
00:25:07,214 --> 00:25:09,963
Πέντε πράκτορες της D.E.A. είναι νεκροί

521
00:25:09,965 --> 00:25:12,983
και το F.B.I. πιστεύει ότι τους σκότωσες.

522
00:25:12,985 --> 00:25:15,217
Εννοώ, μπορεί να μην μπορώ
να σε αγγίξω,

523
00:25:15,219 --> 00:25:19,838
Αλλά τι γίνεται αν το έκανα να μοιάζει
πως το έκανε κάποιος άλλος;

524
00:25:21,141 --> 00:25:23,139
Ω, ποτέ δεν το σκέφτηκες αυτό;

525
00:25:25,144 --> 00:25:28,027
Χαλάρωσε! Paco...

526
00:25:30,145 --> 00:25:32,047
Α...

527
00:25:32,049 --> 00:25:34,948
Αν ήθελα να σε σκοτώσω...

528
00:25:37,018 --> 00:25:38,569
Θα ήσουν νεκρός.

529
00:25:44,206 --> 00:25:45,790
Μην ανησυχείς.
Δεν θα σε σκοτώσω.

530
00:25:45,792 --> 00:25:47,706
Όχι τώρα, έτσι κι αλλιώς.

531
00:26:28,222 --> 00:26:30,973
Νόμιζα ότι θα μου τηλεφωνούσες αύριο.

532
00:26:30,975 --> 00:26:34,408
Κάπου είναι αύριο.
Στο Μπαλί, νομίζω.

533
00:26:34,410 --> 00:26:36,010
Είναι πρόβλημα;

534
00:26:36,012 --> 00:26:39,663
Όχι. Κανένα πρόβλημα.
Απλά εξεπλάγην.

535
00:26:39,665 --> 00:26:42,698
Αυτό συμβαίνει τόσο σπάνια στις μέρες μας.

536
00:26:42,699 --> 00:26:45,166
Τηλεφωνώ γιατί θέλω να σε δω αύριο.

537
00:26:45,168 --> 00:26:47,585
Είσαι ελεύθερη;

538
00:26:47,587 --> 00:26:50,454
Mμ... Έχω μερικές δουλειές να κάνω

539
00:26:50,456 --> 00:26:52,406
και κάποια πράγματα που πρέπει να φροντίσω,

540
00:26:52,408 --> 00:26:54,873
αλλά θα πρέπει να είμαι ελεύθερη
το βράδυ.

541
00:26:54,875 --> 00:26:56,707
Είναι ραντεβού.

542
00:26:59,545 --> 00:27:01,212
Καληνύχτα, Πάτρικ.

543
00:27:01,214 --> 00:27:03,431
Καληνύχτα, Krystal.

544
00:27:13,562 --> 00:27:15,313
Βγάλαμε ένταλμα για τον Perez.

545
00:27:15,315 --> 00:27:17,200
Η αστυνομία του Corpus Christi
θα βοηθήσει στην αναζήτηση.

546
00:27:17,202 --> 00:27:18,028
Τι είναι αυτό;

547
00:27:18,053 --> 00:27:20,489
Υλικό από την κάμερα ασφαλείας
στην πολυκατοικία του Perez.

548
00:27:20,490 --> 00:27:22,208
-Έχεις τίποτα;
-Όχι ακόμη.

549
00:27:22,210 --> 00:27:23,710
Η κάμερα πιάνει
μόνο τη πρόσοψη του κτιρίου,

550
00:27:23,712 --> 00:27:25,212
έτσι ο Perez θα μπορούσε να έχει
έρθει και παρέλθει

551
00:27:25,214 --> 00:27:26,882
χωρίς καν να το ξέρουμε.

552
00:27:26,884 --> 00:27:29,720
Κυρίες, γρήγορη ερώτηση. Α;
Ποιο πουκάμισο να φορέσω;

553
00:27:29,722 --> 00:27:31,455
Jane, έχουμε δουλειά τώρα.

554
00:27:31,457 --> 00:27:34,259
Σε παρακαλώ, χρειάζομαι βοήθεια.
Θα πάρει μόνο ένα λεπτό.

555
00:27:34,261 --> 00:27:36,898
Χα; Ποιο από τα δύο;
Αυτό ή... αυτό;

556
00:27:39,067 --> 00:27:41,072
Είσαι σίγουρη;
Είναι...ωραίο, αυτό.

557
00:27:41,074 --> 00:27:42,940
Ε...

558
00:27:42,942 --> 00:27:44,326
Jane, αλήθεια; Έλα τώρα.

559
00:27:44,328 --> 00:27:45,729
Προσπαθούμε να εντοπίσουμε
τον Perez.

560
00:27:45,731 --> 00:27:47,882
Θα βοηθήσεις πραγματικά
σε αυτή την έρευνα, ή όχι;

561
00:27:47,884 --> 00:27:48,884
Λοιπόν, ποιος λέει ότι δεν βοηθάω;

562
00:27:48,900 --> 00:27:51,572
Ω, βοηθάς...
Με το να βγαίνεις ραντεβού.

563
00:27:51,623 --> 00:27:52,906
Λοιπόν, απέδωσε μια φορά,
δεν απέδωσε;

564
00:27:52,908 --> 00:27:54,293
Με την ευκαιρία, σ' ευχαριστώ πολύ
για τον καναπέ.

565
00:27:54,295 --> 00:27:57,263
Ζεσταίνει τρομερά το χώρο.

566
00:27:58,266 --> 00:28:00,719
Κάτι σκαρώνει με αυτή τη γυναίκα.

567
00:28:00,721 --> 00:28:03,189
-Ναι, θα το έλεγα.
-Όχι. Εννοώ πως ξέρει κάτι

568
00:28:03,191 --> 00:28:04,476
που δεν μας λέει.

569
00:28:04,478 --> 00:28:06,144
Το έχω δει χιλιάδες φορές.

570
00:28:06,146 --> 00:28:08,347
Δεν ξέρω.
Φάνηκε να ενδιαφέρεται αρκετά γι' αυτήν.

571
00:28:08,349 --> 00:28:10,651
-Δεν είναι καν ο τύπος του.
-Αυτό είπα.

572
00:28:10,653 --> 00:28:12,620
Ποιος είναι ο τύπος του;

573
00:28:12,622 --> 00:28:14,156
Δεν ξέρω.

574
00:28:16,963 --> 00:28:18,613
Αυτό είναι αδιέξοδο.

575
00:28:18,615 --> 00:28:21,118
Α... ίσως ο Perez
ήξερε για τις κάμερες.

576
00:28:21,120 --> 00:28:23,923
’ξιζε μια προσπάθεια.
-Έχεις δίκιο.

577
00:28:23,925 --> 00:28:26,442
Στο γραφείο της DEA, οι ένοπλοι γνώριζαν

578
00:28:26,444 --> 00:28:29,000
για τις δύο
από τις κρυφές κάμερες ασφαλείας.

579
00:28:29,025 --> 00:28:29,515
Σωστά.

580
00:28:29,516 --> 00:28:31,384
Αλλά όχι για την τρίτη. Γιατί;

581
00:28:31,386 --> 00:28:32,751
Κακή πληροφόρηση;

582
00:28:32,753 --> 00:28:35,657
Ίσως, αλλά ακόμα κι έτσι,
από που προήλθε η πληροφόρηση;

583
00:28:35,659 --> 00:28:39,079
Πώς έμαθαν
για τις δύο κρυφές κάμερες ασφαλείας;

584
00:28:39,081 --> 00:28:40,614
Δεν ξέρω.

585
00:28:40,616 --> 00:28:44,004
Αλλά ξέρω που μπορούμε να το ανακαλύψουμε.

586
00:28:46,292 --> 00:28:48,645
Γεια σου, Πάτρικ.

587
00:28:48,647 --> 00:28:51,515
Γεια. Α, απλά ήθελα να βεβαιωθώ
ότι ακόμα ισχύει για απόψε.

588
00:28:51,517 --> 00:28:54,102
Μμμ, ανυπομονώ για αυτό.

589
00:28:54,104 --> 00:28:56,388
Α, θέλεις να έρθεις από το σπίτι;

590
00:28:56,390 --> 00:28:57,893
Θα το ήθελα. Τι ώρα;

591
00:28:57,895 --> 00:28:59,762
Ας πούμε στις 19:00.

592
00:28:59,764 --> 00:29:01,514
Θα σε δω τότε.

593
00:29:01,516 --> 00:29:03,034
Αντίο.

594
00:29:06,374 --> 00:29:07,707
Είσαι άνετα;

595
00:29:07,709 --> 00:29:10,496
Μην ανησυχείς.
Θα είναι μικρή βόλτα.

596
00:29:12,635 --> 00:29:14,635
Οπότε ποιος γνώριζε για τις κρυφές κάμερες;

597
00:29:14,637 --> 00:29:15,921
Εγώ.

598
00:29:15,923 --> 00:29:17,723
Οι συνάδελφοί μου.

599
00:29:17,725 --> 00:29:20,729
Και οι ένοπλοι.
Κάποιος τους το είπε. Ποιος;

600
00:29:20,731 --> 00:29:23,016
Ίσως κάποιος από τα συνεργεία καθαρισμού.

601
00:29:23,018 --> 00:29:24,903
Ένας από τους τεχνικούς
που εγκατέστησαν τις κάμερες.

602
00:29:24,905 --> 00:29:27,873
Η σπείρα θα μπορούσε να έχει εξαγοράσει
οποιουσδήποτε ανθρώπους.

603
00:29:27,875 --> 00:29:32,713
Κοίτα, αυτό που ξέρω είναι 
ότι κανείς στην ομάδα μου δεν θα το έκανε αυτό.

604
00:29:32,715 --> 00:29:34,876
Γιατί δεν παίρνεις ένα κάθισμα;
Θα πάρει ένα λεπτό.

605
00:29:42,765 --> 00:29:46,253
Θα έπρεπε να τα έχεις σκεφτεί
τα πράγματα διεξοδικά, Πάκο.

606
00:29:46,255 --> 00:29:49,090
Θα έπρεπε να ήσουν πιο έξυπνος.

607
00:29:50,260 --> 00:29:54,348
Ααα, αλλά όμως...

608
00:29:54,350 --> 00:29:56,319
είσαι άνθρωπος.

609
00:29:58,940 --> 00:30:00,742
Αστυνομικό τμήμα του Corpus Christi.

610
00:30:00,744 --> 00:30:02,111
Πώς μπορώ να σας βοηθήσω;

611
00:30:02,113 --> 00:30:03,963
Ναι. Νομίζω ότι είδα
τον άνθρωπο στις ειδήσεις

612
00:30:03,965 --> 00:30:06,584
τον οποίο ψάχνετε...τον Paco Perez.

613
00:30:06,586 --> 00:30:08,052
Πού τον είδατε;

614
00:30:08,054 --> 00:30:09,923
Α, να πηγαίνει σε ένα άδειο σπίτι
στη γειτονιά μου.

615
00:30:09,925 --> 00:30:11,024
Σκέφτηκα ότι ήταν παράξενο,

616
00:30:11,026 --> 00:30:13,311
επειδή το σπίτι είναι άδειο για μήνες.

617
00:30:13,313 --> 00:30:15,465
Ποια είναι η διεύθυνση, κυρία;

618
00:30:15,467 --> 00:30:17,818
Clinton Street 945.

619
00:30:17,820 --> 00:30:20,155
Στέλνω αστυνομικούς.

620
00:30:20,157 --> 00:30:22,493
Αν τον δείτε, μην τον πλησιάσετε.

621
00:30:22,495 --> 00:30:25,064
Κατανοητό;
-Ναι, φυσικά.

622
00:30:25,066 --> 00:30:26,649
Ποιο είναι το όνομά σας;

623
00:30:35,664 --> 00:30:37,267
Συγγνώμη που πρέπει να φύγω.

624
00:30:37,269 --> 00:30:40,220
Θα σε σκοτώσω.

625
00:30:40,222 --> 00:30:42,308
Με ακούς, σκύλα;

626
00:30:42,310 --> 00:30:43,409
Θα σε σκοτώσω!

627
00:30:45,148 --> 00:30:46,247
Αντίο, Πάκο.

628
00:30:46,249 --> 00:30:47,733
Αχχ!

629
00:30:50,623 --> 00:30:53,290
Ξέρεις τι πρέπει να κάνεις.
Απλά...

630
00:30:53,292 --> 00:30:55,579
Στείλε μου μήνυμα όταν τελειώσεις.

631
00:32:02,351 --> 00:32:04,688
Κάτω! Κάτω, κάτω,
κάτω, κάτω!

632
00:32:09,630 --> 00:32:11,666
Κατάπαυση πυρός! Κατάπαυση πυρός!
Κατάπαυση πυρός!

633
00:32:13,151 --> 00:32:15,455
Τζάκσον, Σαλαζάρ, μαζί μου.

634
00:33:24,398 --> 00:33:25,566
Τι τρέχει, Cho;

635
00:33:25,568 --> 00:33:27,636
Βρήκαμε τον Perez. Είναι νεκρός.
-Τι συνέβη;

636
00:33:27,638 --> 00:33:30,039
Φαίνεται σαν να άνοιξε πυρ
εναντίον της αστυνομίας του Corpus Christi.

637
00:33:30,041 --> 00:33:32,159
Οι αστυνομικοί ανταπέδωσαν τα πυρά.
Είχαν περισσότερα όπλα.

638
00:33:32,161 --> 00:33:33,712
Μήπως έχουμε τίποτα από τον τόπο;

639
00:33:33,714 --> 00:33:35,748
Ένα περίστροφο.
Ρίχτηκαν και οι έξι σφαίρες.

640
00:33:35,750 --> 00:33:37,384
Αλλά υπάρχει κάτι παράξενο.

641
00:33:37,386 --> 00:33:39,587
Βρήκα τρύπα από σφαίρα
σε ένα από τα κουφώματα του σπιτιού.

642
00:33:39,589 --> 00:33:40,923
Λοιπόν;

643
00:33:40,925 --> 00:33:42,458
Ήταν στο πίσω μέρος του σπιτιού,

644
00:33:42,460 --> 00:33:44,179
πράγμα που σημαίνει ότι κάποιος πυροβολούσε
από την πίσω αυλή.

645
00:33:44,181 --> 00:33:45,681
Δεν πιστεύω πως ο Perez ήταν μόνος.

646
00:33:45,683 --> 00:33:47,818
Ευχαριστώ.

647
00:33:55,998 --> 00:33:57,532
Είναι αυτή...

648
00:33:57,534 --> 00:33:59,150
Η Krystal Markham.

649
00:33:59,152 --> 00:34:01,372
Ο Higgins είχε πει πως οι συνάδελφοί του
την ανέκριναν,

650
00:34:01,374 --> 00:34:03,041
αλλά δεν είναι αυτό που με ενδιέφερε.

651
00:34:03,043 --> 00:34:04,294
Παρακολούθησε αυτό.

652
00:34:08,334 --> 00:34:12,671
Κοιτάζει στην κάμερα,
σαν να ήξερε ότι ήταν εκεί.

653
00:34:12,673 --> 00:34:14,360
Νομίζω ότι το ήξερε.

654
00:34:17,732 --> 00:34:20,285
Αυτά είναι όμορφα.
Ευχαριστώ.

655
00:34:20,287 --> 00:34:21,904
Είναι λίγο ντεμοντέ.

656
00:34:21,906 --> 00:34:24,208
Τα λατρεύω.

657
00:34:26,128 --> 00:34:28,214
Πήγαινε να καθίσεις.

658
00:34:28,216 --> 00:34:30,700
Θα βάλω αυτά στο νερό.
-Εντάξει.

659
00:34:38,516 --> 00:34:41,185
Γεια.

660
00:34:41,187 --> 00:34:43,053
Έχω κάποια δουλειά.

661
00:34:43,055 --> 00:34:45,074
Τηλεφώνησέ μου λίγο αργότερα.

662
00:34:45,076 --> 00:34:46,894
Η Krystal Markham είναι η αρχηγός.

663
00:34:46,896 --> 00:34:47,946
Τζέιν;

664
00:34:47,948 --> 00:34:49,949
Γαμώτο, το έκλεισε!

665
00:35:00,265 --> 00:35:03,853
Νόμιζα ότι θα μπορούσαμε
να πιούμε ένα ποτό δίπλα στη θάλασσα.

666
00:35:03,855 --> 00:35:06,091
Ο φίλος μου έχει ένα σκάφος
που με αφήνει να χρησιμοποιώ.

667
00:35:06,093 --> 00:35:08,095
Τι λες;
- Ακούγεται υπέροχο.

668
00:35:08,097 --> 00:35:09,312
Εντάξει.

669
00:35:27,041 --> 00:35:30,106
Ο φίλος σου σε αφήνει να δανειστείς αυτό;

670
00:35:30,108 --> 00:35:33,956
Μμ-χμμ. Δεν έχει την ευκαιρία
να το χρησιμοποιεί πολύ πια.

671
00:35:33,958 --> 00:35:35,105
Δεν είναι γενναιόδωρος;

672
00:35:35,107 --> 00:35:36,705
Ουάου, τι φίλος.

673
00:35:36,707 --> 00:35:38,937
Mμ.
Θα έπρεπε να ζηλεύω;

674
00:35:40,206 --> 00:35:41,954
Πάντα.

675
00:35:50,236 --> 00:35:51,867
Ευχαριστώ.

676
00:36:09,317 --> 00:36:11,030
Πώς πάει η έρευνά σας;

677
00:36:11,032 --> 00:36:12,647
Ω, είχαμε κάποιες ανακαλύψεις.

678
00:36:12,649 --> 00:36:14,530
Βρήκαμε τον Paco Perez,
χάρη σε σένα.

679
00:36:14,532 --> 00:36:17,195
Ω; Είναι υπό κράτηση;

680
00:36:17,197 --> 00:36:19,977
Όχι, α... νεκρός.

681
00:36:19,979 --> 00:36:21,695
Η αστυνομία του Corpus Christi
τον σκότωσε.

682
00:36:21,697 --> 00:36:24,310
Τουλάχιστον αυτό νομίζουν ότι συνέβη.

683
00:36:24,312 --> 00:36:25,726
Και εσύ;

684
00:36:25,728 --> 00:36:28,642
Ω, μου αρέσει να έχω ανοικτό μυαλό.

685
00:36:28,644 --> 00:36:30,476
Μου αρέσει αυτό σε σένα.

686
00:36:32,441 --> 00:36:34,808
-Στην υγειά μας.
-Στην υγειά μας.

687
00:36:38,525 --> 00:36:40,223
Τώρα που ο Paco είναι νεκρός,

688
00:36:40,225 --> 00:36:42,222
φαντάζομαι θα γυρίσεις πίσω στο Austin.

689
00:36:42,224 --> 00:36:44,089
Σε εύθετο χρόνο.

690
00:36:44,091 --> 00:36:46,138
Ναι.

691
00:36:46,140 --> 00:36:47,690
Τι σε κρατάει εδώ;

692
00:36:47,692 --> 00:36:49,254
Εσύ.

693
00:36:52,939 --> 00:36:54,919
Συγγνώμη.

694
00:36:54,921 --> 00:36:56,053
Με συγχωρείς.

695
00:36:56,054 --> 00:36:57,269
Τόσο αγενής.

696
00:37:01,471 --> 00:37:02,850
Είσαι περιζήτητος.

697
00:37:02,852 --> 00:37:04,416
Ίσως εγώ έπρεπε να ζηλεύω.

698
00:37:04,418 --> 00:37:06,533
Είναι μόνο δουλειά.
Τίποτα σημαντικό.

699
00:37:06,535 --> 00:37:08,749
Λοιπόν, προσωπικά, ελπίζω η έρευνά σας

700
00:37:08,751 --> 00:37:10,766
να τραβήξει για εβδομάδες.
-Και γιατί αυτό;

701
00:37:10,768 --> 00:37:13,149
Εσύ κι εγώ αρχίζουμε να γνωρίζουμε
ο ένας τον άλλον.

702
00:37:13,151 --> 00:37:17,598
Λοιπόν...δυστυχώς, δεν πιστεύω
ότι θα συνεχιστεί περισσότερο.

703
00:37:17,600 --> 00:37:19,714
Έχω μια νέα θεωρία.

704
00:37:19,716 --> 00:37:23,348
-Μπορείς να τη μοιραστείς μαζί μου;
-Σίγουρα. Σου έχω εμπιστοσύνη.

705
00:37:23,350 --> 00:37:27,046
Το πρώτο πράγμα που μου κόλλησε
ήταν ότι οι ένοπλοι

706
00:37:27,048 --> 00:37:30,546
ήξεραν για δύο κρυμμένες κάμερες,
αλλά όχι για τρίτη.

707
00:37:30,548 --> 00:37:31,960
Δεν είχε νόημα.

708
00:37:31,962 --> 00:37:34,410
Εκτός αν, φυσικά, το άτομο
που έστειλε τους ενόπλους

709
00:37:34,412 --> 00:37:35,742
ήθελε να συλληφθούν.

710
00:37:35,744 --> 00:37:38,044
-Έξυπνο.
-Ναι, είναι.

711
00:37:38,046 --> 00:37:39,424
Και το δεύτερο πράγμα;

712
00:37:39,426 --> 00:37:41,242
Λοιπόν, αυτό είναι απλά μια θεωρία,
όπως είπα,

713
00:37:41,244 --> 00:37:43,793
αλλά αυτός ο κ. Χ, που μιλάει η DEA...

714
00:37:43,795 --> 00:37:47,292
γνωρίζουμε ότι είναι πειθαρχημένος,
είναι οργανωμένος, είναι προσεκτικός.

715
00:37:47,294 --> 00:37:48,791
Και έξυπνος.

716
00:37:48,793 --> 00:37:50,405
Αλλά...

717
00:37:50,407 --> 00:37:53,906
Αλλά είναι ένας άνδρας που διευθύνει
αυτή τη τεράστια σπείρα ναρκωτικών.

718
00:37:53,908 --> 00:37:57,088
Και όχι απλά τη διευθύνει.
Τη διευθύνει απρόσκοπτα.

719
00:37:57,090 --> 00:37:59,738
Κι όμως κανείς δεν ξέρει ποιος είναι.

720
00:37:59,740 --> 00:38:02,253
Είναι ένας άνδρας που δεν έχει εγώ.

721
00:38:02,255 --> 00:38:04,122
Και σε όλη μου τη ζωή, δεν ξέρω

722
00:38:04,124 --> 00:38:06,568
να έχω συναντήσει ποτέ έναν άνδρα
που θα μπορούσε να το κάνει αυτό.

723
00:38:06,570 --> 00:38:11,336
Ένας άνδρας που θα απέφευγε εντελώς
την προσοχή;

724
00:38:11,338 --> 00:38:13,734
Αυτό ακριβώς με έκανε να σκεφτώ και...

725
00:38:13,736 --> 00:38:17,783
Λοιπόν, ξέρεις, ίσως αυτός ο κ. Χ,
είναι γυναίκα.

726
00:38:18,869 --> 00:38:20,416
Αυτή είναι αρκετά ενδιαφέρουσα θεωρία.

727
00:38:20,418 --> 00:38:22,615
Ναι, έτσι νομίζω.

728
00:38:22,617 --> 00:38:24,198
Δεν μου αρέσει αυτό.

729
00:38:24,200 --> 00:38:25,698
Νομίζω ότι θα ανοίξω άλλο μπουκάλι.

730
00:38:25,700 --> 00:38:26,915
Ω.

731
00:38:40,396 --> 00:38:42,577
Μου αρέσει.

732
00:38:42,579 --> 00:38:44,494
Είμαι περίεργη για κάτι.

733
00:38:44,496 --> 00:38:46,909
Και... και μην ανησυχείς
αν δεν μπορείς να απαντήσεις σε αυτό.

734
00:38:46,911 --> 00:38:48,860
Δεν ανησυχώ.

735
00:38:49,896 --> 00:38:53,058
Αυτή η γυναίκα...ποια νομίζεις ότι είναι;

736
00:38:54,326 --> 00:38:55,774
Χμμ.

737
00:38:55,776 --> 00:38:57,058
Εσύ.

738
00:39:05,824 --> 00:39:07,906
Τι σε κάνει να το λες αυτό;

739
00:39:07,908 --> 00:39:09,388
Είσαι έξυπνη.

740
00:39:09,390 --> 00:39:13,187
Αρκετά έξυπνη για να αφήνεις τους ανθρώπους
να νομίζουν ότι δεν είσαι.

741
00:39:13,189 --> 00:39:15,437
Που είναι ακριβώς το γνώρισμα

742
00:39:15,439 --> 00:39:18,686
που επέτρεψε στον κ. Χ να είναι μυστήριο
όλα αυτά τα χρόνια.

743
00:39:18,688 --> 00:39:20,319
’λλωστε, ήξερα καλύτερα
από το να σκεφτώ

744
00:39:20,321 --> 00:39:23,350
ότι θα ενδιαφερόσουν για μένα, γιατί...

745
00:39:23,352 --> 00:39:27,100
Λοιπόν, ενδιαφερόσουν για μένα.

746
00:39:29,436 --> 00:39:31,150
Υποτιμάς τον εαυτό σου.

747
00:39:31,152 --> 00:39:32,383
Όχι αυτή τη φορά.

748
00:39:32,385 --> 00:39:34,549
Λοιπόν, υποθέτω ότι δεν θα μάθουμε ποτέ.

749
00:39:34,551 --> 00:39:36,532
Χμμ.

750
00:39:36,534 --> 00:39:38,148
Μια ερώτηση...αν μπορώ...

751
00:39:38,150 --> 00:39:39,982
Αν είμαι τόσο ικανή...

752
00:39:39,983 --> 00:39:42,264
Τόσο έξυπνη, όπως λες,

753
00:39:42,266 --> 00:39:44,862
πώς κατέληξα εδώ;
Πού έκανα λάθος;

754
00:39:44,864 --> 00:39:48,378
Δεν ήταν κάτι που έκανες.
Ήσουν άψογη. Πραγματικά.

755
00:39:48,380 --> 00:39:51,063
Και ο τρόπος που έστησες
τους ενόπλους να συλληφθούν,

756
00:39:51,065 --> 00:39:54,061
και η θανάτωσή τους και η σύνδεση
της δολοφονίας στο Perez,

757
00:39:54,063 --> 00:39:56,810
και κάνοντας τον Perez να σκοτωθεί
με τον τρόπο που το έκανες...

758
00:39:56,812 --> 00:39:58,510
είναι το αγαπημένο μου.

759
00:39:58,512 --> 00:39:59,925
Εννοώ, η αστυνομία του Corpus Christi

760
00:39:59,927 --> 00:40:02,759
ίσως εξακολουθεί να πιστεύει
ότι τον σκότωσε.

761
00:40:04,509 --> 00:40:07,342
Κάνεις λάθος για ένα πράγμα, Πάτρικ.

762
00:40:07,343 --> 00:40:10,424
Δεν έκανα τον Paco να σκοτωθεί.

763
00:40:10,426 --> 00:40:12,206
Τον σκότωσα η ίδια.

764
00:40:12,208 --> 00:40:14,338
Α...

765
00:40:14,340 --> 00:40:15,722
Λάθος μου.

766
00:40:17,372 --> 00:40:19,505
Ναι...

767
00:40:19,507 --> 00:40:21,554
Είναι.

768
00:40:23,422 --> 00:40:25,303
Αν με σκοτώσεις, θα πιαστείς.

769
00:40:25,305 --> 00:40:27,270
Κοίτα γύρω σου, Πάτρικ.
Δεν υπάρχουν μάρτυρες.

770
00:40:27,272 --> 00:40:30,169
Όχι.

771
00:40:30,171 --> 00:40:33,752
Αλλά...

772
00:40:33,754 --> 00:40:37,384
το FBI...

773
00:40:37,386 --> 00:40:41,033
άκουγε όλα όσα είπες.

774
00:40:41,035 --> 00:40:44,166
Και θα φτάνουν...

775
00:40:44,168 --> 00:40:47,132
περίπου...

776
00:40:48,999 --> 00:40:51,382
Τώρα.

777
00:40:57,746 --> 00:40:59,495
Τώρα.

778
00:41:02,079 --> 00:41:03,210
Τώρα.

779
00:41:03,212 --> 00:41:05,493
Καλή προσπάθεια.

780
00:41:14,294 --> 00:41:16,324
Εδώ το FBI.

781
00:41:16,326 --> 00:41:19,341
Πέτα το όπλο σου τώρα.

782
00:41:40,989 --> 00:41:42,702
Αντίο.

783
00:41:45,019 --> 00:41:46,984
Τζέιν; Είσαι εντάξει;

784
00:41:46,986 --> 00:41:48,999
Ω, είμαι μια χαρά. Μόλις και μετά βίας.

785
00:41:49,001 --> 00:41:50,951
Ήρθατε με το πάσο σας, ε;

786
00:41:50,953 --> 00:41:52,699
Σε ένα ακόμα λεπτό, θα...

787
00:41:52,701 --> 00:41:54,400
ε-επέπλεα εκεί στη μαρίνα

788
00:41:54,402 --> 00:41:56,033
σαν νεκρή πάπια.

789
00:41:56,035 --> 00:41:57,615
Ίσως μάθεις το μάθημά σου.

790
00:41:57,617 --> 00:41:59,232
Τ-τι μάθημα είναι αυτό;

791
00:41:59,234 --> 00:42:01,847
Αν μας είχες πει για το σχέδιό σου
εκ των προτέρων,

792
00:42:01,849 --> 00:42:03,313
θα είχαμε χρόνο να φτάσουμε εδώ.

793
00:42:03,315 --> 00:42:05,480
Προσπαθώ να του το πω αυτό για χρόνια.

794
00:42:05,482 --> 00:42:07,145
Ω, Cho, είσαι μαζί μου, δεν είσαι;

795
00:42:07,147 --> 00:42:09,013
Όχι, είμαι μαζί τους.
Είσαι άθλιος επικοινωνιακά.

796
00:42:09,015 --> 00:42:10,777
Είσαι τυχερός που βρήκαμε
το σωστό σκάφος.

797
00:42:12,780 --> 00:42:14,111
Εντάξει, καλά, ναι,

798
00:42:14,113 --> 00:42:16,560
ίσως θα πρέπει να δουλέψω
τις επικοινωνιακές μου ικανότητες.

799
00:42:16,562 --> 00:42:17,860
"Αλλά, ξέρετε, κανένα πρόβλημα.

800
00:42:17,862 --> 00:42:19,859
Ευχαριστώ για την επίλυση του εγκλήματος,
και..."

801
00:42:19,861 --> 00:42:22,103
Λίγη υποθερμία.
Θα το ξεπεράσω.

802
00:42:22,104 --> 00:42:23,097
Φιου!

