1
00:00:25,949 --> 00:00:27,699
Ηλίθια καθάρματα!

2
00:00:27,701 --> 00:00:28,834
Τι στο διάολο;

3
00:00:28,836 --> 00:00:31,000
Μην νομίζετε ότι δεν ξέρω
το παιχνίδι σας!

4
00:00:31,025 --> 00:00:32,038
Τι τρέχει με σένα;

5
00:00:33,073 --> 00:00:37,543
Αν δεν βιαζόμουν,
θα σας πλάκωνα!

6
00:00:39,545 --> 00:00:43,547
Ει, που πας;
Κάποιος να τον σταματήσει.

7
00:00:55,678 --> 00:00:57,479
Καλημέρα.

8
00:00:59,432 --> 00:01:00,966
Ει!

9
00:01:00,968 --> 00:01:03,185
Κε Whitaker.

10
00:01:07,839 --> 00:01:09,408
Το όνομά του είναι Charles Whitaker...

11
00:01:09,410 --> 00:01:11,493
32, εργένης.

12
00:01:11,495 --> 00:01:13,795
Είναι μηχανικός υπολογιστών
με ειδικότητα στην χαρτογράφηση.

13
00:01:13,797 --> 00:01:17,332
Αυτό είναι στο χώρο εργασίας του
στο Χιούστον χθες το πρωί.

14
00:01:17,334 --> 00:01:19,084
Λέει, "Σταμάτα. Άκου."

15
00:01:19,086 --> 00:01:21,319
Βοήθησέ με.

16
00:01:23,075 --> 00:01:24,185
Αυτό ήταν το τελευταίο που είπε.

17
00:01:26,626 --> 00:01:28,443
Το παίρνω ότι είναι νεκρός.
Καρδιακή ανεπάρκεια...

18
00:01:28,445 --> 00:01:30,462
....που προκλήθηκε από υπερδοσολογία

19
00:01:30,464 --> 00:01:32,831
συνταγογραφημένων
και παράνομων ναρκωτικών.

20
00:01:32,833 --> 00:01:33,765
Χμμ.

21
00:01:33,767 --> 00:01:35,350
Έτσι, πήρε υπερβολική δόση
και τρελάθηκε.

22
00:01:35,352 --> 00:01:37,302
Γιατί το FBI ασχολείται με αυτό;

23
00:01:37,304 --> 00:01:39,337
Είχε υπνωτικά χάπια,
κρυσταλλική meth, MDMA,

24
00:01:39,339 --> 00:01:41,223
και ηρεμιστικά αλόγου
στον οργανισμό του,

25
00:01:41,225 --> 00:01:43,942
αλλά δεν υπήρχαν μπουκάλια χαπιών
ή άλλα σύνεργα ναρκωτικών

26
00:01:43,944 --> 00:01:44,893
πουθενά στο σπίτι του.

27
00:01:44,895 --> 00:01:46,745
Δεν είχε προϊστορία ναρκωτικών.

28
00:01:46,747 --> 00:01:49,865
Το προφίλ ασφαλείας του
δεν δείχνει αυτοκτονικές τάσεις.

29
00:01:49,867 --> 00:01:52,634
Ατύχημα ή αυτοκτονία είναι πιθανά,
αλλά η δολοφονία είναι δυνατή.

30
00:01:52,636 --> 00:01:55,871
Σίγουρα προσπαθούσε να πει κάτι
πριν πεθάνει.

31
00:01:55,873 --> 00:01:58,040
Γιατί πήρε υπερβολική δόση
και μετά αποφάσισε να μιλήσει;

32
00:01:58,042 --> 00:01:59,524
Και γιατί έχει προφίλ ασφάλειας;

33
00:01:59,526 --> 00:02:00,792
Α, εδώ είναι το θέμα.

34
00:02:00,794 --> 00:02:03,212
Αυτός είναι ο λόγος που το ψάχνουμε.

35
00:02:05,248 --> 00:02:06,248
Ω.

36
00:02:06,250 --> 00:02:08,033
Περιμένετε εδώ.

37
00:02:10,035 --> 00:02:11,720
Αυτό το δωμάτιο με κάνει να νιώθω

38
00:02:11,722 --> 00:02:13,839
σαν να είμαι σε ενυδρείο
και ο καθένας με κοιτάζει.

39
00:02:13,841 --> 00:02:15,924
Mμ. Καλά, θα μπορούσες πολύ εύκολα
να αισθάνεσαι

40
00:02:15,926 --> 00:02:19,061
πως οι άλλοι είναι στο ενυδρείο
και τους κοιτάζεις.

41
00:02:21,030 --> 00:02:22,731
Τι κάνεις;

42
00:02:22,733 --> 00:02:24,399
Παρακολουθώ τη συνομιλία.

43
00:02:24,401 --> 00:02:27,653
Ο ομοσπονδιακός λέει ότι δεν έχω
επαρκή διαβάθμιση ασφαλείας

44
00:02:27,655 --> 00:02:30,555
για να δουλέψω στην υπόθεση Whitaker,
και η Fischer διαφωνεί.

45
00:02:30,557 --> 00:02:32,024
Διαβάζεις τα χείλη τους;

46
00:02:32,026 --> 00:02:34,192
Ναι, θα το έκανα αν δεν έπρεπε να απαντήσω
σε βλακώδεις ερωτήσεις.

47
00:02:34,194 --> 00:02:35,277
Ω, εντάξει, αφεντικό.

48
00:02:35,279 --> 00:02:37,195
Δεν είμαι το αφεντικό σου.
Γιατί το λες αυτό;

49
00:02:37,197 --> 00:02:39,615
Είναι απλά που μερικές φορές
συμπεριφέρεσαι σαν να είσαι.

50
00:02:39,617 --> 00:02:41,650
Αλλά είμαστε ίσοι, συνεργάτες.

51
00:02:41,652 --> 00:02:43,234
Εντάξει, ωραία.
Απλώς να το θυμάσαι αυτό.

52
00:02:43,236 --> 00:02:44,069
Θα το θυμάμαι αυτό.

53
00:02:44,071 --> 00:02:45,287
Θ-θα το κάνω.

54
00:02:45,289 --> 00:02:46,922
Ω, τέλεια. Τώρα δεν ξέρω
τι αποφάσισαν.

55
00:02:46,924 --> 00:02:47,739
Περίμενε, κύριε.

56
00:02:47,741 --> 00:02:49,207
Τελείωσα τη συζήτηση γι' αυτό.

57
00:02:49,209 --> 00:02:51,426
Jane, εποπτεύω το Πράκτορα Ντάνιελς.

58
00:02:51,428 --> 00:02:53,879
Είμαι υπεύθυνος της διαβάθμισης ασφαλείας
για το γραφείο.

59
00:02:53,881 --> 00:02:55,297
Θέλω να φύγεις αμέσως.

60
00:02:55,299 --> 00:02:57,015
Αυτή η ενημέρωση είναι απόρρητη.

61
00:02:57,017 --> 00:02:58,467
Κύριε, είμαι στη διαδικασία

62
00:02:58,469 --> 00:03:01,103
να του βγάλω διαβάθμιση
από την Ουάσιγκτον με μια FD-258.

63
00:03:01,105 --> 00:03:02,271
Ο Jane είναι σύμβουλος.

64
00:03:02,273 --> 00:03:04,890
Η FD-258 εξασφαλίζει
προσωρινή διαβάθμιση ασφαλείας

65
00:03:04,892 --> 00:03:05,841
σε τοπικούς αξιωματούχους

66
00:03:05,843 --> 00:03:07,893
σε περίπτωση
τρομοκρατικής επίθεσης.

67
00:03:07,895 --> 00:03:08,927
Δύσκολα πληροί τις προϋποθέσεις.

68
00:03:08,929 --> 00:03:09,861
Έχετε δίκιο.

69
00:03:09,863 --> 00:03:11,780
Και αν ο Whitaker δολοφονήθηκε

70
00:03:11,782 --> 00:03:14,599
λόγω του εξαιρετικά ευαίσθητου
στρατιωτικού έργο του

71
00:03:14,601 --> 00:03:15,767
με το Πεντάγωνο,

72
00:03:15,769 --> 00:03:18,153
δεν θα έπρεπε να ξέρω
τίποτα γι' αυτό.

73
00:03:18,155 --> 00:03:19,771
Λοιπόν, θα φύγω ευχαρίστως.

74
00:03:19,773 --> 00:03:20,872
Περίμενε.

75
00:03:22,091 --> 00:03:23,091
Τι του είπες;

76
00:03:23,093 --> 00:03:24,176
Τίποτα.

77
00:03:24,178 --> 00:03:26,228
Ποιος σου είπε ότι εργάζεται
για το Πεντάγωνο;

78
00:03:26,230 --> 00:03:29,131
Και σκέψου την απάντησή σου καλά.

79
00:03:29,916 --> 00:03:31,116
Εσύ.

80
00:03:31,118 --> 00:03:34,853
Μην είσαι παράλογος.
Δεν σ' έχω ξαναδεί.

81
00:03:34,855 --> 00:03:36,254
Όχι, αλλά η παρουσία σας εδώ
μου είπε,

82
00:03:36,256 --> 00:03:37,422
επειδή δεν θα ήσασταν εδώ

83
00:03:37,424 --> 00:03:40,192
αν εργαζόταν για, α,
στη Κεραμική Shack ή στη Pizza Barn,

84
00:03:40,194 --> 00:03:41,343
-θα ήσασταν;
-Με συγχωρείτε;

85
00:03:41,345 --> 00:03:42,460
Συχωρεμένος.

86
00:03:42,462 --> 00:03:44,629
Είναι λίγο αργός στην κατανόηση, αυτός εδώ.

87
00:03:44,631 --> 00:03:46,181
Fischer, αυτό είναι απαράδεκτο.

88
00:03:46,183 --> 00:03:48,800
-Ζητώ συγγνώμη, κύριε...
-Όχι, όχι. Σώπα. Μη ζητάς συγγνώμη.

89
00:03:48,802 --> 00:03:50,686
Μην ξεσπάς επάνω της.
Δεν έκανε τίποτα.

90
00:03:52,088 --> 00:03:53,572
Καλημέρα σε όλους.

91
00:03:54,074 --> 00:03:55,607
Τι είναι όλος αυτός ο σαματάς;

92
00:03:55,609 --> 00:03:57,826
Απλά εξηγώ στην πράκτορα Fischer

93
00:03:57,828 --> 00:04:00,278
ότι ο κ. Jane δεν έχει
διαβάθμιση ασφαλείας

94
00:04:00,280 --> 00:04:01,496
για την υπόθεση Whitaker.

95
00:04:02,498 --> 00:04:04,165
Ω. Λοιπόν, το πρόβλημα λύθηκε.

96
00:04:04,167 --> 00:04:05,450
Μόλις μίλησα στον αναπληρωτή διευθυντή,

97
00:04:05,452 --> 00:04:06,435
και το ενέκρινε.

98
00:04:06,437 --> 00:04:08,420
Και έχεις την διαβάθμιση εγγράφως;

99
00:04:08,422 --> 00:04:09,287
Ναι, κύριε.

100
00:04:10,491 --> 00:04:13,809
Λοιπόν, τότε, υποθέτω
ότι αυτό είναι σε εσάς.

101
00:04:13,811 --> 00:04:15,460
Μμ-χμμ.

102
00:04:15,462 --> 00:04:17,162
Συνεχίστε.

103
00:04:18,998 --> 00:04:20,165
Ευχαριστώ, αφεντικό.

104
00:04:20,167 --> 00:04:21,049
Κανένα πρόβλημα.

105
00:04:21,051 --> 00:04:22,500
Συγχαρητήρια, Τζέιν.

106
00:04:22,502 --> 00:04:24,335
Τώρα έχεις πλήρη διαβάθμιση ασφαλείας.

107
00:04:24,337 --> 00:04:25,804
Πολύ λίγοι πολίτες την έχουν.

108
00:04:26,757 --> 00:04:28,724
Αυτό είναι φοβερό.
Σας ευχαριστώ πολύ.

109
00:04:28,726 --> 00:04:31,109
Ω, ω, εντάξει...Περιοχή 51.

110
00:04:31,111 --> 00:04:32,477
Ποια είναι η πραγματική ιστορία, ε;

111
00:04:32,479 --> 00:04:34,813
Δώσε μου τη περίληψη.

112
00:04:51,653 --> 00:04:54,655
Πόσο καιρό ζούσε εδώ ο αδελφός σας,
κ. Whitaker;

113
00:04:54,657 --> 00:04:56,290
Α, Κέρτις, παρακαλώ.

114
00:04:57,227 --> 00:04:59,293
Πιστεύω τέσσερα χρόνια.

115
00:04:59,295 --> 00:05:00,995
Νομίζετε πως ήταν δολοφονία;

116
00:05:00,997 --> 00:05:02,163
Σίγουρα, ήταν αυτοκτονία.

117
00:05:02,165 --> 00:05:04,232
Πώς θα μπορούσε κάποιος
να του δώσει όλα αυτά τα χάπια;

118
00:05:04,234 --> 00:05:05,566
Λοιπόν, αυτή είναι καλή ερώτηση.

119
00:05:05,568 --> 00:05:07,068
Τίποτε εικασίες;

120
00:05:07,070 --> 00:05:08,336
Όχι.

121
00:05:08,338 --> 00:05:11,939
Ο αδερφός σου έχει πρόβλημα με ναρκωτικά,
απ' όσο γνωρίζεις;

122
00:05:11,941 --> 00:05:12,907
Όχι, ποτέ.

123
00:05:12,909 --> 00:05:14,375
Ήταν καθαρός όλη του τη ζωή.

124
00:05:14,377 --> 00:05:16,811
Αλλά για όνομα θεού,
γιατί κάποιος να τον δολοφονήσει;

125
00:05:16,813 --> 00:05:18,579
Λοιπόν, άλλη μια καλή ερώτηση.

126
00:05:18,581 --> 00:05:20,148
Τίποτε εικασίες σε αυτή;

127
00:05:20,150 --> 00:05:22,583
Όχι. Δεν είμαι σίγουρος
ότι μου αρέσει ο τρόπος σου.

128
00:05:23,786 --> 00:05:26,921
Αυτό είναι πολύ ωραίο κοστούμι.

129
00:05:26,923 --> 00:05:28,489
Πάντα μου άρεσε το σταυρωτό, αλλά δεν...

130
00:05:28,491 --> 00:05:29,924
μου ταιριάζει.
Είμαι πολύ κοντός.

131
00:05:29,926 --> 00:05:31,259
Το πήρες αυτό στο Λονδίνο;

132
00:05:31,261 --> 00:05:32,860
Ναι, στη πραγματικότητα.

133
00:05:32,862 --> 00:05:34,095
Mμ.

134
00:05:34,097 --> 00:05:37,431
Ξέρεις, συνήθως τα χρήματα
είτε κερδίζονται ή κληρονομούνται.

135
00:05:37,433 --> 00:05:39,200
Τα δικά σου είναι κι από τα δύο, έτσι;

136
00:05:39,202 --> 00:05:40,101
Υποθέτω.

137
00:05:40,103 --> 00:05:42,203
Η οικογένεια είναι ευκατάστατη.

138
00:05:42,205 --> 00:05:43,404
Είμαι στον τραπεζικό τομέα.

139
00:05:43,406 --> 00:05:44,939
Σε ευλογεί για τις υπηρεσίες σου.

140
00:05:44,941 --> 00:05:47,141
Και ο αδελφός σου έφτιαχνε χάρτες,
τίποτα φανταχτερό...

141
00:05:47,143 --> 00:05:49,277
καλά, σε σύγκριση
με την υπόλοιπη οικογένεια.

142
00:05:49,279 --> 00:05:50,411
Δεν είπα αυτό.

143
00:05:50,413 --> 00:05:52,647
Ο αδελφός μου
ήταν εξαιρετικά ταλαντούχος,

144
00:05:52,649 --> 00:05:54,015
αλλά τράβηξε το δικό του δρόμο.

145
00:05:54,017 --> 00:05:56,951
Η οικογένειά μου εκτιμά τα επιτεύγματα.

146
00:05:56,953 --> 00:05:58,920
Ο Charles ήταν ονειροπόλος.

147
00:05:58,922 --> 00:06:00,888
Μήπως παρατήρησες τίποτε ασυνήθιστο

148
00:06:00,890 --> 00:06:03,024
στη συμπεριφορά του αδελφού σου πρόσφατα;

149
00:06:03,026 --> 00:06:05,059
Η πλήρης αλήθεια...
υπήρχε μια διαφορά

150
00:06:05,061 --> 00:06:06,994
για κάποια χρήματα
που άφησε η γιαγιά μου.

151
00:06:06,996 --> 00:06:08,763
Ήθελε να πάνε στο μουσείο.

152
00:06:08,765 --> 00:06:11,165
Το συζητούσαμε.

153
00:06:11,167 --> 00:06:13,067
Ξέρω πως ήταν πολύ ενθουσιασμένος

154
00:06:13,069 --> 00:06:15,736
με κάποιο νέο έργο στην δουλειά.

155
00:06:15,738 --> 00:06:18,105
Είναι δική σου η εφημερίδα;

156
00:06:18,107 --> 00:06:19,407
-Όχι.
-Όχι;

157
00:06:19,409 --> 00:06:20,775
Όχι.

158
00:06:20,777 --> 00:06:24,212
Εντάξει. Μπορείς να φύγεις.

159
00:06:26,315 --> 00:06:29,851
Ευχαριστώ, Κέρτις.
Θα είμαστε σε επαφή.

160
00:06:29,853 --> 00:06:31,619
Ευχαριστώ.
Καλή σας μέρα.

161
00:06:31,621 --> 00:06:33,120
Mμ.

162
00:06:33,122 --> 00:06:35,923
Λοιπόν, είναι ο κύριος ύποπτος.

163
00:06:35,925 --> 00:06:37,525
Πες το πάλι;

164
00:06:37,527 --> 00:06:39,327
Ω, μιλούσα στους συναδέλφους μου.

165
00:06:40,362 --> 00:06:41,696
Αντίο, Κέρτις.

166
00:06:41,698 --> 00:06:43,097
Ευχαριστώ.

167
00:06:48,371 --> 00:06:50,438
Λοιπόν, είναι, ξέρεις.

168
00:06:50,440 --> 00:06:53,741
Μάτια χάντρες, χειροποίητο κοστούμι,
η διαμάχη για τη διαθήκη της γιαγιάς...

169
00:06:53,743 --> 00:06:54,909
κύριος ύποπτος.

170
00:06:54,911 --> 00:06:57,578
Θα βρω ένα φλιτζάνι τσάι,
θα καθίσω και θα χαλαρώσω,

171
00:06:57,580 --> 00:06:58,980
και θα διαβάσω αυτή την εφημερίδα.

172
00:06:58,982 --> 00:07:00,014
Θα τηλεφωνήσω αργότερα.

173
00:07:00,016 --> 00:07:01,115
Αλλά περίμενε ένα λεπτό.

174
00:07:01,117 --> 00:07:02,750
Πηγαίνουμε στον Cartesian,
τον εργοδότη του.

175
00:07:02,752 --> 00:07:03,885
Δε θα έρθεις μαζί μας;

176
00:07:03,887 --> 00:07:05,286
Ίσως αργότερα.

177
00:07:05,288 --> 00:07:09,190
Θα, α...θα σας τηλεφωνήσω
αν σας χρειαστώ.

178
00:07:09,192 --> 00:07:10,491
"Αν θα χρ..."

179
00:07:53,936 --> 00:07:55,403
Γεια.
Avery Schultz.

180
00:07:55,405 --> 00:07:57,638
Είμαι η εκτελεστική βοηθός του Gabriel.

181
00:07:57,640 --> 00:07:59,173
Μπορώ να σας πάω
να τον δείτε τώρα.

182
00:07:59,175 --> 00:08:00,741
Λυπάμαι, αλλά θα πρέπει να αφήσετε

183
00:08:00,743 --> 00:08:02,310
τα κινητά σας τηλέφωνα
και τα όπλα σας εδώ,

184
00:08:02,312 --> 00:08:03,344
α-αν έχετε όπλα.

185
00:08:03,346 --> 00:08:05,813
Έχουμε, και, όχι, είμαστε εντάξει.

186
00:08:05,815 --> 00:08:08,916
Ω, είναι αυστηρή πολιτική της εταιρείας,
για λόγους ασφαλείας.

187
00:08:08,918 --> 00:08:09,984
Γλυκιά μου, είμαστε το FBI.

188
00:08:09,986 --> 00:08:11,719
Δεν θα παραδώσω τη Beretta μου,

189
00:08:11,721 --> 00:08:13,754
και το τηλέφωνό μου
περιέχει απόρρητα δεδομένα.

190
00:08:13,756 --> 00:08:14,822
Τα πράγματά μας μένουν μαζί μας.

191
00:08:14,824 --> 00:08:16,123
Αμ... Εντάξει.

192
00:08:16,125 --> 00:08:20,194
Θα...επιτρέψτε μου να ελέγξω
αν είναι εντάξει.

193
00:08:20,196 --> 00:08:21,128
Να το κάνετε αυτό.

194
00:08:21,130 --> 00:08:22,463
Έχεις Beretta;

195
00:08:22,465 --> 00:08:23,331
Ναι. Εσύ;

196
00:08:23,333 --> 00:08:25,499
Έχω ένα Glock 26, αλλά...

197
00:08:28,504 --> 00:08:29,570
Γεια σας;

198
00:08:29,572 --> 00:08:32,273
Ει. Τερέζα;
Osvaldo Ardiles.

199
00:08:32,275 --> 00:08:33,808
Πολύ καιρό δεν έχουμε ειδωθεί.

200
00:08:33,810 --> 00:08:35,810
Ει, Ardiles.

201
00:08:35,812 --> 00:08:36,744
Πώς είσαι;

202
00:08:36,746 --> 00:08:38,446
Πώς είναι η ιδιωτική εξάσκηση;

203
00:08:38,448 --> 00:08:41,349
Ξέρεις, περισσότερη δουλειά,
περισσότερα χρήματα. Δεν παραπονιέμαι.

204
00:08:41,351 --> 00:08:42,283
Πώς πάει το FBI;

205
00:08:42,285 --> 00:08:44,852
Α, είναι τα ίδια χρήματα,
περισσότερη δουλειά.

206
00:08:44,854 --> 00:08:46,787
Υπέροχη οδοντιατρική κάλυψη, όμως.

207
00:08:46,789 --> 00:08:48,155
Ει, Τερέζα, νομίζεις, α,

208
00:08:48,157 --> 00:08:49,957
θα μπορούσαμε να συναντηθούμε
για δείπνο απόψε;

209
00:08:49,959 --> 00:08:51,726
Έχω κάποια δουλειά
να συζητήσω.

210
00:08:51,728 --> 00:08:52,626
Δείπνο;

211
00:08:52,628 --> 00:08:55,029
Λοιπόν, ε-είμαι στο Χιούστον.

212
00:08:55,031 --> 00:08:56,230
Ω, τέλεια.
Είμαι στο Σικάγο.

213
00:08:56,232 --> 00:08:57,999
Το Χιούστον δεν είναι πρόβλημα.
Θα πάρω το τζετ.

214
00:08:58,001 --> 00:09:00,868
Έχεις τζετ που μπορείς να χρησιμοποιήσεις
για να με πας για δείπνο;

215
00:09:00,870 --> 00:09:01,936
Τι τρέχει;

216
00:09:01,938 --> 00:09:04,505
Θα, α...θα ήθελα να το συζητήσουμε
κατ' ιδίαν.

217
00:09:04,507 --> 00:09:06,073
Είναι για δουλειά, σωστά;

218
00:09:06,075 --> 00:09:08,342
Δεν είναι, ξέρεις, προσωπικό;

219
00:09:08,344 --> 00:09:09,643
Ω, θεέ μου, ναι.

220
00:09:09,645 --> 00:09:11,412
Όχι. Αυστηρά επαγγελματικό.

221
00:09:11,414 --> 00:09:13,280
Εντάξει, τότε.
Κερνάς.

222
00:09:13,282 --> 00:09:14,382
Σύμφωνοι.

223
00:09:18,520 --> 00:09:19,553
Αυτό ήταν παράξενο.

224
00:09:19,555 --> 00:09:21,756
Ακούγεται ενδιαφέρον.
Υπάρχει κάποιο πρόβλημα;

225
00:09:21,758 --> 00:09:23,290
Ελπίζω πως όχι.

226
00:09:23,292 --> 00:09:26,260
Εντάξει. Ο Gabriel είπε ότι είναι εντάξει
να κρατήσετε τα πράγματά σας,

227
00:09:26,262 --> 00:09:27,228
οπότε από εδώ.

228
00:09:27,230 --> 00:09:28,763
Είναι πραγματικά λυπηρό
με τον Charles.

229
00:09:28,765 --> 00:09:30,965
Τον είδα την Κυριακή,
και φάνηκε εντελώς ψύχραιμος.

230
00:09:30,967 --> 00:09:33,000
Τι νομίζετε ότι θα μπορούσε να έχει συμβεί;

231
00:09:33,002 --> 00:09:34,735
Είμαστε εδώ για να μάθουμε.

232
00:09:34,737 --> 00:09:37,004
Αυτό είναι το τμήμα μας pre-viz...

233
00:09:37,006 --> 00:09:38,839
προ-οπτικοποίησης.
Είναι...

234
00:09:38,841 --> 00:09:40,141
Γνωρίζουμε.

235
00:09:43,645 --> 00:09:46,013
Πράκτορες Λίσμπον και Fischer.

236
00:09:46,015 --> 00:09:48,249
Γεια. Είμαι ο Gabriel Quinn.
Διευθύνω αυτό το μέρος.

237
00:09:48,251 --> 00:09:50,317
Αυτό είναι ο Leo Drembelas,
γενικός σύμβουλός μου.

238
00:09:50,319 --> 00:09:51,318
Γεια σας.

239
00:09:51,320 --> 00:09:52,186
Παρακαλώ.

240
00:09:52,188 --> 00:09:54,155
Μήπως χρειάζεστε τίποτε άλλο;

241
00:09:54,157 --> 00:09:56,557
Όχι, ε-είμαστε μια χαρά, Avery.
Ευχαριστούμε.

242
00:09:56,559 --> 00:09:59,193
Συγγνώμη για την ασφάλεια.

243
00:09:59,195 --> 00:10:01,729
Παίρνουμε κάθε προφύλαξη που μπορούμε.

244
00:10:01,731 --> 00:10:02,763
Λοιπόν, πώς μπορούμε να βοηθήσουμε;

245
00:10:02,765 --> 00:10:04,565
Καταλαβαίνω ότι νομίζετε
πως ο Whitaker δολοφονήθηκε.

246
00:10:04,567 --> 00:10:06,901
Δεν μπορούμε να το αποκλείσουμε ακόμα.

247
00:10:06,903 --> 00:10:10,104
Αλλά η αυτοκτονία ή μια υπερβολική δόση
είναι πιο πιθανή, όχι;

248
00:10:10,106 --> 00:10:13,507
Πείτε μας λίγο για την Cartesian.

249
00:10:13,509 --> 00:10:17,044
Αναπτύσσουμε τακτική οπτικοποίηση
εικόνας

250
00:10:17,046 --> 00:10:18,813
για τις ένοπλες δυνάμεις.

251
00:10:18,815 --> 00:10:20,548
Υπάρχουμε περίπου έξι χρόνια.

252
00:10:20,550 --> 00:10:22,149
Η τεχνολογία που αναπτύσσουμε

253
00:10:22,151 --> 00:10:24,852
μας φέρνει κοντά με πολλούς κακούς
στο εξωτερικό.

254
00:10:24,854 --> 00:10:27,988
Ο Whitaker εργαζόταν
πάνω σε κάτι ευαίσθητο πρόσφατα;

255
00:10:27,990 --> 00:10:30,291
Τα εν εξελίξει έργα
είναι αυστηρά απόρρητα,

256
00:10:30,293 --> 00:10:32,927
αλλά ας υποθέσουμε ότι όλα
όσα αναλαμβάνουμε είναι ευαίσθητα.

257
00:10:32,929 --> 00:10:35,362
Πώς τα πήγαινε εδώ ο Whitaker;

258
00:10:35,364 --> 00:10:38,866
Ήταν ένας αξιαγάπητος περίεργος,
πανέξυπνος,

259
00:10:38,868 --> 00:10:42,536
α, σαν ένα μεγάλο παιδί,
έδινε ψευδώνυμα στους ανθρώπους.

260
00:10:42,538 --> 00:10:44,338
Με αποκαλούσε "Quinner."

261
00:10:44,340 --> 00:10:46,707
Το έβαλε σε ένα T-shirt.
Ήταν τέτοιος τύπος.

262
00:10:46,709 --> 00:10:51,078
Εκνευριστικός μερικές φορές,
αλλά κανείς δεν τον αντιπαθούσε.

263
00:10:51,080 --> 00:10:52,613
Εντοπίσαμε το GPS στο αυτοκίνητό του

264
00:10:52,615 --> 00:10:54,615
και μας είπε
ότι ήταν εδώ την Κυριακή,

265
00:10:54,617 --> 00:10:55,649
την ημέρα πριν πεθάνει.

266
00:10:55,651 --> 00:10:57,551
Πολλοί δικοί σας
έρχονται τα Σαββατοκύριακα;

267
00:10:57,553 --> 00:10:58,953
Σίγουρα. Πολλοί. Ναι.

268
00:10:58,955 --> 00:11:01,956
Δεν αναλαμβάνεις αυτή τη δουλειά
επειδή είναι εύκολη.

269
00:11:01,958 --> 00:11:04,725
Θα χρειαστεί να μιλήσουμε
με όλους τους υπαλλήλους σας,

270
00:11:04,727 --> 00:11:05,759
αλλά θα θέλαμε να ξεκινήσουμε

271
00:11:05,761 --> 00:11:07,828
με αυτούς που ήταν εδώ
την Κυριακή.

272
00:11:09,030 --> 00:11:09,929
Φυσικά.

273
00:11:09,931 --> 00:11:12,700
Θα πρέπει να είμαι παρών,
ως νομικός σύμβουλος.

274
00:11:30,019 --> 00:11:32,486
Ει, Cho, τελείωσες το ψήσιμο
των ντόπιων;

275
00:11:32,488 --> 00:11:34,989
Επειδή, α, νομίζω πως μπορεί να έχω
ένα στοιχείο.

276
00:11:34,991 --> 00:11:35,890
Την Κυριακή. Ναι.

277
00:11:35,892 --> 00:11:37,525
Διόρθωνα κάποια ζητήματα ανάλυσης

278
00:11:37,527 --> 00:11:39,593
στον δυναμικό μας προσομοιωτή εδάφους...

279
00:11:39,595 --> 00:11:42,163
Μίλησες με το Whitaker;

280
00:11:42,165 --> 00:11:46,467
Σίγουρα. Ναι, ξέρετε,
"Ει. Πώς πάει;"

281
00:11:46,469 --> 00:11:47,434
Κάπως έτσι.

282
00:11:47,436 --> 00:11:48,802
Πώς φαινόταν;

283
00:11:48,804 --> 00:11:52,540
Ήταν από αυτούς τους τύπους
που ήταν ή σιωπηλός ή ξεφώνιζε.

284
00:11:52,542 --> 00:11:56,443
Την Κυριακή ήταν ήσυχος,
σαν να σκεφτόταν.

285
00:11:56,445 --> 00:11:59,713
Ο αδελφός του είπε
ότι ήταν ενθουσιασμένος για ένα νέο έργο.

286
00:11:59,715 --> 00:12:01,749
Ένα νέο έργο;

287
00:12:01,751 --> 00:12:04,018
Γιατί είναι παράξενο;

288
00:12:05,922 --> 00:12:07,988
Δεν υπήρχε κανένα.

289
00:12:07,990 --> 00:12:11,325
Είχε κολλήσει στην αναφορά
για τη μαζική γεωχωρική ανάλυση.

290
00:12:11,327 --> 00:12:13,160
Αυτό είναι το τελευταίο πράγμα στον κόσμο

291
00:12:13,162 --> 00:12:14,495
που θα ήσουν ενθουσιασμένος.

292
00:12:14,497 --> 00:12:16,830
Και αυτά είναι όλα όσα μπορούμε
να αποκαλύψουμε γι' αυτό.

293
00:12:16,832 --> 00:12:20,100
Και είδες το Whitaker
να μιλάει σε κανέναν άλλο την Κυριακή;

294
00:12:20,102 --> 00:12:23,137
Ναι, έκανε στο Hagen
πολλές ερωτήσεις.

295
00:12:23,139 --> 00:12:26,740
Τον Martin Hagen,
τον στρατιωτικό μας σύνδεσμο.

296
00:12:26,742 --> 00:12:29,843
Και τι σου είπε ο Whitaker;

297
00:12:29,845 --> 00:12:32,213
Ήθελε να μάθει
αν καμία από τις μυστικές τεχνολογίες

298
00:12:32,215 --> 00:12:34,181
που αναπτύχθηκαν εδώ
έχει φανεί σε ξένα χέρια.

299
00:12:34,183 --> 00:12:35,216
Και τι είπες;

300
00:12:35,218 --> 00:12:36,383
Η απάντηση είναι ναι,

301
00:12:36,385 --> 00:12:38,285
αλλά υπάρχει πάντα
ένα ποσοστό διαρροής.

302
00:12:38,287 --> 00:12:39,954
Και σου είπε
ότι σκέφτηκε

303
00:12:39,956 --> 00:12:42,156
πως κάποιος μέσα στην εταιρεία
έκλεβε δεδομένα;

304
00:12:42,158 --> 00:12:43,424
Δεν το είπε αυτό.

305
00:12:43,426 --> 00:12:44,825
Αλλά έχεις αυτή την εντύπωση;

306
00:12:44,827 --> 00:12:46,227
Με όλο το σεβασμό,

307
00:12:46,229 --> 00:12:48,696
η γνώμη του κ. Hagen
δεν είναι σχετική.

308
00:12:48,698 --> 00:12:51,165
Επιτρέψτε μου να επισημάνω,
πράκτορες,

309
00:12:51,167 --> 00:12:54,134
ότι υπάρχει μηδενική απόδειξη
παραβίασης της ασφάλειας εδώ.

310
00:12:54,136 --> 00:12:56,470
Δεν μπορούμε καν να είμαστε σίγουροι
πως διαπράχθηκε φόνος.

311
00:12:56,472 --> 00:12:59,373
Ας κρατήσουμε αυτό το θέμα
κατ' αναλογία.

312
00:13:01,508 --> 00:13:02,443
Αυτό είναι στοιχείο;

313
00:13:02,445 --> 00:13:05,846
Είναι ένα κωδικοποιημένο μήνυμα.
Βλέπεις;

314
00:13:05,848 --> 00:13:07,815
Που λέει τι;

315
00:13:07,817 --> 00:13:09,683
Δεν έχω ιδέα.

316
00:13:09,685 --> 00:13:11,324
Νόμιζα ότι ήσουν καλός
στο σπάσιμο κώδικα.

317
00:13:11,349 --> 00:13:12,754
Ναι, δεν είναι αυτό το θέμα.

318
00:13:12,755 --> 00:13:14,488
Το θέμα είναι, ότι υπάρχει
ένα κωδικοποιημένο μήνυμα εδώ.

319
00:13:14,490 --> 00:13:15,489
Ή μουτζούρες.

320
00:13:15,491 --> 00:13:16,490
Ω, έλα τώρα.

321
00:13:16,492 --> 00:13:18,859
Ξέρεις, έχεις διαβάσει
μυθιστορήματα εγκλήματος.

322
00:13:19,861 --> 00:13:21,428
Αν θ-θέλεις να επικοινωνήσεις με κάποιον

323
00:13:21,430 --> 00:13:23,397
αλλά όχι να σε δουν μαζί του,

324
00:13:23,399 --> 00:13:25,232
τότε βάζεις ένα μήνυμα
σε μια εφημερίδα,

325
00:13:25,234 --> 00:13:26,967
και την αφήνεις σε δημόσιο χώρο.

326
00:13:26,969 --> 00:13:28,535
Νομίζεις πως ο Whitaker
ήταν κατάσκοπος.

327
00:13:28,537 --> 00:13:30,170
Όχι. Νομίζω ότι βρήκε έναν κατάσκοπο.

328
00:13:30,172 --> 00:13:33,407
Είδε κάποιον να αφήνει αυτή την εφημερίδα
και παρεμπόδισε την παράδοση.

329
00:13:33,409 --> 00:13:34,508
Πρέπει να μάθουμε

330
00:13:34,510 --> 00:13:36,710
πότε και που βρήκε αυτή την εφημερίδα.

331
00:13:36,712 --> 00:13:39,413
Η κατασκοπεία είναι μεγάλο άλμα
από τις μουτζούρες σε μια παλιά εφημερίδα.

332
00:13:39,415 --> 00:13:41,415
Θυμήσου...εξακολουθεί να είναι
απολύτως εφικτό

333
00:13:41,417 --> 00:13:42,950
ο Whitaker να αυτοκτόνησε.

334
00:13:42,952 --> 00:13:46,487
Η εταιρία που εργαζόταν ο Whitaker
έκανε άκρως απόρρητα πράγματα.

335
00:13:46,489 --> 00:13:49,256
Το διαμέρισμά του έμοιαζε
σαν να διακοσμήθηκε

336
00:13:49,258 --> 00:13:50,391
από ένα 8άχρονο.

337
00:13:50,393 --> 00:13:53,994
Ήταν αφελής, περίεργος,
πολύ έξυπνος,

338
00:13:53,996 --> 00:13:55,763
και είχε ένα αντίγραφο

339
00:13:55,765 --> 00:13:58,599
μιας πολύ σοβαρής εφημερίδας
που ποτέ δεν διάβασε,

340
00:13:58,601 --> 00:14:01,568
η οποία, όπως μπορείς να δείς,
έχει ξεθωριάσει και λεκιαστεί,

341
00:14:01,570 --> 00:14:04,505
σαν να έχει μείνει κάπου έξω.

342
00:14:04,507 --> 00:14:06,173
Τώρα είναι νεκρός.

343
00:14:06,175 --> 00:14:08,942
Εντάξει, έχω το βίντεο ασφαλείας
από την Cartesian.

344
00:14:08,944 --> 00:14:11,178
Η εφημερίδα βγήκε
την περασμένη Παρασκευή,

345
00:14:11,180 --> 00:14:13,580
οπότε αυτό είναι το σημείο αφετηρίας μας,
προφανώς.

346
00:14:14,550 --> 00:14:19,086
Ο Whitaker φτάνει στη δουλειά στις 8:45.

347
00:14:19,088 --> 00:14:23,023
Καμία εφημερίδα δεν φαίνεται.

348
00:14:23,025 --> 00:14:27,828
Στις 13:15, βγαίνει,
πιθανότατα για μεσημεριανό...

349
00:14:27,830 --> 00:14:29,229
καμία εφημερίδα.

350
00:14:30,565 --> 00:14:31,665
Aχα!

351
00:14:31,667 --> 00:14:34,702
Έπιστρέφει στις 14:10
με μια εφημερίδα...

352
00:14:38,339 --> 00:14:39,205
The Financial Record,

353
00:14:40,007 --> 00:14:41,674
που κρύβει μέσα στο σακάκι του

354
00:14:42,076 --> 00:14:43,010
πριν μπει στο κτίριο.

355
00:14:43,012 --> 00:14:43,777
Αχα.

356
00:14:45,079 --> 00:14:46,847
Από ποιο δρόμο ήρθε;

357
00:14:47,549 --> 00:14:49,016
Θα ψάξουμε τα βήματά του.

358
00:14:51,018 --> 00:14:52,553
Α, ήρθε από το νότο.

359
00:14:52,555 --> 00:14:53,420
Ευχαριστώ, Wylie.

360
00:15:01,295 --> 00:15:01,762
Νότος.

361
00:15:06,034 --> 00:15:07,668
Πόσο νότια περπατάμε;

362
00:15:07,670 --> 00:15:09,803
Τελικά, θα φτάσουμε σε ένα μικρό πάρκο

363
00:15:09,805 --> 00:15:12,106
με ένα παγκάκι κάτω από μια συκιά.
-Γιατί αυτό;

364
00:15:13,108 --> 00:15:16,110
Κοτσιλιές και χυμός δέντρου,
με μια νότα συκιάς.

365
00:15:17,213 --> 00:15:19,113
Όχι, είμαι εντάξει.

366
00:15:25,787 --> 00:15:28,021
Α, κοίτα...

367
00:15:28,023 --> 00:15:30,157
ficus rubiginosa.

368
00:15:30,159 --> 00:15:31,992
Είναι συκιά.

369
00:15:31,994 --> 00:15:35,028
Εντάξει.
Καλή παρατήρηση, ίσως.

370
00:15:35,030 --> 00:15:36,029
Και...

371
00:15:36,031 --> 00:15:36,864
Ναι.

372
00:15:39,221 --> 00:15:41,769
Αυτό είναι το παγκάκι μας.

373
00:15:41,771 --> 00:15:44,471
Τι, δεν ξέρεις το Λατινικό
για το "παγκάκι";

374
00:15:44,473 --> 00:15:46,974
Δεν χρειάζεται να τσαντίζεσαι
επειδή είχα δίκιο.

375
00:15:46,976 --> 00:15:49,042
Είπα "καλή παρατήρηση" ήδη.
Τώρα τι;

376
00:15:49,044 --> 00:15:50,477
Λοιπόν, είναι πολύ αργά σήμερα.

377
00:15:50,479 --> 00:15:52,279
Θα επανέλθουμε αύριο το μεσημέρι,

378
00:15:52,281 --> 00:15:54,214
θα αφήσουμε την εφημερίδα,
να δούμε ποιος θα την πάρει.

379
00:15:54,216 --> 00:15:55,349
Αν κάποιος την πάρει.

380
00:15:55,351 --> 00:15:56,450
Ω, κάποιος θα τη πάρει.

381
00:15:56,452 --> 00:15:58,152
Υποψιάζομαι ότι ο άλλος κατάσκοπος
έρχεται μία φορά την ημέρα

382
00:15:58,154 --> 00:15:59,987
για να δει αν υπάρχει μήνυμα.

383
00:15:59,989 --> 00:16:03,857
Θα συνεχίσει να έρχεται μέχρι να βρει
μια εφημερίδα για να πάρει.

384
00:16:03,859 --> 00:16:05,292
Ή ο Whitaker πήρε υπερβολική δόση.

385
00:16:05,294 --> 00:16:07,261
Τίποτα άλλες λαμπρές ανακαλύψεις;

386
00:16:07,263 --> 00:16:09,196
Διαφορετικά, θα πάω στο γυμναστήριο.

387
00:16:09,198 --> 00:16:11,131
Θα πρέπει να πας στο γυμναστήριο.
Ναι.

388
00:16:13,334 --> 00:16:14,835
- Τζέιν;
- Λίσμπον;

389
00:16:14,837 --> 00:16:16,036
Πού είσαι;

390
00:16:16,038 --> 00:16:18,238
Οσμίζομαι τη δολοφονία σαν λαγωνικό.

391
00:16:18,240 --> 00:16:20,040
Μόλις ανακρίναμε το προσωπικό.

392
00:16:20,042 --> 00:16:22,142
Προφανώς, την ημέρα πριν πεθάνει,

393
00:16:22,144 --> 00:16:25,112
ο Whitaker ρωτούσε
για βιομηχανική κατασκοπία.

394
00:16:25,114 --> 00:16:27,614
Ναι, είμαι λίγο μπροστά σε αυτό.

395
00:16:27,616 --> 00:16:28,916
Διέρρηξες το αυτοκίνητό μου.

396
00:16:28,918 --> 00:16:31,351
Μπήκα στο αυτοκίνητό σου
χωρίς να το ξέρεις.

397
00:16:31,353 --> 00:16:34,121
Αλλά τα καλά νέα είναι,
ότι αύριο γύρω στις 14:00,

398
00:16:34,123 --> 00:16:35,522
αυτή η υπόθεση θα λυθεί.

399
00:16:35,524 --> 00:16:37,925
Ακούγεσαι απαίσια σίγουρος
για τον εαυτό σου.

400
00:16:37,927 --> 00:16:39,993
Πάντα.
Λοιπόν, τι συμβαίνει απόψε;

401
00:16:39,995 --> 00:16:43,697
Απόψε σχεδιάζω να βάψω κόκκινο το Χιούστον.

402
00:16:43,699 --> 00:16:44,698
Πού είναι ο Cho;

403
00:16:44,700 --> 00:16:46,333
Παλεύει με βαριά αντικείμενα

404
00:16:46,335 --> 00:16:47,334
στο γυμναστήριο.

405
00:16:47,336 --> 00:16:49,369
Ω, θέλω μόνο υπηρεσία δωματίου.

406
00:16:49,371 --> 00:16:50,771
Τυχαίνει να έχω ραντεβού.

407
00:16:50,773 --> 00:16:52,072
Συγγνώμη; Ραντεβού;

408
00:16:52,074 --> 00:16:55,209
Τι, δεν θα μπορούσα
να βγω ραντεβού με κάποιον;

409
00:16:55,211 --> 00:16:56,477
Έχεις ραντεβού στο Χιούστον;

410
00:16:56,479 --> 00:16:58,946
Ναι. Θυμάσαι τον Osvaldo Ardiles;

411
00:16:58,948 --> 00:16:59,880
Τον Ardiles;

412
00:16:59,882 --> 00:17:02,883
Τρεις λέξεις...παπούτσια με φουντάκια.

413
00:17:02,885 --> 00:17:04,685
Δεν είναι άσχημος άντρας.
Παπούτσια με φουντάκια;

414
00:17:04,687 --> 00:17:05,919
Ω, περίμενε.
Περίμενε. Πίσω.

415
00:17:05,921 --> 00:17:07,454
Είπες πως ήδη έλυσες την υπόθεση.

416
00:17:07,456 --> 00:17:08,956
Θα μας πεις πώς;

417
00:17:08,958 --> 00:17:10,724
Ω, ρώτα τον και δεν θα σου πει.

418
00:17:10,726 --> 00:17:12,860
Προσποιήσου ότι δεν ενδιαφέρεσαι
και μπορεί να σου πει.

419
00:17:12,862 --> 00:17:14,428
Δεν θα προσπαθήσω καν.

420
00:17:14,430 --> 00:17:15,696
Α, λ-λυπάμαι.

421
00:17:15,698 --> 00:17:18,966
Ε-είπες, α, "ραντεβού,"
και τότε άλλαξε το θέμα.

422
00:17:18,968 --> 00:17:21,468
Ναι, εντάξει.
Δεν είναι ακριβώς ραντεβού ραντεβού.

423
00:17:21,470 --> 00:17:22,603
Είναι για δουλειά.

424
00:17:22,605 --> 00:17:25,205
Έρχεται με ένα ιδιωτικό τζετ από το Σικάγο.

425
00:17:25,207 --> 00:17:27,574
Ουαου, είναι πολύ εντυπωσιακό.
Γιατί;

426
00:17:27,576 --> 00:17:30,244
Δεν ξέρω.
Θα μάθω απόψε.

427
00:17:41,550 --> 00:17:44,084
Λοιπόν, πώς είναι η ζωή
στο Σαν Φρανσίσκο;

428
00:17:44,086 --> 00:17:45,185
Ω, είναι καλή.

429
00:17:45,187 --> 00:17:46,419
Σπάνια είμαι εκεί.

430
00:17:46,421 --> 00:17:48,755
Αυτή η υπόθεση με κάνει να ταξιδεύω
το μισό μήνα.

431
00:17:48,757 --> 00:17:49,756
Μεγάλη υπόθεση.

432
00:17:49,758 --> 00:17:51,424
Ναι, υπερασπίζομαι
μια εταιρεία κινητής τηλεφωνίας.

433
00:17:51,426 --> 00:17:54,227
Ο ανταγωνιστής λέει πως ο πελάτης μου
έκλεψε το σχέδιο του τηλεφώνου τους,

434
00:17:54,229 --> 00:17:56,863
έτσι ο πελάτης μου αντιμετωπίζει
$100 εκατομμύρια σε νομικά έξοδα,

435
00:17:56,865 --> 00:17:57,697
πάνω κάτω.

436
00:17:57,699 --> 00:17:59,933
Θα ήμουν ευτυχής
να πάρω μερικά.

437
00:18:01,035 --> 00:18:04,738
Άκουσε, το, αμ...το θέμα είναι,

438
00:18:06,040 --> 00:18:10,010
ότι αρκετές φορές μέχρι τώρα,
στις συναντήσεις, α,

439
00:18:10,012 --> 00:18:15,148
το τηλέφωνό μου ζεσταίνεται
παρόλο που δεν το έχω χρησιμοποιήσει,

440
00:18:15,150 --> 00:18:18,184
ξέρεις, σαν να δούλευε συνέχεια,

441
00:18:18,186 --> 00:18:23,189
σαν...σαν κάποιος να το πείραξε
και το χρησιμοποιούσε για να με ακούει.

442
00:18:23,191 --> 00:18:26,293
Ardiles, ήρθες εδώ από το Σικάγο

443
00:18:26,295 --> 00:18:28,595
για να μου πεις ότι ζεσταίνεται
το τηλέφωνό σου;

444
00:18:30,097 --> 00:18:31,665
Ναι.

445
00:18:31,667 --> 00:18:34,000
Τι δεν μου λες;

446
00:18:35,803 --> 00:18:39,105
Τίποτα. Τίποτα επαληθεύσιμο.

447
00:18:39,107 --> 00:18:40,607
Συνέχισε.

448
00:18:40,609 --> 00:18:43,376
Τους τελευταίους δύο μήνες

449
00:18:44,378 --> 00:18:46,646
έχω ένα κακό, κακό συναίσθημα,

450
00:18:47,648 --> 00:18:48,882
ξέρεις, σαν κάποιος να με παρακολουθεί,

451
00:18:48,884 --> 00:18:51,384
κάποιος κακόβουλος,
που πραγματικά δεν με συμπαθεί.

452
00:18:51,386 --> 00:18:53,019
Έχεις ποτέ αυτό το συναίσθημα;

453
00:18:54,021 --> 00:18:56,389
Είμαι βέβαιη ότι η εταιρεία σου
έχει καλούς ντετέκτιβ.

454
00:18:56,391 --> 00:18:57,757
Ναι, αλλά δεν μπορώ να πάω σ' αυτούς

455
00:18:57,759 --> 00:19:00,026
γιατί δεν νομίζω ότι έχει σχέση
με την δουλειά μου.

456
00:19:00,028 --> 00:19:02,228
Γιατί όχι;
Είπες ότι ήταν μεγάλη υπόθεση.

457
00:19:02,230 --> 00:19:04,130
Δεν είναι ο τρόπος
που παίζει η άλλη πλευρά.

458
00:19:04,132 --> 00:19:05,565
Αυτό είναι προσωπικό, εντάξει;

459
00:19:05,567 --> 00:19:07,334
Αλλά δεν έχω καμία...πραγματική απόδειξη.

460
00:19:07,336 --> 00:19:09,369
Ξέρεις, ακούγομαι σαν τρελός.

461
00:19:13,540 --> 00:19:15,809
Αυτό δεν είναι στο μυαλό μου, Τερέζα.

462
00:19:15,811 --> 00:19:18,011
Έλα τώρα. Με ξέρεις.

463
00:19:18,013 --> 00:19:20,280
Κάτι συμβαίνει,

464
00:19:20,282 --> 00:19:23,450
και χρειάζομαι την συμβουλή
ενός ντετέκτιβ

465
00:19:23,452 --> 00:19:25,485
που να μπορώ να εμπιστεύομαι 100%.

466
00:19:26,554 --> 00:19:30,457
Όπως έχουν τα πράγματα,
ξέρω ακριβώς τι πρέπει να κάνεις.

467
00:19:31,459 --> 00:19:33,059
Όταν γυρίσεις στο Σαν Φρανσίσκο,

468
00:19:33,061 --> 00:19:35,261
πάρε το Wayne Rigsby
και τη Grace Van Pelt.

469
00:19:35,263 --> 00:19:36,396
Είναι στην περιοχή του κόλπου,

470
00:19:36,398 --> 00:19:38,632
και αυτό που χρειάζεσαι
είναι αυτό που κάνουν τώρα...

471
00:19:38,634 --> 00:19:40,100
ψηφιακή ασφάλεια.

472
00:19:40,102 --> 00:19:41,301
Είναι καλοί.

473
00:19:41,303 --> 00:19:43,236
Αν συμβαίνει οτιδήποτε,
αυτοί θα το μάθουν.

474
00:19:46,374 --> 00:19:47,874
Πιες.

475
00:19:47,876 --> 00:19:49,876
Στα καυτά τηλέφωνα.

476
00:19:52,077 --> 00:19:54,077
Μου φάνηκε ανήσυχος,
αν και γενικά ήταν ανήσυχος.

477
00:19:54,650 --> 00:19:57,951
Νομίζω ότι μπορεί να τα χάνει,
αλλά ποτέ δεν ξέρεις.

478
00:19:57,953 --> 00:19:59,586
Ίσως είναι πραγματικά παγιδευμένο.

479
00:19:59,588 --> 00:20:02,222
Τέλος πάντων, ο Rigsby και η Van Pelt
θα μπορούσαν να πάρουν τη δουλειά.

480
00:20:02,224 --> 00:20:04,224
Ίσως ήθελε απλά ραντεβού μαζί σου.

481
00:20:04,226 --> 00:20:05,458
Το έχεις σκεφτεί αυτό;

482
00:20:05,460 --> 00:20:07,293
Σε παρακαλώ σταμάτα.

483
00:20:07,295 --> 00:20:09,763
Ο Ardiles...πάντα σε γούσταρε.

484
00:20:12,098 --> 00:20:12,866
Είναι 14:23.

485
00:20:12,868 --> 00:20:14,367
Αυτό είναι χάσιμο χρόνου.

486
00:20:14,369 --> 00:20:16,770
Ο θεωρητικός σου κατάσκοπος
δεν εμφανίζεται.

487
00:20:16,772 --> 00:20:19,539
-Πρέπει να έχεις υπομονή, Λίσμπον.
-Θα προτιμούσα να πάρω καφέ.

488
00:20:19,541 --> 00:20:21,508
Υπάρχει μια καντίνα εκεί.
Θέλεις τίποτα;

489
00:20:21,510 --> 00:20:22,509
Είμαι εντάξει.

490
00:20:22,511 --> 00:20:23,510
Εντάξει.

491
00:21:09,291 --> 00:21:12,826
Α, με συγχωρείτε, κύριε.
Μήπως τυχαίνει να έχετε ώρα;

492
00:21:12,828 --> 00:21:14,794
Έχετε ρολόι.

493
00:21:14,796 --> 00:21:18,298
Ναι, ξ-ξέχασα να το κουρδίσω.

494
00:21:18,300 --> 00:21:21,735
Α, είναι σχεδόν 14:25.

495
00:21:21,737 --> 00:21:22,669
Σας ευχαριστώ.

496
00:21:22,671 --> 00:21:23,603
Κανένα πρόβλημα.

497
00:21:23,605 --> 00:21:25,171
Πήρες το τηλέφωνό μου;

498
00:21:25,173 --> 00:21:26,139
Τι;

499
00:21:26,141 --> 00:21:27,674
Δεν μπορώ...δεν μπορώ να βρω
το τηλέφωνό μου.

500
00:21:27,676 --> 00:21:29,309
Όχι, δεν πήρα τίποτα από εσάς.

501
00:21:29,311 --> 00:21:30,543
Τότε που είναι το τηλέφωνό μου;

502
00:21:30,545 --> 00:21:32,345
Πώς να ξέρω;

503
00:21:32,347 --> 00:21:34,314
Ει, ει, οου, οου.
Περιμένετε ένα λεπτό!

504
00:21:34,316 --> 00:21:35,615
Βοήθεια! Αστυνομία! Αστυνομία!

505
00:21:35,617 --> 00:21:37,717
Αυτός ο άνθρωπος έκλεψε το τηλέφωνό μου.

506
00:21:37,719 --> 00:21:39,252
Τι συμβαίνει;

507
00:21:39,254 --> 00:21:41,054
Με σταμάτησε και με ρώτησε την ώρα

508
00:21:41,056 --> 00:21:43,389
και μόλις άρπαξε το τηλέφωνό μου
μέσα από το χέρι μου.

509
00:21:43,391 --> 00:21:44,724
-Λέει ψέματα!

510
00:21:44,726 --> 00:21:46,726
Με σταμάτησε, ρώτησε για την ώρα, και εγώ..

511
00:21:46,728 --> 00:21:48,762
-Κύριε, κύριε, είναι αλήθεια;
-Όχι, κύριε.

512
00:21:48,764 --> 00:21:52,065
Με σταμάτησε, ρώτησε για την ώρα, και...

513
00:21:52,067 --> 00:21:53,399
αυτός ο άνθρωπος είναι τρελός.

514
00:21:53,401 --> 00:21:54,300
Α, ψεύτη.

515
00:21:54,302 --> 00:21:56,469
Θα μπορούσατε να καλέσετε το τηλέφωνό μου,
παρακαλώ;

516
00:21:57,905 --> 00:22:00,140
555-0189.

517
00:22:05,747 --> 00:22:07,213
Ναι. Ορίστε.
Ευχαριστώ.

518
00:22:07,215 --> 00:22:09,182
Αυτό είναι το τηλέφωνό μου.
Αυτός είναι ο ήχος κλήσης μου.

519
00:22:15,090 --> 00:22:15,955
Πολύ καλό.

520
00:22:15,957 --> 00:22:18,158
Με ξεγέλασες.

521
00:22:18,160 --> 00:22:19,159
Ναι. Σας ευχαριστώ.

522
00:22:19,161 --> 00:22:20,593
Πολύ καλό.
Πολύ καλό.

523
00:22:20,595 --> 00:22:22,762
Ω, θα τον αφήσετε  να φύγει;

524
00:22:22,764 --> 00:22:25,598
Κύριε, κύριε, δεν σας είπα
πως θα μπορούσατε να φύγετε.

525
00:22:25,600 --> 00:22:27,353
Τι συμβαίνει;

526
00:22:27,354 --> 00:22:29,099
Πολλά συμβαίνουν.

527
00:22:36,827 --> 00:22:41,764
Λοιπόν, κ. Χασάν Zarif,
έχετε πρόβλημα.

528
00:22:41,766 --> 00:22:46,069
Παρακαλώ, πριν χάσετε
πολύτιμο χρόνο,

529
00:22:46,071 --> 00:22:49,072
δεν θα κάνω παιχνίδια
με το FBI.

530
00:22:49,074 --> 00:22:50,973
Τι θέλετε να μάθετε;

531
00:22:52,975 --> 00:22:54,844
Πόσο καιρό αγοράζετε πληροφορίες

532
00:22:54,846 --> 00:22:56,913
μέσα από την Cartesian;

533
00:22:56,915 --> 00:23:00,216
Α, ένα χρόνο, περίπου.

534
00:23:00,218 --> 00:23:02,585
Από ποιον;

535
00:23:02,587 --> 00:23:03,720
Δεν ξέρω.

536
00:23:03,722 --> 00:23:06,856
Ο πελάτης μου κανόνισε την πρώτη αγορά.

537
00:23:06,858 --> 00:23:08,558
Και ποιος είναι ο πελάτης σας;

538
00:23:10,061 --> 00:23:14,530
Είναι στο εξωτερικό
και πολύ ισχυροί και πολύ πλούσιοι.

539
00:23:14,532 --> 00:23:17,867
Και ποτέ δεν θα σας πω
τα ονόματά τους,

540
00:23:17,869 --> 00:23:19,802
ακόμα και αν με βασανίσετε.

541
00:23:20,004 --> 00:23:21,071
Mμ.

542
00:23:21,873 --> 00:23:24,140
Εντάξει.

543
00:23:24,142 --> 00:23:26,843
Λοιπόν, πες μας για τον πωλητή
μέσα από την Cartesian.

544
00:23:26,845 --> 00:23:28,478
Δεν ξέρω τίποτα.

545
00:23:28,480 --> 00:23:32,148
Εννοώ...όλες οι επαφές είναι ανώνυμες.

546
00:23:32,150 --> 00:23:34,484
Όταν ο πωλητής έχει
αρχείο να πουλήσει,

547
00:23:34,486 --> 00:23:36,819
αφήνει μια εφημερίδα
στο πάρκο.

548
00:23:36,821 --> 00:23:39,122
Έχουμε έναν απλό κώδικα.

549
00:23:39,124 --> 00:23:43,359
Αυτός λέει, "ίδια τιμή
όπως την τελευταία φορά."

550
00:23:43,361 --> 00:23:45,061
Μετά τι συμβαίνει;

551
00:23:45,063 --> 00:23:49,232
Αμ... έχουμε άλλο σημείο στο ίδιο πάρκο

552
00:23:49,234 --> 00:23:51,567
για την πραγματική συναλλαγή.

553
00:23:51,569 --> 00:23:53,002
Αφήνω μετρητά.

554
00:23:53,004 --> 00:23:55,571
Ο πωλητής τα παίρνει,

555
00:23:55,573 --> 00:23:59,809
αφήνει ένα φλασάκι με τα δεδομένα.

556
00:23:59,811 --> 00:24:02,779
Π-Πλήρωσα $475.000 συνολικά.

557
00:24:02,781 --> 00:24:04,347
Αουτς.

558
00:24:05,349 --> 00:24:08,451
Αλλά δεν έχετε ιδέα
ποιο είναι αυτό το άτομο;

559
00:24:08,453 --> 00:24:11,387
Όχι, κύριε, δεν έχω.

560
00:24:12,389 --> 00:24:13,457
Ξέρετε κάποιον Charles Whitaker;

561
00:24:13,859 --> 00:24:14,525
Όχι.

562
00:24:16,027 --> 00:24:17,693
Εργαζόταν στην Cartesian,

563
00:24:17,695 --> 00:24:20,563
πέθανε πριν από δύο ημέρες...
από καρδιακή ανεπάρκεια.

564
00:24:22,565 --> 00:24:24,233
Ας αναπαυθεί ειρηνικά.

565
00:24:24,235 --> 00:24:26,335
Τι έγινε;

566
00:24:26,337 --> 00:24:30,072
Πιστεύουμε ότι δολοφονήθηκε,
είτε από τον πελάτη σας ή από εσάς

567
00:24:30,074 --> 00:24:32,408
ή απ' όποιον αγοράζετε.

568
00:24:32,410 --> 00:24:35,445
Καταλαβαίνω.

569
00:24:35,447 --> 00:24:39,048
Αυτό θέτει μια διαφορετική πολυπλοκότητα.

570
00:24:39,050 --> 00:24:39,982
Ναι.

571
00:24:39,984 --> 00:24:40,983
Πολύ θλιβερό.

572
00:24:41,985 --> 00:24:45,521
Α, ο πελάτης μου δεν σκότωσε αυτό το άτομο.

573
00:24:45,523 --> 00:24:47,089
Σας διαβεβαιώνω.

574
00:24:47,091 --> 00:24:49,592
Η συμφωνία ήταν πολύ προσοδοφόρα.

575
00:24:49,594 --> 00:24:52,195
Εγώ δεν το έκανα
για τον ίδιο λόγο.

576
00:24:52,197 --> 00:24:54,430
Εννοώ...θα πρέπει να με πιστέψετε.

577
00:24:56,432 --> 00:24:58,035
Ναι, πρέπει.

578
00:24:59,037 --> 00:25:01,170
Ο κατάσκοπος μέσα στην Cartesian
είναι ο δολοφόνος,

579
00:25:01,172 --> 00:25:03,639
και έχω ένα εξαιρετικό σχέδιο
για την σύλληψή του.

580
00:25:03,641 --> 00:25:04,674
Ποιο είναι αυτό;

581
00:25:04,676 --> 00:25:06,742
Λοιπόν, ο μυστήριος κατάσκοπός μας
είχε κάτι να πουλήσει.

582
00:25:06,744 --> 00:25:08,544
Γι' αυτό άφησε την εφημερίδα,

583
00:25:08,546 --> 00:25:10,079
αλλά ο Whitaker τα έκανε μαντάρα.

584
00:25:10,081 --> 00:25:12,114
Έτσι εξακολουθούν να έχουν
κάτι να πουλήσουν.

585
00:25:12,116 --> 00:25:14,584
Και δεν ξέρουν ότι πιάσαμε
τον αγοραστή τους.

586
00:25:14,586 --> 00:25:16,118
Ακριβώς.
Θα προσπαθήσουν ξανά.

587
00:25:16,120 --> 00:25:19,021
Απλώς πρέπει να εφησυχαστούν
με μια ψεύτικη αίσθηση ασφάλειας.

588
00:25:19,023 --> 00:25:20,890
Και πώς μπορούμε να τους εφησυχάσουμε;

589
00:25:20,892 --> 00:25:22,291
Πρέπει να συλλάβουμε
κάποιον άλλο

590
00:25:22,293 --> 00:25:23,926
και να τον κατηγορήσουμε
για τη δολοφονία του Whitaker.

591
00:25:23,928 --> 00:25:26,177
Δεν μπορούμε να συλλαμβάνουμε ανθρώπους
με ψευδείς προθέσεις.

592
00:25:26,202 --> 00:25:27,531
Δεν μπορούμε;

593
00:25:27,532 --> 00:25:28,531
Όχι.
Όχι.

594
00:25:28,533 --> 00:25:29,599
Γιατί όχι;

595
00:25:29,601 --> 00:25:31,033
Είναι παράνομο.

596
00:25:31,035 --> 00:25:32,702
Ω. Λοιπόν, αυτό είναι ένα πρόβλημα.

597
00:25:32,704 --> 00:25:35,171
Υποθέτω ότι θα πρέπει να σκεφτούμε
αντισυμβατικά.

598
00:25:35,173 --> 00:25:38,140
Αυτό είναι πάντα κακό σημάδι.

599
00:25:48,218 --> 00:25:49,886
Χαλάρωσε.

600
00:25:49,888 --> 00:25:51,721
Είμαι χαλαρός.

601
00:25:51,723 --> 00:25:52,989
Αλήθεια;

602
00:25:52,991 --> 00:25:56,025
Έχω δει πιο χαλαρό ροντέο ταύρων.

603
00:25:56,027 --> 00:25:58,160
Εντάξει, δεν είμαι χαλαρός.

604
00:25:58,162 --> 00:26:00,263
Συμπεριφέρεσαι όπως συμπεριφερόσουν

605
00:26:00,265 --> 00:26:02,465
τις πρώτες ημέρες
και αυτό με κάνει νευρικό.

606
00:26:02,467 --> 00:26:04,267
Πώς συμπεριφερόμουν
τις πρώτες ημέρες;

607
00:26:04,269 --> 00:26:06,102
Ήσουν τρελός.

608
00:26:06,104 --> 00:26:08,404
Ω. Δεν είμαι πια.

609
00:26:08,406 --> 00:26:09,572
Δεν είσαι;

610
00:26:09,574 --> 00:26:10,540
Όχι.

611
00:26:10,542 --> 00:26:11,675
Τότε, τι είσαι;

612
00:26:13,177 --> 00:26:15,745
Είμαι μια χαρά.

613
00:26:15,747 --> 00:26:18,748
Ξέρω πώς να ρυθμίσω
αυτά τα πράγματα.

614
00:26:21,285 --> 00:26:22,752
Κε Whitaker.

615
00:26:23,054 --> 00:26:24,086
Κε Jane.

616
00:26:25,088 --> 00:26:26,721
Πώς μπορώ να σας βοηθήσω;

617
00:26:26,723 --> 00:26:28,357
Το ερώτημα είναι,
πώς μπορώ εγώ να σας βοηθήσω;

618
00:26:28,359 --> 00:26:29,358
Δεν σας καταλαβαίνω.

619
00:26:29,360 --> 00:26:31,794
Λοιπόν, όπως μπορείτε να φανταστείτε,
κ. Whitaker,

620
00:26:31,796 --> 00:26:34,096
σας παρακολουθώ πολύ...

621
00:26:34,098 --> 00:26:35,765
πολύ, πάρα πολύ.

622
00:26:35,767 --> 00:26:37,667
Ξέρω τι έκανες.

623
00:26:37,669 --> 00:26:39,335
Ω, ναι, το ξέρω.

624
00:26:39,337 --> 00:26:41,070
Τι εννοείς;
Τι έκανα;

625
00:26:41,072 --> 00:26:43,439
Θες να το πω φωναχτά;

626
00:26:43,441 --> 00:26:46,108
Οι περισσότεροι θα με πλήρωναν
για να σιωπήσω.

627
00:26:46,110 --> 00:26:48,277
Μου ζητάτε δωροδοκία;

628
00:26:52,317 --> 00:26:53,683
Πώς τολμάς;!

629
00:26:54,485 --> 00:26:55,818
Αμ...
Ω, Θεέ μου!

630
00:26:55,820 --> 00:26:57,286
...αυτό αρκεί;

631
00:26:57,288 --> 00:26:58,955
Κύριε, είστε υπό κράτηση
για βιαιοπραγία.

632
00:27:00,024 --> 00:27:01,357
Daniels, φώναξε κάποιον!

633
00:27:01,359 --> 00:27:03,793
Αυτό είναι γελοίο.

634
00:27:03,795 --> 00:27:05,161
Τι συμβαίνει;

635
00:27:12,566 --> 00:27:13,796
Δικηγόρο.

636
00:27:13,797 --> 00:27:14,402
Curtis...

637
00:27:14,403 --> 00:27:15,669
Λέγετέ με κ. Whitaker.

638
00:27:15,671 --> 00:27:17,370
Και θέλω να μιλήσω
με το δικηγόρο μου.

639
00:27:17,372 --> 00:27:19,406
Κε Whitaker, δεν χρειάζεστε δικηγόρο.

640
00:27:19,408 --> 00:27:20,440
Και βέβαια.

641
00:27:20,442 --> 00:27:22,509
Οποιοσδήποτε στο δρόμο
θα μπορούσε να σας πει

642
00:27:22,511 --> 00:27:24,511
ότι η κατηγορία δεν θα σταθεί.

643
00:27:24,513 --> 00:27:27,180
Προσεβλήθην κατάφωρα
από αυτόν...αυτόν τον άνθρωπο,

644
00:27:27,182 --> 00:27:28,515
και ψευδώς συνελήφθην.

645
00:27:28,517 --> 00:27:29,549
Έχετε δίκιο.

646
00:27:29,551 --> 00:27:32,485
Ήταν ένα πρόσχημα
να σας πάρουμε από το δρόμο

647
00:27:32,487 --> 00:27:34,621
-με εμφανή τρόπο.
-Τι;

648
00:27:34,623 --> 00:27:37,791
Λυπάμαι πολύ για οποιαδήποτε προβλήματα
προκλήθηκαν εις βάρος σας.

649
00:27:37,793 --> 00:27:38,958
Χρειαζόμαστε τη βοήθειά σας.

650
00:27:38,960 --> 00:27:40,794
Τη βοήθειά μου με τι;

651
00:27:40,796 --> 00:27:42,762
Πιστεύουμε ότι ο Charles
κυνηγούσε έναν κατάσκοπο στη δουλειά.

652
00:27:42,764 --> 00:27:44,197
Κυνηγούσε έναν κατάσκοπο;

653
00:27:44,199 --> 00:27:45,352
Ο Charles έκανε χάρτες.

654
00:27:45,377 --> 00:27:47,134
Σωστά, αλλά η εταιρεία
που εργαζόταν,

655
00:27:47,135 --> 00:27:49,102
είναι υπεργολάβος του Πενταγώνου...

656
00:27:49,104 --> 00:27:50,737
σε εφαρμογές μάχης.

657
00:27:50,739 --> 00:27:52,205
Κάποιος έκλεβε

658
00:27:52,207 --> 00:27:54,107
και πουλούσε
ευαίσθητα στρατιωτικά δεδομένα.

659
00:27:54,109 --> 00:27:55,342
Ο Charles μπλέχτηκε σε αυτό.

660
00:27:55,344 --> 00:27:57,210
Ακούγεται σαν κακοσχεδιασμένη φαντασία

661
00:27:57,212 --> 00:27:58,545
που θα επινοούσε ο Charles.

662
00:27:58,547 --> 00:27:59,846
Εκτός του ότι είναι αλήθεια.

663
00:27:59,848 --> 00:28:02,515
Λέτε ότι ο αδελφός μου σκοτώθηκε
επειδή έψαχνε ένα κατάσκοπο;

664
00:28:02,517 --> 00:28:03,416
Ναι.

665
00:28:03,418 --> 00:28:04,818
Και τώρα χρειάζεστε τη βοήθειά μου;

666
00:28:04,820 --> 00:28:07,554
Θέλουμε ο δολοφόνος του να αισθάνεται ασφαλής
για να κάνει μια ακόμη συμφωνία.

667
00:28:07,556 --> 00:28:09,889
Θέλουμε να σκεφτεί
ότι κανείς δεν τον αναζητεί,

668
00:28:09,891 --> 00:28:11,825
έτσι χρειαζόμαστε κάποιον άλλο,

669
00:28:11,827 --> 00:28:13,326
κάποιον εύλογο.

670
00:28:13,328 --> 00:28:14,794
Εμένα.

671
00:28:14,796 --> 00:28:15,729
Ακριβώς.

672
00:28:15,731 --> 00:28:17,030
Είναι παράλογη ιδέα.

673
00:28:17,032 --> 00:28:19,499
Έτσι πραγματικά λειτουργεί το FBI; Αλήθεια;

674
00:28:19,501 --> 00:28:21,634
Είμαστε εξειδικευμένη μονάδα.

675
00:28:21,636 --> 00:28:22,635
Τι γίνεται αν πω όχι;

676
00:28:22,637 --> 00:28:24,637
Τότε θα σας κατηγορήσουμε
για βιαιοπραγία.

677
00:28:24,639 --> 00:28:26,373
Αλλά μόλις παραδεχθήκατε
πως είναι ψευδής η κατηγορία.

678
00:28:26,375 --> 00:28:27,640
Μόνο σε εσάς.

679
00:28:27,642 --> 00:28:29,476
Είτε έτσι είτε αλλιώς,
θα μείνετε εδώ.

680
00:28:29,478 --> 00:28:30,543
Αυτό είναι εξωφρενικό.

681
00:28:30,545 --> 00:28:32,345
Ορκίζομαι, οι δικηγόροι μου θα...

682
00:28:32,347 --> 00:28:33,380
Curtis...

683
00:28:33,382 --> 00:28:34,981
Αυτό δεν είναι για σένα.

684
00:28:34,983 --> 00:28:39,619
Αυτό είναι για την εθνική ασφάλεια
και τη δικαιοσύνη για τον αδερφό σου.

685
00:28:39,621 --> 00:28:41,187
Οπότε αντιμετώπισέ το.

686
00:28:48,396 --> 00:28:50,463
Χάριν ευγένειας, θα θέλαμε
να σας ενημερώσουμε

687
00:28:50,465 --> 00:28:51,531
για την υπόθεση Whitaker.

688
00:28:51,533 --> 00:28:53,800
Είδαμε την είδηση.
Συλλάβατε τον αδελφό του;

689
00:28:53,802 --> 00:28:56,169
Ναι. Δεν τον κατηγορήσαμε ακόμα,
αλλά σύντομα.

690
00:28:56,171 --> 00:28:59,305
Υπήρξε μια διαμάχη για κάποια χρήματα
που άφησε κάποιος συγγενής.

691
00:28:59,307 --> 00:29:01,674
Ο Curtis έγινε άπληστος,
έτσι μοιάζει.

692
00:29:01,676 --> 00:29:03,843
Δεν ήξερα ότι υπήρχαν χρήματα
στην οικογένεια.

693
00:29:03,845 --> 00:29:05,044
Αρκετά εκατομμύρια.

694
00:29:05,046 --> 00:29:07,313
Υπάρχει κάτι άλλο
που χρειάζεστε από εμάς, πράκτορες;

695
00:29:07,315 --> 00:29:09,916
Όχι, όχι. Απλά θέλαμε
να το ακούσετε από εμάς.

696
00:29:09,918 --> 00:29:13,620
Και ξέρουμε ότι ο Charles
είχε πολλούς φίλους στο κτίριο.

697
00:29:14,622 --> 00:29:17,023
Δεν μπορώ να το πιστέψω.
Είναι τόσο λυπηρό.

698
00:29:17,025 --> 00:29:19,959
Είναι πολύ λυπηρό, αλλά οι έχθρες
στην οικογένεια είναι βαθιές.

699
00:29:19,961 --> 00:29:21,829
Βλέπουμε αυτά τα πράγματα
όλη την ώρα.

700
00:29:21,831 --> 00:29:24,697
Ναι, φυσικά.
Ουαου.

701
00:29:24,699 --> 00:29:27,767
Λοιπόν, να έχετε ασφαλές ταξίδι
πίσω στο Austin.

702
00:29:30,704 --> 00:29:32,872
Και δεν έκανες τηλεφωνήματα

703
00:29:32,874 --> 00:29:34,007
μετά το περιστατικό;

704
00:29:34,009 --> 00:29:36,075
Στο κινητό μου; Όχι.
Αγόρασα ένα καρτοκινητό.

705
00:29:36,077 --> 00:29:37,310
Μπορείς να το πιστέψεις;

706
00:29:37,312 --> 00:29:40,079
Εμένα σε κάποιο βρώμικο δρομάκι
να αγοράζω καρτοκινητό

707
00:29:40,081 --> 00:29:41,714
από ένα παιδί το οποίο πιθανόν το έκλεψε.

708
00:29:41,716 --> 00:29:42,982
Ω, αυτό ήταν έξυπνο...

709
00:29:42,984 --> 00:29:45,585
αν, στην πραγματικότητα, η ψηφιακή σου ζωή
έχει παραβιαστεί.

710
00:29:45,587 --> 00:29:47,287
Εσείς οι δύο μπορείτε να το κάνετε αυτό;

711
00:29:47,289 --> 00:29:48,755
Μπορείτε να καταλάβετε το τηλέφωνο κάποιου;

712
00:29:48,757 --> 00:29:50,123
Ναι.

713
00:29:50,125 --> 00:29:52,659
Γιατί όποιος το κάνει αυτό σε εμένα,
θέλω να τον σταυρώσω.

714
00:29:52,661 --> 00:29:54,194
Θέλω να τον καταστρέψω.

715
00:29:55,230 --> 00:29:56,996
Λυπάμαι.
Αυτή δεν θα κοιμηθεί.

716
00:29:56,998 --> 00:29:59,432
Όχι, λ...λυπάμαι.
Αναστατώθηκα.

717
00:29:59,434 --> 00:30:02,569
Κοίτα, δεν μπορούμε να κάνουμε πόλεμο
σε όποιον παγίδευσε το τηλέφωνό σου...

718
00:30:02,571 --> 00:30:03,803
αν το παγίδευσε.

719
00:30:03,805 --> 00:30:06,206
Αυτή δεν είναι η υπηρεσία που παρέχουμε..

720
00:30:06,208 --> 00:30:07,373
Καταλαβαίνω.

721
00:30:07,375 --> 00:30:09,409
Θα ξεκινήσουμε ψάχνοντας το τηλέφωνό σου,

722
00:30:09,411 --> 00:30:10,944
και μόλις ξέρουμε κάτι,
θα το ξέρεις.

723
00:30:10,946 --> 00:30:11,978
Σας ευχαριστώ.

724
00:30:11,980 --> 00:30:13,513
Και καταλαβαίνεις τη τιμολόγηση;

725
00:30:13,515 --> 00:30:14,948
Ναι, καταλαβαίνω.
Δεν είναι πρόβλημα.

726
00:30:14,950 --> 00:30:16,549
Κάντε ό, τι χρειάζεται.

727
00:30:16,551 --> 00:30:17,884
Κοιτάξτε, είμαι φοβισμένος.

728
00:30:17,886 --> 00:30:19,619
Και θέλω αυτό να διορθωθεί.

729
00:30:19,621 --> 00:30:21,454
Εντάξει, τότε.

730
00:30:22,556 --> 00:30:24,457
Θα είμαστε σε επαφή.

731
00:30:26,828 --> 00:30:28,261
Ουάου.

732
00:30:28,263 --> 00:30:31,164
Αυτό είναι ζουμερό.

733
00:30:31,166 --> 00:30:34,468
Αλλά όπως είπε η Λίσμπον,
φάνηκε λίγο εκτός.

734
00:30:34,469 --> 00:30:36,469
Πιστεύεις ότι τα φαντάστηκε;

735
00:30:36,470 --> 00:30:37,470
Ελπίζω πως όχι.

736
00:30:37,471 --> 00:30:39,471
Εννοώ, πως ελπίζω να μην κινδυνεύει
ή κάτι τέτοιο,

737
00:30:39,472 --> 00:30:42,472
αλλά αυτή θα μπορούσε να είναι
μεγάλη υπόθεση για εμάς.

738
00:30:43,473 --> 00:30:45,873
Θα ήταν κρίμα να ήταν
ένα ελαττωματικό τηλέφωνο και παράνοια.

739
00:30:54,154 --> 00:30:58,658
14:11. Ακόμα δεν έχουμε δράση στα παγκάκια.

740
00:30:58,660 --> 00:31:01,461
Κανένα σημάδι από κάποιον να πλησιάζει
από κάποια πλευρά της πλατείας.

741
00:31:01,463 --> 00:31:03,429
Δεν είναι αστείο.
Διατηρήστε σιγή ασυρμάτου

742
00:31:03,431 --> 00:31:05,331
εάν δεν έχετε κάτι να πείτε.

743
00:31:05,333 --> 00:31:07,000
Ναι, κύριε.

744
00:31:07,002 --> 00:31:09,202
Πες τους, Cho.

745
00:31:09,204 --> 00:31:10,670
Mμ.

746
00:31:10,672 --> 00:31:13,072
Αυτή είναι σαν τις παλιές παρακολουθήσεις

747
00:31:13,074 --> 00:31:17,977
με εσένα δύσπιστη και γκρινιάρα.
Και εμένα με αυτοπεποίθηση, χαρούμενο.

748
00:31:17,979 --> 00:31:20,079
Είσαι χαρούμενος
μόνο για να με εκνευρίσεις.

749
00:31:20,081 --> 00:31:22,348
Είμαι χαρούμενος γιατί κάθομαι εδώ με σένα

750
00:31:22,350 --> 00:31:24,217
σε αυτό το πάρκο
μια τέτοια όμορφη μέρα.

751
00:31:24,219 --> 00:31:25,552
Κάθαρμα.

752
00:31:25,554 --> 00:31:27,086
Είναι η Avery Schultz.
-Γείτσες.

753
00:31:27,088 --> 00:31:28,855
Είναι πραγματικό πρόσωπο;

754
00:31:28,857 --> 00:31:30,456
Είναι η γραμματέας του προέδρου.

755
00:31:33,457 --> 00:31:34,957
Κάθισε στο παγκάκι στόχο.

756
00:31:46,058 --> 00:31:47,558
Έκανε την παράδοση.

757
00:31:49,009 --> 00:31:50,209
Εντάξει, είδαμε αρκετά.

758
00:31:50,211 --> 00:31:51,478
Κινηθείτε.

759
00:31:51,479 --> 00:31:52,479
Ελήφθη.

760
00:31:53,480 --> 00:31:54,480
Κινούμαστε.

761
00:31:57,481 --> 00:31:58,481
Τη βλέπετε;

762
00:31:58,482 --> 00:31:59,482
Ναι.

763
00:32:00,483 --> 00:32:01,483
Μείνετε επάνω της.

764
00:32:01,484 --> 00:32:02,484
Ελήφθη.

765
00:32:04,485 --> 00:32:05,485
Κινείται!

766
00:32:05,486 --> 00:32:06,486
Πάμε, πάμε, πάμε!

767
00:32:07,594 --> 00:32:09,228
Σταμάτα! FBI!

768
00:32:09,230 --> 00:32:11,197
FBI! Κινηθείτε! Κινηθείτε! Κινηθείτε!

769
00:32:13,199 --> 00:32:14,100
Σταμάτα!

770
00:32:20,101 --> 00:32:21,501
Σταμάτα εκεί που είσαι!

771
00:32:21,709 --> 00:32:24,010
Avery Schultz.

772
00:32:24,012 --> 00:32:26,346
Συλλαμβάνεσαι.

773
00:32:27,047 --> 00:32:29,847
Το αντικείμενο ασφαλίστηκε,
επαναλαμβάνω το αντικείμενο ασφαλίστηκε.

774
00:32:31,418 --> 00:32:33,886
Βγες έξω από εκεί.

775
00:32:35,189 --> 00:32:37,523
Δεν θα σκεφτόμουν ποτέ
ότι ήταν εκείνη.

776
00:32:38,025 --> 00:32:39,459
Ε. Αλήθεια;
Με εκπλήσσεις.

777
00:32:39,461 --> 00:32:42,195
Κανονικά έχεις ένστικτο
με τους ανθρώπους.

778
00:32:42,197 --> 00:32:43,129
Έχω;

779
00:32:43,131 --> 00:32:44,564
Όχι, αστειεύομαι.

780
00:32:44,566 --> 00:32:46,899
Λοιπόν, αστειευόμουν
ότι αστειευόμουν.

781
00:32:46,901 --> 00:32:49,135
Έχεις πολύ καλό ένστικτο
με τους ανθρώπους.

782
00:32:49,137 --> 00:32:52,305
Είναι απλά που οι ικανότητές σου
είναι λίγο...

783
00:32:52,307 --> 00:32:54,007
Ω, είσαι ξεκαρδιστικός.

784
00:32:54,009 --> 00:32:55,108
Ναι.

785
00:32:55,110 --> 00:32:56,709
Πολύ καλά, Cho.

786
00:32:58,259 --> 00:33:01,093
Φαίνεσαι υπέροχη
με αυτό το καπέλο.

787
00:33:08,062 --> 00:33:10,997
Ψάξαμε το διαμέρισμά σου.

788
00:33:10,999 --> 00:33:15,168
Μερικά ωραία παπούτσια,
αλλά κατά τα άλλα σπαρτιάτικο.

789
00:33:15,170 --> 00:33:19,072
Ο αγοραστής λέει
ότι σε πλήρωσε σχεδόν $500,000.

790
00:33:20,008 --> 00:33:22,375
Η μαμά μου έχει ιατρικά θέματα.

791
00:33:22,377 --> 00:33:25,545
Και εγώ έχω θέμα ναρκωτικών,
για να είμαι ειλικρινής.

792
00:33:25,547 --> 00:33:27,180
Εκεί πηγαίνουν τα χρήματα.

793
00:33:27,182 --> 00:33:29,416
Πώς ξεκίνησες στην κατασκοπεία;

794
00:33:29,418 --> 00:33:31,618
Ο πατέρας μου ήταν μεγάλος
έμπορος συναλλάγματος

795
00:33:31,620 --> 00:33:32,752
μέχρι που φαλήρισε.

796
00:33:32,754 --> 00:33:34,354
Χάσαμε τα πάντα.

797
00:33:34,356 --> 00:33:38,091
Πριν από πέντε χρόνια, αυτοκτόνησε.

798
00:33:39,961 --> 00:33:41,061
Ήμουν απελπισμένη,

799
00:33:41,063 --> 00:33:43,330
έτσι ένας άνθρωπος με βρήκε στο διαδίκτυο,

800
00:33:43,332 --> 00:33:45,432
είπε ότι ήταν φίλος του πατέρα μου,

801
00:33:45,434 --> 00:33:46,800
είπε ότι ήταν δημοσιογράφος,

802
00:33:46,802 --> 00:33:49,869
είπε ότι θα με πληρώσει για κουτσομπολιό
από τον κόσμο της υψηλής τεχνολογίας.

803
00:33:49,871 --> 00:33:50,937
Εξελίχθηκε από εκεί.

804
00:33:50,939 --> 00:33:52,973
Και ποιο είναι το όνομα
αυτού του ανθρώπου;

805
00:33:52,975 --> 00:33:54,774
Ω, δεν υπάρχει.

806
00:33:54,776 --> 00:33:59,279
Είναι ένα συνδικάτο εγκλήματος
στη Ρωσία κάπου, νομίζω.

807
00:33:59,281 --> 00:34:01,014
Τη στιγμή που το συνειδητοποίησα,
ήταν πολύ αργά.

808
00:34:01,016 --> 00:34:02,182
Είχα φτάσει ήδη πολύ μακριά.

809
00:34:02,184 --> 00:34:04,284
Όταν είπα πως ήθελα να σταματήσω,

810
00:34:04,286 --> 00:34:06,252
με απείλησαν να πουν στην Cartesian
τι είχα κάνει,

811
00:34:06,254 --> 00:34:09,623
έτσι...έπρεπε να συνεχίσω να το κάνω.

812
00:34:09,625 --> 00:34:12,125
Μετά αυτός ο ηλίθιος
άρχισε να με ακολουθεί.

813
00:34:12,127 --> 00:34:13,627
Ο Charles Whitaker.

814
00:34:14,663 --> 00:34:16,663
Είχα μια αίσθηση
πως κάποιος παρακολουθούσε,

815
00:34:16,665 --> 00:34:20,000
αλλά το παθαίνεις, έτσι;

816
00:34:20,002 --> 00:34:22,869
Όταν κάνεις πράγματα όπως αυτό,
γίνεσαι παρανοϊκός.

817
00:34:22,871 --> 00:34:25,372
Γι' αυτό ανάγκασα τον εαυτό μου
να αγνοήσει το συναίσθημα.

818
00:34:25,374 --> 00:34:26,373
Μεγάλο λάθος.

819
00:34:26,375 --> 00:34:28,375
Ήμασταν και οι δύο στο γραφείο την Κυριακή.

820
00:34:28,377 --> 00:34:30,810
Μου είπε ότι ήξερε
τι συνέβαινε.

821
00:34:30,812 --> 00:34:34,014
Avery, δουλεύουμε για το Πεντάγωνο.

822
00:34:34,016 --> 00:34:37,283
Α-αυτό που κάνεις...
λέγεται προδοσία.

823
00:34:37,285 --> 00:34:38,952
Θα πρέπει να σταματήσεις.

824
00:34:38,954 --> 00:34:39,953
Προδοσία;

825
00:34:39,955 --> 00:34:41,655
Charles, είναι ένα παιχνίδι.

826
00:34:41,657 --> 00:34:44,958
Είναι κάτι που κάνουμε για διασκέδαση,

827
00:34:44,960 --> 00:34:46,459
εγώ και μερικοί φίλοι από το κολέγιο.

828
00:34:46,461 --> 00:34:47,727
Το κάνουμε χρόνια.

829
00:34:47,729 --> 00:34:49,663
Είναι σαν κυνήγι του θησαυρού.

830
00:34:49,665 --> 00:34:51,631
Ώστε, δεν πουλάς πράγματα;

831
00:34:51,633 --> 00:34:54,801
Εγώ; Κατάσκοπος; Αλήθεια;

832
00:34:54,803 --> 00:34:55,902
Όχι.

833
00:34:55,904 --> 00:34:57,904
Charles.

834
00:35:00,574 --> 00:35:03,777
Είναι απλά ένα παιχνίδι.

835
00:35:04,779 --> 00:35:07,781
Αλλά ήξερα ότι αυτό το ψέμα
δεν θα τον κρατούσε για πολύ.

836
00:35:07,783 --> 00:35:10,583
Ήξερα ότι έπρεπε να τον κάνω να σωπάσει.

837
00:35:10,585 --> 00:35:13,853
Έτσι πήγα να τον δω
νωρίς τη Δευτέρα.

838
00:35:15,456 --> 00:35:16,456
Ει.

839
00:35:16,458 --> 00:35:17,757
Μπορούμε να μιλήσουμε;

840
00:35:17,759 --> 00:35:19,125
Σίγουρα.

841
00:35:19,127 --> 00:35:21,294
Έλα μέσα, υποθέτω.

842
00:35:37,245 --> 00:35:41,347
Τον γέμισα με τόσα φάρμακα
που θα σκότωναν και άλογο.

843
00:35:41,349 --> 00:35:45,452
Δεν το έδειχνε, αλλά ο τύπος ήταν δυνατός.

844
00:35:45,454 --> 00:35:47,854
Κρίμα που έπρεπε να τον σκοτώσεις.

845
00:35:47,856 --> 00:35:49,355
Ει, είσαι αστυνομικός.

846
00:35:49,357 --> 00:35:51,091
Δεν είσαι δικαστής.

847
00:35:51,093 --> 00:35:54,194
Μη με κρίνεις.
Δεν είχα άλλη επιλογή.

848
00:35:54,196 --> 00:35:55,995
Όχι, είχες επιλογή.

849
00:35:55,997 --> 00:35:57,997
Ναι, θα μπορούσα να τα είχα παρατήσει.

850
00:35:57,999 --> 00:36:00,333
Αλλά δεν τα παρατάω.

851
00:36:00,335 --> 00:36:05,038
Και αυτό είναι αρετή.
Δεν είναι αμαρτία.

852
00:36:15,583 --> 00:36:16,616
Wayne;

853
00:36:16,618 --> 00:36:18,184
Ει, Γκρέις, δεν μπορώ να βρω τον Ardiles.

854
00:36:18,186 --> 00:36:20,253
Το γραφείο του δεν έχει νέα του
από την Παρασκευή.

855
00:36:20,255 --> 00:36:21,287
Δεν μπορώ απλά να τον καλέσω

856
00:36:21,289 --> 00:36:23,056
και να του πω ότι το κινητό του έχει κοριό.

857
00:36:23,058 --> 00:36:24,576
Μπορείς να εντοπίσεις το κινητό του,
να βρούμε πού είναι;

858
00:36:24,601 --> 00:36:26,001
Σίγουρα.

859
00:36:30,364 --> 00:36:32,365
Owens Street 1313.

860
00:36:32,367 --> 00:36:35,802
Owens Street 1313.

861
00:36:35,804 --> 00:36:37,737
Ναι, εντάξει.

862
00:36:37,739 --> 00:36:39,806
Ει, θα έρθεις σπίτι για δείπνο;

863
00:36:39,808 --> 00:36:41,674
Α, ναι, σίγουρα.

864
00:36:41,676 --> 00:36:44,177
Περίμενε. Είσαι στη καντίνα
με τα βρώμικα taco;

865
00:36:47,315 --> 00:36:49,983
Κυριολεκτικά σε ακούω να προσπαθείς
να επινοήσεις μια δικαιολογία.

866
00:36:49,985 --> 00:36:52,652
Όχι. Αυτός είναι ο ήχος που κάνω
τρώγοντας ένα τάκο.

867
00:36:52,654 --> 00:36:54,521
Σαλάτα απόψε.
Το υπόσχομαι.

868
00:36:54,523 --> 00:36:55,588
Σ' αγαπώ. Αντίο.

869
00:36:55,590 --> 00:36:58,358
Ει, μωρό.
Τι κάνεις;

870
00:37:04,097 --> 00:37:08,268
Το μετάλλιο διακεκριμένων υπηρεσιών
της Εθνικής Υπηρεσίας Πληροφοριών...

871
00:37:08,270 --> 00:37:11,638
για την ανιδιοτελή συνεισφορά
του αδελφού σου

872
00:37:11,640 --> 00:37:13,706
στη κοινότητα των πληροφοριών.

873
00:37:13,708 --> 00:37:15,909
Θα πρέπει να είσαι πολύ υπερήφανος
γι' αυτόν.

874
00:37:23,383 --> 00:37:26,286
Τώρα θα σε πάμε
στην αίθουσα παρουσίασης, εντάξει;

875
00:37:27,288 --> 00:37:29,088
Πράκτορα Fischer, έρχεσαι μαζί;

876
00:37:29,090 --> 00:37:31,157
Ο Cho και η Λίσμπον
είναι ήδη εκεί.

877
00:37:31,159 --> 00:37:33,359
Α, θα έρθω σε μια στιγμή, κύριε.

878
00:37:33,361 --> 00:37:34,494
Εντάξει.

879
00:37:41,168 --> 00:37:43,803
Εντάξει, έφυγε.

880
00:37:43,805 --> 00:37:44,737
Φοβιτσιάρη.

881
00:37:44,739 --> 00:37:46,506
Απλά είμαι διακριτικός.

882
00:37:46,508 --> 00:37:49,576
Το να με δει πάλι
θα του χαλάσει τη μεγάλη ημέρα του.

883
00:37:49,578 --> 00:37:50,443
Mμ.

884
00:37:50,445 --> 00:37:51,911
Ω, παρεμπιπτόντως,
εγώ απλά, α...

885
00:37:52,913 --> 00:37:54,080
βρήκα το τροχόσπιτο που έψαχνα.

886
00:37:54,082 --> 00:37:56,683
Μπορείς να έχεις ότι όχημα θέλεις,

887
00:37:56,685 --> 00:37:59,719
και επιλέγεις ένα τροχόσπιτο Airstream;

888
00:37:59,721 --> 00:38:01,821
Αλλά αυτό...είναι για ζευγάρι συνταξιούχων.

889
00:38:01,823 --> 00:38:03,656
Νομίζω ότι είναι μια κομψή λύση...

890
00:38:03,658 --> 00:38:06,025
γραφείο και όχημα σε ένα.

891
00:38:06,027 --> 00:38:09,529
Θα μπορούσε να αλλάξει τη προσέγγισή μου
στην επίλυση των εγκλημάτων.

892
00:38:09,531 --> 00:38:11,764
Δεν θα σε πολεμήσω σε αυτό.

893
00:38:11,766 --> 00:38:14,567
Ει, τι του είπες που τον θύμωσε τόσο
ώστε σε χτύπησε;

894
00:38:14,569 --> 00:38:17,737
Ω, έχω μια αλάνθαστη ατάκα.

895
00:38:20,242 --> 00:38:21,708
Αλάνθαστη.

896
00:38:38,726 --> 00:38:41,527
Owens Street 1313.

897
00:39:44,627 --> 00:39:47,060
Εδώ ο Γουέιν.
Αφήστε ένα μήνυμα.

898
00:39:47,062 --> 00:39:50,363
Wayne, α, τηλεφώνησέ μου το συντομότερο
μόλις πάρεις αυτό.

899
00:39:50,365 --> 00:39:52,598
Στην πραγματικότητα, μη μου τηλεφωνήσεις.

900
00:39:52,600 --> 00:39:55,268
Απλά, α, συνάντησέ με
στη γωνία όπου έτρωγες.

901
00:39:55,270 --> 00:39:57,070
Θα σε περιμένω.

902
00:39:58,072 --> 00:39:59,639
Μην ανησυχείς.
Δεν είναι τα παιδιά.

903
00:40:00,641 --> 00:40:03,877
Δεν είχαν βάλει κοριό μόνο στον Ardiles.
Βάλανε σε όλους μας.

