1
00:00:01,376 --> 00:00:03,966
Είσαι καλά; Καθόλου μετέπειτα επιδράσεις;

2
00:00:04,086 --> 00:00:06,376
Πως φεύγεις από ένα κτίριο 
που πέφτει με αυτό τον τρόπο;

3
00:00:06,901 --> 00:00:08,950
Θα μου το έλεγες αν κάτι 
δεν πήγαινε καλά, σωστά;

4
00:00:11,103 --> 00:00:12,764
Θα ήθελα όλοι σας
να καλοσορίσετε θερμά

5
00:00:12,765 --> 00:00:15,359
τη νέα μας νοσηλεύτρια,
Ms. Allison Rafferty.

6
00:00:16,923 --> 00:00:19,308
- Γειά. Είμαι η Gabriela Dawson.
- Rebecca Jones.

7
00:00:19,318 --> 00:00:22,721
Ο πατέρας της είναι ο Deputy
District Chief Lionel Jones.

8
00:00:22,753 --> 00:00:25,736
- Έχει μεγάλη επιθυμία να τελειώσει η κόρη του την ακαδημία.

9
00:00:25,757 --> 00:00:28,152
- Δεν με νοιάζει ποιανού παιδί είναι.
- Κάν'το να δουλέψει.

10
00:00:31,251 --> 00:00:33,037
Οκ παιδία. Αν δεν μπορείτε να περάσετε αυτό το τεστ...

11
00:00:33,157 --> 00:00:36,230
δε θα περάσετε το 2ο τεστ, 
που δίνετε στο τέλος της εκπαίδευσης στην ακαδημία.

12
00:00:36,350 --> 00:00:38,362
Που σημαίνει ότι 
δε θα γίνετε πυροσβέστες.

13
00:00:38,373 --> 00:00:40,463
Τόσο απλό. Έχετε μία ώρα...

14
00:00:40,484 --> 00:00:41,787
που ξεκινάει τώρα.

15
00:01:21,262 --> 00:01:23,163
- Γεια, Αρχηγέ.
- Βλέπω ότι δεν έχεις παραδώσει ακόμα

16
00:01:23,181 --> 00:01:25,766
την έκθεση ατυχήματος 
για τη φωτιά στο Quincy ακόμα.

17
00:01:25,800 --> 00:01:27,468
Ναι. Συγγνώμη για αυτό.

18
00:01:27,502 --> 00:01:28,802
Θα το προχωρήσω.

19
00:01:28,836 --> 00:01:30,471
Όλα πάνε καλά;

20
00:01:30,505 --> 00:01:33,190
- Νιώθεις καλά;
- Νιώθω τέλεια.

21
00:01:33,224 --> 00:01:38,479
Μόλις πήγα στο γιατρό, είπε 
όλα είναι μια χαρά, οπότε ναι.

22
00:01:40,448 --> 00:01:41,949
Ακριβώς αυτό που θέλω να ακούω.

23
00:01:41,983 --> 00:01:44,985
Οπότε τελείωσε αυτή την έκθεση 
και ας το αφήσουμε πίσω μας.

24
00:01:45,019 --> 00:01:46,787
Θα το κάνω. Ευχαριστώ, Αρχηγέ.

25
00:01:50,041 --> 00:01:51,742
Ααα, δείτε το αυτό;

26
00:01:51,793 --> 00:01:52,876
Δεν μπορούσαν να σου πάρουν

27
00:01:52,911 --> 00:01:54,861
μια μπλούζα που να σου κάνει;

28
00:01:54,879 --> 00:01:58,198
Θα κάθεσαι ακόμα μαζί μας, ε;

29
00:01:58,216 --> 00:02:00,467
Οκ, ξέρω τις παραδόσεις.

30
00:02:00,502 --> 00:02:02,219
Εσείς παιδιά έχετε κάποιου είδους 
πλάκα σχεδιασμένη για μένα;

31
00:02:02,253 --> 00:02:07,040
Λοιπόν, καλή τύχη, γιατί 
θα έχω τα μάτια μου ανοιχτά.

32
00:02:09,394 --> 00:02:11,812
Γεια, Casey, πώς τα πάει η Dawson 
στην ακαδημία;

33
00:02:11,846 --> 00:02:12,930
Μου λείπει η συνεργάτης μου.

34
00:02:12,981 --> 00:02:15,382
Ωραίος τρόπος να κάνεις τη νέα κοπέλα να νιώσει ευπρόσδεκτη.

35
00:02:15,400 --> 00:02:17,401
Κοίτα, θα χρειαστεί 
περισσότερο από απλή ομοφοβία

36
00:02:17,435 --> 00:02:19,886
και υπερβολική σκιά ματιών για να 
κερδίσεις την τρυφερότητα μου, Rafferty.

37
00:02:19,904 --> 00:02:22,022
Hey θα έρθει από εδώ η Dawson;

38
00:02:22,056 --> 00:02:23,557
Γιατί η τράπεζα επεμβαίνει τώρα,

39
00:02:23,575 --> 00:02:27,828
και μας θέλουν να βρούμε το 
10% της εκτιμώμενης αξίας του Molly's.

40
00:02:27,862 --> 00:02:30,664
Και μιας και δεν έχουμε 
50.000 να περισσεύουν,

41
00:02:30,698 --> 00:02:33,200
ψάχνουμε να πάρουμε παράταση.

42
00:02:33,234 --> 00:02:36,169
Ναι, θα έρθει εδώ.

43
00:02:36,204 --> 00:02:38,255
Hey, πήρες ξυλεία στο μέρος 
που διασώζουμε;

44
00:02:38,289 --> 00:02:40,173
Ναι, αλλά δεν χωράει 
και πολλά το φορτηγό μου.

45
00:02:40,208 --> 00:02:42,292
Χρειαζόμαστε μεταφορικό.

46
00:02:42,343 --> 00:02:45,462
Hey, έχει κάποιος από εσάς παιδιά 
επαφή με εταιρεία φορτηγών

47
00:02:45,513 --> 00:02:47,047
που μπορεί να μεταφέρει ξυλεία φτηνά,

48
00:02:47,081 --> 00:02:48,515
ή μάλλον καλύτερα, δωρεάν;

49
00:02:48,550 --> 00:02:50,917
Ναι, Mouch, ξέρεις κάποιον;

50
00:02:50,935 --> 00:02:53,186
Όχι, έχω μια ερώτηση.

51
00:02:53,221 --> 00:02:55,939
Ακόμα κι αν δεν είναι πλέον υποψήφιος,

52
00:02:55,974 --> 00:02:58,141
ο Mills μπορεί ακόμα να μαγειρεύει, σωστά;

53
00:02:58,192 --> 00:03:02,095
Ωωω, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι. Ξέχασε το.

54
00:03:02,113 --> 00:03:03,597
Πέταξα ήδη τα μαγειρικά σκεύη.

55
00:03:03,615 --> 00:03:05,295
Οκ, ξεκινώντας από την άλλη εβδομάδα, θα τραβάμε κλήρο.

56
00:03:05,316 --> 00:03:06,400
Στο μεταξύ,

57
00:03:06,434 --> 00:03:07,767
θα πάρω την Katie να δω αν μπορεί

58
00:03:07,785 --> 00:03:10,103
να μαγειρέψει κάτι για μας σήμερα.

59
00:03:18,880 --> 00:03:19,946
Hey!

60
00:03:19,964 --> 00:03:21,644
Θέλω να φανταστείς κάτι, εντάξει;

61
00:03:21,666 --> 00:03:25,335
Εσύ, η Katie, κάνετε παρέα, περνάτε καλά,

62
00:03:25,386 --> 00:03:27,504
την πέφτετε ο ένας στον άλλο,

63
00:03:27,555 --> 00:03:30,474
και μετά, όπως όλες 
οι σχέσεις, τελειώνει άσχημα,

64
00:03:30,508 --> 00:03:31,925
και μετά η Katie πάει στο Severide,

65
00:03:31,959 --> 00:03:35,596
και είναι, "Όχι!

66
00:03:35,630 --> 00:03:38,732
ο Otis μου ράγισε την καρδιά, 
Kelly. Μου ράγισε την καρδιά."

67
00:03:42,970 --> 00:03:45,606
Έτσι θα τελειώσει, εντάξει;

68
00:03:48,026 --> 00:03:50,777
Άσε με να μαντέψω... είσαι υπεύθυνη 
να πας στο κατάστημα σιδερικών

69
00:03:50,811 --> 00:03:52,279
για το μεγάλο κατασκευαστκό έργο.

70
00:03:52,313 --> 00:03:54,164
Mm-hmm.

71
00:03:54,198 --> 00:03:55,832
Γαμώτο.

72
00:03:55,867 --> 00:03:58,318
Είσαι η Leslie Shay;

73
00:03:58,336 --> 00:04:01,088
Όχι, Είμαι... η Leslie Shay, ναι.

74
00:04:01,122 --> 00:04:03,657
Δεσποινίς Shay προσπαθώ 
να σας βρω αυτή την εβδομάδα

75
00:04:03,675 --> 00:04:07,210
γιατί είμαι ο σύνδικος 
που έβαλαν για τον Darryl Bell,

76
00:04:07,261 --> 00:04:09,179
και εσείς είστε η κληρονόμος της περιουσίας.

77
00:04:09,213 --> 00:04:10,330
Η... η τι;

78
00:04:10,348 --> 00:04:12,633
Ο κύριος Bell υπέδειξε, ότι σε περίπτωση θανάτου του,

79
00:04:12,667 --> 00:04:16,002
όλη του η περιουσία να μεταφερθεί σε εσάς.

80
00:04:16,020 --> 00:04:18,472
Τα κλειδιά του διαμερίσματός του, 
που τώρα ανήκει σε εσάς,

81
00:04:18,506 --> 00:04:21,024
- όπως ότι υπάρχει μέσα του.
- Whoa.

82
00:04:21,059 --> 00:04:22,643
Εδώ είναι όλα τα σχετικά έγγραφα.

83
00:04:22,677 --> 00:04:24,194
- Μα δεν το θέλω.
- Σύμφωνα με το νόμο, είναι δικό σας,

84
00:04:24,228 --> 00:04:27,731
είτε το θέλετε είτε όχι.

85
00:04:29,317 --> 00:04:32,202
Truck 81, Squad 3, Ambulance 61...

86
00:04:32,236 --> 00:04:34,738
Ο 'άνθρωπος του Squad' για τη σωτηρία!

87
00:04:47,001 --> 00:04:49,035
Φαίνεται ότι έχουμε μια μικρή φωτιά στον πρώτο.

88
00:04:49,053 --> 00:04:50,337
51, βάλτε ένα σωλήνα μέσα.

89
00:04:50,371 --> 00:04:52,639
Truck, Squad, δώστε μου μια 
πρωταρχική έρευνα και στους δύο ορόφους.

90
00:04:52,674 --> 00:04:54,307
Clarke, Capp, δεύτερος όροφος.

91
00:04:54,342 --> 00:04:55,676
Mills, πιάσε ένα ραβδί

92
00:04:55,710 --> 00:04:56,810
και μείνε μαζί μου. Θα πάρουμε τον πρώτο.

93
00:04:56,844 --> 00:04:58,228
Cruz, ανέβασε τη σκάλα.

94
00:04:58,262 --> 00:04:59,813
Otis και Mouch, ελέγξτε το υπόγειο.

95
00:04:59,847 --> 00:05:02,882
Herrmann, μαζί μου.

96
00:05:08,055 --> 00:05:11,725
Πυροσβεστική! Εκκενώστε το κτίριο!

97
00:05:11,743 --> 00:05:14,060
Κύριε, χρειάζεται να κατευθυνθείτε έξω.

98
00:05:14,078 --> 00:05:16,780
Αυτό είναι το σπίτι μου. 
Δεν μπορώ να αφήσω τα πράγματά μου.

99
00:05:16,831 --> 00:05:18,398
Βγείτε έξω πριν τραυματιστείτε!

100
00:05:18,416 --> 00:05:19,783
Μην με αγγίζεις!

101
00:05:26,207 --> 00:05:27,841
Mills, χτύπα αυτό.

102
00:05:27,875 --> 00:05:29,926
Ναι.

103
00:05:29,961 --> 00:05:32,095
Herrmann, ακριβώς εδώ!

104
00:05:33,681 --> 00:05:35,932
Με το τρία! Ένα, δύο, τρία!

105
00:05:35,967 --> 00:05:39,186
Lieutenant, έχουμε ένα γκριλ του μπάρμπεκιου εδώ!

106
00:05:42,974 --> 00:05:45,108
Είναι προπάνιο! Όλοι έξω, 
θα εκραγεί!

107
00:05:51,363 --> 00:05:55,721
Subz by Lora!

108
00:05:58,297 --> 00:06:00,453
- Mills! Είσαι καλά;
- Είμαι καλά.

109
00:06:01,300 --> 00:06:02,740
Severide, κατάσταση, τώρα!

110
00:06:02,758 --> 00:06:04,926
Είμαστε όλοι καλά. Φέρνουμε το θύμα έξω.

111
00:06:04,960 --> 00:06:06,878
Γκριλ προπανίου εξεράγει. Φωτιά σε ένα δωμάτιο.

112
00:06:06,912 --> 00:06:09,047
51, φέρτε ένα σωλήνα σε αυτή.

113
00:06:10,082 --> 00:06:11,836
Πίεση 112 με 74.

114
00:06:11,844 --> 00:06:15,213
Ας την κρατήσουμε στα 15 λίτρα 
και βλέπουμε από εκεί.

115
00:06:15,264 --> 00:06:17,599
Ωραία, πάρε μερικές ωραίες, 
βαθιές ανάσες για μένα, οκ;

116
00:06:17,633 --> 00:06:20,501
Ξέρετε πόσο επικίνδυνο είναι 
να χρησιμοποιείται γκριλ προπανίου σε εσωτερικό χώ

117
00:06:20,519 --> 00:06:22,187
Είστε μια πολύ τυχερή νεαρή κυρία.

118
00:06:22,221 --> 00:06:24,022
Μην της φωνάζεις! Έκανε απλά

119
00:06:24,056 --> 00:06:26,174
ότι μπορούσε για να μην παγώσει.

120
00:06:26,192 --> 00:06:28,276
Το πρόβλημα είναι ο τσιγκούνης σπιτονοικοκύρης μας.

121
00:06:28,310 --> 00:06:29,894
Δεν φτιάχνει την καταραμένη τη θέρμανση,

122
00:06:29,945 --> 00:06:32,513
οπότε όλοι κάνουμε ότι μπορούμε 
για να μείνουμε ζωντανοί εκεί μέσα.

123
00:06:42,858 --> 00:06:44,826
Μόλις άκουσα δύο ακόμα νεοσύλλεκτοι τα παράτησαν.

124
00:06:44,860 --> 00:06:47,212
ο Stevenson και ο κοντός

125
00:06:47,246 --> 00:06:49,831
που ξέρασε μετά την 
εξάσκηση με το σωλήνα χτες.

126
00:06:53,563 --> 00:06:55,203
Ξέρεις, μπορώ να αντέξω τις σωματικές ασκήσεις,

127
00:06:55,221 --> 00:06:57,839
αλλά... έχω δυσλεξία,

128
00:06:57,873 --> 00:07:00,809
οπότε η αποστήθιση και το να γράφω πράγματα,

129
00:07:00,843 --> 00:07:02,761
ήταν πάντα δύσκολα για μένα.

130
00:07:02,812 --> 00:07:04,879
Δεν είσαι το μόνο άτομο που επιτυγχάνει

131
00:07:04,897 --> 00:07:07,599
στην ακαδημία με δυσλεξία.

132
00:07:07,650 --> 00:07:09,484
Μίλα στους εκπαιδευτές.

133
00:07:09,518 --> 00:07:12,020
Ο εκπαιδευτής Severide 
με έχει ήδη στο στόχαστρο.

134
00:07:12,054 --> 00:07:14,722
Δε θέλω να του δώσω περισσότερους λόγους.

135
00:07:14,740 --> 00:07:17,859
Ναι, έχω να διαβάσω.

136
00:07:21,499 --> 00:07:23,340
Νόμιζα ότι θα αφήσω το 
περιστατικό με τον Darryl πίσω μου,

137
00:07:23,365 --> 00:07:24,499
που δεν ήταν εύκολο,

138
00:07:24,533 --> 00:07:25,667
αλλά, γιατί θα άφηνε τα πάντα σε εμένα;

139
00:07:25,701 --> 00:07:27,519
- Ποιος ξέρει;
- Δε θέλω τίποτα από αυτά.

140
00:07:27,553 --> 00:07:30,839
Απλά τα νιώθω ματωμένα χρήματα, κάπως.

141
00:07:30,873 --> 00:07:32,173
Για τι είδους ματωμένα χρήματα μιλάτε εκεί;

142
00:07:32,208 --> 00:07:34,342
Φύγε από εδώ.

143
00:07:34,376 --> 00:07:36,795
Hey, Clarke, τι σημαίνει αυτό το έμβλημα;

144
00:07:36,846 --> 00:07:38,296
Ο Darryl Bell ήταν άνθρωπος του Ναυτικού.

145
00:07:38,347 --> 00:07:39,964
Υποπλοίαρχος, τρίτη τάξη.

146
00:07:40,015 --> 00:07:42,300
Πρέπει να ασχοληθώ με αυτό;

147
00:07:42,351 --> 00:07:44,018
Hey, Mills?

148
00:07:44,053 --> 00:07:47,305
Είναι ένας άντρας στον 
πύργο και σε ψάχνει.

149
00:07:54,563 --> 00:07:56,597
Kenny Bloomfeld, από Chicago Sun-Times.

150
00:07:56,615 --> 00:07:58,432
Γράφω ένα άρθρο 
για σένα στην εφημερίδα.

151
00:07:58,451 --> 00:07:59,567
- Για εμένα;
- Ναι.

152
00:07:59,601 --> 00:08:01,069
Είσαι ένας από τους νεότερους

153
00:08:01,103 --> 00:08:03,538
που μπαίνουν στο Rescue Squad 
για το Πυροσβεστικό Σώμα Σικάγου.

154
00:08:03,572 --> 00:08:06,207
Είναι ένα ιδιαίτερο επίτευγμα.

155
00:08:06,242 --> 00:08:10,128
Έχεις ένα λεπτό να μιλήσουμε;

156
00:08:10,162 --> 00:08:14,382
Ναι, σίγουρα. Ας μιλήσουμε.

157
00:08:14,416 --> 00:08:16,334
Οι περισσότεροι άντρες είναι στη δουλειά πολλά χρόνια

158
00:08:16,385 --> 00:08:19,504
πριν μπουν στο Squad, 
εάν ποτέ καταφέρουν να μπουν.

159
00:08:19,555 --> 00:08:24,342
Οπότε τι νομίζεις 
σε κάνει τόσο μοναδικό;

160
00:08:24,393 --> 00:08:27,479
Λοιπόν, είμαι όμορφος,

161
00:08:27,513 --> 00:08:29,931
το οποίο νομίζω είναι το πιο σημαντικό κομμάτι,

162
00:08:29,965 --> 00:08:33,268
ειλικρινά, γιατί το C.F.D. λατρεύει 
ένα πρόσωπο που είναι έτοιμο για την κάμερα,

163
00:08:33,302 --> 00:08:35,770
και η εμπειρία είναι πραγματικά
άσχετη όταν όλα όσα κάνεις

164
00:08:35,804 --> 00:08:39,774
είναι να τρως, και να κοιμάσαι και να 
τρως, και να κοιμάσαι, ξέρεις.

165
00:08:39,808 --> 00:08:40,909
Έλα.

166
00:08:40,943 --> 00:08:44,162
Όχι, αλήθεια, δεν... δεν κάνουμε πολλά.

167
00:08:44,196 --> 00:08:46,247
Πιστεύω υπάρχει λόγος 
που λένε ότι το Squad είναι

168
00:08:46,282 --> 00:08:49,117
το τελευταίο στη φωτιά, πρώτο 
στο τραπέζι του βραδινού, ε;

169
00:08:56,509 --> 00:09:00,428
Αυτή η αποθήκη είναι τέλεια. Καλή απόκτηση.

170
00:09:00,462 --> 00:09:03,548
- Άκου, θέλω να ζητήσω μια χάρη.
- Βέβαια.

171
00:09:03,599 --> 00:09:06,184
Εε, ο Αρχηγός μου ζήτησε να συμπληρώσω

172
00:09:06,218 --> 00:09:09,003
την έκθεση του ατυχήματος από τον τραυματισμό μου.

173
00:09:09,021 --> 00:09:10,638
Ο γιατρός είπε πως είμαι καλά,

174
00:09:10,672 --> 00:09:13,391
αλλά ότι μπορεί να υπάρχουν κάποια 
θέματα μνήμης λόγω της διάσεισης

175
00:09:13,442 --> 00:09:16,311
για λίγο, καθώς 'οι καμπάνες μου χτύπησαν'
αρκετά καλά.

176
00:09:16,345 --> 00:09:17,812
Το θέμα είναι,

177
00:09:17,846 --> 00:09:20,698
δεν θυμάμαι τις 2 μέρες πριν το ατύχημα.

178
00:09:20,733 --> 00:09:22,867
Τι;

179
00:09:22,902 --> 00:09:24,786
Ακούγεται σαν να έπαθες κάτι παραπάνω 
από το να 'χτύπησαν μόνο οι καμπάνες σου'.

180
00:09:24,820 --> 00:09:26,871
Είμαι καλά, εμπιστεύσου με.

181
00:09:26,906 --> 00:09:28,356
Αλλά αν το πω στον Boden,

182
00:09:28,374 --> 00:09:31,492
κόκκινες σημαίες σηκώνονται, και ξαφνικά,
όλα αποκτούν μεγάλη σημασία.

183
00:09:31,526 --> 00:09:34,662
Απλά χρειάζομαι βοήθεια με την έκθεση.

184
00:09:34,696 --> 00:09:36,381
Είπες στην Dawson για όλα αυτά;

185
00:09:36,415 --> 00:09:39,334
Εε, δεν θέλω να ανησυχεί.

186
00:09:42,004 --> 00:09:45,890
Σίγουρα, ναι, Θα... Θα βοηθήσω με την έκθεση.

187
00:09:45,925 --> 00:09:48,393
Ωραία.

188
00:09:56,602 --> 00:09:58,987
Jim Giovannetti?

189
00:09:59,021 --> 00:10:01,272
Σωστά.

190
00:10:01,323 --> 00:10:02,273
Ποιος είσαι εσύ;

191
00:10:02,324 --> 00:10:03,908
Wallace Boden, Battalion Chief

192
00:10:03,943 --> 00:10:06,611
από το Πυροσβεστικό Σώμα Σικάγου.

193
00:10:06,662 --> 00:10:08,329
Σβήσαμε μια φωτιά χτες

194
00:10:08,364 --> 00:10:10,531
στο σπίτι που έχετε στην 1100 Grant Place.

195
00:10:10,565 --> 00:10:12,667
Σωστά. Σωστά.

196
00:10:12,701 --> 00:10:16,120
Λοιπόν, ευχαριστώ που κάνετε τη δουλειά σας.

197
00:10:16,171 --> 00:10:18,590
Όταν ήμασταν στην τοποθεσία,

198
00:10:18,624 --> 00:10:21,926
παρατηρήσαμε ότι οι ένοικοι σας 
χρησιμοποιούσαν αδέξιους τρόπους θέρμανσης

199
00:10:21,961 --> 00:10:25,463
για να αναπληρώσουν για το γεγονός 
ότι δεν υπάρχει θέρμανση σε λειτουργία.

200
00:10:25,514 --> 00:10:27,382
Αυτή είναι μια πολύ επικίνδυνη κατάσταση,

201
00:10:27,416 --> 00:10:29,517
για να μην αναφέρω παράνομη.

202
00:10:29,551 --> 00:10:32,053
Λοιπόν, πρέπει απλά να πάω

203
00:10:32,087 --> 00:10:33,805
και να τους μιλήσω για αυτό.

204
00:10:33,856 --> 00:10:35,756
Η θέρμανση δουλεύει... δουλεύει μια χαρά,

205
00:10:35,774 --> 00:10:37,058
από όσο γνωρίζω.

206
00:10:37,092 --> 00:10:40,061
Το βρίσκω πολύ δύσκολο να το πιστέψω,

207
00:10:40,095 --> 00:10:43,281
οπότε σας έχω μια συμβουλή, κύριε Giovannetti.

208
00:10:43,315 --> 00:10:46,200
Σιγουρέψτε ότι οι ένοικοι σας θα έχουν
θέρμανση που λειτουργεί αμέσως,

209
00:10:46,235 --> 00:10:47,902
αλλιώς οι ελεγκτές φωτιάς,

210
00:10:47,936 --> 00:10:50,321
θα κατακλύσουν όλες τις ιδιοκτησίες σας.

211
00:10:50,372 --> 00:10:51,939
Το τμήμα κτιρίων,
θα τα χαρακτηρίσει ως ακατάλληλα.

212
00:10:51,957 --> 00:10:54,492
Όταν θα τελειώσουμε με εσάς, 
δε θα μπορείτε να ανταπεξέλθετε στο νοίκι

213
00:10:54,543 --> 00:10:56,127
σε ένα από τα δικά σας διαμερίσματα.

214
00:10:59,048 --> 00:11:02,950
Καταλαβαινόμαστε;

215
00:11:02,968 --> 00:11:07,922
Θα ελέγξω με χαρά τη 
θέρμανση ξανά.. όπως είπα.

216
00:11:09,091 --> 00:11:11,092
Να το κάνετε αυτό.

217
00:12:04,563 --> 00:12:06,531
Darryl...

218
00:12:37,833 --> 00:12:39,733
Συγγνώμη αν σε τρόμαξα.

219
00:12:47,075 --> 00:12:50,261
Είμαι ο Jed, ο αδερφός του Darryl.

220
00:12:50,295 --> 00:12:53,714
Φα... φαντάζομαι είσαι η 
νοσοκόμα στην οποία άφησε τα πάντα.

221
00:12:53,748 --> 00:12:56,100
Ναι. Είμαι η Leslie Shay.

222
00:12:56,134 --> 00:12:58,586
- Εγώ...
- Γεια.

223
00:12:58,604 --> 00:13:00,855
Γεια. Νιώθω χάλια για όλα αυτά.

224
00:13:00,889 --> 00:13:02,723
Δεν ξέρω γιατί το άφησε σε μένα, εγώ...

225
00:13:02,757 --> 00:13:04,225
Ο αδερφός μου περνούσε μια δύσκολη περίοδο,

226
00:13:04,259 --> 00:13:08,095
προφανώς, τους τελευταίους έξι μήνες.

227
00:13:08,130 --> 00:13:10,264
Ήταν νευριασμένος με τον 
κόσμο γιατί ήταν άρρωστος.

228
00:13:10,282 --> 00:13:11,732
Νευριασμένος με εμένα

229
00:13:11,766 --> 00:13:14,986
γιατί δεν έκανα αρκετά για να βοηθήσω.

230
00:13:15,037 --> 00:13:19,156
Αλλά προσπάθησα. Πραγματικά προσπάθησα.

231
00:13:19,208 --> 00:13:22,043
Λυπάμαι.

232
00:13:25,380 --> 00:13:30,801
Κοίτα, δεν θέλω τα χρήματα,
οπότε μπορείς να τα πάρεις και...

233
00:13:31,970 --> 00:13:33,971
Ναι.

234
00:13:34,006 --> 00:13:37,308
Αυτό... αυτό σημαίνει πολλά για εμένα και την οικογένεια μου,

235
00:13:37,342 --> 00:13:39,260
δεν μπορώ καν να σου πω. Σ' ευχαριστώ.

236
00:13:39,294 --> 00:13:41,295
Φυσικά, ναι.

237
00:13:46,101 --> 00:13:47,401
Κι αν δεν μπορέσω να το κάνω;

238
00:13:47,436 --> 00:13:49,520
κάθε φορά που βάζω τη μάσκα,
γίνομαι κλειστοφοβική.

239
00:13:49,571 --> 00:13:51,322
Ναι, όλοι γίνονται στην αρχή.

240
00:14:01,827 --> 00:14:03,444
Νιώθω λες και είμαι παγιδευμένη 
σε μια γυάλα!

241
00:14:03,495 --> 00:14:06,230
Εντάξει, απλά εκτίμησε τη,

242
00:14:06,248 --> 00:14:08,166
και να τη φοράς όταν διαβάζεις, 
όταν μαγειρεύεις,

243
00:14:08,200 --> 00:14:11,536
όταν βλέπεις τηλεόραση, 
για όση ώρα μπορείς.

244
00:14:11,570 --> 00:14:14,205
- Εντάξει;
- Θα προσπαθήσω, ευχαριστώ.

245
00:14:21,046 --> 00:14:22,346
Ποιος σε νευρίασε;

246
00:14:22,381 --> 00:14:25,383
Τι εννοείς;

247
00:14:25,417 --> 00:14:28,586
Έχεις αυτό το βλέμμα.

248
00:14:28,604 --> 00:14:30,855
Η Rebecca Jones, η άλλη γυναίκα 
στην τάξη μου;

249
00:14:32,975 --> 00:14:34,942
Την είδα να αντιγράφει.

250
00:14:34,977 --> 00:14:36,527
Πιστεύεις πρέπει να το πω στο Severide;

251
00:14:36,562 --> 00:14:38,696
Όχι. Οπωσδήποτε όχι.

252
00:14:38,730 --> 00:14:42,567
Απλά κράτα χαμηλά το κεφάλι,
συγκεντρώσου στη δική σου δουλειά.

253
00:14:42,601 --> 00:14:46,153
Ο χαρακτήρας της θα φανεί
χωρίς εσένα να επεμβαίνεις.

254
00:14:46,205 --> 00:14:49,957
Ναι.

255
00:14:54,746 --> 00:14:56,247
Σειρά σου.

256
00:14:59,051 --> 00:15:00,084
Ω, ωωω!

257
00:15:00,118 --> 00:15:03,631
Ναι!

258
00:15:03,637 --> 00:15:06,139
Όταν εσείς παιδιά αποκτήσετε μια 
σαν κι αυτή θα έρθουμε για εσάς.

259
00:15:06,173 --> 00:15:08,040
Οο, έλα, είναι κλασσικό αστείο.

260
00:15:08,058 --> 00:15:09,342
Ο ψεύτικος δημοσιογράφος δεν ήταν 
αρκετός για εσάς;

261
00:15:09,376 --> 00:15:12,145
Έπρεπε να προσθέσετε και το κοινότοπο 
αστείο της καρέκλας πάνω σε όλα;

262
00:15:12,179 --> 00:15:15,548
Ποιος δημοσιογράφος;

263
00:15:15,566 --> 00:15:18,384
Ωωω, πολύ αστείο.

264
00:15:20,604 --> 00:15:21,571
Γεια σας, παιδιά!

265
00:15:21,605 --> 00:15:22,888
Το φαγητό είναι εδώ!

266
00:15:22,906 --> 00:15:24,557
Γεια, άσε με... άσε με να σε βοηθήσω 
με αυτό.

267
00:15:24,575 --> 00:15:26,859
Ευχαριστώ.

268
00:15:34,901 --> 00:15:36,502
- Γεια.
- Γεια.

269
00:15:36,537 --> 00:15:39,205
Εε, νιώθω πολύ άβολα

270
00:15:39,239 --> 00:15:40,873
να πηγαίνω πίσω από την πλάτη του Severide

271
00:15:40,907 --> 00:15:42,241
- με αυτό.
- Με ποιο;

272
00:15:42,259 --> 00:15:45,044
Δεν έχουμε κάνει τίποτα εκτός 
από το να παίζουμε Settlers of Catan

273
00:15:45,078 --> 00:15:46,262
και να φιλιόμαστε.

274
00:15:46,296 --> 00:15:48,414
Ναι, σε αυτό το μέρος αναφέρομαι.

275
00:15:48,432 --> 00:15:50,749
Τότε ας το μιλήσουμε.
Μπορούμε να το κάνουμε παρέα.

276
00:15:50,767 --> 00:15:53,519
Όχι. Όχι. Θα το κάνω εγώ.

277
00:15:53,554 --> 00:15:55,421
Τι θα του πεις;

278
00:15:55,439 --> 00:15:57,974
Ότι μου αρέσεις πραγματικά

279
00:15:58,025 --> 00:16:00,560
και ότι θέλω να να δω περισσότερα από εσένα.

280
00:16:00,594 --> 00:16:02,595
Αυτό είναι πολύ γλυκό.

281
00:16:07,934 --> 00:16:09,569
Hey, Lieutenant, έχεις ένα λεπτό;

282
00:16:09,603 --> 00:16:12,938
Ναι, τι συμβαίνει;

283
00:16:12,956 --> 00:16:16,626
θα ήθελα να ζητήσω την Katie  σε ραντεβού,

284
00:16:16,660 --> 00:16:20,079
και ήλπιζα για την ευλογία σου.

285
00:16:36,096 --> 00:16:37,897
Τσεκάρω απλά το φίλτρο σπινθήρων.

286
00:16:37,931 --> 00:16:39,315
Ήθελα να σιγουρέψω ότι 
το μοτέρ δουλεύει καλά.

287
00:16:39,349 --> 00:16:42,635
Έτσι εξηγείται.

288
00:16:42,653 --> 00:16:43,636
Για τι πράγμα μιλάγαμε;

289
00:16:43,654 --> 00:16:45,187
Δεν...

290
00:16:45,239 --> 00:16:47,156
Πάω να δω αν το 
μεσημεριανό είναι έτοιμο.

291
00:16:57,918 --> 00:16:59,818
Θέλω να ζητήσω την αδερφή σου 
σε ραντεβού, οκ;

292
00:16:59,836 --> 00:17:01,754
Δεν έχω παρά τις καλύτερες προθέσεις.

293
00:17:01,788 --> 00:17:03,789
Έχω την άδειά σου;

294
00:17:06,176 --> 00:17:07,543
Σίγουρα.

295
00:17:07,594 --> 00:17:08,928
Τέλεια!

296
00:17:08,962 --> 00:17:10,263
Εγώ... γιατί στο λέω, είμαι ο απόλυτος...

297
00:17:10,297 --> 00:17:11,537
Πάρε το 'ναι' σαν απάντηση Otis.

298
00:17:11,548 --> 00:17:13,966
Οκ.

299
00:17:16,637 --> 00:17:19,555
- Chicago Sun-Times.
- Χαίρεται, μήπως τυγχάνει να έχετε

300
00:17:19,606 --> 00:17:23,526
έναν δημοσιογράφο στο προσωπικό σας 
με το όνομα Kenny Bloomfeld;

301
00:17:23,560 --> 00:17:26,011
Παρακαλώ περιμένετε για τον 
εσωτερικό αριθμό τηλεφώνου.

302
00:17:29,032 --> 00:17:31,684
Χαίρεται, εδώ Kenny. 
Δεν είμαι διαθέσιμος τώρα.

303
00:17:31,702 --> 00:17:34,036
Παρακαλώ αφήστε μήνυμα,
και θα επιστρέψω την κλήση σας.

304
00:17:34,071 --> 00:17:36,522
Ο τηλεφωνητής είναι πλήρης.

305
00:17:36,540 --> 00:17:38,040
Αντίο.

306
00:17:42,546 --> 00:17:44,880
Λοιπόν, τηλεφώνησα στο δικηγόρο και 
βρήκα τον καλύτερο τρόπο

307
00:17:44,915 --> 00:17:47,032
- να παραδώσω τα πάντα στον Jed.
- ωωω, ωραία.

308
00:17:47,050 --> 00:17:48,534
Οπότε τελείωσες με αυτό;

309
00:17:48,552 --> 00:17:50,136
Από περιέργεια,

310
00:17:50,170 --> 00:17:52,054
πόσο πιστεύεις όλα αυτά αξίζουν;

311
00:17:52,089 --> 00:17:55,174
Λοιπόν, είναι το διαμέρισμα 
και μερικά ασφαλισμένα αγαθά.

312
00:17:55,208 --> 00:17:56,726
Και η στρατιωτική σύνταξη.

313
00:17:56,760 --> 00:17:59,228
Δεν είδα τίποτα 
για αυτό στα χαρτιά.

314
00:17:59,262 --> 00:18:02,181
Αλλά, στο σύνολο, 
όλα πρέπει να είναι 40.000.

315
00:18:05,051 --> 00:18:07,019
Ασθενοφόρο 61, τραυματισμένο άτομο.

316
00:18:07,053 --> 00:18:11,557
Bendon Shopping Plaza,
8350 North Michigan...

317
00:18:15,061 --> 00:18:17,113
Η κυλιόμενη σκάλα σταμάτησε ξαφνικά.

318
00:18:17,164 --> 00:18:18,998
Η κυρία στην κορυφή έχει κολλήσει.

319
00:18:27,541 --> 00:18:29,759
Χρειάζομαι βοήθεια!

320
00:18:29,793 --> 00:18:31,410
- Δεν μπορώ να κουνηθώ.
- Οκ.

321
00:18:31,428 --> 00:18:33,429
Όλα καλά. Θα σας βγάλουμε 
από εδώ, οκ?

322
00:18:33,463 --> 00:18:34,430
Θα είστε μια χαρά.

323
00:18:34,464 --> 00:18:35,581
πώς λέγεστε;

324
00:18:35,599 --> 00:18:38,634
Ella.

325
00:18:38,685 --> 00:18:40,720
Ααα!

326
00:18:40,754 --> 00:18:43,222
Οκ, Ella, μπορεί να χρειαστεί να σου κάνουμε ένα κουρεματάκι.

327
00:18:43,256 --> 00:18:45,758
- Ωω, Θεέ μου!
- Φέρε το ψαλίδι.

328
00:19:03,524 --> 00:19:05,125
Οκ, όλα οκ, ηρέμησε.

329
00:19:05,150 --> 00:19:06,283
Όλα καλά. Όλα καλά, μην κουνιέσαι.

330
00:19:06,318 --> 00:19:09,119
- Μόνο μην κουνιέσαι.
- Ωωω Θε...

331
00:19:11,122 --> 00:19:14,241
Ω, Θεέ μου.

332
00:19:21,416 --> 00:19:23,784
Καλή δουλειά.

333
00:19:23,802 --> 00:19:25,085
Ευχαριστώ.

334
00:19:27,255 --> 00:19:29,890
Μου τι δίνει όταν το Lakeshore είναι γεμάτο.

335
00:19:29,925 --> 00:19:32,927
Τι έχει το Chicago Med;
Μου αρέσει αυτό το μέρος.

336
00:19:36,598 --> 00:19:38,599
Hey, Raff.

337
00:19:43,304 --> 00:19:45,155
Μου έσωσες τη ζωή.

338
00:19:45,190 --> 00:19:46,306
Πως μπορώ να σε ευχαριστήσω;

339
00:19:46,324 --> 00:19:48,409
Ω, γλυκιά μου, δε χρειάζεται.

340
00:19:48,443 --> 00:19:49,660
Αλήθεια.

341
00:19:52,998 --> 00:19:56,333
"Ella Sterling, ιδιοκτήτης." 
Αυτό είναι τέλειο.

342
00:19:56,368 --> 00:19:58,002
- Leslie!
- Kendra!

343
00:19:58,036 --> 00:19:59,536
Ω, μη φρικάρεις.

344
00:19:59,588 --> 00:20:01,005
Μεγάλη λεσβιακή αγκαλιά θα συμβεί.

345
00:20:01,039 --> 00:20:03,841
θα αποστρέψω τα μάτια μου.

346
00:20:03,875 --> 00:20:06,293
Hey, εμ, μπορείς να κανονίσεις τα χαρτιά;

347
00:20:06,327 --> 00:20:08,012
Θα πάω πίσω στο ασθενοφόρο.

348
00:20:08,046 --> 00:20:09,847
Ναι, σίγουρα.

349
00:20:11,967 --> 00:20:13,517
Πώς είναι η Allison;

350
00:20:13,551 --> 00:20:14,852
Η Rafferty;

351
00:20:14,886 --> 00:20:16,336
Είναι μια χαρά. Γιατί;

352
00:20:16,354 --> 00:20:18,138
Χωρίς λόγο.

353
00:20:20,392 --> 00:20:22,810
Kendra, πώς ξέρεις τη Rafferty;

354
00:20:22,844 --> 00:20:24,612
Ήταν ειδικευόμενη εδώ μέχρι πέρσι.

355
00:20:24,646 --> 00:20:27,114
Ο αρραβωνιαστικός της έπαθε 
τη νόσο του Hodgkin.

356
00:20:27,148 --> 00:20:29,617
Παράτησε το πρόγραμμα 
για να τον φροντίζει.

357
00:20:29,651 --> 00:20:31,535
Πέθανε πριν περίπου έξι μήνες.

358
00:20:37,125 --> 00:20:39,026
Γιατί σου πήρε τόση ώρα;

359
00:20:39,044 --> 00:20:42,963
Ρωτούσες τη συμβουλή της 
για το τελευταίο Subaru;

360
00:20:42,998 --> 00:20:45,299
Ναι.

361
00:20:48,202 --> 00:20:50,804
Αρχηγέ Boden.

362
00:20:50,839 --> 00:20:53,874
Donna Robbins, από τη φωτιά 
πριν μερικές ημέρες.

363
00:20:53,892 --> 00:20:55,559
Ναι, ναι, φυσικά. Θυμάμαι.

364
00:20:55,593 --> 00:20:57,227
Αυτός ο ιδιοκτήτης δεν έχει φτιάξει 
ποτέ του τίποτα.

365
00:20:57,262 --> 00:20:59,730
Οι πόρτες της ντουλάπας μου είναι
χαλασμένες, η βρύση στάζει.

366
00:20:59,764 --> 00:21:01,715
Είναι...

367
00:21:01,733 --> 00:21:03,517
Αλλά πήγα σπίτι μου 
σε ένα ζεστό διαμέρισμα

368
00:21:03,551 --> 00:21:05,819
χτες το βράδυ για πρώτη φορά 
μετά από μήνες.

369
00:21:05,854 --> 00:21:08,939
Έχω ένα προαίσθημα ότι είχατε 
να κάνετε κάτι για αυτό.

370
00:21:08,990 --> 00:21:11,859
Ναι, είχα μια συζήτηση μαζί του.

371
00:21:11,893 --> 00:21:16,897
Λοιπόν, σας έφτιαξε λίγο από τα 
σπέσιαλ πουρέ κολοκύθας μου.

372
00:21:16,915 --> 00:21:20,233
Αυτό δεν ήταν ανάγκη, 
αλλά πολύ ευγενικό εκ μέρους σας.

373
00:21:20,251 --> 00:21:23,921
Μένω μόνη, οπότε ευχαριστιέμαι 
να το φτιάχνω για άλλους ανθρώπους.

374
00:21:28,543 --> 00:21:32,379
Λοιπόν, θα σας αφήσω να επιστρέψετε 
πίσω στη δουλειά σας.

375
00:21:32,413 --> 00:21:35,916
Ευχαριστώ και πάλι για όλα όσα κάνατε.

376
00:21:35,934 --> 00:21:37,935
Δεν κάνει τίποτα.

377
00:21:48,613 --> 00:21:50,280
Καλή κυρία

378
00:21:50,315 --> 00:21:51,532
Πολύ.

379
00:21:51,566 --> 00:21:54,868
Και εσύ απλά την άφησες 
να φύγει από εσένα;

380
00:21:54,903 --> 00:21:56,024
Τι έπρεπε να κάνω;

381
00:21:56,037 --> 00:21:57,988
- Να της ζητήσεις να βγείτε.
- Τι;

382
00:21:58,039 --> 00:22:01,208
Αρχηγέ, δεν το κατάλαβες ότι 
φλέρταρε μαζί σου;

383
00:22:01,242 --> 00:22:03,427
Αναφέροντας το γεγονός ότι μένει μόνη της;

384
00:22:08,249 --> 00:22:11,418
Αλήθεια το πιστεύεις;

385
00:22:11,452 --> 00:22:13,453
Uh-huh.

386
00:22:24,015 --> 00:22:25,632
- Hey.
- Hey.

387
00:22:25,650 --> 00:22:28,102
Λοιπόν τηλεφώνησα σε μερικούς φίλους μου 
στο Υποθέσεων Βετεράνων,

388
00:22:28,136 --> 00:22:31,805
και, εμ, όπως αποδεικνύεται 
ο αδερφός του Darryl στέλνει

389
00:22:31,823 --> 00:22:33,824
εκείνη την στρατιωτική σύνταξη 
στον εαυτό του.

390
00:22:38,079 --> 00:22:41,248
Για πολύ καιρό τώρα.

391
00:22:43,585 --> 00:22:46,820
- Θεώρησα ότι θα ήθελες να το ξέρεις.
- Ναι.

392
00:22:46,838 --> 00:22:49,923
Ευχαριστώ.

393
00:22:49,958 --> 00:22:51,992
Αυτό είναι πολύ χαμηλό.

394
00:22:55,163 --> 00:22:57,497
Κοίτα, ξέρω πόσο άσχημη 
όλη αυτή η εμπειρία

395
00:22:57,515 --> 00:22:59,466
ήταν για σένα, αλλά μου φαίνεται

396
00:22:59,500 --> 00:23:02,703
ότι κάτι καλό μπορεί να βγει από αυτό.

397
00:23:02,737 --> 00:23:04,762
- Οκ.
- Κοίτα...

398
00:23:04,766 --> 00:23:07,484
Δεν είμαστε κλέφτες, ξέρεις, 
και το λέω αυτό

399
00:23:07,519 --> 00:23:09,519
με μεγάλο σεβασμό για όλα 
όσα έχεις περάσει

400
00:23:09,521 --> 00:23:13,323
και για αυτό που προφανώς 
σήμαινες στον τύπο.

401
00:23:13,358 --> 00:23:15,909
Όλα τα πράγματα συμβαίνουν 
για κάποιο λόγο.

402
00:23:15,944 --> 00:23:17,327
Που σημαίνει τι;

403
00:23:17,333 --> 00:23:19,813
Που σημαίνει ότι μπορείς να μετατρέψεις
αυτά τα χρήματα σε κάτι θετικό,

404
00:23:19,831 --> 00:23:22,315
όπως να βοηθήσεις εμένα, τον Herrmann, 
και τη Dawson να κρατήσουμε τη Molly.

405
00:23:24,285 --> 00:23:25,869
Δεν κρατάω τα λεφτά, παιδιά.

406
00:23:25,920 --> 00:23:27,704
Μα μόλις άκουσα τον Clarke να σου λέει

407
00:23:27,756 --> 00:23:30,323
ότι ο αδερφός έκλεβε 
τη σύνταξη του Darryl.

408
00:23:30,341 --> 00:23:31,675
Ο τύπος είναι ένας κοινός εγκληματίας.

409
00:23:31,709 --> 00:23:33,660
Εννοώ, δεν είναι έκπληξη
που ο Darryl δεν του άφησε τίποτα.

410
00:23:33,678 --> 00:23:37,381
Δεν θέλω αυτά τα λεφτά.

411
00:23:37,432 --> 00:23:39,183
Δεν τα θέλω.

412
00:23:44,556 --> 00:23:46,690
Το αρνί φαίνεται καλό.

413
00:23:46,724 --> 00:23:49,676
- Ποιος θα μπορούσε να φάει ένα μωρό πρόβατο;
- Όχι εγώ.

414
00:23:49,694 --> 00:23:51,361
Απαίσιο.

415
00:23:58,247 --> 00:23:59,328
Το μοσχάρι δείχνει τέλειο, όμως.

416
00:24:04,909 --> 00:24:08,212
Hey, τι πρόβλημα έχει αυτός ο τύπος;

417
00:24:08,246 --> 00:24:11,548
Κοιτάζει συνέχεια προς τα εδώ.

418
00:24:12,584 --> 00:24:13,717
Είμαι σίγουρη πως 
δεν είναι τίποτα σπουδαίο.

419
00:24:13,751 --> 00:24:15,752
Λες να πάρουμε ορεκτικά;

420
00:24:18,706 --> 00:24:20,924
Hey.

421
00:24:20,975 --> 00:24:23,727
Μπορώ να σε βοηθήσω σε κάτι;

422
00:24:25,346 --> 00:24:28,599
απλά κοιτάζω έξω το αμάξι μου. 
Είναι καινούριο.

423
00:24:28,650 --> 00:24:30,884
Δε μου αρέσει να το παρκάρω 
στους δρόμους.

424
00:24:38,359 --> 00:24:39,443
Το κατάλαβα.

425
00:24:39,494 --> 00:24:43,163
Μια απλή συγγνώμη θα ήταν μια χαρά.

426
00:24:43,198 --> 00:24:45,582
- Θα ήταν;
- Ποιο είναι το πρόβλημά σου;

427
00:24:45,617 --> 00:24:48,068
Μου φαίνεται εμένα ότι 
εσύ είσαι αυτός με το πρόβλημα.

428
00:24:48,086 --> 00:24:49,620
Matt.

429
00:24:49,671 --> 00:24:51,238
Matt, δεν είναι σημαντικό. Έλα.

430
00:24:51,256 --> 00:24:53,073
Άκου την κοπέλα σου, φίλε.

431
00:24:53,091 --> 00:24:55,292
Hey! Matt! Matt, σταμάτα!

432
00:24:55,343 --> 00:24:57,461
Αυτός ο άνθρωπος είναι ψυχοπαθής.

433
00:24:57,512 --> 00:25:00,013
- Όλα καλά, όλα καλά.
- Συγγνώμη, συγγνώμη.

434
00:25:00,048 --> 00:25:02,349
- Όλα καλά.
- Όχι, πρέπει να φύγετε. Τώρα.

435
00:25:02,383 --> 00:25:03,583
Συγγνώμη. Συγγνώμη.

436
00:25:03,601 --> 00:25:06,036
Είναι οκ. Αυτός είναι οκ.

437
00:25:06,070 --> 00:25:08,906
Έλα. Έλα.

438
00:25:08,957 --> 00:25:11,625
Έλα.

439
00:25:26,651 --> 00:25:29,207
Μπορούμε να ξεκινήσουμε να κοιτάμε
διαμερίσματα αυτό το σαββατοκύριακο,

440
00:25:29,354 --> 00:25:30,576
εάν θέλεις.

441
00:25:35,537 --> 00:25:38,739
Μωρό μου;

442
00:25:38,757 --> 00:25:41,408
Δεν ήσουν εσύ χτες το βράδυ.

443
00:25:41,426 --> 00:25:43,044
Δε σε έχω δει να συμπεριφέρεσαι 
έτσι σε όλη μου τη ζωή.

444
00:25:47,716 --> 00:25:49,550
Δεν μπορώ να πω 'συγγνώμη' 
αρκετές φορές.

445
00:25:49,584 --> 00:25:51,085
Θα στο επανορθώσω.

446
00:25:51,103 --> 00:25:52,853
Ξέρεις δεν είμαι... 
δεν ανησυχώ για το δείπνο.

447
00:25:52,888 --> 00:25:55,356
Ανησυχώ για σένα.

448
00:25:55,390 --> 00:25:57,908
Εάν πρόκειται να το κάνουμε αυτό, 
πρέπει να είσαι ειλικρινής μαζί μου.

449
00:25:57,943 --> 00:26:00,661
Είμαι καλά.

450
00:26:00,696 --> 00:26:02,196
Δεν κοιμάμαι πολύ καλά.

451
00:26:02,230 --> 00:26:05,282
Είναι απλά μέρος της επιστροφής 
στο πρόγραμμα της δουλειάς.

452
00:26:05,334 --> 00:26:07,501
Είμαι καλύτερα κάθε μέρα.

453
00:26:10,372 --> 00:26:12,373
Το υπόσχομαι.

454
00:26:17,746 --> 00:26:19,380
Hey!

455
00:26:19,414 --> 00:26:23,267
Hey, Kenny! Kenny, hey!

456
00:26:23,301 --> 00:26:24,719
Εδώ είσαι.

457
00:26:24,753 --> 00:26:26,020
Κοίτα, δεν ξέρω αν πήρες

458
00:26:26,054 --> 00:26:28,522
κανένα από τα emails μου, 
αλλά Θέλω απλά να ξέρεις,

459
00:26:28,557 --> 00:26:30,024
έκανα τελείως πλάκα σε 
εκείνη την συνέντευξη.

460
00:26:30,058 --> 00:26:31,425
Νόμιζα ότι το όλο θέμα ήταν μια φάρσα.

461
00:26:31,443 --> 00:26:34,061
Είπες ότι είπες.

462
00:26:34,095 --> 00:26:36,147
Όχι. Όχι, Kenny.

463
00:26:36,198 --> 00:26:38,532
Kenny, άκου, τα παιδιά,
κάνουμε όλο αυτό το πράγμα.

464
00:26:38,567 --> 00:26:39,533
Κάνουν πλάκες...

465
00:26:39,568 --> 00:26:41,736
Kenny! Όχι!

466
00:26:46,458 --> 00:26:48,576
Λοιπόν, ακούστε. Μόλις βάλουμε τον καπνό

467
00:26:48,610 --> 00:26:50,544
και ξεκινήσει, θα 
σας στέλνω μέσα δύο δύο.

468
00:26:50,579 --> 00:26:52,747
Θα βρείτε το δρόμο σας 
μέσα από τον πύργο

469
00:26:52,781 --> 00:26:54,248
και μετά βγείτε από την άλλη πλευρά.

470
00:26:54,282 --> 00:26:56,450
Μερικά σημεία είναι στενά,
αλλά όλα κατορθώνονται,

471
00:26:56,468 --> 00:26:59,253
οπότε δεν έχει δικαιολογίες. 
Και βάλτε τη μάσκα στην πόρτα.

472
00:26:59,287 --> 00:27:02,623
Reiger, Price, ξεκινάτε.

473
00:27:04,926 --> 00:27:07,178
Το έχουμε αυτό Dawson. Μην ιδρώνεις.

474
00:27:07,229 --> 00:27:09,230
Jones, Dawson, πηγαίνετε.

475
00:27:40,429 --> 00:27:41,629
Είναι μια χαμηλή γέφυρα!

476
00:27:41,663 --> 00:27:44,849
Πήγαινε!

477
00:28:19,501 --> 00:28:24,472
Είσαι καλά;

478
00:28:24,506 --> 00:28:26,674
Όλα καλά. Έλα Dawson.

479
00:28:47,329 --> 00:28:48,896
Καθόλου πόντοι για ταχύτητα,

480
00:28:48,914 --> 00:28:51,231
αλλά εσείς οι δύο τα καταφέρατε.
Πηγαίνετε μέσα.

481
00:28:51,249 --> 00:28:55,786
Ευχαριστώ.

482
00:28:55,837 --> 00:28:58,539
Μην ανησυχείς. Σου χρωστούσα ένα.

483
00:29:03,795 --> 00:29:07,047
Αυτή είναι η Κυριακάτικη 
εφημερία, Αρχηγέ;

484
00:29:07,081 --> 00:29:08,899
Όχι.

485
00:29:08,934 --> 00:29:11,919
Είναι της Παρασκευής, 
γιατί σήμερα είναι Παρασκευή.

486
00:29:11,937 --> 00:29:14,805
Ναι, σωστά. Είναι λογικό.

487
00:29:14,856 --> 00:29:16,924
Τι μπορώ να κάνω για σένα Mills;

488
00:29:16,942 --> 00:29:18,943
Ήθελα να σου δώσω μια προειδοποίηση.

489
00:29:18,977 --> 00:29:20,694
Ένας δημοσιογράφος ήρθε από εδώ.

490
00:29:20,729 --> 00:29:22,930
Εε, νόμιζα ότι τα παιδιά το είχαν στήσει,

491
00:29:22,948 --> 00:29:26,233
κάνοντάς μου πλάκα λόγω 
της προαγωγής στο Squad.

492
00:29:26,267 --> 00:29:29,904
Είπα κάποια πράγματα που 
λογικά δε θα έπρεπε να έχω πει.

493
00:29:29,938 --> 00:29:31,238
Ναι;

494
00:29:31,272 --> 00:29:35,993
Ναι, κάποια πολύ χαζά πράγματα, Αρχηγέ.

495
00:29:36,044 --> 00:29:39,630
Πιθανότατα ντροπιαστικά 
πράγματα για το σταθμό.

496
00:29:42,801 --> 00:29:46,220
Ξέρεις κάτι Mills;

497
00:29:47,622 --> 00:29:51,342
Θα ακολουθήσω τη συμβουλή σου.

498
00:29:51,393 --> 00:29:53,961
Ωραία.

499
00:29:53,979 --> 00:29:57,631
Θα πάω να δω εκείνη τη γυναίκα.

500
00:30:06,575 --> 00:30:08,492
Χαίρομαι που έβαλα το πλυντήριο μου

501
00:30:08,526 --> 00:30:11,078
πριν οι φανελένιες μπλούζες σου 
χαλάσουν το μηχάνημα.

502
00:30:14,583 --> 00:30:17,501
Κοίτα, Rafferty, εμ,

503
00:30:17,535 --> 00:30:18,953
απλά θέλω να πω ότι,

504
00:30:18,987 --> 00:30:21,372
ξέρεις, πέρασα μια 
πολύ άσχημη περίοδο

505
00:30:21,423 --> 00:30:22,489
λίγο καιρό πριν,

506
00:30:22,507 --> 00:30:25,993
και δεν... δεν προσπαθούσα 
να επικοινωνήσω με κανέναν.

507
00:30:26,011 --> 00:30:28,328
Δεν μιλούσα σε κανέναν.

508
00:30:28,346 --> 00:30:29,663
Κρατιόμουν σε αυτό,

509
00:30:29,681 --> 00:30:32,549
και σχεδόν με καταβρόχθισε.

510
00:30:34,168 --> 00:30:38,806
Οπότε... ξέρεις,

511
00:30:38,840 --> 00:30:42,359
εάν ποτέ θελήσεις 
να μιλήσεις σε κάποιον,

512
00:30:42,394 --> 00:30:45,679
είμαι εδώ.

513
00:30:45,697 --> 00:30:48,282
Οκ;

514
00:31:05,800 --> 00:31:07,868
Hey.

515
00:31:07,886 --> 00:31:10,304
Η αναφορά του ατυχήματος.

516
00:31:10,338 --> 00:31:12,339
Σ' ευχαριστώ.

517
00:31:14,092 --> 00:31:15,476
Ωραία.

518
00:31:15,510 --> 00:31:17,761
Όχι, καταλαβαίνω.

519
00:31:17,812 --> 00:31:19,713
Σ' ευχαριστώ για το χρόνο σου.

520
00:31:22,350 --> 00:31:24,718
Η τράπεζα.

521
00:31:26,187 --> 00:31:28,188
Τι είπαν;

522
00:31:28,222 --> 00:31:31,992
Η παράταση του δανείου απορρίφθηκε.

523
00:31:32,027 --> 00:31:34,328
Όλη αυτή η σκληρή δουλειά.

524
00:31:34,362 --> 00:31:36,830
Όλη η αγάπη και τα χρήματα που εσύ

525
00:31:36,865 --> 00:31:40,284
και εγώ και η Dawson βάλαμε στη Molly

526
00:31:40,335 --> 00:31:42,369
ήταν για το τίποτα.

527
00:31:42,403 --> 00:31:44,538
Ωωω, έλα, φίλε, δεν ήταν για το τίποτα.

528
00:31:44,572 --> 00:31:46,206
Η Molly ήταν σαν το δεύτερο σπίτι μας

529
00:31:46,240 --> 00:31:47,758
από τότε που το φτιάξατε.

530
00:31:47,792 --> 00:31:50,928
- Αρραβωνιάστηκα εκεί, ε;
- Και μετά ξε-αρραβωνιάστηκες.

531
00:31:50,962 --> 00:31:52,579
- Ευχαριστώ Mouch.
- Ο Cruz έχει δίκιο.

532
00:31:52,597 --> 00:31:54,264
Η Dawson έλεγε 
πως η Molly τη γλίτωσε

533
00:31:54,299 --> 00:31:56,016
από κάποιες δύσκολες στιγμές.
Μας έκανε όλους να επιβιώσουμε.

534
00:31:56,051 --> 00:31:58,268
Δεν ήταν για το τίποτα, Herrmann.

535
00:31:58,303 --> 00:32:01,105
Ήταν μια τέλεια διαδρομή, 
και για να το τιμήσουμε αυτό,

536
00:32:01,139 --> 00:32:03,390
πρέπει να αφήσουμε τη Molly 
κάνοντας πάταγο.

537
00:32:03,424 --> 00:32:04,775
Ναι, ε;

538
00:32:04,809 --> 00:32:08,428
Γιατί να μην κάνουμε ένα τελευταίο,
μεγάλο, φοβερό πάρτι, ε;

539
00:32:08,446 --> 00:32:12,316
Herrmann, το προσπάθησες πολύ καλά.

540
00:32:12,367 --> 00:32:15,986
Θα είσαι καλά, φίλε.

541
00:32:19,457 --> 00:32:21,492
Truck 81, Squad 3,

542
00:32:21,543 --> 00:32:23,627
Ambulance 61, παγιδευμένος άντρας.

543
00:32:36,508 --> 00:32:37,958
Ένας φωτογράφος ανέβηκε στην ταράτσα

544
00:32:37,976 --> 00:32:39,560
να βγάλει φωτογραφίες τον ορίζοντα,

545
00:32:39,594 --> 00:32:42,646
αλλά ένας επισκέπτης τον είδα να
σκαρφαλώνει στην καμινάδα και έπεσε μέσα.

546
00:32:42,680 --> 00:32:43,897
Υποτίθεται δεν θα πήγαινε εκεί.

547
00:32:43,932 --> 00:32:45,053
Φέρτε τον διευθυντή του καταστήματος.

548
00:32:45,066 --> 00:32:46,233
Κλείστε τη θέρμανση αμέσως.

549
00:32:46,267 --> 00:32:47,735
Κάντε τη να βγάζει μόνο αέρα.

550
00:32:47,769 --> 00:32:51,271
Οκ, όλοι, μέχρι πάνω. Πάμε!

551
00:32:54,159 --> 00:32:57,244
Severide, ανέβα σε αυτή τη σκάλα 
της καμινάδας, να δεις μέσα.

552
00:33:02,000 --> 00:33:03,500
Casey, φαίνεται ότι η στροφή

553
00:33:03,535 --> 00:33:05,252
στο φρεάτιο γίνεται στον 25ο όροφο.

554
00:33:05,286 --> 00:33:07,121
Δες εάν μπορείς να βρεις ένα 
τρόπο να μπεις από αυτό το επίπεδο.

555
00:33:07,155 --> 00:33:08,172
Πρέπει να είναι στις εσωτερικές σκάλες.

556
00:33:08,206 --> 00:33:10,490
Το κατάλαβα, Αρχηγέ.

557
00:33:17,832 --> 00:33:18,999
Τον έχω.

558
00:33:19,017 --> 00:33:20,467
Είναι φρακαρισμένος εκεί μέσα 
αρκετά καλά

559
00:33:20,501 --> 00:33:23,503
στο σημείο που τελειώνει 
περίπου 20 πόδια κάτω.

560
00:33:23,521 --> 00:33:24,504
Αναπνέει;

561
00:33:24,522 --> 00:33:26,106
Δεν μπορώ να πω.

562
00:33:26,141 --> 00:33:28,175
Υπάρχει τρόπος να μπεις 
από το εσωτερικό;

563
00:33:28,193 --> 00:33:30,110
Δύο στρώσεις από ατσάλι και τούβλα 
εδώ κάτω

564
00:33:30,145 --> 00:33:32,112
Θα μας πάρει ώρες να πλησιάσουμε.

565
00:33:32,147 --> 00:33:34,347
Οπότε θα μπούμε από πάνω.

566
00:33:34,365 --> 00:33:35,899
Θα τροποποιήσουμε 
τη σκάλα της ταράτσας.

567
00:33:35,950 --> 00:33:37,568
Θα την φτιάξουμε 
σαν εναέριο σημείο άγκυρας.

568
00:33:37,619 --> 00:33:39,570
- Το κατάλαβα.
- Έτοιμος να πας εκεί κάτω

569
00:33:39,621 --> 00:33:41,455
- και να τον πάρεις;
- Πανέτοιμος.

570
00:33:59,425 --> 00:34:00,609
Ωραία.

571
00:34:00,643 --> 00:34:02,110
Άκου, είναι πολύ στενά για σανίδα.

572
00:34:02,144 --> 00:34:03,979
Όταν πας κάτω σε αυτόν
βάλε γύρω του το σκοινί,

573
00:34:04,013 --> 00:34:05,480
- Θα σας τραβήξουμε και τους δύο πάνω.
- Οκ.

574
00:34:05,498 --> 00:34:07,065
Σιγουρέψου ότι είναι ασφαλής 
πριν τον μετακινήσεις.

575
00:34:07,099 --> 00:34:08,583
Εάν γλιστρήσει πιο κάτω,

576
00:34:08,618 --> 00:34:09,751
είναι πτώση 30 ορόφων μέχρι τον πάτο.

577
00:34:09,785 --> 00:34:12,087
- Το κατάλαβα.
- Οκ. Πάμε.

578
00:34:14,957 --> 00:34:17,342
Τέντωμα στο σχοινί.

579
00:34:17,376 --> 00:34:19,961
Κι άλλο.

580
00:34:19,995 --> 00:34:22,547
Είναι μέσα. Πηγαίνει κάτω.

581
00:34:31,057 --> 00:34:33,141
Hey. Hey, μπορείς να με ακούσιες;

582
00:34:33,175 --> 00:34:35,176
Hey, είναι ζωντανός.

583
00:34:35,194 --> 00:34:36,844
Βάλε το σκοινί γύρω του.

584
00:34:36,862 --> 00:34:38,029
Μην κουνιέσαι.

585
00:34:38,064 --> 00:34:40,682
Θα σε γαντζώσω με το σύστημά μας 
για να σε τραβήξουμε, οκ;

586
00:34:49,542 --> 00:34:51,493
Mills? Mills?

587
00:34:51,527 --> 00:34:53,712
Ναι, σχεδόν τελείωσα.

588
00:34:53,746 --> 00:34:55,413
Σχεδόν τελείωσα.

589
00:35:03,539 --> 00:35:04,539
Τον έχω.

590
00:35:04,557 --> 00:35:06,841
Πάμε!

591
00:35:15,685 --> 00:35:16,851
Κράτα τον εκεί.

592
00:35:19,221 --> 00:35:21,022
Προχώρα.

593
00:35:21,056 --> 00:35:22,857
Έχεις τα πόδια του;

594
00:35:22,891 --> 00:35:25,393
- Τον έχεις;
- Έχω το κεφάλι του.

595
00:35:25,411 --> 00:35:26,611
Θέση.

596
00:35:28,581 --> 00:35:31,700
Έτοιμοι; Ένα, δύο, τρία.

597
00:35:47,800 --> 00:35:49,968
Είπες ο δικηγόρος θα τηλεφωνούσε!

598
00:35:50,019 --> 00:35:51,386
Ναι, και θα πάρει.

599
00:35:51,420 --> 00:35:52,700
Παίζει παιχνίδια, έτσι;

600
00:35:52,722 --> 00:35:54,856
Αλλά, αυτό έκανες και 
με τον αδερφό μου, επίσης.

601
00:35:54,890 --> 00:35:56,641
Αναρωτιέμαι τι του υποσχέθηκες 
που δεν το πραγματοποιήσεις.

602
00:35:56,692 --> 00:35:57,859
Τι;

603
00:35:57,893 --> 00:36:01,229
Θα μεταφέρεις την 
περιουσία του σε μένα ή όχι;

604
00:36:04,933 --> 00:36:07,452
Πήρες τη στρατιωτική 
σύνταξη του αδερφού σου;

605
00:36:11,940 --> 00:36:13,107
Αυτό είναι δικιά μου δουλειά.

606
00:36:13,125 --> 00:36:14,776
Απάντα στην ερώτηση.

607
00:36:14,794 --> 00:36:17,879
Κυρία μου, δε νομίζω ότι 
ξέρεις με ποιον μπλέκεις.

608
00:36:19,615 --> 00:36:22,417
Όλα καλά εδώ;

609
00:36:22,451 --> 00:36:23,951
Ναι.

610
00:36:23,969 --> 00:36:28,723
Αυτός είναι ε... αυτός είναι 
ο αδερφός του Darryl, ο Jed.

611
00:36:28,758 --> 00:36:31,559
Μόλις έφευγε.

612
00:36:31,594 --> 00:36:33,595
Ξεκίνα να περπατάς 
προς αυτή την κατεύθυνση.

613
00:36:56,318 --> 00:36:59,454
- Υπάρχει ένα πριόνι εδώ.
- Αυτό δουλεύει μια χαρά.

614
00:36:59,488 --> 00:37:01,489
Υπάρχει ένα πριόνι ακριβώς εδώ.

615
00:37:03,626 --> 00:37:05,660
Hey.

616
00:37:05,678 --> 00:37:08,046
Κοίτα, δεν είμαι ο ιδανικός 
να κάνω κήρυγμα σε κανένα,

617
00:37:08,097 --> 00:37:11,165
αλλά πέρσι, μετά τον τραυματισμό μου,
όταν τα πράγματα χειροτέρεψαν,

618
00:37:11,183 --> 00:37:13,167
ο λόγος που τα κατάφερα 
είναι επειδή πήγα στη Dawson

619
00:37:13,185 --> 00:37:14,469
και ζήτησα τη βοήθειά της.

620
00:37:14,503 --> 00:37:16,604
Ο γιατρός ήταν σίγουρος ότι 
είναι προσωρινό.

621
00:37:16,639 --> 00:37:19,774
Ο ιστός της αράχνης θα καθαρίσει.

622
00:37:19,809 --> 00:37:23,177
Άκουσες τι είπα;

623
00:37:23,195 --> 00:37:26,180
Πρέπει να ξέρω ότι άκουσες τι είπα.

624
00:37:26,198 --> 00:37:28,783
Άκουσα ναι.

625
00:37:38,911 --> 00:37:41,713
΅Κάπως έρχονται και φέυγουν.

626
00:37:41,747 --> 00:37:43,798
Τι;

627
00:37:43,833 --> 00:37:47,418
Κομμάτια χρόνου. Όπου θυμάμαι.

628
00:37:47,469 --> 00:37:50,755
Μιλάμε για πριν ή μετά το ατύχημα;

629
00:37:50,806 --> 00:37:52,707
Και τα δύο.

630
00:38:23,572 --> 00:38:25,340
Αρχηγέ Boden.

631
00:38:25,374 --> 00:38:27,375
Όχι, όχι. Σε παρακαλώ λέγε με Wallace.

632
00:38:29,929 --> 00:38:34,632
Εμ, άκουσα ότι έχεις μια 
ντουλάπα που χρειάζεται φτιάξιμο.

633
00:38:34,683 --> 00:38:37,435
Ω ναι, έχω.

634
00:38:38,921 --> 00:38:42,357
Και από μια ευχάριστη σύμπτωση 
ήρθες πάνω στην ώρα για το δείπνο.

635
00:38:42,391 --> 00:38:45,860
Ω, έτσι είναι;

636
00:38:45,895 --> 00:38:49,263
Έλα μέσα.

637
00:38:49,281 --> 00:38:53,368
- Χαίρομαι που σε βλέπω.
- Κι εγώ επίσης.

638
00:38:54,904 --> 00:38:56,604
Το αγαπούσα αυτό το μέρος!

639
00:38:56,622 --> 00:38:57,906
Κι εγώ.

640
00:38:57,940 --> 00:38:59,741
Ξέρεις, έκανα σεξ μια φορά πάνω σε αυτό το μπαρ.

641
00:38:59,775 --> 00:39:02,710
Ω, Θεέ μου, κι εγώ... δεν έκανα.

642
00:39:04,546 --> 00:39:07,715
Έκανα.. δεν έκανα.

643
00:39:10,135 --> 00:39:11,786
Στη Molly.

644
00:39:11,804 --> 00:39:13,955
Ακόμα ένα αποτυχημένο
επαγγελματικό εγχείρημα

645
00:39:13,973 --> 00:39:19,126
στο σωρό για πέταμα του Christopher
Herrmann ΑΕ.

646
00:39:21,931 --> 00:39:24,599
- Γεια σου καθηγητή.
- Κάποιος ήπιε αρκετά.

647
00:39:24,633 --> 00:39:26,601
Ναι, και αυτό σημαίνει ότι θα μου πεις

648
00:39:26,635 --> 00:39:28,486
πως τα πήγα στο διαγώνισμα;

649
00:39:28,520 --> 00:39:31,472
Λοιπόν, μπορεί και ναι.
Θα μάθεις αύριο.

650
00:39:31,490 --> 00:39:32,523
Πήρες 87.

651
00:39:32,574 --> 00:39:34,776
- Ναι;
- Καλή δουλειά, Dawson!

652
00:39:34,810 --> 00:39:36,744
- Αρκετά καλά για κορίτσι ε;
- Ναι!

653
00:39:36,779 --> 00:39:41,282
Εε... τι, 
ε... τι πήρε η Jones ;

654
00:39:41,316 --> 00:39:42,867
- Έλα.
- Έλα.

655
00:39:42,918 --> 00:39:44,502
Χάνω το μπαρ μου. 
Είναι μια δύσκολη νύχτα.

656
00:39:44,536 --> 00:39:46,921
Θα ρίξεις ένα σκουπίδι προς εμένα;

657
00:39:49,124 --> 00:39:52,994
98.

658
00:39:53,012 --> 00:39:55,296
Wow. Αυτό είναι εντυπωσιακό.

659
00:39:55,330 --> 00:39:59,434
Οι μουσικές του C.F.D. θα είναι 
όλες στην ορκωμοσία της.

660
00:40:02,688 --> 00:40:03,771
- Hey.
- Hey!

661
00:40:03,806 --> 00:40:05,940
Μη με κοροϊδέψεις.

662
00:40:05,975 --> 00:40:08,476
Είναι ένα Tahitian tingle, και
ξέρω ότι είναι ανόητο, αλλά το λατρεύω.

663
00:40:08,510 --> 00:40:11,679
Κι εγώ λατρεύω αυτό το ποτό.

664
00:40:11,697 --> 00:40:14,482
Σκεφτόμουν ίσως 
μετά το πάρτι σήμερα

665
00:40:14,516 --> 00:40:15,483
μπορείς να έρθεις;

666
00:40:15,517 --> 00:40:18,152
- Σπίτι σου;
- Ναι.

667
00:40:18,186 --> 00:40:20,905
Κανένας άλλος δεν είναι εκεί σήμερα.

668
00:40:20,956 --> 00:40:24,191
Μπορεί και να σε αφήσω να περάσεις 
στη δεύτερη βάση.

669
00:40:24,209 --> 00:40:26,995
Μιλάμε για τη δικιά σου 
δεύτερη βάση, ή τη δικιά μου;

670
00:40:27,029 --> 00:40:29,330
Υπάρχει δεύτερη βάση για τους άντρες;

671
00:40:29,364 --> 00:40:30,698
Ξέρεις τι φταίει;

672
00:40:30,716 --> 00:40:32,300
Μάλλον μπερδεύω τη δεύτερη 
με την τρίτη βάση.

673
00:40:32,334 --> 00:40:34,969
Ω, Θεέ μου, το κάνω κι εγώ αυτό.

674
00:40:36,505 --> 00:40:40,341
Mills, νομίζω ξέρεις τον Kenny.

675
00:40:42,011 --> 00:40:44,545
Τι;

676
00:40:44,563 --> 00:40:46,848
Τηλε... τηλεφώνησα στους Sun-Times.

677
00:40:46,882 --> 00:40:48,733
Είμαι... είμαι δημοσιογράφος εκεί,

678
00:40:48,767 --> 00:40:51,736
αλλά κάνω τα άρθρα για το σπίτι 
και τον κήπο.

679
00:40:51,770 --> 00:40:55,389
Οκ. Ποιος... ποιος δε έβαλε σε αυτό;

680
00:40:55,407 --> 00:40:57,775
Ο Wally Boden.

681
00:40:57,826 --> 00:41:00,445
Είναι γείτονάς μου.

682
00:41:04,066 --> 00:41:06,233
Είμαι μέσα!

683
00:41:06,251 --> 00:41:09,170
Εάν ο Boden μου κάνει πλάκα,
τότε επιτέλους τα κατάφερα!

684
00:41:09,204 --> 00:41:11,089
Είμαι μέσα! Ναι!

685
00:41:11,123 --> 00:41:12,290
Ποτά σε εμένα!

686
00:41:12,341 --> 00:41:14,241
Παιδιά, παιδιά, παιδιά!

687
00:41:14,259 --> 00:41:17,678
Μόλις ρίξαμε συνδυασμό τσιμέντου 
στις τουαλέτες.

688
00:41:17,713 --> 00:41:19,764
Ναι, ας προσπαθήσουν οι τράπεζες 
να τραβήξουν αυτά τα καζανάκια!

689
00:41:20,883 --> 00:41:22,767
Παιδιά!

690
00:41:22,801 --> 00:41:24,185
Παιδιά!

691
00:41:24,219 --> 00:41:27,605
Εμ, τα χρήματα είναι για σας.

692
00:41:27,639 --> 00:41:29,140
Είναι δικά σας. Για τη Molly.

693
00:41:30,726 --> 00:41:32,426
Yeah, whoo!

694
00:41:32,444 --> 00:41:35,696
Ωραία, ωραία.

695
00:41:35,731 --> 00:41:37,732
Ναι!

696
00:41:37,766 --> 00:41:40,401
Ω, σ' αγαπώ!

697
00:41:40,435 --> 00:41:42,904
Ω, Θεέ μου!

698
00:41:42,938 --> 00:41:44,105
Hey, hey, hey!

699
00:41:44,123 --> 00:41:47,441
Στη Shay, και στη Molly, ξανά στη δουλειά!

700
00:41:55,200 --> 00:42:05,200
Subz by Lora!

