﻿1
00:00:00,667 --> 00:00:01,959
Το όνομά μου είναι
Στίβεν Τζέιμσον.

2
00:00:02,083 --> 00:00:03,792
Είμαι ένας από τους
Ανθρώπους του Αύριο.

3
00:00:03,918 --> 00:00:06,043
Αποκαλούν τις δυνάμεις μας
τα τρία «Τ».

4
00:00:06,125 --> 00:00:07,417
- Τηλεπάθεια...
- Στίβεν;

5
00:00:07,542 --> 00:00:08,584
Τηλεκίνηση...

6
00:00:08,667 --> 00:00:09,959
και τηλεμεταφορά.

7
00:00:10,083 --> 00:00:13,375
Διεξάγεται ένας μυστικός πόλεμος
ανάμεσα σε εμάς και τους Ούλτρα...

8
00:00:13,459 --> 00:00:15,501
- Όχι.
- Τη μυστική οργάνωση που μας κυνηγά.

9
00:00:15,584 --> 00:00:18,126
Ο μόνος τρόπος να εμποδίσω
την εξαφάνιση του είδους μου...

10
00:00:18,209 --> 00:00:19,418
είναι να βρω τον πατέρα μου.

11
00:00:19,501 --> 00:00:23,501
Κι ο μόνος τρόπος να το κάνω
είναι δουλεύοντας για τον εχθρό.

12
00:00:24,049 --> 00:00:26,216
Στα προηγούμενα επεισόδια του
The Tomorrrow Poeple...

13
00:00:26,218 --> 00:00:27,383
Δεν ξέρω τι να σου πω.

14
00:00:27,385 --> 00:00:29,219
Γιατί δε μου λες
την αλήθεια;

15
00:00:29,221 --> 00:00:30,220
Ότι είμαι δολοφόνος;

16
00:00:30,222 --> 00:00:31,687
Θα συγκαλέσω συμβούλιο.

17
00:00:31,689 --> 00:00:33,022
Θα πω σε όλους την αλήθεια.

18
00:00:33,024 --> 00:00:35,225
Είσαι απλά ένα φρικιό των Ούλτρα
που μπορεί να σκοτώσει.

19
00:00:35,227 --> 00:00:38,261
Μέχρι να βρούμε τον Ρότζερ,
έχετε ξεμείνει μαζί μου.

20
00:00:38,263 --> 00:00:39,229
Η αρχηγεία μου...

21
00:00:40,364 --> 00:00:41,964
Λοιπόν, λοιπόν, λοιπόν.

22
00:00:41,966 --> 00:00:43,866
Φαίνεται πως έχουμε
καινούργιο αρχηγό.

23
00:00:43,868 --> 00:00:46,435
Πρώτη μέρα στη δουλειά και μας
οδήγησα κατευθείαν σε μια ενέδρα.

24
00:00:46,437 --> 00:00:50,339
Εισέβαλες στη Σίταντελ.
Έσωσες τη ζωή της Σάρλοτ.

25
00:00:50,341 --> 00:00:52,875
Αυτό το κορίτσι τώρα έχει
μέλλον, χάρη σε 'σένα.

26
00:01:17,833 --> 00:01:20,835
Ωραίο κολπάκι. Μπορείς να μου
το δείξεις στα κεντρικά γραφεία.

27
00:01:20,837 --> 00:01:22,270
Είσαι αστυνομικός;

28
00:01:22,272 --> 00:01:23,805
Κάτι τέτοιο.

29
00:01:25,140 --> 00:01:27,174
Κινείται. Κινείται.

30
00:01:42,357 --> 00:01:44,325
- Ποιος; Τι τρέχει;
- Χαλάρωσε.

31
00:01:44,327 --> 00:01:46,027
Είμαστε φίλοι σου.

32
00:01:46,029 --> 00:01:47,728
Απλά δεν το ξέρεις ακόμη.

33
00:01:49,163 --> 00:01:50,764
Με λένε Νέλυ.

34
00:01:52,700 --> 00:01:54,668
Σου το είπα.

35
00:01:54,670 --> 00:01:56,904
Είναι μια από εμάς.

36
00:01:56,906 --> 00:01:59,239
Με λένε Τζούλιαν.

37
00:01:59,241 --> 00:02:00,774
Θες να μάθεις
λίγα μαγικά;

39
00:02:18,994 --> 00:02:20,360
Θα φάμε μόνοι μας.

40
00:02:20,362 --> 00:02:21,827
Νόμιζα ότι είχε κανονίσει
με τον Πίτερ.

41
00:02:21,829 --> 00:02:24,163
Μπα. Όχι, η ασημένια αλεπού
είναι εκτός πόλης.

42
00:02:25,265 --> 00:02:27,132
- Πίτερ;
- Τι;

43
00:02:27,134 --> 00:02:29,134
Δεν της είπες για τον
νέο άντρα της μαμάς;

44
00:02:29,136 --> 00:02:30,402
Η μαμά σας βγαίνει
με κάποιον;

45
00:02:30,404 --> 00:02:32,104
Δε βγαίνει...

46
00:02:32,106 --> 00:02:33,973
Δεν ξέρουμε ακόμη
πόσο σοβαρό είναι.

47
00:02:33,975 --> 00:02:37,142
Το μόνο που ξέρουμε είναι ότι
ο Στίβεν τον μισεί σοβαρά.

48
00:02:38,679 --> 00:02:41,947
Τελείωσες; Ωραία. Φύγε.
Αποχωρείς από το συμβούλιο.

49
00:02:41,949 --> 00:02:44,950
Τέλος πάντων. Θα
παραγγείλω σάντουιτς.

50
00:02:49,321 --> 00:02:52,090
Δεν μπορεί να είναι εύκολο να
βλέπεις τη μαμά σου να βγαίνει.

51
00:02:55,794 --> 00:02:56,961
Δεν είναι μόνο αυτό.

52
00:02:58,063 --> 00:02:59,397
Υπήρχε κάτι περίεργο.

53
00:03:00,765 --> 00:03:02,900
Προσπαθούσα να διαβάσω
το μυαλό του

54
00:03:02,902 --> 00:03:05,769
και με πέταξε έξω
από το κεφάλι του.

55
00:03:07,106 --> 00:03:08,373
Άρα, είναι σαν κι εσένα.

56
00:03:08,375 --> 00:03:09,940
Ναι, και αφού μπόρεσε
να κάνει αυτό,

57
00:03:09,942 --> 00:03:13,878
- είναι αρκετά ισχυρός.
- Μπορεί να είναι καλό αυτό.

58
00:03:14,980 --> 00:03:17,080
Μπορεί να είναι ο κοινός δεσμός σας.

59
00:03:21,753 --> 00:03:24,688
- Εμπρός;   - Τέλειωσε η ώρα
της μελέτης, Στίβεν.

60
00:03:24,690 --> 00:03:26,724
- Πώς ήξερες ότι...
- Απλά μπες στο γραφείο άμεσα.

61
00:03:29,960 --> 00:03:32,695
Λυπάμαι, Άστριντ.
Πρέπει να φύγω.

62
00:03:32,697 --> 00:03:36,099
- Και το τεστ σου;
- Θα σε ειδοποιήσω μόλις τελειώσω.

63
00:03:39,670 --> 00:03:40,905
Μας τελειώνει το φαγητό.

64
00:03:41,007 --> 00:03:43,307
Θέλω να οργανώσεις δρομολόγια
στο μανάβικο μετά τη δουλειά

65
00:03:43,409 --> 00:03:45,842
γιατί ο Ράσελ φέρνει
μόνο χαζοπράγματα.

66
00:03:45,844 --> 00:03:47,276
Με λες χοντρό;

67
00:03:47,378 --> 00:03:48,612
Σε λέω τεμπέλη.

68
00:03:48,714 --> 00:03:50,413
Έπρεπε να κάνεις ρουτίνες
τηλεκίνησης με τους νέους,

69
00:03:50,615 --> 00:03:53,817
- τα έχουμε πει αυτά.
- Τι νομίζεις ότι κάνω όλη μέρα;

70
00:03:53,919 --> 00:03:55,885
Θες να κάψουμε τους τρυφερούς
νεαρούς εγκεφάλους τους;

71
00:03:55,987 --> 00:03:57,354
Αυτό ακριβώς θα τους
κάνουν οι Ούλτρα

72
00:03:57,656 --> 00:04:00,122
όταν τους πιάσουν, επειδή δεν
τους εκπαίδευσες κατάλληλα.

73
00:04:03,293 --> 00:04:05,194
Εντάξει, συμμορία.

74
00:04:05,296 --> 00:04:09,298
Το αφεντικό μίλησε.
Πάρτε τα πόδια σας.

75
00:04:09,800 --> 00:04:11,767
Ας πλακωθούμε λίγο παραπάνω.

76
00:04:15,972 --> 00:04:19,641
- Πιόνι στο Ε4. Σειρά σου.
- Πιόνι στο C5.

77
00:04:19,743 --> 00:04:21,810
Πολύ μπανάλ για πρώτη κίνηση.

78
00:04:21,812 --> 00:04:23,244
Σε πειράζει να τον κλείσω;

79
00:04:23,246 --> 00:04:24,580
Ευχαρίστησή μου.

80
00:04:24,582 --> 00:04:27,148
Μα θέλω μόνε άλλες
47 κινήσεις για την...

81
00:04:27,150 --> 00:04:29,651
νίκη...

82
00:04:29,653 --> 00:04:32,888
- Τι συμβαίνει;  - Από την αποτυχημένη
επιχείρησή μας στην Σίταντελ,

83
00:04:32,890 --> 00:04:34,122
έχασαν την πίστη τους σε μένα.

84
00:04:34,124 --> 00:04:36,958
Είναι σαν να μιλάω και
να μη μ' ακούει κανείς.

85
00:04:36,960 --> 00:04:39,961
Έσωσες την Σάρλοτ από το να
γίνει πειραματόζωο των Ούλτρα.

86
00:04:39,963 --> 00:04:42,096
Είναι μια νίκη για την οποία
θα έπρεπε να νιώθεις όμορφα.

87
00:04:43,732 --> 00:04:46,267
Αν δεν αμφιβάλεις εσύ
για τον εαυτό σου,

88
00:04:46,269 --> 00:04:48,369
οι υπόλοιποι κάποια στιγμή
θα σε ακολουθήσουν.

89
00:04:54,876 --> 00:04:56,176
Τι της συμβαίνει;

90
00:04:56,178 --> 00:04:58,079
Δεν ξέρω, δεν απαντάει.

91
00:04:58,081 --> 00:04:59,546
Βλέπει εφιάλτη.

92
00:04:59,548 --> 00:05:02,116
Το ίδιο συνέβαινε και
σε μένα στο ξέσπασμά μου.

93
00:05:04,087 --> 00:05:05,653
Σάρλοτ, έλα.

94
00:05:05,755 --> 00:05:07,454
Ας ελπίσουμε οι Ούλτρα
να μη λαμβάνουν

95
00:05:07,556 --> 00:05:09,689
ούτε τις τηλεπαθητικές
κρίσης άγχους.

96
00:05:13,429 --> 00:05:16,296
Είναι εντάξει. Είναι εντάξει.
Είναι εντάξει. Σε κρατάω.

97
00:05:16,298 --> 00:05:17,831
Εντάξει, σε κρατάω.

98
00:05:18,933 --> 00:05:20,367
Σε κρατάω.

99
00:05:20,369 --> 00:05:22,068
Κάθε φορά που κλείνω
τα μάτια μου,

100
00:05:22,070 --> 00:05:24,337
νιώθω σαν να είμαι πίσω
σε 'κείνο το μέρος.

101
00:05:26,040 --> 00:05:28,808
Είσαι ασφαλής τώρα. Εντάξει.
Είσαι ασφαλής.

102
00:05:28,810 --> 00:05:30,644
Μπορούμε να κάνουμε
κάτι γι' αυτήν;

103
00:05:30,646 --> 00:05:32,812
Τα παιδιά δεν είναι
η ειδικότητά μου.

104
00:05:32,814 --> 00:05:34,981
Δεν μπορώ να φανταστώ
τι πέρασε.

105
00:05:34,983 --> 00:05:36,850
Δε χρειάζεται να
το φανταστούμε.

106
00:05:36,852 --> 00:05:38,885
Έλα, μικρούλα. Πάμε να
βρούμε κάτι να φας.

107
00:05:42,256 --> 00:05:44,990
Μιλάμε για σκληρή παιδική ηλικία.

108
00:05:44,992 --> 00:05:47,226
Στην οποία της έκαναν
πειράματα οι Ούλτρα.

109
00:05:55,101 --> 00:05:57,335
Το κάνουμε και στους δικούς
μας πράκτορες τώρα αυτό;

110
00:05:58,404 --> 00:06:00,673
Τι νομίζεις ότι έκανε;

111
00:06:00,675 --> 00:06:03,275
Μάλλον μπήκε πολύ μέσα
για να της βάλουν βελόνα.

112
00:06:03,277 --> 00:06:05,243
Η νέα σας συνάδελφος
δεν τα κατάφερε.

113
00:06:06,546 --> 00:06:08,046
Δεν είχε τα απαραίτητα στοιχεία

114
00:06:08,148 --> 00:06:10,182
για να προχωρήσει στη φάση
των πρακτόρων μας, οπότε...

115
00:06:10,885 --> 00:06:13,819
ας αφήσουμε αυτήν τη
δυσάρεστη κατάσταση

116
00:06:14,621 --> 00:06:16,655
να μας γίνει μάθημα, τι λέτε;

117
00:06:16,657 --> 00:06:19,624
Οι δυνάμεις σας είναι
προνόμιο, όχι δικαίωμα.

118
00:06:19,626 --> 00:06:22,026
Κι αν δε χρειαζόμασταν
τις δικές σας λειτουργίες,

119
00:06:22,028 --> 00:06:23,728
θα σας αποδυνάμωνα
όλους μετά χαράς.

120
00:06:25,898 --> 00:06:29,601
Τώρα που τα είπα, εσείς οι τρεις
περάσατε. Συγχαρητήρια!

121
00:06:29,703 --> 00:06:32,070
Αλλά η διαδικασία
ξεδιαλέγματος συνεχίζεται.

122
00:06:32,172 --> 00:06:34,839
Δεν ξεκαθάρισε ακόμη
η ήρας από το σιτάρι.

123
00:06:36,942 --> 00:06:39,043
Και πόσοι από εμάς θα
κρατήσουμε τις δυνάμεις μας

124
00:06:39,045 --> 00:06:40,745
και θα γίνουμε
πράκτορες των Ούλτρα;

125
00:06:40,847 --> 00:06:42,313
Και πόσους θα μας
ευνουχίσετε χημικά;

126
00:06:42,415 --> 00:06:47,084
- Πώς ακριβώς αξιολογούμαστε;
- Με το να μην τα θαλασσώνετε.

127
00:06:47,146 --> 00:06:48,779
Με το να μην χάνετε
ξεσπάσματα.

128
00:06:48,881 --> 00:06:50,381
Με το να κρατάτε το χέρι σας
πάνω από το κερί

129
00:06:50,483 --> 00:06:53,283
μέχρι να καείτε ως το
κόκκαλο, αυτό ζητάω.

130
00:06:54,385 --> 00:06:58,021
Για παράδειγμα, Τζούλιαν Μάστερς.
Ξέρει κανείς το όνομα;

131
00:06:58,023 --> 00:07:00,724
Το έσκασε. Πέντε χρόνια πριν.
Κανείς δεν τον έχει πιάσει.

132
00:07:00,726 --> 00:07:03,293
Εικάζεται ότι έχει φύγει
από τη χώρα, κύριε.

133
00:07:03,395 --> 00:07:06,163
Πολύ καλά. Λοιπόν,
επέστρεψε. Ψάξτε το.

134
00:07:06,265 --> 00:07:09,132
Τι μπορείτε να μας πείτε
γι' αυτόν; Πώς λειτουργεί;

135
00:07:09,234 --> 00:07:11,935
Εκτός από το να ψάχνει νέους
και εντυπωσιακούς παραφυσικούς

136
00:07:12,037 --> 00:07:13,870
για να τους βάλει στη
συμμορία εγκληματιών του;

137
00:07:13,872 --> 00:07:15,205
Θέλετε να γίνουμε το δόλωμα;

138
00:07:18,342 --> 00:07:20,142
Θέλω να κάνετε
ό,τι χρειάζεται.

139
00:07:20,144 --> 00:07:21,911
Αποδείξτε μου
ότι ανήκετε εδώ.

140
00:07:22,121 --> 00:07:26,621
The Tomorrow People
Κύκλος 1ος, Επεισόδιο 11ο
Ημερομηνία Πρώτης Προβολής 20 Νοεμβρίου 2013

141
00:07:26,761 --> 00:07:31,261
Απόδοση Διαλόγων: karmaxarma,
s0lid7, voudakos, Xen1a [Unique Team]

142
00:07:31,586 --> 00:07:36,086
Επιμέλεια
Xen1a [Unique Team]

143
00:07:44,767 --> 00:07:46,135
- Γεια.
- Γεια σου.

144
00:07:48,071 --> 00:07:49,871
- Σε ξέρω;
- Όχι.

145
00:07:51,007 --> 00:07:53,174
Αλλά σε ξέρουμε
εμείς, Άντριου.

146
00:07:53,176 --> 00:07:55,143
Ξέρουμε ότι είσαι από αυτούς
της αφρόκρεμας,

147
00:07:55,145 --> 00:07:58,747
που επιδεικνύει τα λεφτά του και
δεν ενδιαφέρεται για κανέναν άλλον.

148
00:08:02,151 --> 00:08:04,786
- Πώς...
- Μαγικό.

149
00:08:04,788 --> 00:08:07,989
- Τι είναι αυτό;
- Είναι ο λογαριασμός, φίλε μου.

150
00:08:07,991 --> 00:08:09,357
Τώρα δώσε μου
το πορτοφόλι σου.

151
00:08:11,393 --> 00:08:14,195
Πάρτε τα όλα. Απλά
αφήστε με να φύγω.

152
00:08:14,297 --> 00:08:15,529
Σας παρακαλώ.

153
00:08:15,631 --> 00:08:18,900
Θα τα πάρουμε όλα.
Και μετά λίγο...

154
00:08:45,459 --> 00:08:46,860
Ωραία μουσική!

155
00:08:57,372 --> 00:09:00,940
Απλά θα αράξουμε μέσα,
αν δε σε πειράζει.

156
00:09:01,042 --> 00:09:04,277
Οι Ούλτρα είναι σε επιφυλακή γιατί ο
Τζούλιαν δεν κρύβει τις δυνάμεις του.

157
00:09:04,379 --> 00:09:06,145
Οι ιστορίες των θυμάτων
συμφωνούν.

158
00:09:06,247 --> 00:09:09,948
Τα βασανίζει μέχρι να
καταρρεύσει αυτός ο ίδιος.

159
00:09:11,786 --> 00:09:14,787
Φαίνεται πώς κινείται στα
όρια της αυτοσυντήρησης.

160
00:09:14,789 --> 00:09:16,655
Ακόμη κι αν το είδος μας
δεν μπορεί να σκοτώσει.

161
00:09:16,657 --> 00:09:19,058
Ο Τζούλιαν ωθεί το περίβλημα
όσο πιο μακριά μπορεί.

162
00:09:19,060 --> 00:09:21,660
Λες και θα το βγάλει
ή κάτι τέτοιο.

163
00:09:21,662 --> 00:09:24,263
Ανάθεμά τον, τον ψυχοπαθή.

164
00:09:24,265 --> 00:09:27,833
Ναι, λοιπόν, κίνησε τις υποψίες
της τοπικής αστυνομίας.

165
00:09:27,835 --> 00:09:29,268
Φαίνεται πως το
κάλυψαν οι Ούλτρα.

166
00:09:30,804 --> 00:09:33,872
Κοίτα, Κάρα, εκτός του ότι
αυτό είναι το σωστό,

167
00:09:33,974 --> 00:09:37,608
αν τον παραδώσω, κατοχυρώνω τη
θέση μου στο προπονητικό πρόγραμμα.

168
00:09:37,795 --> 00:09:40,029
Δεν ήξερα ότι οι Ούλτρα είχαν το
δικό τους Πρωτάθλημα Μάγων.

169
00:09:40,126 --> 00:09:41,293
Αστείο.

170
00:09:41,334 --> 00:09:43,417
Αλλά αν δεν τα καταφέρεις,
σου αφαιρούν τις δυνάμεις.

171
00:09:43,517 --> 00:09:44,859
Είσαι ο ανιψιός του, Στίβεν.

172
00:09:44,959 --> 00:09:46,926
Θα πρέπει να βρεις άλλον τρόπο
για να αποδείξεις την αξία σου.

173
00:09:47,026 --> 00:09:49,152
Ο Τζούλιαν είναι ένας μηδενιστής.

174
00:09:49,292 --> 00:09:52,043
Ένας αναρχικός. Δεν ενδιαφέρεται
για την έκθεση. Εμείς ναι.

175
00:09:52,083 --> 00:09:53,417
Και ξέρεις αυτόν τον τύπο;

176
00:09:54,542 --> 00:09:56,625
Συναντήθηκαν οι δρόμοι μας
όταν πρωτοήρθα στην πόλη.

177
00:09:56,667 --> 00:10:00,376
Αυτός και η φιλενάδα του δεν
ήταν ακριβώς του στυλ μου.

178
00:10:00,417 --> 00:10:03,293
Ίσως αξίζει να μιλήσεις
με τον παλιόφιλό σου;

179
00:10:03,334 --> 00:10:05,517
Τουλάχιστον να δούμε τι κάνει
τώρα που γύρισε.

180
00:10:05,617 --> 00:10:08,293
Δε χωριστήκαμε υπό τις
καλύτερες συνθήκες.

181
00:10:08,334 --> 00:10:11,168
Άρα έχουμε πληροφορίες γι' αυτόν
και δεν κάνουμε τίποτα.

182
00:10:11,209 --> 00:10:13,001
Δεν καθόμαστε άπραγοι.
Παρακολουθούμε.

183
00:10:13,042 --> 00:10:14,751
Μέσα από εσάς.

184
00:10:14,751 --> 00:10:17,043
Σωστά, επειδή η στρατηγική αυτή
πήγε καλά με τον Κίλιαν ΜακΚρέιν.

185
00:10:17,083 --> 00:10:19,709
Δεν είμαστε η παραφυσική
αστυνομία, Στίβεν.

186
00:10:19,709 --> 00:10:21,168
Τι νομίζεις, Τζον;

187
00:10:22,375 --> 00:10:24,109
Είναι και δική σου απόφαση;

188
00:10:26,459 --> 00:10:28,043
Δεν είναι δική μου απόφαση.

189
00:10:28,083 --> 00:10:29,083
Είναι της Κάρα.

190
00:10:30,751 --> 00:10:33,460
Αλλά αν ο Τζούλιαν πείθονταν
να επιστρέψει εκεί

191
00:10:33,501 --> 00:10:35,127
από όπου ήρθε,

192
00:10:35,167 --> 00:10:36,376
θα μας έσωζε από
πολλά προβλήματα.

193
00:10:38,417 --> 00:10:39,459
Ωραία.

194
00:10:40,751 --> 00:10:42,460
Μην πείτε ότι δε
σας προειδοποίησα.

195
00:10:44,584 --> 00:10:46,376
Αυτό το παντελόνι
είναι πολύ σφιχτό.

196
00:10:46,417 --> 00:10:48,251
Πρέπει να είναι σφιχτό.

197
00:10:49,584 --> 00:10:51,626
Φαίνεσαι απίστευτα υπέροχη.

198
00:10:51,626 --> 00:10:54,502
Καλά, έδιωξες την εμφάνιση
βρεγμένου αρουραίου.

199
00:10:54,542 --> 00:10:56,084
Αυτό είναι το πρώτο βήμα.

200
00:10:56,125 --> 00:10:58,001
Δεν ήξερα ότι
υπήρχε διαδικασία.

201
00:10:58,042 --> 00:10:59,459
Βήμα δεύτερο.

202
00:10:59,459 --> 00:11:01,251
Οι άνδρες με τα κοστούμια
που σε κυνηγούσαν,

203
00:11:01,292 --> 00:11:03,417
είναι οι Ούλτρα. Κυνηγούν
ανθρώπους σαν κι εμάς.

204
00:11:03,417 --> 00:11:05,559
Μην την τρομάζεις, Τζούλιαν.

205
00:11:05,700 --> 00:11:07,442
Με έπεισες να φέρω μέσα
το μικρό σου κατοικίδιο.

206
00:11:07,542 --> 00:11:10,460
Αν είναι να κάνει αυτό που
κάνουμε, πρέπει να τα ξέρει αυτά.

207
00:11:10,501 --> 00:11:12,626
Και ότι δεν μπορεί να είναι
μόνο ομορφούλα.

208
00:11:12,667 --> 00:11:15,709
Τι είναι αυτό που κάνετε;
Δεν καταλαβαίνω.

209
00:11:15,709 --> 00:11:19,210
Είμαστε ένα ανώτερο είδος
αλλά πιανόμαστε σαν ποντίκια.

210
00:11:19,250 --> 00:11:21,375
Πρέπει να τους κάνουμε κύκλους
όπως τα παιχνίδια.

211
00:11:21,375 --> 00:11:24,627
- Τι εννοείς;
- Θα σου δείξουμε.

212
00:11:24,667 --> 00:11:26,459
Αλλά πρώτα...

213
00:11:26,459 --> 00:11:30,293
θα πρέπει να εξασκηθείς
χρησιμοποιώντας τις δυνάμεις σου.

214
00:11:30,334 --> 00:11:33,684
Ενίσχυσε τη δύναμή σου
και τις ικανότητές σου.

215
00:11:38,459 --> 00:11:40,459
Ξεκινάμε σκληραγωγώντας σε.

216
00:11:40,459 --> 00:11:43,709
- Βοηθώντας να βρεις τον δολοφόνο
μέσα σου.   - Τζούλιαν.

217
00:11:45,042 --> 00:11:47,626
Ο κόσμος χωρίζεται σε
αρπακτικά και θηράματα.

218
00:11:48,825 --> 00:11:52,359
- Ποιο από τα δύο είσαι, Κάρα;
- Τζούλιαν.Σταμάτα.

219
00:11:52,459 --> 00:11:53,751
Σταμάτα.

220
00:11:58,626 --> 00:12:00,043
Είσαι καλά;

221
00:12:02,167 --> 00:12:03,959
Ναι. Ναι.

222
00:12:05,000 --> 00:12:06,667
Ωραία. Σειρά σου.

223
00:12:09,384 --> 00:12:10,968
Δεν ξέρεις αν
το 'χεις μέσα σου;

224
00:12:12,342 --> 00:12:15,926
Πήγαινε τώρα στους Ούλτρα και
παράδωσε τις δυνάμεις σου.

225
00:12:16,025 --> 00:12:18,392
Στην καλύτερη περίπτωση,
είναι το μόνο που θα χάσεις.

226
00:12:19,459 --> 00:12:21,026
Στη χειρότερη περίπτωση.

227
00:12:21,125 --> 00:12:23,459
Θα σε σκοτώσουν ή θα
σου κάψουν το μυαλό.

228
00:12:25,542 --> 00:12:27,276
Αν μείνεις μαζί μας,

229
00:12:27,375 --> 00:12:29,709
θα σου μάθουμε πώς να επιβιώνεις.

230
00:12:29,709 --> 00:12:33,109
Και μετά... θα σου
μάθουμε να ζεις.

231
00:12:51,818 --> 00:12:54,610
Πώς ξέρεις ότι ο Τζούλιαν
θα εμφανιστεί;

232
00:12:54,709 --> 00:12:56,876
Έστειλα μια τηλεμεταφερόμενη
φωτοβολίδα.

233
00:12:56,876 --> 00:12:59,043
Αν είναι οπουδήποτε στο
το νησί, το άκουσε.

234
00:13:00,167 --> 00:13:03,759
Κάρα Κόμπερν. Τι χαρά.

235
00:13:03,859 --> 00:13:06,610
- Τζούλιαν.  - Βλέπω ότι ακόμα
σε επηρεάζει το στυλ της Νέλυ.

236
00:13:06,709 --> 00:13:09,677
Και η στάση της.
Ωχρή απομίμηση.

237
00:13:09,776 --> 00:13:11,759
Είσαι ακόμα η ίδια παλιά Κάρα.

238
00:13:11,859 --> 00:13:13,443
Είμαστε εδώ για να σε
προειδοποιήσουμε.

239
00:13:13,601 --> 00:13:15,684
Είσαι στο στόχαστρο της Ούλτρα
και της τοπικής αστυνομίας,

240
00:13:15,784 --> 00:13:17,751
σου προτείνω να
εξαφανιστείς. Τώρα.

241
00:13:17,751 --> 00:13:20,193
Ευχαριστώ, αλλά μόλις γύρισα.

242
00:13:20,292 --> 00:13:22,834
Οι Ούλτρα είναι πιο ισχυροί από
ό,τι όταν έφυγες Τζούλιαν.

243
00:13:23,959 --> 00:13:26,084
Όπως και εγώ.

244
00:13:26,125 --> 00:13:28,709
Άρα φεύγω ή με διώχνετε
με τις κλωτσιές;

245
00:13:28,751 --> 00:13:29,876
Ποιος θα με αναγκάσει;

246
00:13:29,876 --> 00:13:32,343
Εσύ και η τρομερή νέα σου συμμορία;

247
00:13:32,542 --> 00:13:35,026
Έχω ακούσει για τη
λυπηρή ύπαρξή σας.

248
00:13:35,125 --> 00:13:37,876
Ζωές που ξοδεύονται
κολλημένες υπογείως.

249
00:13:37,876 --> 00:13:40,110
Όλοι σας δείχνετε να
σας λείπουν βιταμίνες.

250
00:13:40,209 --> 00:13:42,068
Διασκεδάστε. Απολαύστε τον ήλιο.

251
00:13:42,167 --> 00:13:43,709
Ποιος είναι αυτός ο τύπος;

252
00:13:43,709 --> 00:13:45,168
Φέρεται σαν να του
ανήκει η πόλη.

253
00:13:46,334 --> 00:13:50,151
- Φυσικά και μου ανήκει.
- Πες τη λέξη, Κάρα

254
00:13:50,209 --> 00:13:52,918
και θα πετάξω αυτό τον πανκ
σαν μια σακούλα χώμα.

255
00:13:52,918 --> 00:13:54,293
Τι θέλεις, Τζούλιαν;

256
00:13:54,392 --> 00:13:56,092
Λες και έχεις το δικαίωμα
να μου μιλάς.

257
00:13:56,192 --> 00:13:57,609
Πόσο μάλλον να με
κοιτάζεις στα μάτια.

258
00:13:57,751 --> 00:13:59,293
Ας προσπαθήσουμε να
παραμείνουμε πολιτισμένοι.

259
00:14:01,125 --> 00:14:03,542
Δεν είμαστε σε πόλεμο
στα αναχώματα.

260
00:14:03,584 --> 00:14:05,876
Προσπαθούμε να συνυπάρχουμε.

261
00:14:05,876 --> 00:14:08,543
Οι άνθρωποι μου πήραν τα πάντα.

262
00:14:11,125 --> 00:14:14,667
Θυμάσαι; Ήσουν εκεί.

263
00:14:15,759 --> 00:14:17,526
Εμείς δε βασανίζουμε ανθρώπους.

264
00:14:17,867 --> 00:14:19,717
Δεν εξυπηρετεί το
συμφέρον κανενός.

265
00:14:19,918 --> 00:14:21,444
Σε ακολουθούν όντως;

266
00:14:21,542 --> 00:14:22,876
Αυτά τα δύο κουτάβια;

267
00:14:22,876 --> 00:14:25,876
Συνειδητοποιούν σε τι σιχαμένη,
αδύναμη τσούλα

268
00:14:25,876 --> 00:14:27,302
έχουν πέσει;

269
00:14:27,542 --> 00:14:28,901
Είναι τρομερό το ότι
είσαι ακόμα ζωντανή.

270
00:14:28,959 --> 00:14:31,543
Το ίδιο αδύναμη και αξιολύπητη
όσο ήσουν εκείνη την ημέρα...

271
00:14:31,584 --> 00:14:33,251
Αυτό είναι. Ώρα για δράση.

272
00:14:38,526 --> 00:14:42,250
- Δεν αξίζει τον κόπο.
- Σωστά. Δεν πάω πουθενά.

273
00:14:43,292 --> 00:14:45,126
Η Νέα Υόρκη είναι δική μου, σκύλα.

274
00:14:50,559 --> 00:14:53,642
Θυμηθείτε, το όνομα του παιχνιδιού
είναι Κάρφωσε τον Αντίπαλο.

275
00:14:53,742 --> 00:14:56,793
Με το τρία, θα χρησιμοποιήσετε
τις ικανότητές σας στην πάλη

276
00:14:56,892 --> 00:14:58,759
για να το καταφέρετε.
Κατανοητό;

277
00:14:58,859 --> 00:15:00,068
Ελπίζω να είχες ένα
πλούσιο πρωινό.

278
00:15:00,167 --> 00:15:02,150
Εσύ είσαι το πρωινό μου,
κόπανε.

279
00:15:02,209 --> 00:15:04,043
Τόσο μεγάλα λόγια από
ένα τόσο μικρό κορίτσι.

280
00:15:04,142 --> 00:15:05,960
Ένα, δύο, τρία.

281
00:15:14,250 --> 00:15:16,168
- Περίμενε, περίμενε!
- Τι; Είσαι καλά;

282
00:15:24,000 --> 00:15:25,834
Αυτός ο γύρος ανήκει στη Χίλαρι.

283
00:15:27,667 --> 00:15:28,750
Ναι, ευχαριστώ.

284
00:15:40,142 --> 00:15:42,559
Ο τύπος εξαφανίστηκε;

285
00:15:42,659 --> 00:15:45,143
Πού βρήκε ο Τζόυλιαν
όλα αυτά τα ξεσπάσματα;

286
00:15:45,542 --> 00:15:47,709
Αυτοί οι τύποι φαίνονται
οι σκληροί της φυλακής.

287
00:15:49,125 --> 00:15:51,125
Είμαι βέβαιη ότι ο Τζούλιαν
όργωσε όλη τη γη

288
00:15:51,125 --> 00:15:53,943
για ένα σαδιστικό κάθαρμα
σαν κι αυτόν.

289
00:15:54,042 --> 00:15:56,292
Οπότε ποιο είναι το
σχέδιο, αφεντικό;

290
00:15:56,292 --> 00:15:57,751
Μη με λες αφεντικό.

291
00:15:59,042 --> 00:16:00,693
Αδρανοποιούμαστε.

292
00:16:00,792 --> 00:16:02,551
Τώρα που ξέρουμε ότι ο Τζούλιαν έχει
έναν τηλεμεταφερόμενο στρατό,

293
00:16:02,651 --> 00:16:03,818
πρέπει απλά να περιμένουμε.

294
00:16:03,918 --> 00:16:05,319
Μέχρι πότε θα περιμένουμε;

295
00:16:05,417 --> 00:16:07,500
Χάρη στην απερισκεψία του,
οι Ούλτρα θα τον πιάσουν.

296
00:16:07,542 --> 00:16:09,525
Δεν έχουμε τη δύναμη
για να τον αρπάξουμε.

297
00:16:09,584 --> 00:16:10,959
Θα πρέπει να τον
παρακολουθούμε.

298
00:16:10,959 --> 00:16:13,959
Σε περίπτωση που αποφασίσει
να μας κυνηγήσει πρώτος.

299
00:16:13,959 --> 00:16:17,968
- Ποιος θες να τον παρακολουθεί;
- Θα το κάνω εγώ.

300
00:16:18,067 --> 00:16:21,676
Ίσως θα πρέπει να μείνεις
με τα στρατεύματα.

301
00:16:21,876 --> 00:16:23,193
Θα πάω εγώ.

302
00:16:23,250 --> 00:16:25,709
Θα είμαι σαν ένα κομμάτι
τσίχλα στον τοίχο.

303
00:16:25,751 --> 00:16:27,569
Για τυχόν εξελίξεις θα
ενημερώνεις άμεσα.

304
00:16:27,626 --> 00:16:29,043
Και μην του ριχτείς.

305
00:16:29,083 --> 00:16:30,801
Και Ράσελ...

306
00:16:30,959 --> 00:16:32,084
να προσέχεις.

307
00:16:42,876 --> 00:16:44,568
Θα γυρίσω αμέσως, κυρίες.

308
00:16:44,667 --> 00:16:46,126
- Θα ψάξω για το χρηματοκιβώτιο.
- Εντάξει.

309
00:16:47,751 --> 00:16:48,710
Έλα.

310
00:16:50,751 --> 00:16:52,152
Είσαι σίγουρη ότι
αυτό είναι εντάξει;

311
00:16:52,250 --> 00:16:54,268
Ναι, ο Τζούλιαν λέει πως τέτοιοι
άνθρωποι είναι πάντα ασφαλισμένοι,

312
00:16:54,367 --> 00:16:55,901
υπερ-ασφαλισμένοι.

313
00:16:56,000 --> 00:16:59,125
Έτσι, όταν τους κλέβουμε,
βγάζουν χρήματα.

314
00:17:08,000 --> 00:17:09,167
Είναι κανείς εκεί;

315
00:17:12,426 --> 00:17:14,785
- Θα το χειριστώ εγώ.
- Πάμε να φύγουμε.

316
00:17:14,883 --> 00:17:16,567
- Δεν τελειώσαμε.
- Είναι κανείς εδώ;

317
00:17:16,667 --> 00:17:18,209
Μη μιλάτε.

318
00:17:21,209 --> 00:17:22,793
Ξέρω ότι είναι κάποιος στο σπίτι.

319
00:17:23,792 --> 00:17:25,751
Καλώ την αστυνομία.

320
00:17:26,959 --> 00:17:28,710
Πέτα το τηλέφωνο.

321
00:17:31,083 --> 00:17:32,042
Νέλυ!

322
00:17:33,792 --> 00:17:34,875
Δέσ' τον.

323
00:17:36,584 --> 00:17:40,168
Βοήθησέ με.
Κάρα, βοήθησέ με.

324
00:17:44,834 --> 00:17:53,685
Σάρλοτ. Σάρλοτ! Εγώ είμαι!

325
00:17:54,125 --> 00:17:57,043
Άνοιξε τα μάτια σου,
είναι μόνο ένα όνειρο.

326
00:17:57,083 --> 00:17:58,709
Όπου και αν είσαι,
δεν είναι πραγματικό

327
00:17:58,751 --> 00:18:00,751
απλά γύρνα σε εμένα.
Ακολούθησε τη φωνή μου.

328
00:18:00,792 --> 00:18:04,126
Δεν είναι πραγματικό. Είσαι ασφαλής
εδώ, κανείς δε θα σε πειράξει.

329
00:18:06,501 --> 00:18:08,085
Τι συνέβη;

330
00:18:08,125 --> 00:18:09,917
Είναι εντάξει.

331
00:18:11,459 --> 00:18:13,584
Είσαι εντάξει.

332
00:18:13,584 --> 00:18:14,876
Σάρλοτ.

333
00:18:16,667 --> 00:18:19,834
Οι κρίσεις της τους επηρεάζουν
όλους γύρω της.

334
00:18:19,834 --> 00:18:21,418
Γίνεται όλο και χειρότερο.

335
00:18:21,459 --> 00:18:24,918
Με όσα πέρασαν πρόσφατα,
ο κόσμος άρχισε να μιλά.

336
00:18:24,959 --> 00:18:26,168
Για ποιο πράγμα;

337
00:18:27,990 --> 00:18:30,626
Για το να την πετάξουν έξω.

338
00:18:30,628 --> 00:18:33,329
- Δεν είπα ότι είμαι υπέρ...
- Τέτοια κάνουν τώρα εδώ;

339
00:18:33,431 --> 00:18:34,829
Διώχνουν τον αδύναμο
από την αγέλη.

340
00:18:36,899 --> 00:18:38,233
Κοίτα, ίσως η ομάδα

341
00:18:38,235 --> 00:18:40,602
άρχισε να νιώθει
αναστατωμένη.

342
00:18:40,604 --> 00:18:42,704
Ξέρεις, με τη νέα ηγεσία
και όλα αυτά.

343
00:18:44,073 --> 00:18:48,209
Κοίτα, όλοι λυπούμαστε
για το παιδί.

344
00:18:48,211 --> 00:18:51,245
Οπότε τι, θα την αφήσουμε
ξανά στο δρόμο;

345
00:18:51,247 --> 00:18:52,981
Θα αφήσουμε τους Ούλτρα
να την αρπάξουν ξανά;

346
00:18:56,618 --> 00:18:57,952
Αυτό θέλετε παιδιά;

347
00:19:00,656 --> 00:19:03,090
Τον πρώτο μήνα η Χλόη,
φώναζε στον ύπνο της.

348
00:19:03,092 --> 00:19:07,228
Πριν εκπαιδεύσουμε τον Ντάνμπαρ, η
τηλεκίνησή του ήταν σαν τη πυροσβεστική.

349
00:19:07,230 --> 00:19:09,963
Αν διώχναμε όλους όσους
εμφανίζονται με μελανιές,

350
00:19:09,965 --> 00:19:11,532
αυτό το μέρος θα ήταν άδειο.

351
00:19:13,569 --> 00:19:14,802
Η Σάρλοτ θα μείνει.

352
00:19:17,471 --> 00:19:19,039
Τότε ποιος θα την προσέχει;

353
00:19:21,676 --> 00:19:22,876
Εγώ.

354
00:19:33,854 --> 00:19:35,655
Σας παρουσιάζω,

355
00:19:35,657 --> 00:19:40,059
τις κατοικίες του Σέντραλ
Παρκ Γουέστ.

356
00:19:40,061 --> 00:19:43,430
Εβδομήντα τρία υπέρ-πολυτελή
διαμερίσματα της πόλης

357
00:19:43,432 --> 00:19:46,032
και κατοικία τεσσάρων διαχειριστών
αμοιβαίων κεφαλαίων,

358
00:19:46,034 --> 00:19:51,137
εφτά Διευθύνων Σύμβουλοι, 14
οικονομικά ανεξάρτητων οικογενειών.

359
00:19:51,139 --> 00:19:54,506
Με άλλα λόγια,
«ανθρώπινα σκουπίδια»

360
00:19:54,508 --> 00:19:56,442
Σαν τον μπάσταρδο
που ζούσε εδώ.

361
00:19:56,644 --> 00:19:58,777
Αλλά πήρε ότι του άξιζε και
το ίδιο θα πάθουν κι αυτοί.

362
00:19:58,879 --> 00:20:00,547
Οπότε...

363
00:20:00,649 --> 00:20:02,815
Ποιος θέλει να έρθει για ένα
ταξιδάκι για ψώνια μαζί μου;

364
00:20:02,917 --> 00:20:07,352
- Ναι.
- Πληρώνουν τα γουρουνάκια.

365
00:20:25,211 --> 00:20:27,077
Εντάξει, καλό είναι αυτό.

366
00:20:27,079 --> 00:20:28,713
Δεν είναι καλό,
δεν θα λειτουργήσει,

367
00:20:28,715 --> 00:20:31,148
Θα με πετάξουν έξω, θα
πρέπει να ζήσω στο δρόμο.

368
00:20:31,150 --> 00:20:34,618
Δεν θα σε διώξουν, εντάξει;

369
00:20:34,620 --> 00:20:37,654
Προσπαθώ να κάνω αυτό που είπες.
Συγκεντρώνομαι στην αναπνοή μου.

370
00:20:37,656 --> 00:20:40,157
Όχι, μαθαίνεις να
συγκεντρώνεσαι στην αναπνοή σου.

371
00:20:40,159 --> 00:20:42,426
Όταν το καταφέρεις,
θα μπορέσεις να...

372
00:20:42,428 --> 00:20:44,495
θα μπορέσεις να πάρεις
όλον αυτόν τον θυμό,

373
00:20:44,497 --> 00:20:47,030
την απογοήτευση, την σύγχυση,

374
00:20:47,032 --> 00:20:49,332
και να τα μετατρέψεις
σε κάτι καλό.

375
00:20:50,701 --> 00:20:52,736
Πως τα ξέρεις όλα αυτά;

376
00:20:52,738 --> 00:20:56,305
Λοιπόν, με πήραν οι Ούλτρα
όταν ήμουν στην ηλικία σου.

377
00:20:58,175 --> 00:21:00,143
Μπορεί και πιο μικρός.

378
00:21:00,145 --> 00:21:01,978
Φαίνεται ότι τα πήγες καλά.

379
00:21:04,648 --> 00:21:05,648
Λοιπόν...

380
00:21:07,217 --> 00:21:11,554
μόνο αφού κατάφερα να πάρω
τον φόβο μου γι' αυτούς,

381
00:21:11,556 --> 00:21:14,424
αυτά που θεωρούσα
μεγαλύτερες αδυναμίες μου,

382
00:21:14,426 --> 00:21:16,392
και να τα μετατρέψω
σε κάτι ισχυρό.

383
00:21:17,661 --> 00:21:18,661
Πως;

384
00:21:22,432 --> 00:21:26,702
Παίρνοντας όλο το σκοτάδι
που είχε παγιδευτεί μέσα σου,

385
00:21:26,704 --> 00:21:28,537
και χρησιμοποιώντας το
σαν όπλο.

386
00:21:30,740 --> 00:21:32,140
Κλείσε τα μάτια σου, Σάρλοτ.

387
00:21:33,577 --> 00:21:35,044
Κλείσε τα μάτια σου.

388
00:21:39,014 --> 00:21:43,318
Όλες αυτές οι φριχτές αναμνήσεις
είναι σαν σύννεφα

389
00:21:45,020 --> 00:21:46,688
που περνούν από το μυαλό σου.

390
00:21:46,690 --> 00:21:48,656
Και το σύννεφο που
αφορά τους Ούλτρα

391
00:21:50,426 --> 00:21:53,561
είναι μαύρο και
εμποδίζει τον ήλιο.

392
00:21:55,030 --> 00:21:59,200
Αλλά τώρα φαντάσου ότι
απλώνεις το ένα χέρι.

393
00:22:00,435 --> 00:22:03,404
Παίρνεις αυτό το
μαύρο σύννεφο και...

394
00:22:08,210 --> 00:22:09,510
Το καταστρέφω.

395
00:22:11,446 --> 00:22:12,946
Το καταστρέφεις.

396
00:22:21,089 --> 00:22:24,458
Αυτό είναι το μέρος που ο Τζούλιαν
σχεδίαζε το επόμενό του χτύπημα.

397
00:22:24,460 --> 00:22:27,059
- Σε ποιο διαμέρισμα;
- Σε όλα.

398
00:22:27,061 --> 00:22:29,695
Το αποκαλεί ταξίδι για ψώνια.
Μοιάζει σαν διάρρηξη.

399
00:22:29,697 --> 00:22:32,598
Δεν θέλουν κλοπιμαία.

400
00:22:32,600 --> 00:22:36,569
Ο Τζούλιαν θα τρομοκρατήσει και
θα βασανίσει όποιον πιάσει.

401
00:22:36,571 --> 00:22:38,538
Τι έχει αυτός ο άντρας
 με τους ανθρώπους;

402
00:22:38,640 --> 00:22:41,974
Πιστεύει πως είναι αδύναμοι.
Πως το είδος μας είναι ανώτερο.

403
00:22:43,142 --> 00:22:44,743
Ο Τζούλιαν δεν μπορεί
να σκοτώσει

404
00:22:44,845 --> 00:22:46,645
οπότε σκέφτεται να τους
χτυπήσει μέχρι αναισθησίας

405
00:22:46,747 --> 00:22:48,681
και να τους τρομάξει για όλο
το υπόλοιπο της ζωής τους.

406
00:22:48,683 --> 00:22:50,582
Αν μπορέσουμε να
τον φυλακίσουμε,

407
00:22:50,584 --> 00:22:52,484
στοιχηματίζω ότι οι υπόλοιποι
κοπρίτες του θα σκορπίσουν.

408
00:22:52,486 --> 00:22:54,319
Κι αν δεν το κάνουν;

409
00:22:54,321 --> 00:22:56,121
Δεν θέλω να εκθέσω από εμάς.

410
00:22:56,123 --> 00:22:59,158
Δεν μιλάω για όλους,
μιλάω για μένα.

411
00:22:59,160 --> 00:23:01,092
Ράσελ, ήταν αποστολή
αναγνώρισης.

412
00:23:01,094 --> 00:23:03,595
Το περνάω στο Στίβεν,
ας τους κανονίσουν οι Ούλτρα.

413
00:23:04,930 --> 00:23:07,532
Εντάξει... Αρχηγέ.

414
00:23:08,668 --> 00:23:10,968
Τι; Δεν σε αποκάλεσα
«αφεντικό».

415
00:23:16,408 --> 00:23:18,609
Στίβεν, ανακάλυψα την επόμενη
κίνηση του Τζούλιαν.

416
00:23:20,512 --> 00:23:22,146
Μην ρισκάρεις με αυτόν.

417
00:23:22,148 --> 00:23:24,115
Πρέπει να τον βγάλεις έξω και να
τον παραδώσεις στους Ούλτρα

418
00:23:24,117 --> 00:23:25,717
πριν το καταλάβει
το πλήρωμα του.

419
00:23:25,719 --> 00:23:28,185
Με τίποτα δεν είναι πιο επικίνδυνος
από τον αντίπαλο μου στη πυγμαχία

420
00:23:31,223 --> 00:23:32,623
- Στίβεν.
- Έρχομαι.

421
00:23:35,026 --> 00:23:36,694
Δεν ξέρεις τον Τζούλιαν
όπως εγώ.

422
00:23:41,467 --> 00:23:43,434
Φρόντισε να μην
κουνηθεί καθόλου.

423
00:23:43,636 --> 00:23:46,470
Θα γυρίσουμε αμέσως.
Έλεγξε εδώ.

424
00:23:50,407 --> 00:23:53,343
Σε παρακαλώ. Πρέπει να
με αφήσεις να φύγω.

425
00:23:53,545 --> 00:23:57,147
Έχω πρόβλημα με τη καρδιά.
Νιώθω αδύναμος.

426
00:23:57,349 --> 00:23:58,749
Σε παρακαλώ. Λύσε με...

427
00:23:58,751 --> 00:24:01,184
- Ησύχασε!
- Αν με αφήσεις να φύγω,

428
00:24:01,186 --> 00:24:03,453
ορκίζομαι στο Θεό, θα φύγω.

429
00:24:03,455 --> 00:24:05,988
- Δεν θα κοιτάξω πίσω.
- Είπα ησύχασε.

430
00:24:07,991 --> 00:24:09,359
Θα με σκοτώσει.

431
00:24:13,964 --> 00:24:15,265
Το ξέρεις αυτό.

432
00:24:16,667 --> 00:24:18,033
Σε παρακαλώ.

433
00:24:24,641 --> 00:24:26,142
Φύγε τώρα.

434
00:24:30,080 --> 00:24:31,647
Σε ευχαριστώ.

435
00:24:38,255 --> 00:24:42,023
- Που πήγε;
- Δεν ξέρω. Έγινε

436
00:24:42,025 --> 00:24:45,160
τόσο γρήγορα, γλίστρησε από
τα δεσμά του κι έφυγε.

437
00:24:45,162 --> 00:24:46,461
Άκου,

438
00:24:46,463 --> 00:24:48,297
μην πεις στο Τζούλιαν τι έγινε.

439
00:24:50,333 --> 00:24:51,433
Νέλυ!

440
00:24:51,435 --> 00:24:52,434
Όχι!

441
00:25:01,210 --> 00:25:02,443
Νέλυ;

442
00:25:02,445 --> 00:25:03,477
Νέλυ!

443
00:25:06,348 --> 00:25:08,116
Σιγουρέψου ότι έλεγξες πλήρως

444
00:25:08,118 --> 00:25:09,951
τους υπόλοιπους ορόφους
του δυτικού διαδρόμου.

445
00:25:09,953 --> 00:25:12,219
Και ενημέρωσέ με
όταν τελειώσεις.

446
00:25:12,221 --> 00:25:14,121
Σήμα ελήφθη...

447
00:25:19,695 --> 00:25:22,262
Ο κεντρικός πίνακας ρεύματος
όλου του κτηρίου είναι από εδώ

448
00:25:22,264 --> 00:25:24,699
Ας κλείσουμε τα φώτα
και να ξεκινήσουμε το πάρτι.

449
00:25:36,945 --> 00:25:38,712
Τι κάνεις;

450
00:25:38,714 --> 00:25:41,414
Σε ακολούθησα εδώ. Πρέπει να
καλύπτεις καλύτερα τα ίχνη σου.

451
00:25:44,452 --> 00:25:45,685
Φύγε.

452
00:25:47,355 --> 00:25:48,421
Τώρα.

453
00:25:50,324 --> 00:25:51,691
Τι στο διάολο ήταν αυτό;

454
00:25:51,693 --> 00:25:53,460
Βρήκα μια ευκαιρία με τον
Τζούλιαν, και την πήρα.

455
00:25:53,462 --> 00:25:56,229
Όχι, υποτίθεται ότι είμαστε
ομάδα εδώ, εντάξει, Χίλαρι;

456
00:25:56,231 --> 00:25:58,197
Γιατί δεν βοηθάμε ο ένας
τον άλλον να επιτύχουμε;

457
00:25:58,199 --> 00:26:00,166
Πιστεύεις όντως
αυτή τη βλακεία;

458
00:26:00,168 --> 00:26:02,534
Δεν θέλω να δω κανέναν
παγιδευμένο σε ένα τραπέζι.

459
00:26:04,171 --> 00:26:06,939
Πρέπει να σου είναι εύκολο
να γίνεσαι συμπονετικός.

460
00:26:06,941 --> 00:26:09,108
Είσαι ο μόνος που δε
χρειάζεται να ανησυχεί.

461
00:26:14,647 --> 00:26:16,916
- Κάρα.
- Τι έγινε;

462
00:26:16,918 --> 00:26:20,051
Τα θαλασσώσαμε.
Ο Τζούλιαν το έσκασε.

463
00:26:20,053 --> 00:26:22,454
Ράσελ, φύγε από εκεί.

464
00:26:22,456 --> 00:26:23,689
Έρχομαι.

465
00:26:27,326 --> 00:26:28,827
Νόμιζα ότι μου
μύρισε αρουραίος.

466
00:26:37,960 --> 00:26:39,318
Σε έστειλε ο Κάρσον να
με κατασκοπεύσεις;

467
00:26:40,471 --> 00:26:45,241
Όχι, έψαχνα για το
«Σπάρκλ Τζονς Κλαμπ» και...

468
00:26:45,243 --> 00:26:46,742
Προφανώς, δεν είναι αυτό.

469
00:26:46,744 --> 00:26:49,044
Οπότε...

470
00:26:49,046 --> 00:26:51,481
Πριν σε στείλω πίσω
στο λαγούμι σου,

471
00:26:51,483 --> 00:26:53,316
Θέλω να δώσεις
ένα μήνυμα μου.

473
00:27:10,234 --> 00:27:11,399
Εντάξει;.

474
00:27:45,235 --> 00:27:47,601
Κοντεύω... Γιατί;

475
00:27:59,581 --> 00:28:02,449
Δεν ξανάνιωσα ποτέ
τόσο ζωντανός.

476
00:28:06,420 --> 00:28:07,587
Ποιος θέλει να
είναι ο επόμενος;

477
00:28:21,669 --> 00:28:23,036
Τι... τι έγινε;

478
00:28:23,138 --> 00:28:25,005
Τον βρήκε ο Τζούλιαν,
τον κανόνισε πολύ καλά.

479
00:28:25,107 --> 00:28:27,373
Τον άφησε σε ένα τραίνο του
μετρό για να τον βρούμε εμείς,

480
00:28:27,475 --> 00:28:29,074
Μη στέκεσαι έτσι εκεί,
 βοήθησε μας.

481
00:28:30,312 --> 00:28:32,045
Ράσελ, με ακούς;

482
00:28:32,147 --> 00:28:34,347
Θα σε φροντίσουμε, εντάξει;

483
00:28:34,349 --> 00:28:36,949
Δεν έπρεπε να τον αφήσω μόνο
να κατασκοπεύσει τον Τζούλιαν.

484
00:28:36,951 --> 00:28:39,352
Έκανες αυτό που έπρεπε.

485
00:28:39,354 --> 00:28:41,221
Δεν μπορώ να σκοτώσω αλλά,
ορκίζομαι στο Θεό,

486
00:28:41,223 --> 00:28:44,090
θα κάνω αυτόν τον μπάσταρδο
να εύχεται να ήταν νεκρός.

487
00:28:44,092 --> 00:28:46,358
Νέλυ; Νέλυ!

488
00:28:46,360 --> 00:28:48,861
Νέλυ!

489
00:28:51,899 --> 00:28:55,935
- Τι έγινε;
- Συγγνώμη, δεν...

490
00:28:57,070 --> 00:28:58,203
Κρατήσου.

491
00:28:58,205 --> 00:28:59,738
Κρατήσου.

492
00:28:59,740 --> 00:29:00,939
Τι έκανες;

493
00:29:05,145 --> 00:29:07,078
Όχι, όχι, όχι, όχι!

494
00:29:12,785 --> 00:29:14,753
Ήσουν αδύναμη.

495
00:29:14,755 --> 00:29:16,788
Και τώρα είναι νεκρή
εξαιτίας σου.

496
00:29:23,329 --> 00:29:24,796
Μακάρι να μπορούσα
να σε σκοτώσω!

497
00:29:41,713 --> 00:29:43,747
Οι Ούλτρα θα σε βρουν
σε μια εβδομάδα.

498
00:29:43,749 --> 00:29:46,484
Θα σε κλειδώσουν. Θα σου
αφαιρέσουν τις δυνάμεις.

499
00:29:51,589 --> 00:29:54,324
Θα πεθάνεις σαν
άνθρωπος, Κάρα.

500
00:29:57,662 --> 00:29:59,163
Αυτό σου αξίζει.

501
00:30:17,320 --> 00:30:18,620
Πως είναι;

502
00:30:19,855 --> 00:30:22,291
Απ' όσο μπορώ να κρίνω,
είναι σταθερά.

503
00:30:22,293 --> 00:30:25,194
Μουρμούριζε κάτι για εξάρες
και ασσάκια.

504
00:30:25,196 --> 00:30:28,263
Αναίσθητος και πάλι
παίζει ζάρια.

505
00:30:28,265 --> 00:30:29,998
Καλό σημάδι.

506
00:30:32,101 --> 00:30:34,805
Ο Τζούλιαν το έκανε για να
μου στείλει ένα μήνυμα.

507
00:30:34,905 --> 00:30:37,238
Νομίζει ότι μπορεί να με τρομάξει,
αλλά είναι καιρός να τελειώνουμε.

508
00:30:38,908 --> 00:30:41,544
Κάρα, είπες από την αρχή ότι
ήταν πολύ επικίνδυνος.

509
00:30:41,644 --> 00:30:43,546
Δεν αποδεικνύει αυτό
ότι είχες δίκιο;

510
00:30:43,646 --> 00:30:45,350
Δεν θα διακινδυνεύσω άλλο
την ομάδα μου.

511
00:30:45,450 --> 00:30:47,200
Γιατί δεν διακινδυνεύεις
την δική μου;

512
00:30:47,300 --> 00:30:49,300
Ένα τσούρμο εκπαιδευόμενους
των Ούλτρα;

513
00:30:49,400 --> 00:30:52,955
Αυτό το κορίτσι, η Χίλαρι, είναι
ικανό. Μου θυμίζει λίγο εσένα.

514
00:30:53,055 --> 00:30:55,658
Εκτιμώ την προσφορά, αλλά
πρέπει να το χειριστώ μόνη.

515
00:30:55,758 --> 00:30:58,761
Στάσου. Κάρα.
Σκέψου το.

516
00:30:58,861 --> 00:31:01,300
Ο μόνος λόγος που σου έστειλε
αυτό το μήνυμα είναι επειδή...

517
00:31:01,400 --> 00:31:03,400
θέλει να σύγκρουση κατά μέτωπο.

518
00:31:04,999 --> 00:31:07,500
Θα πέσεις στο δυνατό του σημείο.

519
00:31:10,105 --> 00:31:11,741
Έχεις δίκιο.

520
00:31:11,841 --> 00:31:15,177
- Κι εκείνος θα πέσει στο δικό μου.
- Που είναι ποιο;

521
00:31:15,277 --> 00:31:17,644
Το γεγονός ότι ο Τζούλιαν
δεν πιστεύει πως έχω.

522
00:31:27,154 --> 00:31:28,524
Τζούλιαν.

523
00:31:28,624 --> 00:31:31,960
Φοβερή είσοδος. Υποθέτω
πήρες το μήνυμά μου.

524
00:31:32,060 --> 00:31:34,000
Κι έφερα την απάντησή μου.

525
00:31:35,664 --> 00:31:37,432
Αυτούς τους χαμένους;

526
00:31:37,532 --> 00:31:40,035
Βλέπω αναγκάστηκες να φέρεις
την «δεύτερη ομάδα».

527
00:31:40,135 --> 00:31:43,171
Εκτός κι αν μου διαφεύγει
κάποιο μυστικό όπλο.

528
00:31:43,271 --> 00:31:47,108
Για δες. Το παίζεις και
πολεμίστρια βασίλισσα.

529
00:31:47,208 --> 00:31:50,000
Αντί να με πολεμάς θα
μπορούσες να έρθεις μαζί μου.

530
00:31:50,100 --> 00:31:54,916
Σκέψου το. Η δύναμή μου
και το... αυτό που έχεις.

531
00:31:55,016 --> 00:31:56,700
Θα μπορούσαμε να
ελέγχουμε την πόλη.

532
00:31:56,800 --> 00:31:58,200
Ποτέ.

533
00:31:59,286 --> 00:32:02,590
Δε με εκπλήσσει η απάντησή σου.

534
00:32:02,690 --> 00:32:04,858
Ξέρω ποια είσαι πραγματικά.

535
00:32:04,958 --> 00:32:08,862
Είσαι η ίδια κακομοίρα που
έτρωγε κλεμμένα σκουπίδια.

536
00:32:08,962 --> 00:32:10,900
Δεν είμαι εκείνη πλέον.

537
00:32:11,798 --> 00:32:14,000
- Δε σε φοβάμαι.
- Θα έπρεπε.

538
00:32:15,134 --> 00:32:19,006
Ούτε εγώ είμαι ο ίδιος.
Χάρη σε εσένα.

539
00:32:19,106 --> 00:32:22,000
Μου έδωσες την πρώτη γεύση
ενός μυστικού φαρμάκου.

540
00:32:22,100 --> 00:32:24,800
Το μοιράστηκα με τους φίλους μου.
Έτσι δεν είναι;

541
00:32:26,846 --> 00:32:28,300
Αλλά εσύ...

542
00:32:29,181 --> 00:32:31,200
...δεν μπορείς να το εκτιμήσεις.

543
00:32:31,850 --> 00:32:34,487
Δεν ξέρεις τι χάνεις.

544
00:32:34,587 --> 00:32:37,600
Ποτέ δεν ένιωσα τέτοια
εγρήγορση ή τόσο ζωντανός...

545
00:32:37,700 --> 00:32:40,400
όσο όταν «κατέβαζα» τα μούτρα
των φίλων σου.

546
00:32:44,697 --> 00:32:46,697
Η παλιά Κάρα.

547
00:33:21,800 --> 00:33:23,300
Ας παίξουμε λίγη μουσική.

548
00:33:43,587 --> 00:33:44,687
Όχι.

549
00:33:48,124 --> 00:33:50,626
Είναι φοβισμένοι.

550
00:33:52,795 --> 00:33:53,828
Αφήστε την.

551
00:33:55,965 --> 00:33:58,035
Είναι δική μου.

552
00:33:58,135 --> 00:34:01,000
Από ότι φαίνεται γύρισες
εκεί από όπου ξεκίνησες.

553
00:34:01,100 --> 00:34:02,900
Μόνη.

554
00:34:03,000 --> 00:34:04,500
Δεν είμαι μόνη.

555
00:34:31,800 --> 00:34:33,200
Τι στο διάολο;

556
00:34:33,300 --> 00:34:35,700
Ρέι, ανέφερέ το.
Θα χρειαστούμε όχημα.

557
00:34:35,800 --> 00:34:38,500
Δέστε τους. Αν δοκιμάσουν να
ξεφύγουν αναισθητοποιήστε τους.

558
00:34:38,600 --> 00:34:40,400
Αλλά θέλω τον Τζούλιαν.

559
00:34:40,500 --> 00:34:42,000
Αποκλειστήκαμε.

560
00:34:43,645 --> 00:34:44,845
Δεν μπορώ να πηδήξω.

561
00:34:46,580 --> 00:34:49,751
Ό,τι κι αν έκανε αυτό το κορίτσι,
αποδιοργάνωσε τις δυνάμεις μας.

562
00:34:49,851 --> 00:34:51,887
- Χρειαζόμαστε χρόνο.
- Δεν υπάρχει χρόνος.

563
00:34:52,150 --> 00:34:53,922
Στίβεν.

564
00:34:54,100 --> 00:34:55,500
Τους έχω.

565
00:34:58,961 --> 00:35:00,700
Τζούλιαν. Τελείωσε.

566
00:35:02,500 --> 00:35:03,900
Όχι.

567
00:35:04,164 --> 00:35:07,900
- Λυπάμαι, αγαπητή μου.
- Όχι. Τζούλιαν.

568
00:35:15,000 --> 00:35:16,400
Γαμώτο.

569
00:35:20,000 --> 00:35:21,400
Σήκω.

570
00:35:38,439 --> 00:35:42,742
- Σάρλοτ, σε υποτίμησα τελείως.
- Αυτό σημαίνει πως θα μείνω;

571
00:35:44,244 --> 00:35:46,681
Φυσικά μπορείς να μείνεις,
γλυκιά μου. Έλα.

572
00:35:46,781 --> 00:35:48,982
- Μπράβο, Σάρλοτ.
- Καλή δουλειά, Σάρλοτ.

573
00:35:51,885 --> 00:35:54,600
Το σχέδιό σου, λοιπόν,
ήταν ιδιοφυΐες;

574
00:35:55,188 --> 00:35:59,327
Εκεί που είδαν την αδυναμία της,
εγώ είδα την δύναμή της.

575
00:35:59,500 --> 00:36:03,362
- Ευχαριστώ που βοηθάς.
- Είμαι εδώ όποτε με χρειαστείς.

576
00:36:05,365 --> 00:36:09,200
Είχα νέα από τον Στίβεν.
Ο Τζούλιαν ξέφυγε.

577
00:36:09,300 --> 00:36:11,900
Αμφιβάλω αν θα συγχωρήσει
και θα ξεχάσει.

578
00:36:12,000 --> 00:36:14,940
Τον αντιμετώπισες και κέρδισες.
Αυτό δε θα ξεχάσει.

579
00:36:16,075 --> 00:36:20,648
Θα επιστρέψει για 'μένα. Θα πρέπει
να είμαστε πάντα σε εγρήγορση.

580
00:36:20,748 --> 00:36:23,700
Έχει καμμιά διαφορά από
το πως ζούμε τώρα;

581
00:36:23,800 --> 00:36:27,000
Έτσι είναι η ηγεσία σε καιρό
πολέμου. Δεν υπάρχει χαλάρωση.

582
00:36:27,100 --> 00:36:29,500
Η «διασκέδαση» συνεχίζεται.

583
00:36:29,600 --> 00:36:33,400
Τους έδωσες την αυτοπεποίθηση
να αντιμετωπίσουν τον Τζούλιαν.

584
00:36:33,500 --> 00:36:35,995
Τους έδωσες κάτι που
εγώ τους στέρησα.

585
00:36:36,095 --> 00:36:38,000
Την ελπίδα.

586
00:36:38,100 --> 00:36:40,300
Πως έβγαζες άκρη;

587
00:36:41,700 --> 00:36:45,069
Με δοκιμές και σφάλματα.
Κυρίως σφάλματα.

588
00:36:47,673 --> 00:36:49,676
Τι διάολο;

589
00:36:49,776 --> 00:36:52,244
Κάνετε πάρτι χωρίς εμένα;

590
00:36:52,344 --> 00:36:54,113
Έλα. Ηρέμησε.

591
00:36:54,213 --> 00:36:57,617
Όχι, δεν πειράζει.
Θα έρθω στον γύρο της νίκης...

592
00:36:57,717 --> 00:37:01,951
- επειδή κατατρόπωσα τον Τζούλιαν.
- Εντάξει. Εντάξει.

593
00:37:05,957 --> 00:37:08,000
Εκείνος μου έσπασε τα μούτρα;

594
00:37:10,961 --> 00:37:12,800
Έχω και λουρί...

595
00:37:15,866 --> 00:37:19,504
Πολύ εντυπωσιακό, Στίβεν.
Πολύ εντυπωσιακό.

596
00:37:19,604 --> 00:37:22,240
Θα ήταν περισσότερο αν
είχες πιάσει τον Τζούλιαν, αλλά...

597
00:37:22,340 --> 00:37:25,000
Θα κρατήσω αυτό για σήμερα.
Καλή δουλειά.

598
00:37:25,100 --> 00:37:27,600
Βασικά, ήταν ομαδική προσπάθεια.

599
00:37:29,600 --> 00:37:31,300
Αλήθεια;

600
00:37:32,000 --> 00:37:34,000
Έτσι για να ξέρουμε...

601
00:37:34,100 --> 00:37:37,000
γιατί δεν αξιολογείς την
συμμετοχή της ομάδας σου;

602
00:37:39,200 --> 00:37:42,400
Ξέρεις... δε θα μπορούσα
όσο κι αν προσπαθούσα.

603
00:37:43,200 --> 00:37:45,400
Αγωνιστήκαμε εξίσου όλοι.

604
00:37:47,500 --> 00:37:50,000
Μία τριπλή ισοβαθμία.

605
00:37:51,100 --> 00:37:54,972
Υποθέτω είστε όλοι νικητές.
Συγχαρητήρια.

606
00:37:55,072 --> 00:37:58,800
Καταλάβετε, όμως, ότι μόνο οι
καλύτεροι θα προχωρήσουν.

607
00:38:00,744 --> 00:38:04,346
Δεν είναι καλύτερα να αποκλειστούν
οι αδύναμοι πριν χαθούν κι άλλοι;

608
00:38:13,188 --> 00:38:17,827
Είμαι διατεθειμένη να ξεριζώσω
κάθε εκμεταλλεύσιμη αδυναμία.

609
00:38:17,950 --> 00:38:19,650
Δε φταις εσύ.

610
00:38:20,300 --> 00:38:21,800
Εσύ είσαι...

611
00:38:22,200 --> 00:38:23,800
...έντιμος.

612
00:38:25,000 --> 00:38:27,750
Θα επιβιώσουμε.
Όλοι μας.

613
00:38:27,850 --> 00:38:30,150
Αλλά μόνο ως ομάδα.

614
00:38:30,250 --> 00:38:34,308
Αν είναι έτσι, ευχαριστώ
που με δέχεστε ως μέλος.

615
00:38:42,500 --> 00:38:46,200
Πήρα αναστολή από τον θείο μου.
Οπότε είμαστε εντάξει.

616
00:38:48,022 --> 00:38:52,295
Και τα καταφέραμε σήμερα. Υποθέτω
θα έπρεπε να είμαι χαρούμενη.

617
00:38:52,395 --> 00:38:56,965
Κάρα, τελείωσε, εντάξει; Ό,τι κι αν
είχε ο Τζούλιαν για 'σένα, πάει.

618
00:38:57,065 --> 00:39:00,200
Ήταν η φιλενάδα του.
Η Νέλυ.

619
00:39:02,203 --> 00:39:04,700
Το μόνο άτομο που νοιαζόταν.

620
00:39:07,008 --> 00:39:10,743
Ήταν η πρώτη μου φίλη
που ήταν σαν εμάς.

621
00:39:11,745 --> 00:39:13,450
Την πυροβόλησαν.

622
00:39:16,600 --> 00:39:19,200
Ο Τζούλιαν είπε ότι συνέβη
επειδή ήμουν αδύναμη.

623
00:39:19,300 --> 00:39:21,900
Όχι. Ο Τζούλιαν
σε εκμεταλλεύτηκε.

624
00:39:22,000 --> 00:39:24,800
Ήθελε να σε ελέγχει
με τον φόβο και το μίσος.

625
00:39:26,026 --> 00:39:28,300
Ναι, αυτό λέω στον εαυτό μου.

626
00:39:29,129 --> 00:39:32,700
Αλλά δεν μου κάθεται καλά.

627
00:39:32,800 --> 00:39:36,600
Σκέψου τι θα συμβεί αν ο Τζούλιαν
βρει κάποιον σαν τη Σάρλοτ.

628
00:39:38,800 --> 00:39:40,700
Εσύ, όμως...

629
00:39:40,800 --> 00:39:43,600
- Θα με εμψυχώσεις ξανά;
- Να είσαι σίγουρη.

630
00:39:43,700 --> 00:39:46,300
Ο Τζον ήδη σε κέρδισε
σε αυτό, οπότε...

631
00:39:48,648 --> 00:39:50,900
Είναι γλυκό, πάντως.

632
00:39:51,384 --> 00:39:54,200
Υποθέτω και οι δύο
νοιαζόμαστε για 'σένα.

633
00:39:56,400 --> 00:39:59,300
Πάω να ελέγξω τον Ράσελ.

634
00:40:05,030 --> 00:40:09,000
Αν είμαι τόσο σπουδαία ηγέτης,
γιατί δεν μπορώ να τους καταλάβω;

635
00:40:09,100 --> 00:40:12,750
Ίσως απολαμβάνεις την ένταση
να σε κυνηγούν ταυτόχρονα...

636
00:40:12,850 --> 00:40:15,450
δύο εξίσου ελκυστικοί σύντροφοι.

637
00:40:16,700 --> 00:40:19,179
Ήταν ρητορικό το ερώτημα, Τιμ.

638
00:40:19,600 --> 00:40:22,100
Σωστά. Συγγνώμη. Θα σωπάσω.

639
00:40:27,500 --> 00:40:30,700
Που ήσουν εσύ; Προσπάθησα
να σου τηλεφωνήσω χθες βράδυ.

640
00:40:30,800 --> 00:40:32,800
Το ξέρω. Ήμουν έξω.
Λυπάμαι.

641
00:40:32,900 --> 00:40:36,000
Θα θεωρήσω ότι όπου κι αν ήσουν
δεν διάβαζες για τις Πιθανότητες.

642
00:40:36,100 --> 00:40:38,900
Όχι.
Αλλά είναι ωραίο.

643
00:40:39,000 --> 00:40:41,400
Τα καλοκαιρινά μαθήματα
είναι ωραία;

644
00:40:41,500 --> 00:40:45,202
Δε θα αποτύχεις στο διαγώνισμα,
που σημαίνει ούτε κι εγώ.

645
00:40:46,350 --> 00:40:50,000
Ούτε να το σκέφτεσαι. Δε θα
«κλέψεις» από το μυαλό μου.

646
00:40:50,200 --> 00:40:53,200
Όχι, Άστριντ. Ποτέ
δε θα το έκανα αυτό.

647
00:40:53,500 --> 00:40:56,800
Δε μου αρέσει αυτό.
Κι έχουμε αργήσει. Σε μισώ.

648
00:40:57,000 --> 00:40:59,900
Αλήθεια; Γιατί εγώ νόμιζα
ότι με αγαπούσες.

649
00:41:00,300 --> 00:41:02,100
Εντάξει, εντάξει... απλά...

650
00:41:33,600 --> 00:41:35,600
Μην φοβάσαι. Μην φοβάσαι.

651
00:41:38,100 --> 00:41:42,200
Είμαι σαν εσένα.
Το όνομά μου είναι Τζούλιαν.

652
00:41:44,500 --> 00:41:46,700
Θες να μάθεις λίγα μαγικά;

653
00:41:47,100 --> 00:41:48,700
Έλα.

654
00:41:55,600 --> 00:41:59,600
Απόδοση Διαλόγων: karmaxarma,
s0lid7, voudakos, Xen1a [Unique Team]

655
00:42:00,000 --> 00:42:03,000
Xen1a [Unique Team]

