﻿1
00:00:00,667 --> 00:00:01,959
Το όνομά μου είναι
Στίβεν Τζέιμσον.

2
00:00:02,083 --> 00:00:03,792
Είμαι ένας από τους
Ανθρώπους του Αύριο.

3
00:00:03,918 --> 00:00:06,043
Αποκαλούν τις δυνάμεις μας
τα τρία «Τ».

4
00:00:06,125 --> 00:00:07,417
- Τηλεπάθεια...
- Στίβεν;

5
00:00:07,542 --> 00:00:08,584
Τηλεκίνηση...

6
00:00:08,667 --> 00:00:09,959
και τηλεμεταφορά.

7
00:00:10,083 --> 00:00:13,375
Διεξάγεται ένας μυστικός πόλεμος
ανάμεσα σε εμάς και τους Ούλτρα...

8
00:00:13,459 --> 00:00:15,501
- Όχι.
- Τη μυστική οργάνωση που μας κυνηγά.

9
00:00:15,584 --> 00:00:18,126
Ο μόνος τρόπος να εμποδίσω
την εξαφάνιση του είδους μου...

10
00:00:18,209 --> 00:00:19,418
είναι να βρω τον πατέρα μου.

11
00:00:19,501 --> 00:00:23,501
Κι ο μόνος τρόπος να το κάνω
είναι δουλεύοντας για τον εχθρό.

12
00:00:24,049 --> 00:00:25,916
Στα προηγούμενα επεισόδια του
The Tomorrrow Poeple...

13
00:00:26,052 --> 00:00:28,486
Ξέρεις, δε μιλάς ποτέ για τον
καιρό που ήσουν στους Ούλτρα.

14
00:00:28,488 --> 00:00:30,321
Ο Τζεντικάια με πήρε
από το τίποτα.

15
00:00:30,423 --> 00:00:33,791
Και μετά από Κατασκήνωση για
ταλαντούχα παιδιά κατέληξε σε

16
00:00:33,893 --> 00:00:35,025
κόσμο που πέθαινε.

17
00:00:35,227 --> 00:00:36,727
Θυμάσαι τον Πίτερ.

18
00:00:36,929 --> 00:00:38,461
Φιλαράκο.

19
00:00:39,965 --> 00:00:41,932
Προσπαθούσα να διαβάσω
το μυαλό του

20
00:00:41,934 --> 00:00:45,202
και με πέταξε έξω
από το κεφάλι του.

21
00:00:45,204 --> 00:00:46,603
Άρα, είναι σαν κι εσένα.

22
00:00:46,605 --> 00:00:47,938
Εσείς οι τρεις
περάσατε τελικά.

23
00:00:47,940 --> 00:00:49,339
Συγχαρητήρια.

24
00:00:49,541 --> 00:00:51,308
Αλλά η διαδικασία
ξεδιαλέγματος συνεχίζεται.

25
00:00:51,410 --> 00:00:53,576
Δεν τελείωσε ο διαχωρισμός
της ήρας από το στάρι.

26
00:01:17,634 --> 00:01:18,935
Άστριντ Φιντς;

27
00:01:20,837 --> 00:01:22,004
Άστριντ Φιντς;

28
00:01:24,607 --> 00:01:26,575
- Ναι.
- Σε περιμένουμε.

29
00:01:27,744 --> 00:01:28,777
Εντάξει.

30
00:01:35,752 --> 00:01:37,953
Δεν υπάρχει πιάνο.

31
00:01:37,955 --> 00:01:40,622
Δεν αναφέρθηκε κανείς για
τραγούδι χωρίς μουσική.

32
00:01:42,759 --> 00:01:45,894
Είμαι στη σωστή αίθουσα για
ακρόαση για Μουσικό Σχολείο;

33
00:01:45,896 --> 00:01:47,696
Το όνομά σου είναι
Άστριντ Φιντς.

34
00:01:47,698 --> 00:01:48,931
Ναι.

35
00:01:48,933 --> 00:01:51,132
Είσαι στο σωστό μέρος.

36
00:01:51,134 --> 00:01:53,201
Μπορείς να κάνεις λίγα
βήματα πίσω, Άστριντ;

37
00:01:56,138 --> 00:01:57,505
Γιατί;

38
00:01:59,175 --> 00:02:00,875
Δε θέλουμε ακαταστασία,
θέλουμε;

39
00:02:06,015 --> 00:02:07,982
2-1, εγώ.

40
00:02:07,984 --> 00:02:10,417
Γιατί σταμάτησες;
Δε με χτύπησες κάτω;

41
00:02:10,419 --> 00:02:12,854
Γενικά, όταν κάποιος ουρλιάζει από
τον πόνο σημαίνει «Σταμάτα», Χίλαρι.

42
00:02:12,856 --> 00:02:15,723
Μην το λαμβάνεις ως ήττα αυτό,
δεν τελείωσε ακόμη αυτή η μάχη.

43
00:02:20,629 --> 00:02:22,997
Χαλάρωσε, υποτίθεται ότι
απλά θα πυγμαχούσαμε.

44
00:02:23,209 --> 00:02:25,242
- Εύκολα το λες εσύ.
- Τι σημαίνει αυτό;

45
00:02:25,244 --> 00:02:27,977
Όλος αυτός ο διαγωνισμός
φτιάχτηκε για να κερδίσεις.

46
00:02:27,979 --> 00:02:29,613
Αλήθεια; Πάλι τα ίδια;

47
00:02:29,615 --> 00:02:32,116
- Νόμιζα ότι δουλεύαμε μαζί.
- Δεν είμαστε ομάδα.

48
00:02:32,218 --> 00:02:34,884
Ο θείος σου το ξεκαθάρισε ότι επιβιώνει
όποιος είναι σε καλύτερη φόρμα,

49
00:02:34,986 --> 00:02:37,554
κι αυτή είμαι εγώ, οπότε
ξαναμπές μέσα στο ρινγκ.

50
00:02:37,656 --> 00:02:39,089
Εντάξει. Εντάξει.

51
00:02:39,091 --> 00:02:40,289
Νικητής;

52
00:02:40,291 --> 00:02:41,725
Ο Τζέιμσον.

53
00:02:41,727 --> 00:02:44,260
Εντάξει, αρκετά εξασκηθήκατε
για σήμερα, παιδιά.

54
00:02:44,262 --> 00:02:45,661
Δρ. Πράις;

55
00:02:45,663 --> 00:02:48,998
Μπορώ να σας κάνω μια γρήγορη
ερώτηση για διαδικαστικά θέματα;

56
00:02:49,000 --> 00:02:50,299
Βεβαίως.

57
00:02:50,301 --> 00:02:52,102
Λοιπόν, αναρωτιόμουν
ποια είναι η πολιτική

58
00:02:52,104 --> 00:02:54,704
για εκπαιδευόμενους που μοιράζονται
τις δυνάμεις τους με κανονικό κόσμο.

59
00:02:54,706 --> 00:02:56,071
Ξέρετε, ανθρώπους.

60
00:02:56,073 --> 00:02:58,774
Πολιτική μηδενικής ανοχής.
Θα πρέπει να το ξέρετε.

61
00:02:58,776 --> 00:03:02,211
Κάθε παραφυσικός που πιάνεται να
προδίδει τις δυνάμεις του τιμωρείται.

62
00:03:02,213 --> 00:03:03,646
Καμμία εξαίρεση.

63
00:03:03,648 --> 00:03:06,482
Το 'πιασα. Αλλά, τι γίνεται με τους
ανθρώπους που μαθαίνουν για εμάς;

64
00:03:06,584 --> 00:03:08,718
Εννοώ, είμαι σίγουρη
ότι κι αυτοί είναι βάρος.

65
00:03:08,720 --> 00:03:11,787
Όντως, γι' αυτό και τους
εξολοθρεύουμε με τόση προκατάληψη.

66
00:03:11,889 --> 00:03:13,755
Έχεις καμιά άλλη
διαδικαστική ερώτηση

67
00:03:13,857 --> 00:03:16,157
για να σου την ξεκαθαρίσω
όσο είμαι εδώ;

68
00:03:16,926 --> 00:03:18,026
Καλώς.

69
00:03:19,629 --> 00:03:21,797
Τι στο διάολο ήταν όλο αυτό;

70
00:03:21,799 --> 00:03:24,900
Είμαι σίγουρη ότι τα έκρυψες όλα,
ακόμη κι από τους κολλητούς σου.

71
00:03:24,902 --> 00:03:27,669
Αλλά σε περίπτωση που δεν το
έκανες, στρώνω το πεδίο μάχης.

72
00:03:27,671 --> 00:03:28,803
Ανιψιέ.

73
00:03:34,343 --> 00:03:36,311
Κανένας σημαίνει «κανένας».

74
00:03:36,313 --> 00:03:38,447
Και θα έπρεπε να με
βοηθάς με την ακρόαση.

75
00:03:38,549 --> 00:03:41,949
Το ξέρω, είσαι σίγουρη ότι δε σου
ξέφυγε πουθενά για τις δυνάμεις μου;

76
00:03:42,051 --> 00:03:43,885
Ναι, είμαι σίγουρη.

77
00:03:43,977 --> 00:03:46,043
Πρώτον, μου είπες να
μην το πω σε κανέναν.

78
00:03:46,045 --> 00:03:49,447
Και δεύτερον, δε θέλω
να ακούγομαι σαν τρελή.

79
00:03:49,449 --> 00:03:53,150
Σε πλησίασε κανένας ύποπτος;
Τύποι με κοστούμια;

80
00:03:53,152 --> 00:03:55,519
Στίβεν, θες να
μου πεις τι τρέχει;

81
00:03:55,621 --> 00:03:58,622
- Τίποτα, απλά...
- Παραλογίζεσαι.

82
00:03:59,525 --> 00:04:01,225
- Μπορείς να με εμπιστευτείς.
- Αυτό κάνω.

83
00:04:01,327 --> 00:04:04,027
Απλά, το νέο κορίτσι
στους Ούλτρα

84
00:04:04,129 --> 00:04:06,430
θα κάνει ό,τι μπορεί
για να με πετάξει έξω.

85
00:04:06,532 --> 00:04:08,198
Και αν μάθει ποτέ για σένα...

86
00:04:13,872 --> 00:04:15,839
Λούκα, τι στο διάολο
κάνεις στο πατάρι;

87
00:04:15,841 --> 00:04:19,542
- Κρυφακούς;
- Μάγκα, παραλογίζεσαι.

88
00:04:19,544 --> 00:04:23,113
- Ψάχνω για υπνόσακους.
- Γιατί;

89
00:04:24,181 --> 00:04:25,382
Για την εκδρομή
για κάμπινγκ.

90
00:04:27,518 --> 00:04:31,287
Λούκα, βρήκες το κουτί με τον
εξοπλισμό για κάμπινγκ του πατέρα σου;

91
00:04:31,289 --> 00:04:35,191
Ναι, ναι. Μύριζε λες και ζούσε μια
οικογένεια ποντικών εκεί μέσα.

92
00:04:35,293 --> 00:04:37,959
Μην ανησυχείς, έχω μπόλικα
επιπλέον εξαρτήματα.

93
00:04:40,163 --> 00:04:41,397
Τι συμβαίνει;

94
00:04:42,833 --> 00:04:45,034
Δεν του το είπες;

95
00:04:45,036 --> 00:04:47,102
Ο Πίτερ θα μας
πάει για κάμπινγκ.

96
00:04:47,104 --> 00:04:49,539
Για το Σαββατοκύριακο.
Στα βόρεια.

97
00:04:49,541 --> 00:04:53,175
Είμαι μέσα με τα χίλια.
Άνθρωπος ενάντια στη φύση.

98
00:04:53,177 --> 00:04:56,811
Μετρώντας τις αντοχές σου
απέναντι στα στοιχεία.

99
00:04:56,813 --> 00:04:59,481
- Βάλε ένα χεράκι εδώ.
- Ναι, το 'χεις, άντρακλα.

100
00:04:59,483 --> 00:05:02,484
- Ορίστε, άντρακλα.
- Ναι, το ξέρεις κι εσύ.

101
00:05:04,754 --> 00:05:08,324
- Πότε σκόπευες να μου το πεις;
- Τώρα.

102
00:05:08,426 --> 00:05:11,693
Γλυκέ μου, συγγνώμη. Κοίτα, αλήθεια
δεν περίμενα να θες να έρθεις.

103
00:05:11,795 --> 00:05:14,128
Η τελευταία φορά που πήγαμε για
κάμπινγκ ήταν με τον μπαμπά σου...

104
00:05:14,230 --> 00:05:16,397
Νομίζεις ότι θα αφήσω εσένα και
τον Λούκα να πάτε στα δάση

105
00:05:16,499 --> 00:05:19,234
- με έναν ξένο;
- Έλα τώρα, δεν είναι ξένος.

106
00:05:19,336 --> 00:05:22,103
- Θα έρθω μαζί σας.
- Εντάξει.

107
00:05:23,205 --> 00:05:25,039
- Αλήθεια;
- Σίγουρα.

108
00:05:25,041 --> 00:05:26,407
Θα έχει πλάκα.

109
00:05:30,279 --> 00:05:33,515
Θέλω να προσέχω την Άστριντ για
της απειλές της Χίλαρι.

110
00:05:33,617 --> 00:05:36,151
Αλλά δεν μπορώ να στείλω τους
δικούς μου στο δάσος με έναν

111
00:05:36,253 --> 00:05:39,353
πιθανό παραφυσικό ψυχοπαθή και
δεν μπορώ να είμαι σε δυο μέρη μαζί.

112
00:05:39,455 --> 00:05:41,121
Εντάξει, αλλά
για τη συζήτηση,

113
00:05:41,223 --> 00:05:43,390
πες ότι ο γκόμενος της μαμάς σου
σε πέταξε από το κεφάλι του.

114
00:05:43,392 --> 00:05:45,492
Το ότι έχει δυνάμεις δεν τον
κάνει πράκτορα των Ούλτρα.

115
00:05:45,494 --> 00:05:47,327
Μοιάζει όντως με σύμπτωση.

116
00:05:47,329 --> 00:05:49,429
Τιμ, τι βρήκες
γι' αυτόν τον Πίτερ;

117
00:05:49,431 --> 00:05:53,500
Πίτερ Χένρι ΜακΚένζι, Οδός
Κορνίλιους στο Βίλατζ.

118
00:05:53,502 --> 00:05:57,204
Κανένα ποινικό μητρώο.
Τίποτα ιδιαίτεροι φόροι.

119
00:05:57,206 --> 00:05:59,473
Τίποτα το ακατάλληλο στο
ιστορικό του διαδικτύου του.

120
00:05:59,655 --> 00:06:02,555
Μπορείς να ελέγξεις
τα ιστορικά μας;

121
00:06:02,557 --> 00:06:05,057
Φαίνεται πως ο νέος γκόμενος
της μαμάς σου είναι αξιόπιστος.

122
00:06:05,059 --> 00:06:08,328
Όχι ότι είδα κάτι στο διαδίκτυο
για το οποίο θα έπρεπε να ντρέπομαι.

123
00:06:08,330 --> 00:06:11,364
Στίβεν, ποιο είναι το
χειρότερο πιθανό σενάριο;

124
00:06:11,366 --> 00:06:13,400
Ότι ο Πίτερ μπορεί να είναι
ένας μυστικός πράκτορας

125
00:06:13,402 --> 00:06:15,668
που μας οδηγεί στα δάση
για να μας σκοτώσει.

126
00:06:15,670 --> 00:06:18,337
Μόνο που αν είναι σαν κι εμάς,
δεν μπορεί να σκοτώσει κόσμο.

127
00:06:18,339 --> 00:06:20,973
Κι αν προσπαθήσει να
βγάλει τίποτα ύποπτο,

128
00:06:20,975 --> 00:06:24,143
απλά επικοινωνείς με την Κάρα
και τηλεμεταφερόμαστε.

129
00:06:24,145 --> 00:06:26,312
Εντάξει, παιδιά, με καλύπτετε.
Σας ευχαριστώ.

130
00:06:26,314 --> 00:06:28,147
Αλλά ποιος θα προσέχει
την Άστριντ όταν φύγω;

131
00:06:28,149 --> 00:06:31,249
Τα παράθυρα απλά ανοίγουν...

132
00:06:31,251 --> 00:06:33,485
Εντάξει, σταματήστε
και οι δυο σας, παραλογίζεστε.

133
00:06:33,587 --> 00:06:35,654
Κανείς δε νοιάζεται για τις
βρωμιές σου στο διαδίκτυο.

134
00:06:35,756 --> 00:06:37,856
Και κανείς δε θα πειράξει
την Άστριντ όσο λείπεις.

135
00:06:47,433 --> 00:06:48,967
Στίβεν.

136
00:06:50,904 --> 00:06:53,404
Άκου, θα προσέχω εγώ
την Άστριντ για 'σένα.

137
00:06:53,506 --> 00:06:55,373
Δεν πιστεύεις ότι
παραλογίζομαι;

138
00:06:55,375 --> 00:06:57,742
Μάλλον, αλλά αν
έχεις δίκιο...

139
00:06:57,944 --> 00:07:00,912
Έχω δει τι κάνουν οι Ούλτρα στους
ανθρώπους που ξέρουν πολλά.

140
00:07:01,014 --> 00:07:03,014
Καλύτερα να είναι ασφαλής
παρά να την κλαίμε.

141
00:07:09,688 --> 00:07:14,793
«Φλας» τεύχος 159. Ο επίλογος
της σειράς «Σκοτεινός Φλας».

142
00:07:14,995 --> 00:07:17,094
Είσαι ο πρώτος
που το κρατάει.

143
00:07:17,196 --> 00:07:20,664
Είναι ανεξήγητο. Λες και
μυρίζεσαι τα νέα τεύχη.

144
00:07:20,666 --> 00:07:22,066
Είναι εύκολο.

145
00:07:22,068 --> 00:07:24,701
Απλά διαβάζω το μυαλό σου για να
δω πότε φτάνουν οι νέες παραλαβές.

146
00:07:24,703 --> 00:07:25,702
Έλα, δίνε του.

147
00:07:38,349 --> 00:07:40,550
Γιατί δε μου είπες τι ώρα...

148
00:07:40,552 --> 00:07:42,686
Φύγε από εδώ, μικρέ.

149
00:07:42,688 --> 00:07:44,621
- Όχι.
- Είσαι τρελός; Φύγε.

150
00:07:44,623 --> 00:07:46,289
Άσε κάτω το όπλο.

151
00:07:46,491 --> 00:07:48,625
Άκου, σε παρακαλώ
μην πειράξεις το παιδί.

152
00:07:48,627 --> 00:07:50,526
Είναι απλά ένα παιδί με
φαντασία που οργιάζει.

153
00:07:50,528 --> 00:07:51,895
Δεν πάω πουθενά.

154
00:07:58,868 --> 00:07:59,902
Τι;

155
00:08:03,840 --> 00:08:05,341
Είσαι καλά;

156
00:08:05,343 --> 00:08:07,577
- Ναι.
- Δεν προλαβαίνω να εξηγήσω.

157
00:08:07,679 --> 00:08:10,579
Κοίτα, Τόνι, ό,τι
κι αν συμβεί...

158
00:08:10,681 --> 00:08:15,283
Μην πεις τίποτα για
όσα είδες. Κατάλαβες;

159
00:08:16,720 --> 00:08:17,720
Ναι.

160
00:08:19,505 --> 00:08:24,005
The Tomorrow People
Κύκλος 1ος, Επεισόδιο 12ο
Ημερομηνία Πρώτης Προβολής 20 Νοεμβρίου 2013

161
00:08:24,410 --> 00:08:28,910
Απόδοση Διαλόγων: karmaxarma,
s0lid7, voudakos, Xen1a [Unique Team]

162
00:08:29,489 --> 00:08:33,989
Επιμέλεια
Xen1a [Unique Team]

163
00:08:37,780 --> 00:08:39,647
Από τις κάμερες
παρακολούθησης.

164
00:08:39,749 --> 00:08:42,717
Τραβήχτηκε τη νύχτα μιας πρόσφατης
διαμάχης με τους Ανθρώπους του Αύριο.

165
00:08:42,819 --> 00:08:44,251
Ποιο είναι το κορίτσι;

166
00:08:44,253 --> 00:08:45,520
Είναι η κολλητή
του ανιψιού σας.

167
00:08:45,522 --> 00:08:47,888
Μια πολίτης στην οποία
αποκαλύφθηκε.

168
00:08:47,890 --> 00:08:51,191
Το απόσπασμα διαγράφτηκε και θάφτηκε
μαζί με την τελευταία συνεργάτη του.

169
00:08:57,598 --> 00:08:59,933
Πριν υπαινιχθείς δύο πράκτορες
σε κουκούλωμα,

170
00:08:59,935 --> 00:09:02,569
πρέπει να σκεφτείς πολύ καλά
τη σοβαρότητα όσων υποστηρίξεις.

171
00:09:04,204 --> 00:09:06,840
Δεν είναι μια
τυχαία σύμπτωση.

172
00:09:06,842 --> 00:09:09,475
Τους είδα να
τηλεμεταφέρονται. Μαζί.

173
00:09:09,477 --> 00:09:13,312
Ξέρω ότι είναι ρίσκο το να
έρθω σε σένα, αφού αυτός...

174
00:09:15,416 --> 00:09:17,216
Αυτό που θέλω
να πω είναι ότι...

175
00:09:17,218 --> 00:09:22,388
η αδυναμία στην οικογένεια ποτέ δε
σας επηρέασε να αξιολογήσετε κάτι.

176
00:09:22,390 --> 00:09:25,791
Καλά, εκτιμώ την ψήφο
εμπιστοσύνης, κα. Κόουλ.

177
00:09:25,793 --> 00:09:27,326
Το αναλαμβάνω εγώ από εδώ.

178
00:10:06,866 --> 00:10:09,134
Μη φωνάξεις, εγώ
είμαι, ο Τζον.

179
00:10:09,236 --> 00:10:11,369
Ο φίλος του Στίβεν.
Γνωριστήκαμε στο σπίτι του.

180
00:10:11,431 --> 00:10:13,097
Τι στο διάολο κάνεις;
Με κατατρόμαξες.

181
00:10:13,199 --> 00:10:16,067
- Μου ζήτησε να σε προσέχω.
- Δε χρειάζομαι σωματοφύλακες.

182
00:10:16,069 --> 00:10:18,335
Ο κολλητός σου πιστεύει ότι
ίσως βρίσκεσαι σε κίνδυνο.

183
00:10:18,337 --> 00:10:20,237
Του αρέσει να σκέφτεται
πολλά τρελά μερικές φορές.

184
00:10:20,239 --> 00:10:21,305
Δε διαφωνώ.

185
00:10:21,307 --> 00:10:23,875
Αλλά του έδωσα μια υπόσχεση
και κρατώ το λόγο μου.

186
00:10:23,877 --> 00:10:25,909
Πες μου, τι θα μπορούσε
να θέλει κανείς από 'μένα;

187
00:10:26,111 --> 00:10:28,011
Δεν είμαι μέρος
του κόσμου σας.

188
00:10:28,013 --> 00:10:31,048
Και ειλικρινά, δε θα 'θελα
να είμαι. Χωρίς παρεξήγηση.

189
00:10:32,049 --> 00:10:33,817
Μερικές φορές
δεν έχεις επιλογή.

190
00:10:35,754 --> 00:10:36,953
Τι είναι όλα αυτά;

191
00:10:36,955 --> 00:10:38,689
Τραγουδίστρια στους «Χαρτ».

192
00:10:38,691 --> 00:10:40,291
Πηγαίνοντας στην ακρόαση.

193
00:10:40,375 --> 00:10:42,667
Αν θες να ξέρεις, έχω
μια ακρόαση αύριο.

194
00:10:42,709 --> 00:10:45,926
Θα το εκτιμούσα αν με άφηνες να
συγκεντρωθώ και να προετοιμαστώ.

195
00:10:45,983 --> 00:10:48,700
Άλλαξαν την ώρα μου,
οπότε πιέζομαι.

196
00:10:48,842 --> 00:10:52,093
- Δεν ξέρω γιατί σου τα λέω αυτά.
- Αν παρατηρήσεις κάτι περίεργο...

197
00:10:52,192 --> 00:10:55,026
Αν με καταδιώκουν στο
τρένο 3 για Βόρεια;

198
00:10:55,751 --> 00:10:57,410
Γράψε αυτό στο skype.

199
00:10:57,509 --> 00:11:00,101
Είναι βιβλίο από τη βιβλιοθήκη.
Καταστρέφεις δημόσια περιουσία.

200
00:11:00,201 --> 00:11:03,118
Δεν είναι αστείο, Άστριντ.
Οι Ούλτρα δεν αστειεύονται.

201
00:11:03,318 --> 00:11:04,343
Πίστεψέ με.

202
00:11:10,075 --> 00:11:12,425
Υπέπεσε στην αντίληψή
μου ότι ένας από εσάς

203
00:11:12,567 --> 00:11:16,318
με τις δυνάμεις του παραβίασε
την πολιτική των Ούλτρα.

204
00:11:16,417 --> 00:11:19,092
Δηλαδή, εκτέθηκε
σε ανθρώπους.

205
00:11:19,192 --> 00:11:20,401
Τώρα,

206
00:11:20,501 --> 00:11:23,918
Θα μπορούσα να σας περάσω όλους
από ψυχολογικό έλεγχο, αλλά...

207
00:11:23,918 --> 00:11:26,627
ο Θεός ξέρει τι μυστικά
θα εμφανιστούν.

208
00:11:26,726 --> 00:11:28,377
Εναλλακτικά, ο ένοχος...

209
00:11:28,417 --> 00:11:33,467
ας κάνει ένα βήμα εμπρός για να σας σώσει
όλους από τον πόνο και την ταπείνωση.

210
00:11:40,834 --> 00:11:41,917
Είστε ελεύθεροι.

211
00:11:49,584 --> 00:11:50,793
Συγγνώμη.

212
00:11:52,584 --> 00:11:54,376
Δεν έπρεπε να χρησιμοποιήσω
τις δυνάμεις μου.

213
00:11:56,042 --> 00:11:57,459
Αλλά ο τύπος είχε όπλο.

214
00:11:58,559 --> 00:12:00,735
Τζον, είσαι το
νεότερό μας μέλος.

215
00:12:00,834 --> 00:12:02,743
Και υπάρχει μεγάλη πίεση.

216
00:12:03,042 --> 00:12:07,501
Ξέρω ότι ήταν δύσκολο να κάνεις
το βήμα, αλλά είναι για καλό.

217
00:12:07,501 --> 00:12:09,043
Τι θα του κάνεις;

218
00:12:10,834 --> 00:12:13,293
Ο Τόνι είναι ο
μόνος μου φίλος.

219
00:12:14,375 --> 00:12:15,625
Εγώ δεν είμαι φίλος σου;

220
00:12:29,542 --> 00:12:32,060
- Είναι τόσο όμορφο.
- Ναι.

221
00:12:32,159 --> 00:12:34,484
Κάρα, ξέρω ότι το είδος μας
δεν μπορεί να σκοτώσει,

222
00:12:34,784 --> 00:12:36,576
αλλά τι θα γίνει αν μας
κόψει απλά τα χέρια

223
00:12:36,617 --> 00:12:39,817
και μας αφήσει να πεθάνουμε εδώ
έξω από την πείνα ή το κρύο;

224
00:12:39,917 --> 00:12:42,209
Πήγες κατευθείαν
στις κακές σκέψεις;

225
00:12:42,759 --> 00:12:47,401
Έχεις δει ταινίες τρόμου; Πώς
είναι τα πράγματα στη σπηλιά;

226
00:12:47,959 --> 00:12:51,501
Ο Ρας είναι ακόμα κρεβατωμένος,
αλλά δεν έχασε το χιούμορ του.

227
00:12:51,501 --> 00:12:54,185
Πρέπει να ακούω τις κρυάδες του
και να κάνω ότι είναι αστεία.

228
00:12:54,283 --> 00:12:56,609
- Σε ακούω.
- Το ξέρω.

229
00:12:56,709 --> 00:12:59,959
Ας ελπίσουμε να μην έχουμε
ξεσπάσματα. Είμαι απασχολημένη.

230
00:12:59,959 --> 00:13:02,685
- Απόλαυσε τα κράκερς σου.
- Θέλω κράκερς!

231
00:13:03,109 --> 00:13:05,976
Ξέρω ότι νομίζεις ότι είμαι
υπερβολικά καχύποπτος,

232
00:13:06,076 --> 00:13:09,159
αλλά βρήκε τίποτα άλλο
ο Τιμ για τον Πίτερ;

233
00:13:09,259 --> 00:13:11,585
Βρήκε, τελικά.

234
00:13:11,626 --> 00:13:14,043
Ο Πίτερ ΜακΚένζι άλλαξε
το όνομά του.

235
00:13:14,242 --> 00:13:15,609
Το ήξερα.

236
00:13:15,709 --> 00:13:18,460
Μέχρι το 2006, το επίθετό
του ήταν Φόστερ.

237
00:13:18,501 --> 00:13:20,243
Αλλά προτού φρικάρεις,
υπάρχουν πολλές

238
00:13:20,342 --> 00:13:23,026
- ...πιθανές εξηγήσεις.
- Τι ήταν αυτό;

239
00:13:23,125 --> 00:13:24,626
Κάρα, μ' ακούς;

240
00:13:27,792 --> 00:13:32,709
- Υπέροχο! Δεν είναι;
- Ναι, πολύ ωραίο.

241
00:13:32,751 --> 00:13:37,300
Κάρα, μ' έφερε εδώ γιατί ήξερε ότι
το νερό επηρεάζει τηλεπάθειά μου.

242
00:13:37,459 --> 00:13:41,543
- Κάρα; Κάρα;
- Στίβεν, δε σ' ακούω.

243
00:13:41,642 --> 00:13:45,868
Γαμώτο. Κάτι... με δάγκωσε.

244
00:13:47,959 --> 00:13:50,585
Σχεδόν φτάσαμε.

245
00:13:56,401 --> 00:13:58,319
Θα κατασκηνώσουμε
δίπλα στο ποτάμι;

246
00:13:58,417 --> 00:14:01,960
Ναι. Αυτό σχεδίαζα. Η καλύτερη
ανατολή σε όλο το δάσος.

247
00:14:03,667 --> 00:14:05,459
Έφερες όπλο;

248
00:14:05,459 --> 00:14:08,243
Σκέφτηκα ότι ίσως θέλετε να
έρθετε για κυνήγι πάπιας μαζί μου.

249
00:14:08,383 --> 00:14:10,442
Η μαμά σου είπε ότι είναι εντάξει.

250
00:14:10,542 --> 00:14:11,984
Τι γλυκό.

251
00:14:12,083 --> 00:14:13,959
- Ακούγεται φοβερό.
- Εντάξει, τότε.

252
00:14:15,417 --> 00:14:16,667
Κλειδωμένο και φορτωμένο.

253
00:14:26,367 --> 00:14:28,326
Με συγχωρείτε,
Δρ Πράις, κύριε;

254
00:14:28,467 --> 00:14:30,026
Ήθελα να σας
ενημερώσω σχετικά

255
00:14:30,125 --> 00:14:32,375
με την κολλητή του
ανιψιού σας, την κα Φιντς.

256
00:14:32,375 --> 00:14:34,625
Ναι, έχω την κατάσταση
υπό έλεγχο.

257
00:14:34,626 --> 00:14:38,018
Και θα επιπλήξουν τον Στίβεν,
όπως όλους τους άλλους;

258
00:14:38,018 --> 00:14:40,068
Δε σας απαντώ, κα Κόουλ.

259
00:14:40,167 --> 00:14:41,076
Και...

260
00:14:41,175 --> 00:14:44,692
Ένα δυνατό εργατικό ήθος
είναι αξιέπαινο, αλλά...

261
00:14:44,792 --> 00:14:49,001
η εσωτερική υπονόμευση από
μισαλλοδοξία και προσωπική βεντέτα

262
00:14:49,100 --> 00:14:50,275
δε θα γίνει ανεκτή.

263
00:14:50,375 --> 00:14:52,834
Ναι, αλλά, το κορίτσι,
θα το σκοτώσετε;

264
00:14:55,767 --> 00:14:59,593
Αν πω «ναι», και χαμογελάσεις
είσαι η επόμενη, κατάλαβες;

265
00:15:01,826 --> 00:15:02,526
Ναι.

266
00:15:04,042 --> 00:15:05,960
Αλλά θέλω να
καταλάβεις κάτι.

267
00:15:05,959 --> 00:15:09,042
Όλοι σας έχετε το προνόμιο να
εργάζεστε σ' αυτό το γραφείο

268
00:15:09,083 --> 00:15:12,709
προς αποκλειστικό όφελος
των ανθρώπων.

269
00:15:12,751 --> 00:15:15,343
Και όταν ένας από αυτούς πρέπει
να θυσιαστεί για το κοινό καλό,

270
00:15:15,442 --> 00:15:18,151
δεν είναι αιτία για γιορτή ή
προσωπικό επίτευγμα, κατάλαβες;

271
00:15:19,292 --> 00:15:20,292
Ναι, κύριε.

272
00:15:22,334 --> 00:15:23,584
Ωραία συζήτηση.

273
00:15:28,292 --> 00:15:31,885
Εντάξει. Σχεδόν φτάσαμε.

274
00:15:32,083 --> 00:15:34,333
Κάρα, αν με ακούς,
χωρίς καμμία πίεση,

275
00:15:34,334 --> 00:15:37,634
αλλά έχω έναν παραφυσικό με όπλο
που με πάει σε κυνήγι άγριας χήνας.

276
00:15:38,792 --> 00:15:41,394
- Είπες κάτι;
- Τι; Όχι. Γιατί;

277
00:15:43,083 --> 00:15:44,717
Γιατί είσαι τόσο νευρικός;

278
00:15:44,818 --> 00:15:47,235
Δεν είμαι. Απλά δεν είμαι
άνετα με όπλα γύρω μου.

279
00:15:47,334 --> 00:15:50,376
Έχεις δίκιο να μην είσαι, Στίβεν,
είναι επικίνδυνα εργαλεία

280
00:15:50,475 --> 00:15:52,434
που πρέπει να τα χειρίζονται
με σεβασμό.

281
00:15:52,534 --> 00:15:54,201
Μην κουνιέσαι.

282
00:16:00,626 --> 00:16:02,177
Ωραία βολή.

283
00:16:02,234 --> 00:16:03,893
Ευχαριστώ. Πού έμαθες
να πυροβολείς έτσι;

284
00:16:03,992 --> 00:16:08,426
Μεγάλωσα στην εξοχή.
Γεννήθηκες στο Ντιτρόιτ.

285
00:16:08,526 --> 00:16:10,293
Ναι, σωστά. Πώς...

286
00:16:10,392 --> 00:16:12,401
Πες μου ότι δεν τον
παρακολούθησες στο διαδίκτυο.

287
00:16:12,459 --> 00:16:15,734
Όχι, είναι... είναι εντάξει.
Απλά κάνει την εργασία του.

288
00:16:15,834 --> 00:16:19,285
Μετακομίσαμε βόρεια, όταν
η μαμά μου ξαναπαντρεύτηκε.

289
00:16:19,484 --> 00:16:21,068
Ο πατριός μου, μου
έμαθε να πυροβολώ.

290
00:16:21,167 --> 00:16:23,751
Ήταν καθηγητής φυσικής, όπως εγώ,

291
00:16:23,751 --> 00:16:26,843
αλλά ήταν πιο ευτυχισμένος όταν
ήταν μακριά από τον κόσμο.

292
00:16:26,983 --> 00:16:29,901
Υποθέτω ότι το κληρονόμησα
από αυτόν.

293
00:16:29,959 --> 00:16:32,042
Ακόμα κι αν δεν ήμασταν
πραγματικά συγγενείς.

294
00:16:33,792 --> 00:16:37,900
Θεέ μου. Απλά... Λατρεύω
να είμαι έξω στη φύση.

295
00:16:38,000 --> 00:16:42,768
- Τόσο ειρηνική, τόσο τέλεια.
- Τόσο νεκρή.

296
00:16:55,250 --> 00:16:56,667
Η Άστριντ Φιντς;

297
00:17:01,334 --> 00:17:02,252
Ναι;

298
00:17:03,751 --> 00:17:05,543
Σας περιμένουμε.

299
00:17:06,626 --> 00:17:07,751
Εντάξει.

300
00:17:10,125 --> 00:17:14,008
Θεέ μου, αυτή... αυτή η
θέα είναι καταπληκτική.

301
00:17:17,067 --> 00:17:18,943
Πάρτε μόνο αναμνήσεις.

302
00:17:19,000 --> 00:17:21,083
Αφήστε μόνο τα χνάρια σας,
καταλαβαίνετε τι λέω;

303
00:17:24,209 --> 00:17:25,960
Πρόσεχε!

304
00:17:29,792 --> 00:17:33,626
- Αυτό ήταν τύχη.
- Ναι. Αληθινή τύχη.

305
00:17:36,584 --> 00:17:37,709
Βλέπω φέρατε δείπνο.

306
00:17:39,083 --> 00:17:40,166
Μπράβο.

307
00:17:45,467 --> 00:17:46,759
Είσαι στο σωστό μέρος.

308
00:17:49,859 --> 00:17:51,942
Θα σε πείραζε να κάνεις μερικά
βήματα πίσω, Άστριντ;

309
00:17:55,042 --> 00:17:56,325
Γιατί;

310
00:18:00,209 --> 00:18:01,960
Δε θέλουμε ακαταστασία,
θέλουμε;

311
00:18:18,292 --> 00:18:19,292
Θεέ μου.

312
00:18:23,834 --> 00:18:25,793
Ποιοι είναι αυτοί
οι άνθρωποι;

313
00:18:25,792 --> 00:18:27,834
Ακόμα μας κυνηγάνε, σωστά;
Πρέπει να φύγουμε από εδώ.

314
00:18:30,167 --> 00:18:31,167
Θεέ μου.

315
00:18:32,584 --> 00:18:33,876
Τζον, χτυπήθηκες.

316
00:18:33,876 --> 00:18:35,876
Τραυματίστηκα λίγο,
αυτό είναι όλο.

317
00:18:35,876 --> 00:18:38,627
Όχι, όχι, όχι. Εντάξει, άσε με
να σε πάω στο νοσοκομείο.

318
00:18:38,667 --> 00:18:39,750
Μπορείς να μας
τηλεμεταφέρεις;

319
00:18:39,751 --> 00:18:41,168
Κάθε πράγμα στον καιρό του.

320
00:18:41,209 --> 00:18:42,793
Θέλω να σταματήσεις
την αιμορραγία.

321
00:18:44,209 --> 00:18:46,793
Μέχρι να το κάνεις, κανένας
μας δεν πάει πουθενά.

322
00:19:02,401 --> 00:19:04,319
Πρέπει να καλέσω
ασθενοφόρο.

323
00:19:04,359 --> 00:19:06,609
Όχι, δεν πρέπει να
εμπλέξουμε τις αρχές.

324
00:19:06,667 --> 00:19:08,042
Οι Ούλτρα είναι παντού.

325
00:19:09,092 --> 00:19:11,217
Θα το μάθουν αν πάμε
να το σκάσουμε.

326
00:19:11,317 --> 00:19:13,326
Θα ψάξουμε από
δωμάτιο σε δωμάτιο.

327
00:19:13,426 --> 00:19:15,985
Δυο ομάδες μας στον 3ο και 4ο όροφο
κινούνται από ανατολικά προς τα δυτικά.

328
00:19:16,083 --> 00:19:17,584
Μπορείς να μας τηλεμεταφέρεις
στην εντατική;

329
00:19:17,584 --> 00:19:20,543
Όχι, είμαι πολύ αδύναμος, γι' αυτό
μπορούσα να μας φέρω μόνο εδώ.

330
00:19:20,584 --> 00:19:22,584
Και οι φίλοι σου;
Η Κάρα; Ο Ράσελ;

331
00:19:22,584 --> 00:19:24,276
Δεν μπορούν να
τηλεμεταφερθούν.

332
00:19:24,375 --> 00:19:26,458
Θα το καταλάβουν αν
χρησιμοποιήσουμε τις δυνάμεις μας.

333
00:19:26,459 --> 00:19:29,110
Χρησιμοποιούν ένα ίχνος για να
εντοπίσουν την ακριβή μας θέση.

334
00:19:29,209 --> 00:19:31,292
Και θα μας την πέσουν
σε δευτερόλεπτα.

335
00:19:31,292 --> 00:19:34,901
Άρα απλά περιμένουμε
να μας βρουν.

336
00:19:35,000 --> 00:19:37,042
Βρες κάτι να το τυλίξεις.

337
00:19:37,042 --> 00:19:39,584
Αν συγκεντρώσω αρκετή δύναμη,
μπορώ να μας πάρω από εδώ.

338
00:19:39,584 --> 00:19:42,001
Θα έχουμε μία ευκαιρία να
τηλεμεταφερθούμε, αυτό είναι όλο.

339
00:19:42,159 --> 00:19:46,109
Αλλιώς, θα μας σκοτώσουν.
Κατάλαβες;

340
00:19:46,209 --> 00:19:51,027
Σε σώζω. Με σώζεις. Και αν
αποτύχω, θα πεθάνουμε και οι δύο.

341
00:19:53,083 --> 00:19:54,750
- Κατάλαβα.
- Εντάξει.

342
00:19:54,751 --> 00:19:57,460
Θα είμαι μια χαρά.
Απλά κράτα το εκεί.

343
00:20:00,334 --> 00:20:03,943
Κοίτα, ίσως ξεκινήσαμε
στραβά.

344
00:20:04,042 --> 00:20:08,167
Δεν ξέρω τι έκανα και σε αναστάτωσα,
αλλά θέλω να το διορθώσω.

345
00:20:09,250 --> 00:20:11,626
Ποιος είσαι; Αλήθεια.

346
00:20:13,417 --> 00:20:15,500
Είμαι απλά ένας τύπος που
του αρέσει η μαμά σου.

347
00:20:15,542 --> 00:20:18,209
Γιατί άλλαξες το
επίθετό σου;

348
00:20:18,209 --> 00:20:19,359
Συγγνώμη;

349
00:20:19,417 --> 00:20:21,667
Από Φόστερ σε ΜακΚένζι,
το 2006.

350
00:20:21,709 --> 00:20:24,792
Μικρέ, πραγματικά έκανες
την εργασία σου.

351
00:20:28,584 --> 00:20:31,043
Το άλλαξα όταν πέθανε
ο πατριός μου.

352
00:20:31,083 --> 00:20:34,125
Ξέρω ότι φαίνεται χαζό όταν
κάποιος να αλλάζει το επίθετό του,

353
00:20:34,125 --> 00:20:36,417
αλλά ήταν αυτός που με μεγάλωσε
όταν έφυγε ο πατέρας μου.

354
00:20:36,417 --> 00:20:40,584
Έτσι, όταν τον έχασα, πήρα
το επίθετό του για τον τιμήσω.

355
00:20:40,584 --> 00:20:42,126
Σήμαινε πολλά
για τη μαμά μου.

356
00:20:43,534 --> 00:20:48,568
Συχνά κάνουμε πολλά για τις μητέρες μας,
η ευτυχία τους πάει πάνω από τη δική μας.

357
00:20:48,667 --> 00:20:50,301
Ξέρω τι είσαι.

358
00:20:50,401 --> 00:20:51,943
Ένας καθηγητής φυσικής
του γυμνασίου;

359
00:20:52,042 --> 00:20:54,167
- Απλά δεν ξέρω ποιος σε έστειλε.
- Ποιος με έστειλε;

360
00:20:54,167 --> 00:20:55,509
Για ποιον δουλεύεις.

361
00:20:55,609 --> 00:20:57,709
Δουλεύω για τα δημόσια
σχολεία, Στίβεν.

362
00:20:57,809 --> 00:21:01,498
Υποτίθεται ότι θα με σκοτώσεις;
Αυτές είναι οι διαταγές σου;

363
00:21:01,600 --> 00:21:05,367
Εσύ κι εγώ είμαστε τώρα, Πιτ. Δεν
χρειάζεται να παίζουμε παιχνίδια.

364
00:21:05,369 --> 00:21:07,070
Ξέρω ότι με απώθησες
από το μυαλό σου.

365
00:21:07,072 --> 00:21:09,606
Ξέρω ότι τηλεμετακίνησες
την κάμερά σου.

366
00:21:09,608 --> 00:21:11,408
Αλλά τι θες από 'μένα;

367
00:21:11,510 --> 00:21:14,075
Τίποτα. Η μαμά σου μου είπε για
τα ψυχιατρικά σου προβλήματα.

368
00:21:14,177 --> 00:21:15,711
Έχεις σκεφτεί να νοσηλευτείς;

369
00:21:15,813 --> 00:21:18,046
Ο δεύτερος ξάδερφός μου πήγε
σε ένα μέρος στο Όρεγκον.

370
00:21:18,148 --> 00:21:23,019
Αρκετά. Ξέρω πως
έχεις δυνάμεις.

371
00:21:29,159 --> 00:21:31,026
Χρησιμοποίησέ τις για να
σώσεις τον εαυτό σου.

372
00:21:40,436 --> 00:21:41,637
Χρησιμοποίησέ τις.

373
00:21:45,407 --> 00:21:46,474
Χρησιμοποίησέ τις

374
00:22:00,289 --> 00:22:01,589
Είσαι τρελός.

375
00:22:04,092 --> 00:22:06,727
Ο Στίβεν δεν έπρεπε
να σου πει για εμάς.

376
00:22:06,729 --> 00:22:09,997
Εξαιτίας του είσαι
σε αυτό το χάλι.

377
00:22:12,200 --> 00:22:14,101
Συγγνώμη.

378
00:22:14,103 --> 00:22:16,037
Δεν ήθελα να κακολογήσω
τον αγαπημένο σου.

379
00:22:18,440 --> 00:22:21,408
Όσο άσχημο κι αν ήταν
που με πυροβόλησαν

380
00:22:21,510 --> 00:22:24,578
όταν ο Στίβεν με είχε αποκλείσει
από την ζωή του ήταν χειρότερα.

381
00:22:25,780 --> 00:22:27,815
Νόμιζα πως θα τον χάσω.

382
00:22:27,917 --> 00:22:30,350
Έπειτα όμως, όταν υπήρχε λόγος
για την συμπεριφορά του

383
00:22:30,452 --> 00:22:32,352
ήταν σαν να αρχίζω
να τον κερδίζω πίσω.

384
00:22:33,621 --> 00:22:36,322
Ο τρόπος που μιλάς
γι' αυτόν, είναι σαν...

385
00:22:43,297 --> 00:22:48,034
Δεν πειράζει. Συνέχισε να μιλάς.
Θα είμαι μια χαρά.

386
00:22:51,371 --> 00:22:54,473
Δεν περίμενα καθόλου
να εξελιχθεί έτσι η μέρα.

387
00:22:54,475 --> 00:22:56,075
Συγγνώμη για
την ακρόασή σου.

388
00:22:58,178 --> 00:23:01,280
- Τι θα τραγουδούσες;
- Δεν έχει σημασία.

389
00:23:01,382 --> 00:23:05,518
- Έλα, θέλω να ακούσω.
- Όχι, είναι ντροπιαστικό.

390
00:23:05,520 --> 00:23:07,253
Θα με αποσπάσει
από τον πόνο.

391
00:23:09,756 --> 00:23:11,256
Κι αν μας σκοτώσουν
και τους δύο;

392
00:23:13,026 --> 00:23:15,560
Δεν έχω καταφέρει τίποτα.

393
00:23:15,562 --> 00:23:18,697
Έχεις κάποια λίστα
ή κάτι τέτοιο;

394
00:23:18,699 --> 00:23:20,232
Ίσως.

395
00:23:20,234 --> 00:23:21,700
Τι περιλαμβάνει;

396
00:23:21,702 --> 00:23:25,403
- Δε θα σου πω.
- Έλα τώρα.

397
00:23:25,405 --> 00:23:28,406
- Θα με κοροϊδέψεις.
- Όχι, το υπόσχομαι.

398
00:23:30,175 --> 00:23:32,043
Θέλω να τραγουδήσω
στο Κάρνεγκι Χολ.

399
00:23:33,179 --> 00:23:36,548
Να μάθω καλά ιαπωνέζικα
και να μείνω ένα χρόνο στο Τόκιο.

400
00:23:36,650 --> 00:23:41,386
Να μάθω να σερφάρω.
Θέλω τρία παιδιά.

401
00:23:42,755 --> 00:23:44,321
Δύο κορίτσια κι ένα αγόρι.

402
00:23:46,725 --> 00:23:48,259
Εσύ;

403
00:23:50,595 --> 00:23:52,897
Δεν ξέρω βασικά.

404
00:23:52,999 --> 00:23:55,466
Πάντα μαχόμουν για
να επιβιώσω.

405
00:23:55,568 --> 00:23:59,470
Ποτέ δε σκέφτηκα πως
θα ήθελα να ζήσω.

406
00:24:03,308 --> 00:24:06,710
Δεν έκανα τέτοια όνειρα.

407
00:24:09,281 --> 00:24:10,281
Τζον;

408
00:24:13,084 --> 00:24:15,585
Τζον, σε παρακαλώ.
Κοίτα με. Συγκεντρώσου.

409
00:25:20,116 --> 00:25:22,217
Γεια σας, παιδιά.

410
00:25:25,254 --> 00:25:29,958
Αν είναι για τις προάλλες, έκανα
ό,τι μου είπε εκείνο το παιδί.

411
00:25:29,960 --> 00:25:31,226
Δεν είπα λέξη.

412
00:25:51,347 --> 00:25:53,180
- Εσύ τον σκότωσες.
- Εγώ...

413
00:25:53,182 --> 00:25:56,483
- Εσύ τον σκότωσες.
- Όχι. Όσοι είναι πάνω από εμένα.

414
00:25:56,485 --> 00:26:00,320
Ήθελαν τον ίδιο και για 'σένα.
Εγώ τους σταμάτησα.

415
00:26:00,322 --> 00:26:03,556
Ξέρω πως είναι σκληρό μάθημα,
αλλά θα είσαι μια χαρά.

416
00:26:05,260 --> 00:26:07,594
Έλα εδώ. Θα είσαι μια χαρά.

417
00:26:17,371 --> 00:26:18,438
Τζον.

418
00:26:22,042 --> 00:26:25,645
Τζον. Τζον, σε παρακαλώ.

419
00:26:25,647 --> 00:26:28,580
Άνοιξε τα μάτια σου.
Τζον, με ακούς;

420
00:26:57,510 --> 00:27:01,313
- Κάρα.
- Άστριντ; Τι συμβαίνει;

421
00:27:01,415 --> 00:27:06,584
Χρειάζομαι την βοήθειά σου.
Πυροβόλησαν τον Τζον.

422
00:27:11,624 --> 00:27:14,893
- Τι σκεφτόσουν;
- Το ξέρω, τα θαλάσσωσα.

423
00:27:14,995 --> 00:27:17,995
Και λίγα λες.
Μπορεί να πέθαινε εκεί έξω.

424
00:27:17,997 --> 00:27:20,998
- Συγγνώμη.
- Ήρθες να μας σαμποτάρεις;

425
00:27:21,000 --> 00:27:22,800
Όχι, όχι. Ήταν ατύχημα.

426
00:27:22,902 --> 00:27:25,102
Είναι καλός. Ποτέ δεν
του έδωσες μια ευκαιρία.

427
00:27:25,204 --> 00:27:28,573
- Νόμιζα ότι προσπαθούσε...
- Να κάνει τι;

428
00:27:28,575 --> 00:27:32,977
Να αντικαταστήσει τον πατέρα σου;
Τελευταία φορά που το λέω.

429
00:27:32,979 --> 00:27:35,979
Ο πατέρας σου δεν πρόκειται
να επιστρέψει, εντάξει;

430
00:27:35,981 --> 00:27:37,847
- Δεν μπορεί.
- Πως το ξέρεις;

431
00:27:37,949 --> 00:27:40,884
Ξέρω πως άφησε ένα κενό
στην ζωή μας όταν έφυγε

432
00:27:40,986 --> 00:27:43,019
αλλά πρέπει να μου αναγνωρίσεις
κάποια πράγματα.

433
00:27:43,021 --> 00:27:46,122
Κράτησα εσένα και τον Λούκα
ασφαλείς δέκα χρόνια τώρα.

434
00:27:46,224 --> 00:27:49,600
Σας προστάτεψα από πράγματα
που ούτε να φανταστείς δεν μπορείς

435
00:27:49,700 --> 00:27:53,028
και τώρα έχουμε την ευκαιρία
να είμαστε ευτυχισμένοι. Όλοι.

436
00:27:53,030 --> 00:27:57,733
Το χρειάζομαι. Το ίδιο κι ο Λούκα.
Δεν είναι δίκαιο.

437
00:28:06,643 --> 00:28:08,511
Θα μας βρουν.

438
00:28:11,347 --> 00:28:13,448
Είμαστε στην αίθουσα προμηθειών
στον ένατο όροφο.

439
00:28:13,450 --> 00:28:15,650
Όταν ψάξουν όλα τα δωμάτια,
θα μας βρουν.

440
00:28:15,802 --> 00:28:18,771
Άστριντ, πάρε μια ανάσα. Πες
μου που μπήκε η σφαίρα.

441
00:28:18,873 --> 00:28:23,775
Δεν μπορώ να δω.
Υπάρχει τόσο αίμα.

442
00:28:23,777 --> 00:28:27,379
Φαίνεται πως είναι
κάτω από τα πλευρά.

443
00:28:27,381 --> 00:28:28,613
Ναι, πάνω από το ισχίο.

444
00:28:33,018 --> 00:28:35,719
Το έχεις ξανακάνει;
Έχεις ιατρική εμπειρία;

445
00:28:35,721 --> 00:28:38,389
Όχι, αλλά έχω βοήθεια.

446
00:28:38,391 --> 00:28:42,960
Βρήκα όσα μπορούσα για την
ανατομία και την χειρουργική.

447
00:28:45,630 --> 00:28:47,498
Τα πας τέλεια, Άστριντ.

448
00:28:47,500 --> 00:28:50,567
Η καμπύλη από την τροχιά
της σφαίρας δείχνει

449
00:28:50,569 --> 00:28:53,370
ότι δεν βρήκε κάποιο
ζωτικό όργανο.

450
00:28:53,372 --> 00:28:55,839
Ωστόσο, αν μπορούσα να ρωτήσω
για το τραύμα εξόδου...

451
00:28:55,841 --> 00:28:57,911
Άστριντ, πρέπει να μου πεις
από που βγήκε η σφαίρα.

452
00:28:57,912 --> 00:28:59,068
Μπορείς να τον γυρίσεις;

453
00:29:04,282 --> 00:29:05,315
Δεν υπάρχει τίποτα.

454
00:29:06,450 --> 00:29:10,754
- Καμμία τρύπα.
- Αν δεν βγήκε η σφαίρα...

455
00:29:10,856 --> 00:29:12,856
Φοβάμαι πως πρέπει να
την βγάλει η Άστριντ.

456
00:29:24,771 --> 00:29:26,670
Μπορείς να δεις αν υπάρχει
κουτί με ραφτικά;

457
00:29:26,772 --> 00:29:28,873
Ναι. Ναι.

458
00:29:28,975 --> 00:29:30,874
Θα χρειαστεί να αφαιρέσεις
την σφαίρα με το χέρι.

459
00:29:30,876 --> 00:29:32,509
Μπορείς να βρεις
καθόλου αλκοόλ;

460
00:29:34,613 --> 00:29:37,013
Είναι όπως όταν τεμαχίζεις
βάτραχο στο μάθημα βιολογίας.

461
00:29:37,015 --> 00:29:40,384
Ήμουν χορτοφάγος.
Το έκανα μέσω διαδικτύου.

462
00:29:41,653 --> 00:29:43,820
Κανείς δεν μπορεί να τηλεμεταφερθεί
εντός ή εκτός του κτιρίου

463
00:29:43,822 --> 00:29:45,021
χωρίς να τον δούμε.

464
00:29:45,023 --> 00:29:46,957
Βρήκαμε βίντεο από την
απόδραση του στόχου.

465
00:29:46,959 --> 00:29:48,959
Φαίνεται πως φρουρείται
από έναν παραφυσικό

466
00:29:48,961 --> 00:29:51,027
κι ότι κρύβονται κάπου
στο ξενοδοχείο.

467
00:29:51,029 --> 00:29:54,064
Φαίνεται πως
τελείωσε, Τζον.

468
00:29:55,900 --> 00:29:57,333
Ώρα να έρθεις σπίτι.

469
00:30:00,037 --> 00:30:01,805
Όλα εντάξει σε αυτό τον όροφο.
Πάμε πάνω στον επόμενο.

470
00:30:01,807 --> 00:30:02,838
Ποια είναι η κατάσταση;

471
00:30:05,542 --> 00:30:08,043
- Υπάρχει πολύ αίμα.
- Μπορείς να το κάνεις, Άστριντ.

472
00:30:08,045 --> 00:30:10,480
Θα βάλεις στην τρύπα τον
αντίχειρα και τον δείκτη σου.

473
00:30:10,482 --> 00:30:12,081
Με το τρία. Έτοιμη;

474
00:30:12,083 --> 00:30:14,817
Ένα, δύο, τρία.

475
00:30:23,427 --> 00:30:24,693
Νιώθεις την σφαίρα;

476
00:30:28,431 --> 00:30:31,934
- Πλησιάζουν.
- Την σφαίρα, τη νιώθεις;

477
00:30:32,036 --> 00:30:35,437
Νομίζω. Ναι.

478
00:30:35,439 --> 00:30:36,638
Βγάλ' την έξω.

479
00:30:47,550 --> 00:30:49,017
Κρατήσου γερά, έρχομαι
να σας πάρω.

480
00:30:49,019 --> 00:30:51,520
Δεν μπορείς να τηλεμεταφερθείς
θα σε εντοπίσουν.

481
00:30:51,522 --> 00:30:53,021
Όχι. Θα τηλεμεταφερθώ έξω.

482
00:31:05,868 --> 00:31:09,103
Κανείς δεν μπαίνει ούτε βγαίνει. Το
ξενοδοχείο έχει αποκλειστεί. Λυπάμαι.

483
00:31:10,271 --> 00:31:11,605
Κι εγώ επίσης.

484
00:31:50,544 --> 00:31:52,044
- Τζον.
- Κάρα, τι κάνεις;

485
00:31:52,046 --> 00:31:54,113
Μην ανησυχείς. Όλα θα
πάνε καλά. Πιάσε το χέρι μου.

486
00:31:58,051 --> 00:32:00,486
Γαμώτο. Μπορώ μόνο
έναν κάθε φορά.

487
00:32:00,488 --> 00:32:02,121
Πάρε εκείνη. Κάρα...

488
00:32:04,758 --> 00:32:06,392
...δεν μπορείς να επιστρέψεις.

489
00:32:06,394 --> 00:32:08,960
Τζον, ξέρεις ότι δε μου αρέσει να
μου λένε τι μπορώ και τι όχι.

490
00:32:24,477 --> 00:32:26,077
- Τι κάνουμε;
- Απλά ακολούθησέ με.

491
00:32:26,079 --> 00:32:27,579
Γιατί δεν τηλεμεταφερόμαστε;

492
00:32:27,681 --> 00:32:30,848
Θα σου εξηγήσω αργότερα.
Τώρα πρέπει να με εμπιστευτείς.

493
00:32:46,098 --> 00:32:47,098
Ωραία.

494
00:32:49,568 --> 00:32:51,368
Τι να το κάνω αυτό;

495
00:32:51,370 --> 00:32:52,503
Θα το βρεις.

496
00:33:13,858 --> 00:33:16,127
Εδώ. Κάποιος
τηλεμεταφέρθηκε έξω.

497
00:33:16,229 --> 00:33:18,562
Κύριε, οι δικοί μας στο έδαφος
λένε πως ξέφυγε.

498
00:33:18,664 --> 00:33:21,097
Νόμιζα είπες ότι ο Τζον πληγώθηκε
στην αρχική ανταλλαγή.

499
00:33:21,199 --> 00:33:24,934
Δε βοήθησε εκείνος τον
στόχο στην τηλεμεταφορά.

500
00:33:25,036 --> 00:33:27,838
Άρα είναι ακόμα στο κτίριο.
Συνεχίστε το ψάξιμο.

501
00:33:36,413 --> 00:33:39,015
- Έλα.
- Που είμαστε;

502
00:33:39,017 --> 00:33:40,783
- Που είναι ο Τζον;
- Θα γυρίσω για εκείνον.

503
00:33:40,785 --> 00:33:42,818
Όχι, όχι. Είναι πολύ αργά.

504
00:33:42,820 --> 00:33:45,488
Τηλεμεταφέρθηκα από την άλλη
πλευρά. Ελπίζω να κέρδισα χρόνο.

505
00:33:45,490 --> 00:33:47,723
- Μπορώ να πάω να τον φέρω.
- Κάρα. Θα σε σκοτώσουν.

506
00:33:47,725 --> 00:33:49,658
Δε θα χάσω χρόνο
σε διαφωνίες.

507
00:33:54,664 --> 00:33:56,131
Καλώς ήρθες στον κόσμο μας.

508
00:34:13,782 --> 00:34:16,351
- Γαμώτο. Είσαι ξεροκέφαλη.
- Είμαι επικεφαλής τώρα, θυμάσαι;

509
00:34:37,184 --> 00:34:39,385
Όχι, καταλαβαίνω.

510
00:34:40,420 --> 00:34:43,222
Ο χώρος είναι καλός.

511
00:34:47,294 --> 00:34:51,564
Δεν πειράζει. Εντάξει.
Γεια σου, Πίτερ.

512
00:34:53,600 --> 00:34:55,134
Μάζεψα όλο τον εξοπλισμό.

513
00:34:59,305 --> 00:35:00,572
Συγγνώμη, μαμά.

514
00:35:00,574 --> 00:35:03,608
Και ξέρω ότι τα θαλάσσωσα
με τον Πίτερ.

515
00:35:03,610 --> 00:35:05,644
Δεν ήθελα να τον τρομάξω.

516
00:35:05,646 --> 00:35:08,113
Έπρεπε να του δώσω μια
πραγματική ευκαιρία.

517
00:35:08,115 --> 00:35:10,649
Μπορώ να του μιλήσω
και να ζητήσω συγγνώμη...

518
00:35:10,651 --> 00:35:11,650
Όχι.

519
00:35:15,254 --> 00:35:17,089
Τέλος τα μυστικά, εντάξει;

520
00:35:17,191 --> 00:35:21,359
Όχι άλλα ψέματα. Πρέπει να ξέρω
τι συμβαίνει με εσένα.

521
00:35:24,129 --> 00:35:25,230
Το υπόσχεσαι;

522
00:35:27,433 --> 00:35:28,667
Το υπόσχομαι.

523
00:35:32,037 --> 00:35:35,439
- Θα επιστρέψω σύντομα.
- Που πηγαίνεις;

524
00:35:35,441 --> 00:35:39,043
Η Άστριντ χρειάζεται την
βοήθειά μου με κάτι.

525
00:35:40,179 --> 00:35:41,545
Δε θα αργήσω, εντάξει;

526
00:35:44,083 --> 00:35:46,398
Πρέπει να μιλήσουμε.

527
00:35:46,399 --> 00:35:48,619
Σοβαρά, για ό,τι συνέβη
αυτή την εβδομάδα.

528
00:35:49,288 --> 00:35:52,389
Εντάξει, όταν επιστρέψω.
Απλά... μείνε με την μαμά.

529
00:35:52,391 --> 00:35:54,425
Μην την αφήσεις
μόνη απόψε, εντάξει;

530
00:36:05,103 --> 00:36:08,138
Άστριντ. Συγγνώμη.
Ήρθα όσο πιο γρήγορα μπορούσα.

531
00:36:08,240 --> 00:36:09,939
Μπορείς να με πας σπίτι, τώρα;

532
00:36:13,044 --> 00:36:14,044
Δεν μπορώ.

533
00:36:14,146 --> 00:36:16,079
Οι γονείς μου θα ανησυχήσουν
για εμένα.

534
00:36:16,181 --> 00:36:17,680
Θα φροντίσω εγώ
τους γονείς σου, εντάξει;

535
00:36:17,682 --> 00:36:20,015
Το σημαντικό είναι πως
είσαι ασφαλής εδώ.

536
00:36:20,017 --> 00:36:22,518
Όχι, πρέπει να μιλήσω
στον μπαμπά μου.

537
00:36:22,520 --> 00:36:24,954
Θα έχει τρελαθεί από την αγωνία.
Πρέπει να του μιλήσω.

538
00:36:25,056 --> 00:36:27,490
Εντάξει. Εντάξει, έλα.

539
00:36:29,960 --> 00:36:33,028
Ναι, η οντισιόν πήγε καλά.

540
00:36:33,030 --> 00:36:37,499
Ήμουν έξω και διασκέδαζα μετά
κατάλαβα πόσο πέρασε ώρα.

541
00:36:38,601 --> 00:36:40,670
Είμαι ενθουσιασμένη.

542
00:36:41,052 --> 00:36:47,189
Όχι, δεν κλαίω, τρέμω, γιατί δεν
μπορώ να πιστέψω πόσο τυχερή είμαι.

543
00:36:48,980 --> 00:36:50,552
Ναι, είναι όλα όσα
είχα ονειρευτεί.

544
00:36:51,617 --> 00:36:53,183
Ευχαριστώ που πίστεψες
σε μένα, μπαμπά.

545
00:36:56,288 --> 00:36:59,189
Θα δώσεις μια αγκαλιά στη μαμά,
και να της πεις ότι την αγαπώ;

546
00:37:00,759 --> 00:37:03,727
Σας αγαπώ και
τους δυο. Αντίο.

547
00:37:09,267 --> 00:37:12,235
Δεν του έχω ξαναπεί ψέματα.

548
00:37:12,237 --> 00:37:14,771
Όσα περισσότερα ξέρει, τόσο
επικίνδυνα είναι για αυτόν.

549
00:37:19,944 --> 00:37:21,678
Νομίζω ότι αυτά
θα είναι πιο άνετα.

550
00:37:25,081 --> 00:37:26,982
Πόσο καιρό θα χρειαστεί
να μείνω εδώ;

551
00:37:32,255 --> 00:37:36,125
- Στίβεν;
- Μέχρι να είναι ασφαλές.

552
00:37:37,294 --> 00:37:39,962
Και πότε ακριβώς
είναι αυτό;

553
00:37:39,964 --> 00:37:43,999
Τι, ας πούμε, αύριο, τη
Δευτέρα; Αργότερα;

554
00:37:45,101 --> 00:37:46,735
Όσο καιρό κι αν πάρει.

555
00:37:48,872 --> 00:37:50,706
Οπότε, τι, θα με
κρατάς αιχμάλωτο;

556
00:37:50,708 --> 00:37:52,975
Όχι, φυσικά όχι.

557
00:37:54,144 --> 00:37:56,712
Αλλά πρέπει να μας αφήσεις
να σε προστατέψουμε.

558
00:37:56,714 --> 00:37:59,280
Εσύ είσαι ο αρχικός λόγος
που χρειάζομαι προστασία.

559
00:38:08,190 --> 00:38:09,257
Ναι.

560
00:38:16,932 --> 00:38:20,101
Σε παρακαλώ, μη σηκώνεσαι.

561
00:38:20,103 --> 00:38:22,036
Το γέλιο με πονάει.

562
00:38:23,405 --> 00:38:28,842
Σε ευχαριστώ, Τζον. Αν δεν ήσουν
εσύ, η Άστριντ θα ήταν νεκρή.

563
00:38:28,944 --> 00:38:31,044
Πως ήταν η εκδρομή
για κάμπινγκ;

564
00:38:31,813 --> 00:38:34,214
Ήταν ένα διαφορετικό
είδος σφαγής.

565
00:38:35,650 --> 00:38:37,518
Κοίτα, δεν έπρεπε να φύγω.

566
00:38:37,520 --> 00:38:39,887
Εννοώ, έφαγες μια
σφαίρα για αυτή.

567
00:38:40,589 --> 00:38:43,090
Σου είπα ότι θα την
προστάτευα και το έκανα.

568
00:38:43,192 --> 00:38:46,593
Ναι, ξέρω, αλλά το
πήγες σε άλλο επίπεδο.

569
00:38:49,264 --> 00:38:50,530
Κάθισε κάτω.

570
00:39:07,080 --> 00:39:10,216
Κάποιες φορές, όταν προσπαθούμε
να προστατέψουμε κάποιον,

571
00:39:10,218 --> 00:39:12,485
καταλήγουμε  να τους βάζουμε
σε περισσότερο κίνδυνο.

572
00:39:13,721 --> 00:39:16,923
Δεν μπορούσες να ξέρεις.
Έκανες το σωστό πράγμα.

573
00:39:19,092 --> 00:39:22,961
Δεν μπορούμε να ελέγξουμε πάντα το
πως θα εξελιχθούν τα πράγματα.

574
00:39:25,799 --> 00:39:27,233
Ποιος είσαι;

575
00:39:27,235 --> 00:39:28,867
Δουλεύω εδώ.

576
00:39:30,137 --> 00:39:33,072
Δείχνεις να χρειάζεσαι
κάποιον να μιλήσεις.

577
00:39:33,074 --> 00:39:35,707
Οι άνθρωποι που μίλησα
κατέληξαν νεκροί.

578
00:39:35,709 --> 00:39:39,677
Πρέπει να μείνεις μακριά μου
αν θέλεις το καλό σου.

579
00:39:41,047 --> 00:39:43,048
Είναι εντάξει, να έχεις
μυστικά ξέρεις.

580
00:39:43,050 --> 00:39:45,884
Απλά θα πρέπει να προσέχεις
με ποιους τα μοιράζεσαι.

581
00:39:45,886 --> 00:39:48,720
Μπορείς να μου πεις ό,τι θέλεις.

582
00:39:48,722 --> 00:39:53,524
Νομίζω πως εσύ κι εγώ είναι
γραφτό να γίνουμε φίλοι, Τζον.

583
00:39:56,328 --> 00:39:58,029
Τι σε κάνει να το λες αυτό;

584
00:39:58,131 --> 00:39:59,764
Έχω ένα προαίσθημα.

585
00:40:02,534 --> 00:40:04,269
Γιατί είσαι τόσο
καλός μαζί μου;

586
00:40:06,638 --> 00:40:11,175
Έχω ένα μικρό αγόρι. Λίγο
μικρότερο από εσένα.

587
00:40:11,177 --> 00:40:17,381
Και... κάποτε, ίσως χρειαστεί
να είσαι κι εσύ καλός μαζί του.

588
00:40:17,816 --> 00:40:19,549
Και μπορεί να
μην είμαι εδώ.

589
00:40:22,754 --> 00:40:24,154
Είμαι ο Ρότζερ,
παρεμπιπτόντως.

590
00:40:25,223 --> 00:40:29,026
Να θυμάσαι, πάντα
είναι πιο σκοτεινά...

591
00:40:29,028 --> 00:40:31,728
ακριβώς πριν... ανάψεις τα φώτα.

592
00:40:33,664 --> 00:40:36,233
Ναι, το έλεγε και σε 'μενα.

593
00:40:39,073 --> 00:40:43,009
Οπότε, τι έγινε με
το φίλο της μαμάς σου;

594
00:40:43,011 --> 00:40:45,879
Υπήρξαν φορές που ήμουν σίγουρος ότι
χρησιμοποιούσε τις δυνάμεις του.

595
00:40:45,881 --> 00:40:48,247
Αντικείμενα που θα έπρεπε
να τηλεμετακινηθούν.

596
00:40:48,249 --> 00:40:53,452
- Αλλά όταν τον ανάγκασα...
- Περίμενε, τι εννοείς, τον ανάγκασες;

597
00:40:53,454 --> 00:40:57,223
...μπορεί κατά λάθος να τον
έσπρωξα από το γκρεμό.

598
00:40:57,315 --> 00:41:00,283
- Τι;
- Ναι.

599
00:41:00,285 --> 00:41:03,252
Αν έχει δυνάμεις, θα πεθάνει
για να μείνουν κρυφές.

600
00:41:03,454 --> 00:41:05,620
Λοιπόν, μπορεί να μην ήταν αυτός
 που χρησιμοποιούσε δυνάμεις.

601
00:41:05,622 --> 00:41:07,254
Λοιπόν, δεν ήμουν εγώ.

602
00:41:08,257 --> 00:41:10,024
Ποιος άλλος ήταν τότε;

603
00:41:10,026 --> 00:41:12,527
Κανείς. Ήμουν εγώ,
η μαμά μου, και ο ....

604
00:41:16,098 --> 00:41:17,399
αδερφός μου.

605
00:41:23,272 --> 00:41:28,075
Ο μικρότερος γιος του πιο δυνατού
 Αυριανού ανθρώπου. Βγάζει νόημα.

606
00:41:28,077 --> 00:41:30,912
Για αυτό προσπαθούσε
να μου μιλήσει.

607
00:41:30,914 --> 00:41:32,880
Πολύ υψηλή γενετική 
πιθανότητα.

608
00:41:34,549 --> 00:41:36,550
Ήμουν τόσο χαζός.
Πως μου διέφυγε;

609
00:41:37,985 --> 00:41:41,588
Είναι ο Λούκα. 
Έχει ξέσπασμα.

610
00:41:41,613 --> 00:41:46,113
Απόδοση Διαλόγων: karmaxarma,
s0lid7, voudakos, Xen1a [Unique Team]

611
00:41:46,138 --> 00:41:50,638
Xen1a [Unique Team]

