1
00:00:02,206 --> 00:00:05,831
<i>www.subz.tv</i>

2
00:00:07,556 --> 00:00:08,856
60 δευτερόλεπτα.

3
00:00:09,197 --> 00:00:11,206
Έφτασε η στιγμή.

4
00:00:11,895 --> 00:00:13,423
Αγχώθηκα τώρα.

5
00:00:13,543 --> 00:00:17,693
Μην αποσυντονίζεσαι, Χόφστατερ.
Θα σου σπάσω τα γυαλιά με μια σφαλιάρα.

6
00:00:20,392 --> 00:00:21,517
Τι συμβαίνει;

7
00:00:21,637 --> 00:00:24,137
Αγοράζουμε εισιτήρια
για την Κόμικ-Κον.

8
00:00:25,436 --> 00:00:26,976
45 δεύτερα!

9
00:00:27,096 --> 00:00:29,931
Πωλούνται πολύ γρήγορα,
αλλά αν αγοράσει ένας…

10
00:00:30,051 --> 00:00:32,751
Δεν υπάρχει καιρός για αγάπες!
Συγκρατήσου!

11
00:00:34,313 --> 00:00:36,263
Πολλά παράξενα πριν τον καφέ.

12
00:00:37,600 --> 00:00:41,378
- 30 δεύτερα!
- Πρέπει να πάω στην τουαλέτα.

13
00:00:41,498 --> 00:00:45,374
- Κάθε χρόνο τα ίδια. Να φοράς πάνα.
- Σου είπα ότι βγάζω εξανθήματα.

14
00:00:45,494 --> 00:00:49,154
- 15 δεύτερα!
- Αυτό είναι. Αυτό είναι!

15
00:00:52,092 --> 00:00:53,142
Αυτό είναι.

16
00:00:54,361 --> 00:00:57,943
Πέντε, τέσσερα,
τρία, δύο, ένα.

17
00:00:58,063 --> 00:00:59,763
Ανέβηκε. Φύγαμε, φύγαμε!

18
00:01:06,755 --> 00:01:08,705
- Μπήκε κανείς;
- Όχι ακόμη.

19
00:01:10,500 --> 00:01:12,399
Μη σταματάτε τις ανανεώσεις.

20
00:01:12,519 --> 00:01:16,596
Ανανέωση. Ανανέωση.
Ανανέωση. Ανανέωση.

21
00:01:19,435 --> 00:01:21,285
Δε θα φτάσει αυτός ο καφές.

22
00:01:24,692 --> 00:01:30,692
The Big Bang Theory Season 7
Episode 14: The Convention Conundrum

23
00:01:31,192 --> 00:01:37,192
Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός:
® Bazinga SubzTeam [dante]

24
00:01:42,425 --> 00:01:45,075
Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων
www.subz.tv

25
00:01:53,296 --> 00:01:56,812
Ανανέωση. Ανανέωση.

26
00:01:56,932 --> 00:02:00,127
Ανανέωση. Ανανέωση.

27
00:02:02,484 --> 00:02:05,000
Περάσανε δέκα λεπτά.
Μας τελειώνει ο χρόνος.

28
00:02:05,120 --> 00:02:07,020
Για να είστε ψύχραιμοι; Ναι.

29
00:02:08,341 --> 00:02:10,291
Τα κατάφερα. Μπήκα στην ουρά.

30
00:02:11,468 --> 00:02:14,168
Και λένε ότι οι πυροσβέστες
είναι οι ήρωες.

31
00:02:15,678 --> 00:02:17,394
Ποιο νούμερο είσαι;

32
00:02:17,514 --> 00:02:18,773
- 15…
- Ωραία.

33
00:02:18,893 --> 00:02:20,993
-…χιλιάδες και 211.
- Γαμώτο.

34
00:02:22,456 --> 00:02:25,003
Έχουν μείνει μόνο πάσο
για Πέμπτη και Κυριακή.

35
00:02:25,123 --> 00:02:27,643
- Αλήθεια;
- Τέλος της Πέμπτης. Μόνο Κυριακή.

36
00:02:27,763 --> 00:02:29,335
Η Κυριακή είναι χάλια.

37
00:02:29,455 --> 00:02:32,305
Όλοι φεύγουν, έχουν φύγει
τα καλά περίπτερα…

38
00:02:32,425 --> 00:02:36,675
…και τα μόνα μπλουζάκια που έμειναν
είναι τα πολύ μικρά και τα τεράστια.

39
00:02:38,900 --> 00:02:42,000
- Πάει κι η Κυριακή.
- Όχι την Κυριακή! Την αγαπάω!

40
00:02:45,187 --> 00:02:46,987
Αυτό ήταν; Όλα πουλήθηκαν;

41
00:02:47,897 --> 00:02:49,297
Ναι.

42
00:02:50,223 --> 00:02:52,788
Δεν το πιστεύω ότι δε θα πάμε.

43
00:02:53,443 --> 00:02:54,950
Δεν πειράζει.

44
00:02:55,387 --> 00:02:57,987
Πάντα υπάρχει
η Γουόντερ-Κον στο Άναχαϊμ.

45
00:02:59,810 --> 00:03:01,260
Το ίδιο καλή είναι.

46
00:03:02,878 --> 00:03:04,078
Με συγχωρείτε.

47
00:03:10,323 --> 00:03:13,509
Αυτό είναι πραγματικά λυπηρό.

48
00:03:13,899 --> 00:03:17,049
Και με διαφορετικό τρόπο
απ’ ό,τι πριν είκοσι λεπτά.

49
00:03:19,435 --> 00:03:23,101
Δεν το πιστεύω ότι σπαταλήσαμε
τόσες ώρες με τη στολή του Χαλκ.

50
00:03:23,221 --> 00:03:26,504
- Θα πηγαίνατε όλοι σαν Χαλκ;
- Όχι ο ίδιος Χαλκ.

51
00:03:26,624 --> 00:03:28,924
Φερίγκνο, Μπάνα,
Νόρτον και Ράφαλο.

52
00:03:31,340 --> 00:03:34,790
Θα ήμασταν οι θυμωμένες πράσινες
καλλονές του πάρτι μασκέ.

53
00:03:38,699 --> 00:03:41,149
Και επιστρέψαμε
στο πρώτο είδος λύπης.

54
00:03:44,188 --> 00:03:48,859
Κύριοι, έχω τη λύση
για το πρόβλημά μας.

55
00:03:48,979 --> 00:03:52,562
Δεν τους χρειαζόμαστε.
Θα αρχίσω το δικό μου συνέδριο.

56
00:03:54,953 --> 00:03:57,396
Αγόρασε από τη μαύρη αγορά
σαν κι εμάς.

57
00:03:57,516 --> 00:04:01,043
Αυτό είναι
ενάντια στους κανόνες.

58
00:04:01,163 --> 00:04:04,560
Αν σε πιάσουν, σου απαγορεύεται
η είσοδος διά παντός.

59
00:04:04,680 --> 00:04:08,294
Διά παντός. Θα αισθάνεσαι βλάκας
όταν θα είσαι 80…

60
00:04:08,414 --> 00:04:12,714
…και θα πρέπει να με πηγαίνεις εκεί
και να κάθεσαι τρεις μέρες στ’ αμάξι.

61
00:04:13,651 --> 00:04:17,951
- Κάνε ό,τι θέλεις. Εμείς θα αγοράσουμε.
- Ήδη βρήκα κάποιον στο διαδίκτυο.

62
00:04:18,350 --> 00:04:22,150
Πώς ξέρεις ότι δεν είναι επιχείρηση
της αστυνομίας της Κόμικ-Κον;

63
00:04:23,952 --> 00:04:27,402
Όπως ξέρω ότι οι ηθοποιοί
δε με βλέπουν από την τηλεόραση.

64
00:04:28,587 --> 00:04:32,020
Έλα μαζί μας. Δε θα αρχίσεις
δικό σου συνέδριο.

65
00:04:32,140 --> 00:04:35,239
Ήταν μια περίοδος που
δεν υπήρχε Κόμικ-Κον…

66
00:04:35,359 --> 00:04:38,919
…μέχρι που την ίδρυσε
ένας μοναχικός οραματιστής.

67
00:04:39,039 --> 00:04:42,359
Και, θυμήσου το,
θα τον ξεσκίσω.

68
00:04:45,571 --> 00:04:48,912
Θέλω να αρχίσω το προσω-
πικό μου συνέδριο κόμικς.

69
00:04:49,032 --> 00:04:52,021
Σκέφτηκα ότι ο πελάτης σας,
ο Ρόμπερτ Ντάουνι Τζ…

70
00:04:52,141 --> 00:04:55,767
…θα ήταν ό,τι πρέπει
για το πρώτο μας περίπτερο.

71
00:04:57,195 --> 00:04:59,795
Γιατί λέτε «όχι»;
Δεν τον ρωτήσατε ακόμη.

72
00:05:01,235 --> 00:05:03,463
Εγώ είδα το Άιρον Μαν 2.

73
00:05:03,583 --> 00:05:06,683
Πιστεύω ότι μου χρωστάει
δύο ώρες από το χρόνο του.

74
00:05:07,936 --> 00:05:09,236
Μου το έκλεισαν.

75
00:05:13,899 --> 00:05:16,814
Τους είπες ότι θα κάνεις
το συνέδριο σε εστιατόριο…

76
00:05:16,934 --> 00:05:19,834
…και ότι ο καθένας
θα πάρει ένα κομμάτι πίτα;

77
00:05:20,494 --> 00:05:22,694
Δεν έφτασα καν
σ’ αυτό το σημείο.

78
00:05:23,259 --> 00:05:26,436
Ακόμη κι ο Γουίλ Γουίτον
πιστεύει ότι είναι χάσιμο χρόνου.

79
00:05:26,556 --> 00:05:29,771
Ψέματα. Ο Γουίλ πιστεύει
πως είναι καλή ιδέα.

80
00:05:29,891 --> 00:05:34,863
Απλά πίστευε ότι δεν είναι η κατάλληλη
προσωπικότητα για ένα τέτοιο γεγονός.

81
00:05:34,983 --> 00:05:37,883
Επίσης, πέφτει τη μέρα
που πλένει το μούσι του.

82
00:05:39,781 --> 00:05:42,637
Πιστεύω ότι αυτό
δε θα πετύχει.

83
00:05:42,757 --> 00:05:44,242
Δεν το ξέρεις αυτό.

84
00:05:44,362 --> 00:05:47,098
Έχω ακόμη πολλούς
σ’ αυτή τη λίστα.

85
00:05:47,218 --> 00:05:49,806
- Καλή τύχη.
- Κάτσε. Θέλω να τηλεφωνήσεις…

86
00:05:49,926 --> 00:05:54,135
…στον Σταν Λι, στον Λέοναρντ Νίμοϊ
και στον Μπιλ Νάι τον Επιστημονοτύπο.

87
00:05:54,255 --> 00:05:56,155
Επειδή εγώ δεν μπορώ νομικά.

88
00:05:57,345 --> 00:05:59,174
Επίσης και στην Κάρυ Φίσερ.

89
00:05:59,294 --> 00:06:01,094
Άκουσα ότι θυμώνει εύκολα.

90
00:06:04,006 --> 00:06:07,533
Δεν το πιστεύω ότι ο Λέοναρντ θα δώσει
τόσο λεφτά σε ψεύτικα εισιτήρια.

91
00:06:07,653 --> 00:06:10,403
Τις προάλλες, έδωσες
τα ίδια για ένα φόρεμα.

92
00:06:10,754 --> 00:06:14,654
Με τα εισιτήρια θα πάει στην Κόμικ-Κον.
Με το φόρεμα πάω όπου θέλω.

93
00:06:17,556 --> 00:06:19,545
Όντως είναι ακριβά.

94
00:06:19,665 --> 00:06:22,565
Έδωσα στον Χάουαρντ προκαταβολή
από το επίδομα.

95
00:06:24,190 --> 00:06:26,790
Τώρα δε θα πετάξει ποτέ
τα παιχνίδια του.

96
00:06:27,811 --> 00:06:31,611
Γιατί δεν μπορούν να αρχίσουν
δικό τους συνέδριο, όπως ο Σέλντον;

97
00:06:33,303 --> 00:06:36,303
Επίσης, ποια θέλει να με πετάξει
από το παράθυρο;

98
00:06:37,740 --> 00:06:41,215
Αφού αυτοί κάνουν σαν μωρά,
ας κάνουμε εμείς κάτι για μεγάλους.

99
00:06:41,335 --> 00:06:45,810
- Εννοείς σαν μουσείο;
- Ναι, σαν μουσείο, όμως κάτι άλλο.

100
00:06:48,201 --> 00:06:51,815
Το βρήκα. Ένα ξενοδοχείο εδώ πιο κάτω
κάνει απογευματινό τσάι.

101
00:06:51,935 --> 00:06:54,512
Απογευματινό τσάι.
Πολύ κουλτουρέ.

102
00:06:54,632 --> 00:06:57,782
Αν είναι να είμαστε κυριλέ,
να βάλω καθαρά εσώρουχα.

103
00:06:59,273 --> 00:07:03,473
- Για δες ποια έχει καθαρά εσώρουχα.
- Όχι, θα πάρω από μαγαζί στο δρόμο.

104
00:07:07,024 --> 00:07:11,434
Αφού δε θα έρθει ο Σέλντον, ίσως
βρίσκαμε κανένα τρίο να ντυθούμε.

105
00:07:11,959 --> 00:07:16,059
Πάμε σαν Φαντάστικ Φορ κι ας λέμε
ότι είναι μαζί μας το Αόρατο Κορίτσι.

106
00:07:18,400 --> 00:07:22,650
Και που νόμιζα ότι τελείωσαν οι μέρες
που κάναμε πως ήμασταν με γυναίκες.

107
00:07:22,915 --> 00:07:28,668
Απέχω ένα μόλις βήμα απ’ το να βρω
ένα μεγάλο διάσημο για το συνέδριό μου.

108
00:07:28,788 --> 00:07:32,288
Αυτό το βήμα περιλαμβάνει χλωροφόρμιο
και κολλητική ταινία;

109
00:07:32,859 --> 00:07:36,314
Δε νομίζω να το χρειάζεται
ο κ. Τζέιμς Ερλ Τζόουνς.

110
00:07:36,434 --> 00:07:40,393
Καλά ακούσατε. Η φωνή του Νταρθ Βέιντερ,
του πατέρα του Βασιλιά των Λιονταριών…

111
00:07:40,513 --> 00:07:44,054
…και του τύπου που λέει:
«Παρακολουθείτε CNN».

112
00:07:46,019 --> 00:07:47,869
Που μοιάζει με του Βέιντερ.

113
00:07:50,503 --> 00:07:53,670
- Πώς θα τον φέρεις;
- Εύκολα.

114
00:07:53,790 --> 00:07:59,008
Νωρίτερα σήμερα, έγραψε στο Τουίτερ
ότι ανυπομονεί να πάει για φαγητό.

115
00:07:59,128 --> 00:08:01,829
Βρήκα μια συνέντευξή του
πριν τέσσερα χρόνια…

116
00:08:01,949 --> 00:08:05,012
…που είχε γίνει
στο αγαπημένο του εστιατόριο.

117
00:08:05,132 --> 00:08:08,164
Εκεί θα είναι,
εκεί θα πάω…

118
00:08:08,284 --> 00:08:11,184
Και εκεί θα σου ρίξει στο κεφάλι
σάλτσα σόγιας.

119
00:08:13,876 --> 00:08:19,205
Δε με νοιάζει αν θα πάρεις εισιτήρια,
αλλά μην τον κυνηγάς τον κακομοίρη.

120
00:08:19,325 --> 00:08:20,952
Θα μπλέξεις.

121
00:08:21,072 --> 00:08:23,093
Εσείς θα μπλέξετε.

122
00:08:23,213 --> 00:08:27,473
Αγοράζετε εισιτήρια που δεν επιστρέ-
φονται. Και από άγνωστο μάλιστα.

123
00:08:27,593 --> 00:08:30,493
Όχι μόνο μπορεί να σας απαγορευτεί
η είσοδος…

124
00:08:30,616 --> 00:08:33,667
…αλλά μπορεί να σας προσάψουν
και μικροκλοπή. Να το σκεφτείτε…

125
00:08:33,787 --> 00:08:38,287
…όσο εγώ θα του λέω τους κινδύνους να
ποστάρει την τοποθεσία του στο Τουίτερ.

126
00:08:39,196 --> 00:08:42,346
Στάθηκε τυχερός. Υπάρχουν
πολλοί παράξενοι εκεί έξω.

127
00:08:56,489 --> 00:08:57,739
Τα κλειδιά μου.

128
00:09:08,079 --> 00:09:10,017
Έγινε. Γεια σου.

129
00:09:10,760 --> 00:09:13,555
Ο πωλητής των εισιτηρίων
λέει πως θα αργήσει.

130
00:09:14,254 --> 00:09:16,254
Σου ακούγεται σαν εγκληματίας;

131
00:09:17,848 --> 00:09:18,908
Τι εννοείς;

132
00:09:19,028 --> 00:09:24,408
Λέει πράγματα όπως: «Κοιτάχτε,
καρντάσια» ή «Ακούστε ‘δω ναούμ»;

133
00:09:27,498 --> 00:09:30,819
Ναι, άργησε επειδή
έρχεται από το 1940.

134
00:09:32,938 --> 00:09:37,103
Απλά λέω. Δεν τον ξέρουμε. Κι αν θέλει
να κλέψει τα λεφτά ή τα νεφρά μας…

135
00:09:37,223 --> 00:09:39,823
…ή να κάνει κοστούμια
απ’ το δέρμα μας;

136
00:09:40,184 --> 00:09:43,307
Γιατί να θέλει κάποιος να κάνει
ρούχα απ’ το δέρμα σου;

137
00:09:43,427 --> 00:09:46,527
Δεν ξέρω. Επειδή στα μαύρα
δε φαίνονται οι λεκέδες;

138
00:09:48,615 --> 00:09:52,033
Άρχισα να σκέφτομαι αν έπρεπε
να βρεθούμε σε ουδέτερη τοποθεσία.

139
00:09:52,153 --> 00:09:54,553
Γιατί νομίζεις
του είπα να έρθει εδώ;

140
00:10:04,067 --> 00:10:05,847
Υπάρχουν πολλά παιδιά εδώ.

141
00:10:05,967 --> 00:10:08,293
Δεν το πιστεύω ότι
έτσι θα νιώθαμε μεγάλες.

142
00:10:08,413 --> 00:10:11,713
Δεν το πιστεύω ότι ο σερβιτόρος
με πέρασε για κόρη σου.

143
00:10:13,913 --> 00:10:16,991
Τελευταία φορά που ντύθηκα και πήγα
για τσάι, ήμουν πέντε.

144
00:10:17,111 --> 00:10:19,819
Εγώ, η Πίπη Φακιδομύτη,
το αρκουδάκι και χάμστερ μου.

145
00:10:19,939 --> 00:10:21,539
- Γλυκό αυτό.
- Ήταν.

146
00:10:22,010 --> 00:10:24,510
Μέχρι που το χάμστερ
έφαγε τα μωρά της.

147
00:10:26,869 --> 00:10:29,319
Σταμάτησε πολύ γρήγορα
να είναι γλυκό.

148
00:10:30,693 --> 00:10:33,343
- Να πηγαίνουμε;
- Υπάρχει μπαρ στο λόμπι.

149
00:10:33,463 --> 00:10:34,963
Το έπινα ένα ποτάκι.

150
00:10:35,712 --> 00:10:38,312
Πίνει το απόγευμα,
όπως και η μητέρα της.

151
00:10:51,341 --> 00:10:52,391
Να μαντέψω.

152
00:10:53,350 --> 00:10:55,500
Σου αρέσει
ο Πόλεμος των Άστρων.

153
00:10:59,245 --> 00:11:02,543
Έχω παίξει
και σε άλλες ταινίες.

154
00:11:04,705 --> 00:11:07,295
Αλλά δε σε νοιάζουν αυτές, έτσι;

155
00:11:15,057 --> 00:11:17,607
Ένα πράγμα έχω να πω
σε άτομα σαν εσένα.

156
00:11:19,348 --> 00:11:21,898
Κι εμένα μ’ αρέσει
ο Πόλεμος των Άστρων.

157
00:11:24,362 --> 00:11:25,812
Θέλεις να καθίσεις;

158
00:11:26,677 --> 00:11:27,877
Σας ευχαριστώ.

159
00:11:29,345 --> 00:11:32,129
Ο φίλος μου ο Λέοναρντ
είπε ότι αν σας ενοχλούσα…

160
00:11:32,249 --> 00:11:34,949
…στο φαγητό,
θα με περνούσατε για διώκτη.

161
00:11:36,005 --> 00:11:38,905
Ο φίλος σου ο Λέοναρντ
ακούγεται πολύ φλούφλης.

162
00:11:42,221 --> 00:11:44,863
Είναι, κ. Ερλ Τζόουνς, είναι.

163
00:11:47,964 --> 00:11:51,011
Είμαι σε ένα φόρουμ
της Κόμικ-Κον.

164
00:11:51,131 --> 00:11:55,968
Έχει ένα ποστ κάποιου που
τον έπιασαν με πλαστά εισιτήρια.

165
00:11:56,570 --> 00:11:59,977
Ο Σέλντον είχε δίκιο.
Του πρόσαψαν μικροκλοπή.

166
00:12:00,457 --> 00:12:04,107
Αν πάω φυλακή ως Ανθρώπινος Πυρσός,
ίσως στείλει λάθος μήνυμα.

167
00:12:08,006 --> 00:12:10,084
Ίσως δεν είναι καλή ιδέα.

168
00:12:10,204 --> 00:12:13,982
Μπορώ να του πω
ότι αλλάξαμε γνώμη.

169
00:12:15,232 --> 00:12:17,530
- Κάντο.
- Εντάξει.

170
00:12:17,777 --> 00:12:20,719
Δε θα πάμε και επίσημα
στην Κόμικ-Κον.

171
00:12:22,898 --> 00:12:26,086
- Καθίστε. Πάντα αυτό κάνουμε.
- Ποιο πράγμα;

172
00:12:26,206 --> 00:12:30,855
Δειλιάζουμε. Φοβόμαστε τόσο μη
μπλέξουμε, που δεν κάνουμε τίποτα λάθος.

173
00:12:30,975 --> 00:12:34,458
- Επειδή είμαστε οι καλοί.
- Κι ο Μπάτμαν σπάει τους κανόνες.

174
00:12:34,578 --> 00:12:37,278
Ξέρεις ότι αμφιταλαντεύομαι
με τον Μπάτμαν.

175
00:12:38,507 --> 00:12:43,202
Αυτή τη φορά, αντί να δειλιάσουμε,
ας γίνουμε σκληροί.

176
00:12:44,392 --> 00:12:47,842
Θα γίνω σκληρός, αλλά μόνο
αν συμφωνήσεις να είσαι κι εσύ.

177
00:12:50,710 --> 00:12:54,679
- Χάουαρντ, είσαι μέσα;
- Εγώ σπάω συνέχεια τους κανόνες.

178
00:12:56,000 --> 00:12:58,350
- Για πες μία φορά.
- Χθες το βράδυ.

179
00:12:58,587 --> 00:13:01,537
Ήπια το σιρόπι μου
κατ’ ευθείαν απ’ το μπουκάλι.

180
00:13:03,848 --> 00:13:07,048
- Εκείνο το κυπελάκι που σου έδωσαν;
- Ναι.

181
00:13:07,788 --> 00:13:09,338
Τι έκανε;

182
00:13:12,909 --> 00:13:14,459
- Εντυπωσιάστηκες;
- Λίγο.

183
00:13:14,579 --> 00:13:15,679
Ναι, κι εγώ.

184
00:13:19,318 --> 00:13:22,694
Όταν διάβασα το σενάριο
του «Η Αυτοκρατορία Αντεπιτίθεται»…

185
00:13:22,814 --> 00:13:26,164
…και ο Βέιντερ είπε στον Λουκ
πως είναι πατέρας του…

186
00:13:26,284 --> 00:13:28,134
…νόμιζα ότι έλεγε ψέματα.

187
00:13:29,177 --> 00:13:33,156
- Κι εγώ. Αλλά δεν έλεγε, έτσι;
- Φυσικά και όχι.

188
00:13:33,730 --> 00:13:35,530
Πόσο ακανόνιστό ήταν αυτό;

189
00:13:37,267 --> 00:13:38,717
Τελείως ακανόνιστο.

190
00:13:39,615 --> 00:13:41,765
Τι λες να πάμε
να διασκεδάσουμε;

191
00:13:42,301 --> 00:13:47,519
Η γυναίκα μου είναι στη Ν.Υόρκη και έχω
μια επιταγή να κάθεται στην τσέπη μου.

192
00:13:50,174 --> 00:13:52,762
Χάλια ιδέα
το απογευματινό τσάι.

193
00:13:52,882 --> 00:13:55,932
Στα θετικά, όλα τα εξάχρονα
ζήλευαν την τιάρα μου.

194
00:13:58,227 --> 00:14:00,077
Δε θα πω ψέματα, μου άρεσε.

195
00:14:02,210 --> 00:14:06,782
Πότε αρχίσατε να νιώθετε μεγάλες;
Γιατί εγώ δεν είμαι σίγουρη αν το νιώθω.

196
00:14:07,448 --> 00:14:11,698
Νόμιζα ότι θα το έκανα όταν παντρευόμουν
αλλά ακόμη νιώθω πως υποκρίνομαι.

197
00:14:12,284 --> 00:14:15,184
Δε βοηθάει που ψωνίζω
ακόμη από τα Παιδικά Gap.

198
00:14:17,156 --> 00:14:18,456
Είμαι ενήλικη…

199
00:14:18,576 --> 00:14:22,651
…και τις προάλλες που έπεσε
ένας παππούς, γέλασα.

200
00:14:23,808 --> 00:14:25,642
Γέλασα πολύ.

201
00:14:26,483 --> 00:14:28,507
Εξωφρενικά πολύ.

202
00:14:29,107 --> 00:14:31,657
Αν είχε τις αισθήσεις του,
θα με άκουγε.

203
00:14:33,108 --> 00:14:37,308
Μια απ’ τις μπάλες του τένις βγήκε
απ’ το πι και τον χτύπησε στο κεφάλι.

204
00:14:39,375 --> 00:14:41,325
Σχεδόν κατουρήθηκα επάνω μου.

205
00:14:43,385 --> 00:14:45,285
Μάλλον έπρεπε να το βλέπατε.

206
00:14:46,467 --> 00:14:48,017
Νομίζω ότι σας νικάω.

207
00:14:48,137 --> 00:14:51,009
Πώς να νιώσεις μεγάλη,
ενώ δεν έχεις πάει με άντρα;

208
00:14:51,129 --> 00:14:52,929
Το σεξ δε σε κάνει μεγάλη.

209
00:14:53,510 --> 00:14:56,210
Ναι, αλλιώς θα ήσουν
η πιο μεγάλη εδώ πέρα.

210
00:14:58,237 --> 00:15:00,537
Αλήθεια;
Έτσι μιλάς στη μητέρα σου;

211
00:15:05,572 --> 00:15:08,531
- Μόλις πάρκαρε. Ανεβαίνει.
- Υπέροχα.

212
00:15:08,651 --> 00:15:12,429
- Νιώθω ζωντανός.
- Ποιος νοιάστηκε και να μας πιάσουν;

213
00:15:12,549 --> 00:15:15,685
- Θα μας απαγορευτεί η είσοδος.
- Άντε και κάνα πρόστιμο.

214
00:15:15,805 --> 00:15:20,005
Θα είμαι και αστροναύτης και κακό αγόρι.
Πώς θα συγκρατούνται οι γυναίκες;

215
00:15:21,395 --> 00:15:23,995
Ίσως να εμφανιστεί
όταν ζητήσω ιθαγένεια.

216
00:15:25,206 --> 00:15:28,156
Τι θα γίνει αν εμφανιστεί
όταν ζητήσω ιθαγένεια;

217
00:15:28,820 --> 00:15:32,220
Αναρωτιέμαι πώς θα το κρύψουμε
όταν ζητάμε επιχορηγήσεις.

218
00:15:33,132 --> 00:15:38,351
- Έρχεται, τι θα κάνουμε;
- Σαν μωρά κάνετε. Αναλαμβάνω.

219
00:15:39,971 --> 00:15:42,571
Αν νομίζει ότι δεν είμαστε εδώ,
θα φύγει.

220
00:15:44,612 --> 00:15:48,362
- Νόμιζα ότι ήσουν σκληρός.
- Είπα ψέματα, πάντα με το κυπελάκι.

221
00:15:55,291 --> 00:15:58,759
Αληθεύει ότι μικρός
ήσασταν τραυλός…

222
00:15:58,879 --> 00:16:01,795
…και άλαλος
για οκτώ χρόνια;

223
00:16:01,915 --> 00:16:03,365
Αληθεύει.

224
00:16:03,811 --> 00:16:05,061
Αληθεύει ότι…

225
00:16:05,181 --> 00:16:09,581
…ότι ο ήχος της αναπνοής του Βέιντερ
δημιουργήθηκε με εξοπλισμό καταδύσεων;

226
00:16:09,701 --> 00:16:11,251
Φυσικά και το έκαναν.

227
00:16:12,566 --> 00:16:18,190
Αληθεύει ότι πήγατε στην Ιατρική
και σχεδόν γίνατε γιατρός;

228
00:16:18,310 --> 00:16:21,335
- Πολύ σωστά.
- Βρε Τζέιμς.

229
00:16:21,761 --> 00:16:24,711
Θα μπορούσα να ακούω
τις ιστορίες σας όλη νύχτα.

230
00:16:33,628 --> 00:16:36,178
Τι είναι τόσο καλό
στο να είσαι μεγάλος;

231
00:16:36,871 --> 00:16:39,621
Αρχικά, θα πληρώναμε
το λογαριασμό διά τρία.

232
00:16:42,010 --> 00:16:44,183
Σοβαρά. Ποιος θέλει
να τα κάνει αυτά;

233
00:16:44,303 --> 00:16:49,186
Ασφάλειες, υποθήκες, σημειώματα
όταν χτυπάς παρκαρισμένο αμάξι.

234
00:16:50,496 --> 00:16:52,246
Σου είπα ότι ήταν η Πένι.

235
00:16:53,431 --> 00:16:56,642
Δεν ήμουν εγώ. Ο καθένας μπορεί
να σου έσπαγε τον καθρέφτη…

236
00:16:56,762 --> 00:16:58,412
…ή ό,τι κι αν συνέβη.

237
00:17:01,478 --> 00:17:02,801
Ίσως έχουν δίκιο.

238
00:17:02,921 --> 00:17:06,632
Προσπαθούσαμε όλο το απόγευμα
να είμαστε ώριμες και ήταν βαρετό.

239
00:17:06,752 --> 00:17:09,002
Σίγουρα περνάνε
καλύτερα από ‘μας.

240
00:17:11,341 --> 00:17:14,341
Άνετα έπινα δύο κουτάλια
της σούπας σιρόπι, τώρα.

241
00:17:25,548 --> 00:17:30,319
Λος Άντζελες, είμαι στη ρόδα
του λούνα παρκ με τον Νταρθ Βέιντερ.

242
00:17:31,411 --> 00:17:33,861
Και είναι καλύτερος
απ’ ό,τι νομίζετε!

243
00:17:35,188 --> 00:17:36,793
Είμαι!

244
00:17:47,448 --> 00:17:49,162
Άντε, Μουφάσα.

245
00:17:58,200 --> 00:18:00,050
Δεν καταλαβαίνω τι κάνουμε.

246
00:18:01,836 --> 00:18:04,686
- Σε τίνος το σπίτι είμαστε;
- Της Κάρυ Φίσερ.

247
00:18:05,354 --> 00:18:08,304
Κι είναι λίγο τρελή,
οπότε ετοιμάσου να τρέξεις.

248
00:18:22,377 --> 00:18:25,653
Δεν είναι πια αστείο, Τζέιμς!

249
00:18:27,455 --> 00:18:29,956
<i>Τότε, γιατί γελάω;</i>

250
00:18:37,989 --> 00:18:41,439
Σέλντον, αυτό είναι το τέλειο τέλος
για μια τέλεια βραδιά.

251
00:18:43,656 --> 00:18:45,156
Εντάξει.

252
00:18:46,420 --> 00:18:49,220
Αλλά νομίζω ότι μπορούσε
να λήξει με καραόκε.

253
00:18:50,196 --> 00:18:53,246
Τι προσπαθούσες να με ρωτήσεις
στο στριπτιτζάδικο;

254
00:18:55,550 --> 00:18:58,050
Πόσα θέλουν για να φύγουν
από πάνω μου.

255
00:18:59,413 --> 00:19:01,575
Όχι. Κάτι για ένα συνέδριο.

256
00:19:02,033 --> 00:19:03,686
Α, ναι, σωστά.

257
00:19:04,144 --> 00:19:07,114
Εγώ και οι φίλοι δε θα πάμε
στην Κόμικ-Κον φέτος…

258
00:19:07,234 --> 00:19:09,956
…και θα αρχίσω
το δικό μου συνέδριο…

259
00:19:10,076 --> 00:19:14,042
…κι ήθελα να ρωτήσω
αν μπορείτε να συμμετάσχετε.

260
00:19:14,697 --> 00:19:17,180
Ελάτε μαζί μου
στην Κόμικ-Κον.

261
00:19:17,300 --> 00:19:18,818
- Αλήθεια;
- Φυσικά.

262
00:19:18,938 --> 00:19:24,933
Και το Σαν Ντιέγκο συνορεύει
με την αγαπημένη μου πόλη, την Τιχουάνα.

263
00:19:27,368 --> 00:19:29,418
Όπου θα σε πηγαίνω
κάθε βράδυ.

264
00:19:46,996 --> 00:19:49,665
Ο Μπο Μπρίτζις είναι
στους ώμους μου…

265
00:19:49,785 --> 00:19:53,435
…και ο Τζεφ Μπρίτζις είναι
στους ώμους τού Μάρλον Μπράντο.

266
00:19:53,555 --> 00:19:57,617
Δεν έχουμε άδεια να είμαστε
στην πισίνα…

267
00:19:59,659 --> 00:20:02,993
Η Άντζυ Ντίκινσον
αμολάει τα σκυλιά.

268
00:20:03,113 --> 00:20:07,393
Εγώ κι ο Μάρλον πάμε κάτω από το νερό
κι ανεβαίνει η στάθμη μισό μέτρο…

269
00:20:07,513 --> 00:20:12,855
…γεμίζει λάσπη η αυλή της και τα σκυλιά
αρχίζουν να τρέχουν σαν τρελά.

270
00:20:12,975 --> 00:20:16,641
Πωπω, τι ωραία που περάσαμε.

271
00:20:18,737 --> 00:20:20,687
Ποια είναι η Άντζυ Ντίκινσον;

272
00:20:21,187 --> 00:20:27,158
Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός:
® Bazinga SubzTeam [dante]

273
00:20:27,658 --> 00:20:53,484
Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων
www.subz.tv

