1
00:00:00,834 --> 00:00:02,543
Στα προηγούμενα επεισόδια...
2
00:00:02,918 --> 00:00:04,585
Ήρθα για να ζητήσω συγγνώμη.
3
00:00:04,626 --> 00:00:05,751
Ελπίζω εσύ και η μαμά
σου να είστε εντάξει.
4
00:00:05,792 --> 00:00:07,084
Έχω ένα μήνυμα για εσένα.
5
00:00:07,125 --> 00:00:08,500
Η Άλι θέλει να με
συναντήσει απόψε.
6
00:00:08,501 --> 00:00:09,626
Είπες σε κανέναν γι' αυτό;
7
00:00:09,626 --> 00:00:11,127
Δεν το πιστεύω ότι με
ακολούθησες μέχρι εδώ.
8
00:00:11,167 --> 00:00:12,501
Τι τρέχει με τη Μόνα;
9
00:00:12,501 --> 00:00:13,793
Συναντηθήκαμε σε μια
ομάδα στο σχολείο.
10
00:00:13,834 --> 00:00:15,626
Υπάρχει καινούριος σύμβουλος
και είναι πολύ καλός.
11
00:00:15,626 --> 00:00:18,085
Η Μόνα είναι διάολος και θα
το εκτιμούσα πολύ
12
00:00:18,125 --> 00:00:19,792
αν δεν τους ενθάρρυνες
να είναι μαζί.
13
00:00:19,792 --> 00:00:21,209
Είναι ώρα να μοιραστούμε, Άντριου.
14
00:00:21,209 --> 00:00:22,876
Θέλω βοήθεια στη μελέτη μου,
15
00:00:22,876 --> 00:00:25,043
αυτό το είδος με το πώμα
ασφαλείας για παιδιά.
16
00:00:25,083 --> 00:00:26,333
- Μπαμπά!
- Έρχομαι, μωρό μου.
17
00:00:30,834 --> 00:00:31,752
Μπαμπά.
18
00:00:32,876 --> 00:00:34,543
Ποιος τρώει πίτα
βατόμουρο με μπύρα;
19
00:00:34,584 --> 00:00:35,751
Κύριε Φιτζ;
20
00:00:35,751 --> 00:00:37,918
Μια πίτα βατόμουρο και
μπύρα, αυτό παρήγγειλε;
21
00:00:37,959 --> 00:00:39,334
Η αστυνομία χρησιμοποίησε
τα οδοντικά αρχεία
22
00:00:39,334 --> 00:00:40,709
για να αποδείξει ότι το
σώμα ήταν της Άλισον
23
00:00:40,709 --> 00:00:42,792
και ξέρουμε ότι δεν ήταν.
24
00:00:42,792 --> 00:00:46,126
Ήμουν στον οδοντίατρο και
νομίζω ότι με κούραρε ο «Α».
25
00:00:46,167 --> 00:00:49,501
Ας κοιτάξει κάποια σας παρακαλώ
μέσα στο στόμα μου.
26
00:00:49,501 --> 00:00:51,127
«Σας το είπα: Τα νεκρά κορίτσια
δεν μπορούν να χαμογελάσουν.
27
00:00:51,167 --> 00:00:53,043
Σταματήστε να ψάχνετε. «Α»
28
00:00:57,542 --> 00:00:59,418
Το χρειάζομαι.
Δεν υπάρχει άλλη επιλογή.
29
00:01:00,876 --> 00:01:02,794
Ξέρω ότι σου είπα
να την αποφύγεις
30
00:01:02,834 --> 00:01:04,251
αλλά θα πρέπει να έρθεις
σε επαφή μαζί της.
31
00:01:04,292 --> 00:01:08,084
Και όταν το κάνεις...
Ναι.
32
00:01:08,125 --> 00:01:11,043
Αυτό ακριβώς που λες,
τίποτα περισσότερο.
33
00:01:11,083 --> 00:01:12,375
Δεν πρέπει να το
μάθει ακόμα.
34
00:01:14,292 --> 00:01:15,584
Νομίζεις ότι μπορείς
να τα πάρεις;
35
00:01:16,626 --> 00:01:17,918
Θα είμαι προσεκτική.
36
00:01:17,918 --> 00:01:18,918
Θα σε πάρω σε αυτό το
τηλέφωνο και θα σου πω
37
00:01:18,959 --> 00:01:20,543
από πού να τα πάρεις.
38
00:01:21,709 --> 00:01:23,126
Οι φίλες σου μόλις μπήκαν μέσα.
39
00:01:24,667 --> 00:01:25,750
Σάνα;
40
00:01:25,751 --> 00:01:27,377
Σάνα, πες μου ότι
μπορείς να τα πάρεις.
41
00:01:27,417 --> 00:01:28,584
Πρέπει να κλείσω.
42
00:01:28,584 --> 00:01:30,335
Κορίτσια.
43
00:01:35,709 --> 00:01:39,001
Σου έχει μιλήσει από τότε; Μπορούμε
να την εμπιστευόμαστε τώρα;
44
00:01:39,042 --> 00:01:41,042
Αν το κάνει η Άλι, υποθέτω ότι
θα πρέπει να προσπαθήσουμε.
45
00:01:41,083 --> 00:01:43,709
Η Σάνα έχει πολλούς
να εμπιστευτεί.
46
00:01:43,709 --> 00:01:45,751
Μετρούσα αλλά μου
τελείωσαν τα δάχτυλα.
47
00:01:45,751 --> 00:01:47,834
Όλοι έχουμε ένα δάχτυλο που
μπορείς να χρησιμοποιήσεις.
48
00:01:47,834 --> 00:01:49,001
Δεν είναι το ευγενικό είδος.
49
00:02:08,042 --> 00:02:12,042
Απόδοση διαλόγων: alexispanos, destiny,
karmaxarma, RRYihaaa, voudakos [Unique Team]
50
00:02:17,918 --> 00:02:20,710
Άρα ο μπαμπάς σου θα γίνει καλά;
51
00:02:20,751 --> 00:02:22,834
Θα παρακολουθήσουν την καρδιά
του για λίγο για να σιγουρευτούν,
52
00:02:22,834 --> 00:02:25,043
αλλά στο τέλος, θα είναι καλά.
53
00:02:25,083 --> 00:02:27,250
Εκτός από το σημείο που η Σάνα
του προκάλεσε καρδιακή προσβολή.
54
00:02:27,250 --> 00:02:28,542
Δεν ήταν καρδιακή προσβολή.
55
00:02:28,542 --> 00:02:31,209
Οι γιατροί είπαν ότι οι πόνοι στο
στήθος προκλήθηκαν από την αναιμία.
56
00:02:31,250 --> 00:02:32,709
Εξάλλου, δε νομίζω ότι ήταν αυτή.
57
00:02:32,709 --> 00:02:34,918
Εννοώ ότι η Σάνα με
οδήγησε στην Άλι.
58
00:02:34,918 --> 00:02:35,960
Γιατί να γυρίσει
59
00:02:36,000 --> 00:02:37,334
και να με τιμωρήσει που
ψάχνω να βρω τον «Α»;
60
00:02:37,375 --> 00:02:39,417
Και ξέρουμε ότι ο «Α» είναι άντρας.
61
00:02:39,417 --> 00:02:41,584
Ίσως η Σάνα να βοηθάει
αυτόν τον τύπο.
62
00:02:41,584 --> 00:02:43,460
Δεν την είδαν να τριγυρνάει
έξω από το διαμέρισμα του Ρεν
63
00:02:43,501 --> 00:02:45,168
και να μεταφέρει κουτιά
στη Μελίσσα;
64
00:02:45,209 --> 00:02:49,459
Σίγουρα, αλλά ας πούμε
δεν είναι η Σάνα, ξέρετε.
65
00:02:49,459 --> 00:02:50,918
Θα μπορούσε να είναι κάποιος άλλος;
66
00:02:50,959 --> 00:02:54,751
Ίσως είναι κάποιος ο οποίος δουλεύει
για το έργο με τον κο Φιτζ.
67
00:02:54,792 --> 00:02:56,251
Είμαι το πρώτο μέλος που έφερε.
68
00:02:56,292 --> 00:02:57,959
Και σου ζήτησε να τον συναντήσεις
μετά το σχολείο, σωστά;
69
00:02:58,000 --> 00:02:59,792
Ναι, μου ζήτησε να βγάλω
φωτοτυπία σκηνές για την οντισιόν
70
00:02:59,792 --> 00:03:00,917
ενώ ήταν έξω για μια δουλειά.
71
00:03:00,959 --> 00:03:02,751
Είπε ότι θα περνούσε, αν μπορούσε.
72
00:03:02,751 --> 00:03:04,001
Τι γίνεται με εσένα, Άρια;
73
00:03:05,167 --> 00:03:06,626
Τι γίνεται με εμένα;
74
00:03:06,626 --> 00:03:07,751
Απλώς αναρωτιόμουν
αν ίσως από τη
75
00:03:07,751 --> 00:03:09,001
στιγμή που εσύ και ο
Τζέικ χωρίσατε...
76
00:03:09,042 --> 00:03:10,918
Ναι, αυτό δε σημαίνει
ότι είμαστε πάλι μαζί.
77
00:03:10,918 --> 00:03:13,752
Κοίτα, κοίτα, ήθελα χρόνο
για τον εαυτό μου.
78
00:03:13,792 --> 00:03:15,251
Ο Έζρα και εγώ δεν έχουμε
μιλήσει για πολύ καιρό.
79
00:03:15,292 --> 00:03:17,375
- Θα μπορούσες να τον ρωτήσεις;
- Όχι.
80
00:03:17,375 --> 00:03:19,917
Καμμία ερώτηση, καμμία
παρακολούθηση, καμμιά ματιά.
81
00:03:19,918 --> 00:03:21,627
Ο «Α» μας έδωσε μια εντολή
μέσα στο στόμα μου.
82
00:03:21,667 --> 00:03:23,959
Απλά προσπαθώ να βοηθήσω την Έμιλυ
να καταλάβει ποιος την κυνηγούσε.
83
00:03:24,000 --> 00:03:25,584
Ναι, αλλά η Έμιλυ ήδη είπε
ότι ο Έζρα δεν ήταν εκεί.
84
00:03:25,584 --> 00:03:27,502
Δεν ξέρω τι είδους βοήθεια θα ήταν.
85
00:03:27,542 --> 00:03:28,625
Ναι.
86
00:03:28,626 --> 00:03:30,252
Έχετε δίκιο.
87
00:03:30,292 --> 00:03:32,959
Σας διακόπτω.
Έχεις πάρει πολύ καφεΐνη.
88
00:03:33,000 --> 00:03:34,417
Τι; Είναι τσάι από βότανα.
89
00:03:34,459 --> 00:03:35,918
Σπένσερ, είμαι έτοιμη να
καταρρεύσω, εντάξει,
90
00:03:35,918 --> 00:03:38,001
και είναι σαν να με
σπρώχνεις στον γκρεμό.
91
00:03:38,042 --> 00:03:39,960
Πήγαινε κάθισε εκεί.
Όλοι έχουμε υπερένταση.
92
00:03:40,000 --> 00:03:41,167
Υπερένταση;
93
00:03:41,167 --> 00:03:42,334
Ο «Α» με έριξε αναίσθητη,
94
00:03:42,375 --> 00:03:43,917
μου έκανε ένεση και
έπαιξε το ταχυδρομείο
95
00:03:43,918 --> 00:03:45,293
ανάμεσα στα δόντια μου.
96
00:03:45,334 --> 00:03:46,584
«Τα νεκρά κορίτσια δεν
μπορούν να χαμογελάσουν.»
97
00:03:48,876 --> 00:03:50,627
Αν δε συνεχίσουμε να
προσπαθούμε να βοηθάμε την Άλι,
98
00:03:50,667 --> 00:03:52,042
δε θα μπορέσει ποτέ
να γυρίσει πίσω.
99
00:03:52,042 --> 00:03:53,876
Ναι, και όσο περισσότερο
βρίσκετε εκεί έξω μόνη της,
100
00:03:53,876 --> 00:03:55,377
τόσο πιο εύκολο είναι για
τον «Α» να τη βρει.
101
00:03:55,417 --> 00:03:57,209
Δεν κάνουμε τίποτα.
102
00:03:57,250 --> 00:03:59,084
Απλά θα περιμένουμε να
επικοινωνήσει ξανά μαζί μας.
103
00:03:59,125 --> 00:04:03,626
Ναι, αν επικοινωνήσει. Εννοώ
ότι ίσως να είναι οριστικό.
104
00:04:03,667 --> 00:04:05,042
Δεν το ξέρουμε στα σίγουρα.
105
00:04:05,083 --> 00:04:08,625
Μπορούμε όλοι απλά να συμφωνήσουμε
σ' αυτό για να είμαστε ασφαλείς;
106
00:04:08,626 --> 00:04:09,709
Ναι, φυσικά.
107
00:04:11,459 --> 00:04:12,709
Ναι, σίγουρα.
108
00:05:44,334 --> 00:05:45,626
Καλημέρα.
109
00:05:45,626 --> 00:05:49,085
Είναι εκεί ο Δρ. Γκριγκς;
Είμαι η Βερόνικα Χέιστινγκς.
110
00:05:49,125 --> 00:05:50,459
Σας ευχαριστώ.
111
00:05:50,459 --> 00:05:54,751
Ληστεία; Με ληστές
και τα σχετικά;
112
00:05:54,751 --> 00:05:58,252
Όχι, όχι, τίποτα δεν κλάπηκε.
Αλλά είχα την ευκαιρία να μιλήσω
113
00:05:58,292 --> 00:06:00,210
με το γραφείο του σερίφη
την προηγούμενη εβδομάδα.
114
00:06:00,250 --> 00:06:02,333
Είπαν ότι πιθανότατα ήταν
κάποιος περιπλανώμενος
115
00:06:02,334 --> 00:06:04,793
που έψαχνε καταφύγιο
ή παιδιά που έψαχναν
116
00:06:04,834 --> 00:06:06,335
ένα μέρος για να διασκεδάσουν.
117
00:06:06,375 --> 00:06:08,209
Εννοώ ότι είναι ένα άδειο
εξοχικό. Τι περιμένεις;
118
00:06:09,250 --> 00:06:11,667
Και έτσι πρέπει να πάω εκεί
αυτό το σαββατοκύριακο.
119
00:06:11,667 --> 00:06:13,917
Μπορείς να ξεφύγεις;
Έρχεσαι μαζί μου;
120
00:06:13,918 --> 00:06:16,168
Έχει περάσει αρκετός καιρός από την
τελευταία φορά που ήμασταν εκεί.
121
00:06:16,209 --> 00:06:20,127
Ο μπαμπάς μου πάει στις Συρακούσες
και δεν μπορώ να αφήσω τον Μάικ.
122
00:06:21,709 --> 00:06:24,043
Δε γίνετε ο αδερφός σου
να μείνει σε κάποιο φίλο;
123
00:06:24,083 --> 00:06:26,834
Ίσως θα μπορούσαμε να γυρίσουμε
και να τον ελέγξουμε.
124
00:06:26,834 --> 00:06:29,626
Απλά θα τους πω ότι θα μείνω
στης Χάννα ή κάτι τέτοιο.
125
00:06:29,626 --> 00:06:31,626
Άρια, πραγματικά πρέπει να
λείπω όλο το σαββατοκύριακο.
126
00:06:31,667 --> 00:06:35,917
Και σκέφτηκα πως θα μπορούσαμε να
χρησιμοποιήσουμε αυτό το εξοχικό.
127
00:06:35,959 --> 00:06:37,918
Θα ήθελα να περάσω λίγο
χρόνο μόνος μαζί σου.
128
00:06:40,209 --> 00:06:44,626
Εντάξει, ξέρεις τι, θα
σκεφτώ κάτι για τον Μάικ.
129
00:06:44,626 --> 00:06:46,210
Πότε θέλεις να φύγουμε;
130
00:06:50,292 --> 00:06:52,292
Εντάξει, αυτό είναι το τελευταίο.
Πού το θέλεις;
131
00:06:52,292 --> 00:06:53,709
Θέλω αυτό που είναι
μέσα σε αυτά.
132
00:06:55,417 --> 00:06:58,918
Τα έλεγξα. Όλα αυτά που αρπάξαμε
από το σπίτι σου δικαιολογημένα.
133
00:07:02,250 --> 00:07:03,959
Μου έλειψες.
134
00:07:04,000 --> 00:07:07,167
Βοήθησα μια ηλικιωμένη κυρία
να βρει τη γάτα της κάποτε.
135
00:07:07,167 --> 00:07:08,584
Δε νομίζω να ήταν ούτε
στο μισό τόσο χαρούμενη.
136
00:07:10,834 --> 00:07:12,543
Επιτέλους νιώθω σαν
να έχω πάλι πόδια.
137
00:07:14,334 --> 00:07:17,751
Πώς σε βοηθάνε τελικά
αυτά τα βιβλία;
138
00:07:17,751 --> 00:07:18,834
Τελείωσες αυτό για τα δόντια;
139
00:07:18,834 --> 00:07:20,917
Ξέρεις, σαν να με
τρομοκράτησαν λίγο.
140
00:07:20,918 --> 00:07:23,502
Εννοώ, ότι θέλω να χρησιμοποιώ
οδοντικό νήμα σαν τρελή
141
00:07:23,542 --> 00:07:25,584
ώστε να μη χρειατεί να πάω
σύντομα στον οδοντίατρο.
142
00:07:25,584 --> 00:07:26,959
Λυπάμαι που το ακούω.
143
00:07:26,959 --> 00:07:28,501
Λοιπόν, αν ψάχνεις για άλλο...
144
00:07:28,542 --> 00:07:31,418
Βασικά, αφήνω τα
μυστήρια για λίγο καιρό.
145
00:07:31,459 --> 00:07:34,126
Ξέρεις, θα τα πουλούσα πίσω
στο μαγαζί μεταχειρισμένα,
146
00:07:34,167 --> 00:07:36,167
αλλά μπορείς να τα πάρεις
όλα αν τα θέλεις.
147
00:07:36,167 --> 00:07:38,834
Όχι, όχι. Βαρέθηκα με την ιστορία
148
00:07:38,834 --> 00:07:39,959
«Σίσι Ντρέικ» αυτές τις μέρες.
149
00:07:39,959 --> 00:07:43,751
Περίεργο πράγμα με τους δραπέτες,
δημιουργούν πολλή γραφειοκρατία.
150
00:07:45,667 --> 00:07:47,209
Δεν μπορείς να το παραλήψεις
και να πας στο τέλος;
151
00:07:47,209 --> 00:07:48,501
Θα το ήθελα.
152
00:07:48,542 --> 00:07:52,334
Συνεντεύξεις, επίσημα έγγραφα, ακόμα
και μια λανθασμένη παρατήρηση,
153
00:07:52,375 --> 00:07:55,293
αξίζουν όλα να περαστούν
από κόσκινο.
154
00:07:55,334 --> 00:07:58,334
Μαθαίνεις λεπτομέρειες για
συνήθειες και ρουτίνες,
155
00:07:58,334 --> 00:08:00,168
χαρακτηριστικά προσωπικοτήτων.
156
00:08:00,209 --> 00:08:03,626
«Είναι τα μικρά πράγματα που
στην τελική κάνουν τη διαφορά.»
157
00:08:03,667 --> 00:08:05,376
Ο Σερ Άρθουρ Ντόιλ το είπε αυτό.
158
00:08:18,334 --> 00:08:19,960
Εκείνη ήταν στο τηλέφωνο
χθες το βράδυ;
159
00:08:20,000 --> 00:08:24,459
- Δεν ξέρω για ποιο πράγμα μιλάς.
- Πώς είναι; Είναι καλά;
160
00:08:24,459 --> 00:08:27,584
Αν ήθελε να σε ενημερώσει,
θα επικοινωνούσε μαζί σου.
161
00:08:27,584 --> 00:08:29,667
Για περίμενε, το έκανε
και εσύ τα σκάτωσες.
162
00:08:29,709 --> 00:08:32,918
Μπορούμε να μη γινόμαστε
εριστικές, Σάνα;
163
00:08:32,918 --> 00:08:34,918
Θέλω να βοηθήσουμε η μια την
άλλη και όλες την Άλισον.
164
00:08:34,959 --> 00:08:37,251
Πώς; Να ξεκινήσουμε το
κλαμπ «Φίλοι της Άλι»;
165
00:08:37,292 --> 00:08:39,542
Να φτιάξουμε κολάζ και να
γράφουμε φανταστικές ιστορίες;
166
00:08:42,626 --> 00:08:43,793
Θα αργήσω.
167
00:08:46,125 --> 00:08:49,709
Την επόμενη φορά που θα μιλήσετε,
μπορείς να της πεις ότι λυπάμαι;
168
00:08:52,918 --> 00:08:54,001
Θα δω τι μπορώ να κάνω.
169
00:08:59,417 --> 00:09:01,792
Τι συμβαίνει με τη Σπένσερ;
Την παρατήρησες χθες το βράδυ;
170
00:09:01,792 --> 00:09:04,710
Εντελώς νευρική και
μαύροι κύκλοι στα μάτια;
171
00:09:04,751 --> 00:09:06,876
Έτσι είναι η Σπένσερ
τον περισσότερο καιρό.
172
00:09:06,876 --> 00:09:08,293
Πιθανότατα να μελετάει για κάτι.
173
00:09:08,334 --> 00:09:10,168
Έπινε φυτικό τσάι.
174
00:09:10,209 --> 00:09:12,127
Αυτό το κορίτσι είναι
αυστηρά του εσπρέσο.
175
00:09:12,167 --> 00:09:17,584
- Δεν μελετάει, ερευνάει.
- Εσύ μοιάζει να κάνεις έρευνα.
176
00:09:17,584 --> 00:09:21,293
Εγώ απλά παρατηρώ λεπτομέρειες.
Μιλούσα στον Γκέιμπ και...
177
00:09:21,334 --> 00:09:24,043
- Ποιον;
- Τον Χόλμπρουκ. Και μου έλεγε...
178
00:09:24,083 --> 00:09:27,750
Περίμενε, περίμενε.
Τον ντετέκτιβ Χόλμπρουκ;
179
00:09:27,751 --> 00:09:29,085
Είστε κάτι σαν φίλοι τώρα;
180
00:09:30,334 --> 00:09:32,459
Φίλοι; Όχι.
181
00:09:32,459 --> 00:09:37,001
Εντάξει, δεν ήξερα ότι είχε όνομα
και τώρα τον αποκαλείς Γκέιμπ;
182
00:09:37,042 --> 00:09:39,167
- Ασχολείται με μόδα ή κάτι;
- Όχι, Άρια.
183
00:09:39,167 --> 00:09:42,417
Προσπαθώ να καταλάβω
πώς συνδέεστε εσείς οι δύο.
184
00:09:42,417 --> 00:09:44,126
Είμαστε κάτι σαν φίλοι
στη λέσχη βιβλίου
185
00:09:44,167 --> 00:09:46,542
χωρίς τις μηνιαίες συναντήσεις.
186
00:09:46,542 --> 00:09:49,709
Τέλος πάντων, μου είπε κάτι που
νομίζω ότι η Σπένσερ μπορεί να...
187
00:09:49,751 --> 00:09:51,043
Χάννα, έκανε κάποιες ερωτήσεις.
188
00:09:51,083 --> 00:09:52,792
Προσπαθούσε να καταλάβει ποιος
κυνηγούσε την Έμιλυ
189
00:09:52,792 --> 00:09:53,875
εκείνο το βράδυ στο σχολείο.
190
00:09:53,918 --> 00:09:55,836
Δεν μας λέει την αλήθεια, Άρια.
191
00:09:55,876 --> 00:09:57,959
Μπορούμε να περάσουμε λίγο χρόνο
μαζί της το Σαββατοκύριακο;
192
00:09:57,959 --> 00:10:00,626
Μπορείς να της μιλήσεις
πριν νευριάσει τον «Α»;
193
00:10:00,667 --> 00:10:03,334
Θα επισκεφτώ τον μπαμπά μου.
194
00:10:03,375 --> 00:10:05,001
Κάνει διάλεξη στις Συρακούσες
195
00:10:05,042 --> 00:10:07,501
και θέλει να προσέχω την
πανεπιστημιούπολη, οπότε...
196
00:10:07,542 --> 00:10:09,876
Πάει εκεί κάθε Σαββατοκύριακο.
197
00:10:09,876 --> 00:10:11,210
Δεν μπορείς να του πεις
την επόμενη φορά;
198
00:10:11,250 --> 00:10:14,042
Χρειάζομαι και ένα διάλειμμα
από τον Μάικ και τη Μόνα.
199
00:10:14,083 --> 00:10:17,792
Έχουν γίνει αυτοκόλλητοι.
200
00:10:19,334 --> 00:10:21,126
Λυπάμαι, Χάννα, μακάρι να
μπορούσα, αλλά...
201
00:10:21,167 --> 00:10:23,626
Μην ανησυχείς γι' αυτό.
Θα το ξεδιαλύνω μόνη μου.
202
00:10:31,250 --> 00:10:32,667
Λυπάμαι πάρα πολύ.
203
00:11:01,959 --> 00:11:03,209
Αντίο, παιδιά.
204
00:11:03,250 --> 00:11:06,001
Μπρέντα, να σε απασχολήσω λίγο;
205
00:11:07,292 --> 00:11:09,375
Ο μπαμπάς μου λείπει για
δουλειές και η συνταγή
206
00:11:09,375 --> 00:11:11,209
είναι στον χαρτοφύλακά του.
207
00:11:11,209 --> 00:11:15,001
- Τα παίρνεις ακόμα, σωστά;
- Όντως ναι.
208
00:11:15,042 --> 00:11:16,793
Μόνο δύο, είσαι σίγουρη;
209
00:11:18,292 --> 00:11:20,751
Ξέρεις κάτι, πρέπει
να τα κάνω πέντε
210
00:11:20,792 --> 00:11:23,501
σε περίπτωση που το ξεχάσει
τη Δευτέρα και μετά,
211
00:11:23,501 --> 00:11:25,377
ξέρεις, έχω αρκετά τεστ
που έρχονται , οπότε...
212
00:11:25,417 --> 00:11:26,417
Είναι 50.
213
00:11:28,125 --> 00:11:31,751
Εννοώ, ήλπιζα ότι θα μπορούσες
να μου τα χαρίσεις.
214
00:11:31,792 --> 00:11:35,626
Μην κάνεις παζάρια, Σπένσερ.
Είναι κακόγουστο.
215
00:11:35,626 --> 00:11:38,460
Πενήντα για τους αρχικούς, οι
μόνιμοι πελάτες έχουν έκπτωση.
216
00:11:38,501 --> 00:11:42,085
Όπως στο σαντουιτσάδικο;
Παίρνω στα δέκα το ένα δώρο;
217
00:11:44,501 --> 00:11:46,876
Πενήντα; Εντάξει,
μπορώ να το κάνω αυτό.
218
00:11:49,626 --> 00:11:50,709
Ορίστε.
219
00:11:57,209 --> 00:11:59,459
Έλα να με βρεις την επόμενη
εβδομάδα αν χρειαστείς παραπάνω.
220
00:11:59,501 --> 00:12:01,960
Ξέρεις, σε περίπτωση που
ξεχάσει ο μπαμπάς σου.
221
00:12:09,250 --> 00:12:12,751
Σπένσερ.
Έχεις ένα λεπτό;
222
00:12:19,375 --> 00:12:23,417
Μόλις διάβασα την έκθεσή σου για την
μικρή ιστορία της Σίρλεϊ Τζάκσον.
223
00:12:23,417 --> 00:12:24,751
Είναι κάτι λάθος με την ιστορία;
224
00:12:24,751 --> 00:12:27,210
Είναι κάτω από το όριο.
Περίεργο για εσένα.
225
00:12:27,250 --> 00:12:28,417
Στη πραγματικότητα, ουσιαστικά
226
00:12:28,417 --> 00:12:30,751
αντέγραψες μια ολόκληρη
παράγραφο από το Wikipedia.
227
00:12:30,751 --> 00:12:33,418
- Πόσο άσχημος είναι ο βαθμός;
- Δεν έχει σχέση με τον βαθμό.
228
00:12:33,459 --> 00:12:35,751
Αναρωτιέμαι απλά τι
σε απασχολεί τελευταία.
229
00:12:36,876 --> 00:12:38,460
Έχω βαλτώσει τελευταία.
230
00:12:38,501 --> 00:12:40,793
Τι, και νόμισες ότι
θα έκοβες δρόμο;
231
00:12:40,834 --> 00:12:44,335
Και κυρίως νόμιζες ότι δεν
θα καταλάβαινα τι σχεδιάζεις.
232
00:12:48,334 --> 00:12:49,626
Θα ήθελα να σε δω
μετά το σχολείο.
233
00:12:49,626 --> 00:12:51,377
Κανονικά δε θα έκανα
αυτήν την εξαίρεση,
234
00:12:51,417 --> 00:12:52,459
αλλά στην περίπτωση σου...
235
00:12:52,459 --> 00:12:53,542
Θα πάρω το βαθμό.
236
00:12:53,542 --> 00:12:56,043
- Είσαι σίγουρη;
- Ναι.
237
00:12:56,083 --> 00:13:01,208
Ξέρεις, Σπένσερ, οι πρόχειρες
δουλειές έχουν συνέπειες.
238
00:13:01,250 --> 00:13:02,667
Δε θέλω να σε δω να υποφέρεις.
239
00:13:23,501 --> 00:13:26,252
- Άρια.
- Γεια.
240
00:13:26,292 --> 00:13:29,918
- Λυπάμαι. Ετοιμαζόσουν να φύγεις.
- Απλά για να ξαναγεμίσω.
241
00:13:29,918 --> 00:13:32,043
Μπορεί να περιμένει.
Τι συμβαίνει;
242
00:13:32,083 --> 00:13:33,667
Είχες δίκιο.
243
00:13:33,667 --> 00:13:36,418
Μπορεί να ήμουν θυμωμένη λίγο
αλλά όχι για τον αδερφό μου.
244
00:13:37,876 --> 00:13:41,543
Η αλήθεια είναι ότι είμαι
θυμωμένη με τον εαυτό μου.
245
00:13:41,584 --> 00:13:42,626
Μπορούμε να μιλήσουμε;
246
00:13:57,334 --> 00:13:59,334
Σπενς, εγώ και η Έμιλυ είμαστε
έξω από το σπίτι σου.
247
00:13:59,334 --> 00:14:00,501
Άνοιξε.
248
00:14:00,542 --> 00:14:03,001
Χάννα, είμαι στη βιβλιοθήκη.
249
00:14:03,042 --> 00:14:04,417
Όχι, δεν είσαι.
250
00:14:04,417 --> 00:14:05,500
Βλέπω το αμάξι σου στον δρόμο.
251
00:14:05,501 --> 00:14:07,626
Περπάτησα.
252
00:14:10,250 --> 00:14:14,667
Κοίτα, η αστυνομία μου έδωσε
πίσω τα παπούτσια μου επιτέλους
253
00:14:14,667 --> 00:14:15,959
και αναρωτιόμουν
254
00:14:16,000 --> 00:14:18,083
αν μπορούσες να έρθεις
να με βοηθήσεις
255
00:14:18,083 --> 00:14:20,125
να τακτοποιήσουμε την
ντουλάπα μου.
256
00:14:20,125 --> 00:14:23,084
Θα το ήθελα, αλλά ο Φιτζ
με αναγκάζει να ξανακάνω
257
00:14:23,125 --> 00:14:24,375
την έκθεση, οπότε...
258
00:14:25,459 --> 00:14:27,251
Θα περάσεις αργότερα;
259
00:14:27,292 --> 00:14:29,043
Ναι, μπορεί. Πρέπει να κλείσω.
260
00:14:48,459 --> 00:14:51,251
Η εμπειρία του Μάικ με τη Μόνα,
είναι διαφορετική από τη δική μου.
261
00:14:51,292 --> 00:14:54,043
Οπότε θα πρέπει να το σεβαστώ
αυτό, υποθέτω.
262
00:14:54,083 --> 00:14:55,875
Νομίζω ότι μπερδεύτηκα λίγο.
263
00:14:55,876 --> 00:14:58,752
Όταν ήρθες εδώ, είπες ότι είσαι
θυμωμένη με τον εαυτό σου.
264
00:14:58,792 --> 00:15:00,418
Θα ήθελες να περάσουμε
σε αυτό, ή... ;
265
00:15:01,959 --> 00:15:03,293
Ναι, ναι, αυτό είναι...
266
00:15:05,792 --> 00:15:09,334
Εννοώ, ότι δεν ξέρω πραγματικά
σε ποιον μπορώ να μιλήσω πλέον.
267
00:15:09,375 --> 00:15:11,334
Λέω ψέματα στον φίλο μου.
268
00:15:11,375 --> 00:15:13,375
Λέω ψέματα στις φίλες
μου για τον φίλο μου.
269
00:15:13,375 --> 00:15:16,834
Ακούγεσαι μόνη.
270
00:15:19,125 --> 00:15:21,084
Θέλεις να ξεκινήσεις με τον φίλο;
271
00:15:25,417 --> 00:15:31,459
Λοιπόν, αυτός ο τύπος κι εγώ,
είχαμε μια πολύ μεγάλη ιστορία.
272
00:15:31,459 --> 00:15:35,793
Έτσι, οι φίλες μου ίσως να
μην είναι πολύ υποστηρικτικές
273
00:15:35,834 --> 00:15:39,126
αν ήξεραν ότι ήμασταν
και πάλι μαζί.
274
00:15:39,167 --> 00:15:41,459
Και γιατί νιώθεις ότι οι φίλες
σου θα το αποδοκίμαζαν;
275
00:15:45,375 --> 00:15:48,209
Ξέρεις τι, ο αδερφός μου
δεν έχει προπόνηση σήμερα.
276
00:15:48,250 --> 00:15:49,625
Μόλις το θυμήθηκα.
277
00:15:49,626 --> 00:15:51,335
Και εγώ κάθομαι εδώ
και σου μιλάω.
278
00:15:51,375 --> 00:15:53,584
Εντάξει, λοιπόν, χαίρομαι
που πέρασες, Άρια.
279
00:15:53,584 --> 00:15:55,251
Ναι, σας ευχαριστώ.
280
00:15:55,292 --> 00:15:56,626
Πιθανόν να περιμένει, οπότε...
281
00:16:10,334 --> 00:16:14,126
- Αυτό μοιάζει με παρακολούθηση.
- Δεν υπάρχει καφές ή ντόνατς.
282
00:16:14,167 --> 00:16:17,126
Επομένως, δεν υπάρχει
παρακολούθηση.
283
00:16:17,167 --> 00:16:18,751
Δεν είναι το μενού, Χάννα.
284
00:16:18,792 --> 00:16:20,334
Είναι το γεγονός ότι
σταματήσαμε έξω
285
00:16:20,375 --> 00:16:21,667
από το σπίτι της Σπένσερ
προσπαθώντας να καταλάβουμε
286
00:16:21,709 --> 00:16:24,418
τι κάνει και γιατί σου είπε ψέματα.
287
00:16:24,459 --> 00:16:25,876
Και αν πραγματικά
είναι στη βιβλιοθήκη;
288
00:16:25,918 --> 00:16:27,836
Πήρε το ρολόι του παππού της;
289
00:16:27,876 --> 00:16:29,543
Το άκουγα να χτυπάει
από το τηλέφωνο.
290
00:16:35,167 --> 00:16:36,209
Η Σάνα είναι αυτή;
291
00:16:37,584 --> 00:16:39,876
Τι κάνει στο σπίτι των ΝτιΛορέντις;
292
00:16:39,876 --> 00:16:42,460
Πέσε κάτω.
293
00:16:42,501 --> 00:16:44,751
Εντάξει, αυτό ακριβώς,
μοιάζει με παρακολούθηση.
294
00:16:44,751 --> 00:16:47,210
Δε βγάζει νόημα.
295
00:16:47,250 --> 00:16:48,584
Χθες το βράδυ στην μπυραρία,
296
00:16:48,584 --> 00:16:50,335
είμαι σίγουρη ότι η Σάνα
μιλούσε στην Άλι.
297
00:16:50,375 --> 00:16:53,375
Και την επόμενη μέρα, έρχεται σε
επαφή με τη μαμά της Άλισον;
298
00:16:53,375 --> 00:16:55,417
Η κα ΝτιΛορέντις ξέρει τα πάντα;
299
00:16:55,417 --> 00:16:57,001
Ξέρει ποια σωρός βρίσκεται
στον τάφο της Άλι
300
00:16:57,042 --> 00:16:58,334
ή ήταν εκεί η Σάνα και της το είπε;
301
00:16:58,375 --> 00:17:00,209
Ή ήταν αυτοί που μιλούσαν
για ροδάκινα και ομπρέλες
302
00:17:00,250 --> 00:17:02,042
και για τη Σκάρλετ Ο' Χάρα.
303
00:17:02,083 --> 00:17:03,750
Είπες ότι γνωριζόταν
από την Τζώρτζια.
304
00:17:06,083 --> 00:17:07,667
Ξέρω ότι είπα ότι θα έπρεπε
να εμπιστευτούμε τη Σάνα,
305
00:17:07,709 --> 00:17:09,501
αλλά νομίζω ότι θα έπρεπε
να την ακολουθήσουμε.
306
00:17:09,501 --> 00:17:12,918
Όχι. Δεν ακολουθούμε
κανέναν. Ο «Α» είπε ότι...
307
00:17:12,959 --> 00:17:14,543
Αλλά είναι εντάξει,
αν είναι μία από εμάς;
308
00:17:14,584 --> 00:17:17,959
Θα σταματήσουμε στης Άρια μετά
και θα ψάξουμε τα σκουπίδια της;
309
00:17:17,959 --> 00:17:21,668
Ίσως είχες δίκιο, Χάννα. Και
αν η Σάνα παίζει με όλες μας;
310
00:17:21,709 --> 00:17:25,168
Δε δίνω δεκάρα για τη Σάνα.
Για εσένα νοιάζομαι.
311
00:17:25,209 --> 00:17:28,209
Οπότε αν νομίζεις ότι αυτό έχει έστω
και λίγο να κάνει με την Άλισον,
312
00:17:28,250 --> 00:17:30,333
τότε σε παρακαλώ άφησέ το.
313
00:17:31,459 --> 00:17:32,542
Πάμε να φύγουμε από εδώ.
314
00:18:02,334 --> 00:18:04,417
Και αυτή δεν είναι η
αίθουσα των καθηγητών.
315
00:18:04,417 --> 00:18:06,417
Φίλε, το κάνω συνέχεια.
316
00:18:06,417 --> 00:18:10,584
Δύο πόρτες πιο κάτω δεξιά.
Ο Τζέσι Λίνταλ;
317
00:18:10,584 --> 00:18:12,959
Γραφείο συμβουλευτικής μαθητών.
Δεν έχουμε γνωριστεί ακόμα.
318
00:18:13,000 --> 00:18:15,834
- Είμαι ο Έζρα, τμήμα Αγγλικών.
- Ο Φιτζ. Σωστά.
319
00:18:15,834 --> 00:18:19,084
Ακόμα μαθαίνω, συνδέω
πρόσωπα με ονόματα.
320
00:18:19,125 --> 00:18:23,626
- Ελπίζω να μη σε διέκοψα.
- Όχι, όχι, απλά έψαχνα ένα αρχείο.
321
00:18:23,626 --> 00:18:25,544
Έχω ένα ακαδημαϊκό θέμα με έναν
από τους τελειόφοιτούς μου.
322
00:18:25,584 --> 00:18:27,460
Ελπίζω να βρω κάποιο ιστορικό.
323
00:18:27,501 --> 00:18:30,501
Ξέρεις, αν θες να βρεις αυτό που θες,
πρέπει να τους κάνεις να μιλήσουν.
324
00:18:31,667 --> 00:18:34,042
Μιλάνε;
325
00:18:34,042 --> 00:18:36,334
Ναι. Θα έμενες έκπληκτος
από το πόσοι μαθητές
326
00:18:36,375 --> 00:18:38,709
είναι πρόθυμοι να αποκαλύψουν
τι συμβαίνει στις ζωές τους,
327
00:18:38,709 --> 00:18:40,918
ειδικά αν νιώθουν πως δεν
έχουν κανέναν να μιλήσουν.
328
00:18:40,918 --> 00:18:43,794
Σωστά. Χάρηκα που
σε γνώρισα, Τζέσι.
329
00:18:43,834 --> 00:18:45,917
Και εγώ. Τα λέμε, Φιτζ.
330
00:18:45,918 --> 00:18:47,293
Ναι.
331
00:19:27,626 --> 00:19:30,918
- Χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
- Εντάξει.
332
00:19:30,959 --> 00:19:36,168
- Πώς μπορώ να βοηθήσω;
- Όχι εδώ. Μέσα.
333
00:19:48,959 --> 00:19:51,626
Αν θες τη βοήθειά μου, θα πρέπει να
απαντήσεις σε κάποιες ερωτήσεις.
334
00:19:51,626 --> 00:19:52,918
Είμαι ανοιχτό βιβλίο.
335
00:19:58,709 --> 00:20:02,168
Τι ήταν αυτό λοιπόν για
την Πέιτζ; Ήταν επίτηδες;
336
00:20:02,209 --> 00:20:04,209
Έβγαινες μαζί της για να
έρθεις πιο κοντά σε εμένα;
337
00:20:04,209 --> 00:20:05,751
Όταν τη γνώρισα στην
κατασκήνωση κολύμβησης,
338
00:20:05,792 --> 00:20:07,626
δεν ήξερα ότι εσύ ήσουν
αυτή για την οποία μιλούσε.
339
00:20:07,667 --> 00:20:11,042
Όταν γύρισα στην πόλη,
συνέδεσα τα κομμάτια.
340
00:20:11,083 --> 00:20:15,375
Πάντα συμπεριφερόσουν σαν να
ήθελες να μπεις ανάμεσά μας.
341
00:20:15,417 --> 00:20:16,959
Είδα ένα κουμπί και το πάτησα.
342
00:20:16,959 --> 00:20:18,793
Με έκανε να μάθω ό,τι
χρειαζόμουν να μάθω.
343
00:20:18,834 --> 00:20:20,209
Το οποίο είναι;
344
00:20:20,209 --> 00:20:23,918
Είσαι πιστή, υπερπροστατευτική,
συναισθηματική, αλλά όχι ανόητη.
345
00:20:23,959 --> 00:20:26,626
Όπως είχε πει η Άλισον.
346
00:20:26,667 --> 00:20:29,667
Υπέροχα. Οπότε μας
κατασκόπευες και εσύ.
347
00:20:29,667 --> 00:20:31,042
Για την Άλισον;
348
00:20:31,083 --> 00:20:34,500
Δεν κατασκόπευα,
απλά έριχνα μια ματιά
349
00:20:34,501 --> 00:20:35,793
προσπαθώντας να σε
γνωρίσω καλύτερα.
350
00:20:35,834 --> 00:20:38,293
Αυτό έκανες και στο
διαμέρισμα του Ρεν;
351
00:20:38,334 --> 00:20:39,751
Προσπαθούσες να
γνωριστείτε καλύτερα;
352
00:20:39,751 --> 00:20:41,502
Έβαλε μια αγγελία.
353
00:20:41,542 --> 00:20:43,418
Με προσέλαβε να
πακετάρω και να στείλω
354
00:20:43,459 --> 00:20:45,168
κάτι κουτιά όσο πιο
γρήγορα γινόταν.
355
00:20:45,209 --> 00:20:46,501
Όταν έμαθε ότι πηγαίνω
στο λύκειο του Ρόουζγουντ,
356
00:20:46,542 --> 00:20:48,334
με παρακάλεσε να είμαι διακριτική.
357
00:20:48,375 --> 00:20:51,251
- Πρόσεχε με αυτό, είναι...
- Ανήκε στη γιαγιά της Άλισον.
358
00:20:51,292 --> 00:20:54,210
Η Άλι είπε ότι ήταν δώρο
για κάποιον ξεχωριστό.
359
00:20:54,250 --> 00:20:57,876
Δεν μου έλεγε για ποιον.
Τώρα ξέρω.
360
00:21:02,083 --> 00:21:05,834
Έμιλυ, σε είδα σήμερα μαζί με
τη Χάννα στο σπίτι της Άλισον.
361
00:21:05,834 --> 00:21:08,501
Φαντάζομαι ότι θα με
ρωτήσεις και γι' αυτό,
362
00:21:08,542 --> 00:21:10,625
οπότε να σου εξηγήσω καλύτερα;
363
00:21:10,667 --> 00:21:12,834
Εντάξει.
364
00:21:12,834 --> 00:21:15,710
Μπορείς να καθίσεις;
Μου προκαλείς νευρικότητα.
365
00:21:21,918 --> 00:21:23,627
Προσπαθούσα να πάρω
κάτι για την Άλισον,
366
00:21:23,667 --> 00:21:25,251
αλλά δεν είχα ποτέ την ευκαιρία.
367
00:21:25,292 --> 00:21:27,334
Η μητέρα της ήταν τόσο
χαρούμενη που με είδε,
368
00:21:27,334 --> 00:21:28,793
που δεν ήμουν καμμία στιγμή μόνη.
369
00:21:28,834 --> 00:21:30,501
Ξέρει ότι η Άλι είναι
ακόμα ζωντανή;
370
00:21:30,501 --> 00:21:32,793
- Όχι.
- Είσαι σίγουρη ότι δεν της το είπες;
371
00:21:32,834 --> 00:21:35,959
Η Άλισον δεν εμπιστεύεται κανέναν.
Εκτός από εσένα.
372
00:21:35,959 --> 00:21:41,501
- Τι ήθελες να πάρεις;
- Εδώ είναι που μπαίνεις εσύ.
373
00:21:41,542 --> 00:21:43,584
Είναι μια αφίσα στο
δωμάτιο της Άλισον,
374
00:21:43,584 --> 00:21:45,751
ένα γαλλικό πράγμα με κάτι δίδυμα.
375
00:22:27,584 --> 00:22:30,043
Γεια σας, είμαι η Άρια,
αφήστε μήνυμα.
376
00:22:31,334 --> 00:22:33,751
Άρια.
377
00:22:33,751 --> 00:22:38,834
Ξέρω ότι είναι νωρίς,
αλλά κάτι συμβαίνει
378
00:22:38,834 --> 00:22:42,917
και πρέπει οπωσδήποτε
να το πω σε κάποιον.
379
00:22:44,459 --> 00:22:51,001
Πρέπει να σου πω γι' αυτό,
αλλά αν έχω δίκιο,
380
00:22:51,042 --> 00:22:53,626
τότε θα σου ραγίσει την καρδιά
381
00:22:53,667 --> 00:22:58,667
και αν κάνω λάθος τότε
θα με μισήσεις για πάντα
382
00:22:58,667 --> 00:23:01,709
και αυτό ειλικρινά θα
μου ράγιζε την καρδιά.
383
00:23:01,709 --> 00:23:05,376
Οπότε... αν μπορείς...
384
00:23:05,417 --> 00:23:08,043
πάρε με τηλέφωνο όταν
πάρεις το μήνυμα...
385
00:23:08,083 --> 00:23:09,584
Αν είστε ικανοποιημένοι
386
00:23:09,584 --> 00:23:11,584
με το μήνυμά σας,
παρακαλώ πατήστε 1.
387
00:23:11,584 --> 00:23:14,376
Αν θα θέλατε να το
ηχογραφήσετε ξανά,
388
00:23:14,417 --> 00:23:15,792
πατήστε το αστεράκι.
389
00:23:20,792 --> 00:23:23,251
Γεια σας, είμαι η Άρια,
αφήστε μήνυμα.
390
00:23:38,417 --> 00:23:42,584
Ο καφές μυρίζει υπέροχα.
Πόση ώρα είσαι ξύπνια;
391
00:23:42,584 --> 00:23:44,751
Δεν κοιμήθηκα και πολύ καλά.
392
00:23:44,792 --> 00:23:46,626
Θες μια κούπα;
393
00:23:46,626 --> 00:23:48,544
Όχι.
394
00:23:53,375 --> 00:23:56,375
Έζρα, νομίζω ότι πρέπει
να με πας σπίτι.
395
00:23:58,834 --> 00:24:00,752
Είσαι ακόμα ανήσυχη
επειδή είσαι εδώ;
396
00:24:02,292 --> 00:24:05,626
Όχι, δεν είμαι ανήσυχη.
Είμαι κουρασμένη.
397
00:24:05,667 --> 00:24:06,959
Δεν κοιμήθηκες καλά χθες το βράδυ.
398
00:24:06,959 --> 00:24:10,251
Όχι, κουράστηκα να λέω ψέματα
στην οικογένεια και τις φίλες μου.
399
00:24:10,292 --> 00:24:12,168
Δεν ξέρω καν πόσες διαφορετικές
ιστορίες έπρεπε να πω
400
00:24:12,209 --> 00:24:14,376
μόνο και μόνο για να είμαστε
μαζί αυτό το Σαββατοκύριακο.
401
00:24:14,417 --> 00:24:17,043
Κοίτα, ξέρω ότι πρέπει
να μείνεις εδώ,
402
00:24:17,083 --> 00:24:19,709
αλλά έχει κάποια στάση λεωφορείου
ή τρένου εδώ κοντά που να...;
403
00:24:19,751 --> 00:24:22,585
Άρια, σκέφτηκες ποτέ
404
00:24:22,626 --> 00:24:26,210
ότι αυτή η εντύπωση που έχεις,
ότι έχεις μοιραστεί
405
00:24:26,250 --> 00:24:29,459
ανάμεσα σε εμένα και τους φίλους
σου, ίσως να μην είναι τόσο κακό;
406
00:24:29,459 --> 00:24:32,459
- Υποτίθεται ότι είναι κάτι καλό;
- Ίσως.
407
00:24:32,459 --> 00:24:35,168
Ξέρω ότι νιώθεις σαν να
απομακρύνεσαι από αυτούς,
408
00:24:35,209 --> 00:24:39,209
αλλά ίσως αυτό σημαίνει ότι εσύ και
εγώ ερχόμαστε πιο κοντά.
409
00:24:39,250 --> 00:24:42,292
Ναι, αλλά θέλω να μπορώ
410
00:24:42,292 --> 00:24:43,876
να το μοιραστώ αυτό με τους
πιο κοντινούς μου φίλους.
411
00:24:43,876 --> 00:24:45,168
Και συμφωνώ μαζί σου
412
00:24:45,209 --> 00:24:46,918
και πιστεύω ότι έχουμε περάσει
αυτό το σημείο της σχέση μας,
413
00:24:46,959 --> 00:24:48,168
να πρέπει να κρυβόμαστε.
414
00:24:48,209 --> 00:24:52,043
Αλλά αν αυτό που έχουμε
πρόκειται να κρατήσει,
415
00:24:52,083 --> 00:24:53,667
θα πρέπει να αρχίσεις να με βλέπεις
416
00:24:53,667 --> 00:24:56,042
σαν τον άνθρωπο που είσαι
πιο κοντά από όλους,
417
00:24:56,083 --> 00:25:00,709
τον άνθρωπο που θες
να τα μοιράζεσαι όλα
418
00:25:00,709 --> 00:25:02,335
και το ίδιο πρέπει να
κάνω εγώ με εσένα.
419
00:25:07,167 --> 00:25:09,417
Ίσως αυτό ήταν κακή ιδέα...
420
00:25:10,584 --> 00:25:13,376
να τα ξαναβρούμε και
να σε φέρω εδώ.
421
00:25:13,417 --> 00:25:15,417
Συγγνώμη, δεν ήθελα να σε
πιέσω καθόλου, Άρια.
422
00:25:15,417 --> 00:25:17,709
Όχι, δεν το έκανες.
423
00:25:17,709 --> 00:25:20,001
Εντάξει.
424
00:25:20,042 --> 00:25:22,793
Γιατί δεν το σκέφτεσαι
όσο θα κάνω ένα μπάνιο;
425
00:25:22,834 --> 00:25:24,585
Και αν ακόμα θες να φύγεις,
θα σε πάω εγώ.
426
00:25:27,083 --> 00:25:29,166
Περίμενε.
427
00:25:31,709 --> 00:25:33,792
Όχι, το θέλω αυτό.
428
00:25:35,459 --> 00:25:37,085
Ναι, θέλω πραγματικά να πετύχει.
429
00:25:51,918 --> 00:25:53,585
Σπενς.
430
00:25:53,626 --> 00:25:56,418
Χάννα, με συγχωρείς, εγώ απλά...
431
00:25:56,459 --> 00:26:00,168
- Χάννα, σε παρακαλώ.
- Ξέρω ότι ήσουν σπίτι χθες.
432
00:26:00,209 --> 00:26:02,626
Άκουσα αυτό το ηλίθιο ρολόι.
Γιατί με αγνοείς;
433
00:26:02,626 --> 00:26:06,626
Συγγνώμη, εντάξει;
Ήταν λάθος μου. Εγώ απλά...
434
00:26:06,667 --> 00:26:08,667
- Ό,τι και είναι αυτό που...
- Δεν είναι τίποτα.
435
00:26:08,667 --> 00:26:11,959
Δε δείχνει σαν να είναι τίποτα.
Φαίνεται σαν να μην κοιμάσαι.
436
00:26:12,000 --> 00:26:15,584
Απλά έχω πονοκέφαλο, εντάξει;
Και δεν είχαμε ασπιρίνες...
437
00:26:15,584 --> 00:26:16,834
Και λες ψέματα πάλι.
438
00:26:16,834 --> 00:26:18,251
Απλά σε είδα να έρχεσαι
από αυτόν τον δρόμο.
439
00:26:18,292 --> 00:26:20,417
- Δεν πήγες στο φαρμακείο.
- Ήμουν εκεί νωρίτερα.
440
00:26:20,417 --> 00:26:23,168
- Θεέ μου! Ψέματα!
- Χάννα, θα σταματήσεις;
441
00:26:29,375 --> 00:26:31,959
Πάντα έτσι μαλώνετε εσείς οι δύο;
442
00:26:31,959 --> 00:26:34,668
Όχι, πραγματικά.
443
00:26:34,709 --> 00:26:37,126
Είχα την εντύπωση ότι
αυτή ήταν η πιο λογική.
444
00:26:37,167 --> 00:26:38,751
Συνήθως είναι.
445
00:26:40,584 --> 00:26:43,502
Αυτό είναι το τελευταίο μέρος
που θυμάμαι ότι το είδα.
446
00:26:43,542 --> 00:26:45,792
Ήταν πάνω σε χρυσό δέσιμο.
447
00:26:45,792 --> 00:26:48,792
Ξεσκονίζω κάθε εβδομάδα από τότε
που εσύ και η μητέρα σου φύγατε.
448
00:26:48,792 --> 00:26:50,834
Δεν έχω βρεο διαμαντένιο
σκουλαρίκι.
449
00:26:50,834 --> 00:26:53,501
Το δανείστηκα από τη μαμά
χωρίς να τη ρωτήσω.
450
00:26:53,501 --> 00:26:55,127
Για να πάω να δω στο
μπάνιο των καλεσμένων.
451
00:26:55,167 --> 00:26:56,709
Μην ανησυχείς, καλή μου,
θα το βρούμε.
452
00:26:56,709 --> 00:26:57,668
Ευχαριστώ.
453
00:27:46,167 --> 00:27:49,334
- Το βρήκα.
- Ευτυχώς.
454
00:27:49,375 --> 00:27:51,417
Τώρα η μητέρα σου δε θα
μάθει ποτέ ότι είχε χαθεί.
455
00:27:57,626 --> 00:28:00,751
Γύρισες. Δεν πίστευα
ότι θα έλειπες τόσο.
456
00:28:00,792 --> 00:28:02,251
Ναι, απλά έκανα μια βόλτα
γύρω από το εξοχικό,
457
00:28:02,292 --> 00:28:04,667
τράβηξα κάνα δυο φωτογραφίες.
458
00:28:04,667 --> 00:28:07,251
Τι μυρίζει τόσο ωραία;
459
00:28:07,292 --> 00:28:12,417
Ταζίν λαχανικών.
*(Μαροκινό φαγητό)
460
00:28:12,417 --> 00:28:15,251
Και δεν έχει αρνί μέσα. Για την
ακρίβεια χρησιμοποιώ ρεβίθια.
461
00:28:15,292 --> 00:28:19,334
Μια βραδιά στην Τυνησία.
Πόσο εξωτικό.
462
00:28:19,334 --> 00:28:22,584
Γαμώτο, ξέχασα τα ρεβίθια.
463
00:28:22,626 --> 00:28:24,085
Μπορώ να πάω στο Σέιμουρς.
464
00:28:24,125 --> 00:28:25,626
Είναι εντάξει;
465
00:28:25,626 --> 00:28:27,335
Εννοώ, είναι μία ώρα πήγαινε-έλα.
466
00:28:27,375 --> 00:28:28,542
Ναι, ναι.
467
00:28:28,542 --> 00:28:29,834
Θέλω να τραβήξω κάποιες φωτογραφίες
468
00:28:29,834 --> 00:28:31,043
από την κλειστή γέφυρα
κατά τη διαδρομή.
469
00:28:31,083 --> 00:28:32,166
Κλειδιά;
470
00:28:33,334 --> 00:28:34,709
Στην πόρτα.
471
00:28:34,709 --> 00:28:35,792
Γεια σου, μωρό μου.
472
00:30:17,667 --> 00:30:19,501
Δεν μπορώ να έρθω
σε εσένα, εντάξει;
473
00:30:19,501 --> 00:30:20,876
Είμαι στη δουλειά.
474
00:30:20,876 --> 00:30:22,418
Τι ώρα θα συναντηθείτε;
475
00:30:22,459 --> 00:30:24,459
Σε μισή ώρα. Τα έχεις;
476
00:30:24,459 --> 00:30:28,626
Είναι λεφτά, Σάνα, πολλά,
και ένα κομμάτι χαρτί.
477
00:30:28,667 --> 00:30:30,084
Υποτίθεται ότι δεν έπρεπε
να το κοιτάξεις.
478
00:30:30,125 --> 00:30:32,417
Το έκανα όμως.
Πού μας οδηγεί;
479
00:30:32,417 --> 00:30:33,751
Κοίτα, δεν έχουμε ώρα για τέτοια.
480
00:30:33,751 --> 00:30:36,001
Έχεις ντουλάπι, ένα μέρος
όπου θα είναι ασφαλές;
481
00:30:38,501 --> 00:30:41,335
Όχι, εννοώ βάζουμε τα
πράγματα μας στη θυρίδα.
482
00:30:41,375 --> 00:30:44,042
Απλά μην τα αφήνεις
τριγύρω και στα κλέψουν.
483
00:30:44,083 --> 00:30:47,208
Πού υποτίθεται ότι πρέπει
να κρύψω 5 χιλιάρικα;
484
00:30:47,250 --> 00:30:48,667
Θα περάσω μετά τη συνάντηση.
485
00:31:19,083 --> 00:31:20,083
Συγγνώμη;
486
00:31:20,083 --> 00:31:23,458
- Γεια.
- Γεια.
487
00:31:23,459 --> 00:31:24,377
Γέμισμα;
488
00:31:26,125 --> 00:31:29,709
Kυρία Χάστινγκς,
είναι η Σπένσερ στο σπίτι;
489
00:31:29,709 --> 00:31:33,585
Δεν απαντάει στο κινητό της.
Είπε πού θα πήγαινε;
490
00:31:36,000 --> 00:31:40,375
Όχι, όχι, όχι, είχε
δανειστεί κάποια μανό
491
00:31:40,375 --> 00:31:43,293
και τα χρειάζομαι πίσω.
Μπορώ να περάσω;
492
00:31:45,042 --> 00:31:47,167
Υπέροχα. Ευχαριστώ.
493
00:32:11,792 --> 00:32:14,376
Ευχαριστώ, Κυρία Έιτς.
Έρχομαι σε ένα λεπτό.
494
00:32:50,125 --> 00:32:54,250
Ο Έζρα στο Ρέιβενσγουντ;
Πού πας με αυτό, Σπένσερ;
495
00:33:29,751 --> 00:33:30,876
Γεια..
496
00:33:30,876 --> 00:33:33,126
Γεια. Έχω μία παράδοση λουλουδιών.
497
00:33:36,918 --> 00:33:40,460
Σπένσερ, δε θα έπρεπε
να είσαι εδώ.
498
00:33:44,834 --> 00:33:47,168
- Κοίτα, δε θέλω να τσακωθώ.
- Παίρνεις ναρκωτικά;
499
00:33:47,250 --> 00:33:48,584
Tι; Όχι.
500
00:33:48,584 --> 00:33:50,876
θα πρέπει να έχεις μαστουρώσει
αν νομίζεις ότι ο Έζρα είναι ο «Α».
501
00:33:52,667 --> 00:33:54,376
Μπήκα στον υπολογιστή σου.
502
00:33:54,417 --> 00:33:56,084
Πρέπει να χρησιμοποιείς ένα κωδικό
503
00:33:56,125 --> 00:33:57,542
αν θέλεις να κρατήσεις κάποια
πράγματα προσωπικά,
504
00:33:57,542 --> 00:34:00,126
ειδικά όταν ακολουθείς
μια τρελή θεωρία.
505
00:34:00,167 --> 00:34:02,085
Κοίτα, μία από τις ιστορίες της Άλισον
μου είχε κολλήσει στο μυαλό
506
00:34:02,125 --> 00:34:05,584
και επιτέλους βρήκα την άκρη και
πήγα στο «Χαρτ και Χάντσμαν»
507
00:34:05,584 --> 00:34:07,834
και ο Έζρα ήταν εκεί
και έτρωγε πίτα.
508
00:34:07,834 --> 00:34:09,043
Εντάξει. Δε βγάζεις νόημα.
509
00:34:09,083 --> 00:34:11,667
Η πίτα και η μπύρα,
Χάννα, από την ιστορία, εντάξει.
510
00:34:11,667 --> 00:34:13,042
Ονομάζεται «Μπύρα Βερμούδα».
511
00:34:13,083 --> 00:34:15,083
Και αυτό ακριβώς παράγγειλε
ο Φιτζ όταν ήταν εκεί,
512
00:34:15,083 --> 00:34:16,333
δεν το πιάνεις;
513
00:34:16,375 --> 00:34:17,792
Από εκεί πρέπει η Άλισον
να πήρε το ψευδώνυμο.
514
00:34:17,792 --> 00:34:20,209
Όλα είναι μπερδεμένα
στις ιστορίες της Άλι.
515
00:34:20,250 --> 00:34:22,042
Αν ενώνεις τα λάθος
κομμάτια της ιστορίας;
516
00:34:22,083 --> 00:34:24,875
Τότε έλα μέσα. Είτε θα το
αποδείξω είτε είμαι λάθος.
517
00:34:28,918 --> 00:34:30,460
Έρχεσαι;
518
00:35:01,667 --> 00:35:03,501
Aν έρθει ο Έζρα σπίτι
και μας βρει εδώ...
519
00:35:03,542 --> 00:35:06,251
Παρακολουθώ το μέρος όλη μέρα.
Δεν έχει μπει ή βγει έξω.
520
00:35:06,292 --> 00:35:07,667
Νομίζω ότι είναι εκτός πόλης.
521
00:35:07,667 --> 00:35:10,459
- Τι ψάχνουμε;
- Πρώτα, ένα κλειδί. Κουνήσου.
522
00:35:13,000 --> 00:35:15,584
Νομίζω ότι ο Έζρα έχει νοικιάσει
αυτό το διαμέρισμα στο Ρέιβενσγουντ.
523
00:35:15,584 --> 00:35:19,460
Αν μπορέσω να βρω κάτι που να
υπάρχει εκεί, θα έχω απόδειξη.
524
00:35:19,501 --> 00:35:21,252
Πραγματικά μιλάς σοβαρά
γι' αυτό, έτσι;
525
00:35:23,876 --> 00:35:27,001
Περίμενε, ας πούμε
απλά ότι έχεις δίκιο.
526
00:35:27,042 --> 00:35:29,417
Αν υπάρχει κάτι που να τον δένει
με το Ρέιβενσγουντ,
527
00:35:29,417 --> 00:35:30,500
δεν το κρατάει εδώ.
528
00:35:38,709 --> 00:35:41,043
Φύγε, Σπένσερ.
529
00:35:43,375 --> 00:35:46,500
- Ξέρεις, μάλλον έχεις δίκιο.
- Ήταν εύκολο.
530
00:35:46,501 --> 00:35:50,293
Νομίζω μας παρακολουθούν.
Μην κοιτάξεις.
531
00:35:50,334 --> 00:35:52,543
Ακολούθησε το παράδειγμά μου.
532
00:35:54,042 --> 00:35:57,918
Ναι, δεν κοιμάμαι και
πολύ καλά τελευταία...
533
00:35:57,918 --> 00:36:00,293
Με όλα αυτά με τον Έζρα
στο κεφάλι μου,
534
00:36:00,334 --> 00:36:01,835
δεν ξέρω τι σκεφτόμουν.
535
00:36:20,626 --> 00:36:21,544
Έζρα;
536
00:36:57,209 --> 00:36:58,459
Έζρα;
537
00:37:12,834 --> 00:37:15,293
Συγγνώμη. Δεν ήθελα να σε τρομάξω.
538
00:37:22,459 --> 00:37:26,001
Πού ήσουν όταν ξύπνησα;
539
00:37:26,042 --> 00:37:27,626
Ξέχασα να κλειδώσω την εξώπορτα.
540
00:37:29,918 --> 00:37:33,001
- Ξενύχτησες διαβάζοντας;
- Ναι, ναι, λίγο.
541
00:37:35,834 --> 00:37:38,293
Τι συμβαίνει; Γιατί δεν
μπορούσες να κοιμηθείς;
542
00:37:38,334 --> 00:37:40,126
Ανησυχείς για εμάς;
543
00:37:40,167 --> 00:37:42,417
Ξέρω ότι ήμουν σε παράξενο
μέρος νωρίτερα.
544
00:37:42,417 --> 00:37:45,335
Και είχες δίκιο ότι αυτό
δε θα δουλέψει
545
00:37:45,375 --> 00:37:47,709
εκτός αν πούμε την αλήθεια.
546
00:37:47,709 --> 00:37:55,210
- Είσαι καλά;
- Ναι.
547
00:37:55,250 --> 00:38:03,959
- Χαίρομαι που έμεινες.
- Και εγώ.
548
00:38:03,959 --> 00:38:06,501
Περίμενε. Έχει κάμερα
παρακολούθησης;
549
00:38:06,542 --> 00:38:08,418
Αν ο κατασκευαστής
την έβαλε εκεί;
550
00:38:08,459 --> 00:38:10,293
Ήταν κρυμμένη. Και οι
πιο ειλικρινής άνθρωποι
551
00:38:10,334 --> 00:38:12,126
βάζουν μία πινακίδα που να
λέει ότι μαγνητοσκοπούνται.
552
00:38:12,167 --> 00:38:13,918
Ποιον άλλον ξέρουμε που του
αρέσει να κρύβει κάμερες
553
00:38:13,959 --> 00:38:15,126
και να κατασκοπεύει
άλλους ανθρώπους;
554
00:38:15,167 --> 00:38:17,959
Αλλά ο κύριος Φιτζ;
Ο κύριος Φιτζ δεν είναι....
555
00:38:20,042 --> 00:38:21,709
Νομίζεις ότι είναι ο «Α»;
556
00:38:21,709 --> 00:38:24,418
Ξέρω. Έχω φρικάρει.
557
00:38:24,459 --> 00:38:27,001
Θέλω να πω, ήταν τόσο γλυκός μαζί
μου όταν η μαμά ήταν στη φυλακή.
558
00:38:27,042 --> 00:38:29,334
Με βοήθησε με τις εργασίες
για το κολλέγιο.
559
00:38:29,334 --> 00:38:30,918
Προσπαθούσε μάλλον να μας πλησιάσει
560
00:38:30,918 --> 00:38:32,335
για να σταματήσουμε
την παρακολούθηση
561
00:38:32,375 --> 00:38:34,417
Πήρες την Άρια;
Πρέπει να πάρουμε την Άρια.
562
00:38:34,417 --> 00:38:35,834
Όχι, όχι ακόμα.
563
00:38:35,834 --> 00:38:38,293
Δε νομίζω ότι πρέπει να της το πούμε
μέχρι να είμαστε 100% σίγουρες.
564
00:38:38,334 --> 00:38:40,168
Είναι, στις Συρακούσες
με τον μπαμπά της.
565
00:38:40,209 --> 00:38:41,668
Οπότε είναι ασφαλής για τώρα.
566
00:38:41,709 --> 00:38:42,959
Ευχαριστώ τον Θεό που
μου έφερες καφέ.
567
00:38:42,959 --> 00:38:43,959
Να, θέλεις να φτιάξω;
568
00:38:43,959 --> 00:38:45,668
Nαι, αλλά όχι με αυτό..
569
00:38:45,709 --> 00:38:46,959
Αυτό είναι για τη Σάνα.
570
00:38:46,959 --> 00:38:48,793
Τι θέλει η Σάνα με ένα
πακέτο ρεβίθια;
571
00:38:48,834 --> 00:38:50,335
Kαι γιατί συνεχίζεις και της μιλάς;
572
00:38:54,709 --> 00:38:56,335
Xρειαζόταν να τη βοηθήσω μ' αυτό.
573
00:38:59,918 --> 00:39:05,752
- Η Σάνα σου τα έδωσε;
- Όχι. Ανήκουν στην Άλισον.
574
00:39:05,792 --> 00:39:07,042
Η Σάνα υποτίθεται ότι θα με
συναντούσε στην μπυραρία,
575
00:39:07,083 --> 00:39:08,625
αλλά δεν εμφανίστηκε.
576
00:39:08,626 --> 00:39:10,544
Έχει πληροφορίες επικοινωνίας,
577
00:39:10,584 --> 00:39:12,085
ίσως για άλλους ανθρώπους
που τη βοηθούν
578
00:39:12,125 --> 00:39:14,917
ή μέρη για να μείνει.
579
00:39:14,918 --> 00:39:17,043
Το μόνο που ξέρω είναι ότι της
Άλισον της τελειώνουν τα λεφτά
580
00:39:17,083 --> 00:39:19,250
και η Σάνα είναι η μόνη που
ξέρει πώς να την πλησιάσει.
581
00:39:19,250 --> 00:39:20,250
Αν δεν μπορεί να τα παραδώσει...
582
00:39:20,250 --> 00:39:23,917
Η Άλι δεν μπορεί να συνεχίσει.
Και είναι ευάλωτη.
583
00:39:23,918 --> 00:39:26,168
Πότε ήταν η τελευταία φορά
που μίλησες με τη Σάνα;
584
00:39:26,209 --> 00:39:27,501
To απόγευμα. Γιατί;
585
00:39:27,542 --> 00:39:30,043
Είπες ότι ο Έζρα δεν
ήρθε σπίτι σήμερα.
586
00:39:30,083 --> 00:39:32,375
Νομίζεις ότι την κρατάει;
587
00:39:32,375 --> 00:39:34,792
Νομίζω ότι θέλει τη Σάνα για
να τον οδηγήσει στην Άλισον
588
00:39:34,834 --> 00:39:36,501
για να τελειώσει αυτό που άρχισε.
589
00:40:20,626 --> 00:40:24,377
- Άλισον;
- Γεια..
590
00:40:24,417 --> 00:40:27,043
Σάνα, τα έχεις;
591
00:40:27,083 --> 00:40:28,959
Ήμουν..
592
00:40:28,959 --> 00:40:29,959
Είμαι...
593
00:40:29,959 --> 00:40:34,209
Σάνα, τα έχεις;
Έχεις τα λεφτά;
594
00:40:34,209 --> 00:40:35,376
Σάνα;
595
00:40:35,417 --> 00:40:37,667
Όχι...δεν είμαι σίγουρη πού είμαι.
596
00:40:47,751 --> 00:40:49,834
- Σάνα;
- Πρέπει να κλείσω τώρα.
597
00:40:51,000 --> 00:40:53,250
Τι εννοείς;
598
00:40:53,250 --> 00:40:54,333
Συγγνώμη πρέπει να κλείσω.
599
00:40:54,334 --> 00:40:56,043
Σάνα, τι έγιναν τα χρήματα;
600
00:40:56,083 --> 00:40:57,292
Δεν τα έχω.
601
00:41:00,167 --> 00:41:01,626
Τι υποτίθεται ότι πρέπει να κάνω;
602
00:41:01,667 --> 00:41:03,168
Πρέπει να κλέισω...
603
00:42:16,626 --> 00:42:18,876
Μπορεί να το έκανες,
μπορεί και όχι.
604
00:42:24,042 --> 00:42:30,125
Ο Σαμ είπε ότι δεν την σκότωσες,
και ξέρω τον Σαμ πολύ καιρό.
605
00:42:30,125 --> 00:42:34,208
Πιστεύω πολύ στον Σαμ.
Γι' αυτό πήρα τη δουλειά.
606
00:42:34,250 --> 00:42:38,959
Αν νόμιζα ότι είσαι επαγγελματίας
δολοφόνος, δε θα συμμετείχα.
607
00:42:40,292 --> 00:42:44,292
Απόδοση διαλόγων: alexispanos, destiny,
karmaxarma, RRYihaaa, voudakos [Unique Team]
608
00:42:44,334 --> 00:42:47,334
Επιμέλεια: voudakos [Unique Team]