﻿1
00:00:18,300 --> 00:00:20,700
<i>Ξέρω ότι πέρασε καιρός.</i>

2
00:00:21,200 --> 00:00:23,000
<i>Θα είμαι ειλικρινής.</i>

3
00:00:23,100 --> 00:00:24,900
<i>Σε είχα ξεχάσει.</i>

4
00:00:26,034 --> 00:00:28,738
<i>Μετά την φάρμα συνέχεια
μετακινούμαστε.</i>

5
00:00:28,900 --> 00:00:31,300
<i>Αλλά κάτι συνέβη.</i>

6
00:00:31,700 --> 00:00:33,300
<i>Κάτι καλό.</i>

7
00:00:34,000 --> 00:00:35,984
<i>Επιτέλους.</i>

8
00:00:36,400 --> 00:00:38,100
<i>Βρήκαμε μια φυλακή.</i>

9
00:00:40,422 --> 00:00:43,500
<i>Ο μπαμπάς λέει ότι
θα την κάνουμε σπιτικό μας.</i>

10
00:00:47,869 --> 00:00:50,300
<i>Λέει ότι μπορούμε
να φυτέψουμε...</i>

11
00:00:50,400 --> 00:00:53,000
<i>να βρούμε γουρούνια
και κότες...</i>

12
00:00:53,100 --> 00:00:56,000
<i>να πάψουμε να τρέχουμε
και να ψάχνουμε τροφή.</i>

13
00:01:00,000 --> 00:01:02,500
<i>Το μωρό της Λόρι έρχεται.</i>

14
00:01:02,700 --> 00:01:05,200
<i>Θα χρειαστεί ασφαλές μέρος.</i>

15
00:01:20,300 --> 00:01:22,450
<i>Οι υπόλοιποι...</i>

16
00:01:22,550 --> 00:01:25,750
<i>χρειαζόμαστε ένα ασφαλές
μέρος για να ζήσουμε.</i>

17
00:01:30,200 --> 00:01:33,200
<i>Ξύπνησα σε δικό μου
κρεβάτι χθες.</i>

18
00:01:33,500 --> 00:01:36,900
<i>Δικό μου κρεβάτι
σε δικό μου δωμάτιο.</i>

19
00:01:37,050 --> 00:01:39,650
<i>Αλλά κρατούσα
το σακίδιό μου.</i>

20
00:01:40,490 --> 00:01:43,297
<i>Είχα το όπλο κοντά.</i>

21
00:01:43,397 --> 00:01:46,000
<i>Φοβάμαι να τρέφω ελπίδες...</i>

22
00:01:46,100 --> 00:01:48,700
<i>ότι θα μείνουμε
πραγματικά εδώ.</i>

23
00:01:50,004 --> 00:01:53,000
<i>Το θέμα είναι ότι
αρχίζω να φοβάμαι...</i>

24
00:01:53,100 --> 00:01:56,600
<i>ότι είναι πιο εύκολο
απλά να φοβάται κανείς.</i>

25
00:01:59,600 --> 00:02:02,600
<i>Σήμερα, όμως,
ο μπαμπάς είπε κάτι.</i>

26
00:02:02,800 --> 00:02:06,256
<i>Αν δεν ελπίζεις,
ποιο το νόημα να ζεις;</i>

27
00:02:08,600 --> 00:02:12,200
<i>Οπότε άδειασα την
βαλίτσα και σε βρήκα.</i>

28
00:02:12,500 --> 00:02:15,300
<i>Θα αρχίσω να
σου γράφω ξανά.</i>

29
00:02:15,500 --> 00:02:19,000
<i>Θα το γράψω αυτό επειδή
πρέπει να γράφεις ευχές...</i>

30
00:02:19,100 --> 00:02:21,900
<i>ώστε να γίνουν πραγματικότητα.</i>

31
00:02:22,000 --> 00:02:24,400
<i>Μπορούμε να ζήσουμε εδώ.</i>

32
00:02:26,100 --> 00:02:29,900
<i>Μπορούμε να ζήσουμε εδώ
για την υπόλοιπη ζωή μας.</i>

33
00:02:31,400 --> 00:02:35,400
The Walking Dead
Κύκλος 4ος, Επεισόδιο 10ο

34
00:02:35,700 --> 00:02:39,700
Πρώτη Προβολή
16 Φεβρουαρίου 2014

35
00:02:54,700 --> 00:02:58,200
Απόδοση Διαλόγων
destiny, s0lid7 [Unique Team]

36
00:02:58,300 --> 00:03:01,300
Επιμέλεια - Συγχρονισμός
s0lid7 [Unique Team]

37
00:03:01,700 --> 00:03:05,700
Τίτλος Επεισοδίου: Inmates
Κρατούμενοι

38
00:03:14,700 --> 00:03:16,650
Πρέπει να κάνουμε κάτι.

39
00:03:21,350 --> 00:03:23,250
Πρέπει να κάνουμε κάτι.

40
00:03:27,440 --> 00:03:30,344
Δεν σωθήκαμε μόνο εμείς.

41
00:03:30,800 --> 00:03:32,500
Δεν μπορεί.

42
00:03:33,945 --> 00:03:36,650
Ο Ρικ και η Μισόν μπορεί
να είναι κάπου εδώ.

43
00:03:36,750 --> 00:03:39,850
Η Μάγκι κι ο Γκλεν μπορεί
να βγήκαν από την Πτέρυγα Α.

44
00:03:40,750 --> 00:03:42,250
Θα μπορούσαν.

45
00:03:50,900 --> 00:03:54,300
Είσαι ιχνηλάτης.
Μπορείς να τους βρεις.

46
00:03:55,550 --> 00:03:57,075
Έλα.

47
00:03:57,600 --> 00:04:00,500
Ο ήλιος θα βγει σύντομα,
αν φύγουμε τώρα...

48
00:04:04,600 --> 00:04:08,100
Καλά. Αν δεν ψάξεις εσύ
θα τους ψάξω εγώ.

49
00:04:58,600 --> 00:05:01,850
Μπορεί να είναι του Λουκ
ή της Μόλι.

50
00:05:01,950 --> 00:05:04,750
Όποιου κι αν είναι σημαίνει
πως είναι ζωντανοί.

51
00:05:04,850 --> 00:05:08,800
Όχι. Σημαίνει πως ήταν ζωντανοί
πριν πέντε-έξι ώρες.

52
00:05:09,150 --> 00:05:10,650
Είναι ζωντανοί.

53
00:05:43,600 --> 00:05:48,206
Βρήκαν το βήμα τους εδώ.
Βγήκαν βιαστικά.

54
00:05:48,600 --> 00:05:50,778
Τα πράγματα στράβωσαν.

55
00:05:50,878 --> 00:05:53,600
Δεν θα πείραζε να είχες
λίγη πίστη.

56
00:05:53,700 --> 00:05:56,500
Η πίστη δεν μας βοήθησε
σε τίποτα.

57
00:05:56,600 --> 00:05:59,400
Σίγουρα δεν βοήθησε
τον πατέρα σου.

58
00:06:21,200 --> 00:06:23,900
Θα πεινάνε όταν
τους βρούμε.

59
00:07:12,750 --> 00:07:14,239
Τι;

60
00:07:14,600 --> 00:07:19,077
- Αυτό δεν είναι αίμα Περιπατητή.
- Τα ίχνη συνεχίζουν.

61
00:07:19,177 --> 00:07:21,000
Τους απώθησαν.

62
00:07:22,282 --> 00:07:25,820
Όχι. Έχει ίχνη
Περιπατητών παντού.

63
00:07:25,920 --> 00:07:28,588
Τουλάχιστον καμμιά δεκαριά.

64
00:08:07,550 --> 00:08:08,850
Έλα.

65
00:09:48,347 --> 00:09:49,778
<i>Δεν θα πεθάνουμε.</i>

66
00:09:51,716 --> 00:09:53,550
<i>Κανείς μας.</i>

67
00:09:55,520 --> 00:09:57,626
<i>Πιστεύω τώρα.</i>

68
00:09:57,726 --> 00:10:00,760
<i>Πιστεύω για τον μπαμπά.</i>

69
00:10:01,200 --> 00:10:05,700
<i>Αν δεν πάει καλά...
δεν ξέρω πως θα συνεχίσω.</i>

70
00:10:19,484 --> 00:10:21,051
Μην κλαις.

71
00:10:23,050 --> 00:10:27,060
- Θέλω την Κάρολ.
- Δεν είναι εδώ.

72
00:10:29,000 --> 00:10:31,800
Βάλε αυτό στην ζώνη σου.

73
00:10:34,200 --> 00:10:37,700
Θα νυχτώσει σύντομα.
Που πάμε;

74
00:10:41,750 --> 00:10:44,350
Πιο μακριά. Ελάτε.

75
00:10:46,400 --> 00:10:48,900
Είναι όλοι νεκροί;

76
00:11:16,300 --> 00:11:18,500
Θα την ακούσουν.

77
00:11:21,400 --> 00:11:25,300
- Δεν έπρεπε να είμαστε εδώ έξω.
- Θα βρούμε ασφαλές μέρος.

78
00:11:25,850 --> 00:11:27,350
Θα βρούμε.

79
00:11:33,100 --> 00:11:34,700
Ορίστε.

80
00:11:42,800 --> 00:11:44,600
Περιπατητές.

81
00:11:49,850 --> 00:11:51,150
Ελάτε.

82
00:11:51,650 --> 00:11:53,239
Πάμε.

83
00:11:53,339 --> 00:11:56,200
Θα σας βρω κάτι να φάτε.

84
00:11:57,000 --> 00:11:58,900
Εντάξει, πάμε.

85
00:12:08,155 --> 00:12:10,589
Κοίτα, σταφύλια.

86
00:12:12,900 --> 00:12:15,962
- Μπορούμε να φάμε;
- Ναι, είναι καλά.

87
00:12:21,350 --> 00:12:23,750
Πάρε μερικά, Λίζι.

88
00:12:28,900 --> 00:12:30,800
Έλα, κοριτσάκι μου.

89
00:12:34,750 --> 00:12:37,347
Λίζι, δώσε μου μια πάνα.

90
00:12:37,447 --> 00:12:39,446
Δεν πειράζει. Εντάξει.

91
00:12:39,546 --> 00:12:40,944
Μείνε μαζί μου, Τζούντιθ.

92
00:12:41,044 --> 00:12:44,448
Εντάξει, αυτό είναι.

93
00:12:47,517 --> 00:12:49,350
Θα την ακούσουν.

94
00:12:50,700 --> 00:12:52,950
Έλα.

95
00:12:54,300 --> 00:12:56,800
Εντάξει. Ξέρω, ξέρω.

96
00:12:57,100 --> 00:12:59,200
Εντάξει, τι θέλεις;

97
00:12:59,400 --> 00:13:01,632
Τι θέλεις;

98
00:13:08,207 --> 00:13:10,700
- Έρχονται.
- Το άκουσα, Μίκα.

99
00:13:10,800 --> 00:13:13,400
Μην της φωνάζεις. Δεν
καταλαβαίνει τους Περιπατητές.

100
00:13:13,500 --> 00:13:15,900
Εσύ δεν τους καταλαβαίνεις.

101
00:13:17,922 --> 00:13:19,900
Προσέχετε το μωρό.

102
00:13:36,550 --> 00:13:37,950
Μίκα.

103
00:13:39,050 --> 00:13:40,651
Μίκα.

104
00:13:42,992 --> 00:13:44,626
Μίκα.

105
00:13:48,167 --> 00:13:49,900
- Μίκα.
- Χάθηκε.

106
00:13:50,000 --> 00:13:52,000
Της φώναξες και τώρα χάθηκε.

107
00:13:53,300 --> 00:13:54,500
Μίκα.

108
00:13:55,609 --> 00:13:57,644
Μίκα.

109
00:14:01,650 --> 00:14:03,751
Είσαι καλά;

110
00:14:04,400 --> 00:14:06,100
Τρόμαξα.

111
00:14:06,200 --> 00:14:08,600
Δεν πειράζει.
Όλοι τρομάξαμε.

112
00:14:08,700 --> 00:14:10,800
Έκανες καλά που έτρεξες.

113
00:14:10,900 --> 00:14:12,900
- Τι;
- Καλά έκανε.

114
00:14:13,000 --> 00:14:15,600
Όταν ακούσεις ή δεις
Περιπατητή, τρέχεις.

115
00:14:15,700 --> 00:14:20,100
Αλλά όταν είσαι με άλλους πρέπει
να μένεις κοντά τους, εντάξει;

116
00:14:23,403 --> 00:14:26,439
Αιμορραγείς.
Σε χτύπησα πολύ;

117
00:14:26,539 --> 00:14:29,400
Ήταν πολύ χειρότερα
στην φυλακή.

118
00:14:30,700 --> 00:14:32,600
Συγγνώμη.

119
00:14:32,700 --> 00:14:35,400
Ξέρω πως δεν είμαι
όπως η Λίζι.

120
00:14:35,500 --> 00:14:38,800
Μην λυπάσαι. Η καθεμιά
λειτουργεί με τον τρόπο της.

121
00:14:38,900 --> 00:14:41,800
- Και οι δύο τα καταφέρνετε.
- Όπως εσύ και η Σάσα;

122
00:14:41,900 --> 00:14:44,597
- Δεν είσαι σαν τη Σάσα.
- Γιατί όχι;

123
00:14:44,697 --> 00:14:48,600
Επειδή είσαι ακόμα εδώ
ενώ η Σάσα δεν είναι.

124
00:14:55,200 --> 00:14:56,900
Τι κάνεις;

125
00:14:58,000 --> 00:14:59,484
Ελάτε.

126
00:14:59,584 --> 00:15:02,600
Θέλω να βλέπετε
και στις δύο κατευθύνσεις.

127
00:15:02,700 --> 00:15:06,600
- Μείνετε έτσι και προσέχετε.
- Θα μας αφήσεις;

128
00:15:06,700 --> 00:15:08,700
Μπορεί να είναι από την φυλακή.

129
00:15:08,800 --> 00:15:11,200
- Πρέπει να τους βοηθήσω.
- Σε χρειαζόμαστε.

130
00:15:11,300 --> 00:15:13,800
Μίκα, βάλε το μαχαίρι
πίσω από την μπλούζα...

131
00:15:13,900 --> 00:15:15,900
για να το φτάνεις πιο εύκολα.

132
00:15:16,000 --> 00:15:17,500
Θα είμαστε εντάξει.

133
00:15:20,967 --> 00:15:22,736
Τι κάνουμε όταν δούμε
Περιπατητή;

134
00:15:22,836 --> 00:15:24,271
- Τρέχουμε.
- Τρέχουμε.

135
00:15:24,371 --> 00:15:27,200
Μαζί, προς το μέρος μου.
Ρίχνουμε μόνο σε ανάγκη.

136
00:15:27,300 --> 00:15:29,600
Μείνετε εδώ μέχρι
να γυρίσω, εντάξει;

137
00:15:29,700 --> 00:15:31,207
Σε παρακαλώ, μην φεύγεις.

138
00:15:33,144 --> 00:15:35,683
Μίκα, κοίταξέ με.

139
00:15:35,783 --> 00:15:38,000
Μπορείς να τα καταφέρεις.

140
00:15:38,100 --> 00:15:40,100
Είσαι δυνατή.

141
00:16:00,800 --> 00:16:03,500
- Κρις, πήγαινε στο δάσος.
- Δεν μπορώ.

142
00:16:18,901 --> 00:16:21,903
Έλα, Τζούντιθ.
Ησύχασε.

143
00:16:22,003 --> 00:16:25,800
Δεν σταματάει.
Κάνε κάτι, Λίζι, σε παρακαλώ.

144
00:16:26,950 --> 00:16:28,750
Θα μας ακούσουν.

145
00:16:48,400 --> 00:16:49,700
Λίζι.

146
00:16:51,068 --> 00:16:53,900
- Μπαμπά.
- Κρίστοφερ.

147
00:16:54,901 --> 00:16:56,535
- Μπαμπά.
- Κρίστοφερ.

148
00:17:06,200 --> 00:17:08,600
<i>Λίζι, πρέπει να τρέξουμε.</i>

149
00:17:10,000 --> 00:17:11,400
Λίζι;

150
00:17:12,914 --> 00:17:14,246
Λίζι.

151
00:17:34,069 --> 00:17:36,572
Πρόσεχε.

152
00:17:47,850 --> 00:17:49,819
Τάιρις.

153
00:17:59,228 --> 00:18:01,061
Πως... πως...

154
00:18:09,450 --> 00:18:12,836
Πως μας βρήκες;
Που ήσουν; Πως...

155
00:18:15,506 --> 00:18:17,571
Μείνετε εδώ, κορίτσια.

156
00:18:28,450 --> 00:18:30,650
Μείναμε στις γραμμές.

157
00:18:33,000 --> 00:18:34,850
Αυτό ήταν το λάθος μου.

158
00:18:35,050 --> 00:18:37,250
Τα δάση έχουν καλύτερη
κάλυψη.

159
00:18:37,350 --> 00:18:40,225
Όχι, δεν καταλαβαίνεις.

160
00:18:40,325 --> 00:18:43,300
Υπάρχει ένα μέρος στο τέρμα.

161
00:18:43,400 --> 00:18:47,100
Είναι ασφαλές. Μπορείτε
να πάτε τα παιδιά εκεί.

162
00:18:50,431 --> 00:18:52,299
Πιστέψτε με.

163
00:18:52,900 --> 00:18:56,836
Σας παρακαλώ.
Ακολουθήστε τις γραμμές.

164
00:19:17,791 --> 00:19:20,028
Τάιρις.

165
00:19:20,128 --> 00:19:22,063
Δεν έτρεξα.

166
00:19:22,163 --> 00:19:24,400
Δεν άφησα την Λίζι.

167
00:19:24,500 --> 00:19:27,000
Βλέπεις; Είσαι δυνατή.

168
00:19:28,900 --> 00:19:33,400
Υπάρχει νερό εκεί μέσα.

169
00:19:33,607 --> 00:19:35,869
- Και φαγητό.
- Ναι.

170
00:19:47,850 --> 00:19:51,423
Δεν σε είδα να βγαίνεις έξω.
Νόμιζα πως...

171
00:19:51,650 --> 00:19:53,924
Δεν ήμουν εκεί.

172
00:19:54,024 --> 00:19:57,060
Δεν είχα γυρίσει ακόμα.

173
00:19:57,160 --> 00:20:01,200
Βρήκαμε το αμάξι με τον Ρικ. Πήρε
ό,τι είχαμε πίσω στην φυλακή...

174
00:20:01,300 --> 00:20:03,100
ενώ εγώ...

175
00:20:03,500 --> 00:20:05,500
συνέχισα να ψάχνω.

176
00:20:07,000 --> 00:20:10,844
- Το είδες;
- Είδα το τέλος.

177
00:20:11,300 --> 00:20:13,648
Και μετά...

178
00:20:13,800 --> 00:20:18,100
Σας είδα να τρέχετε στο δάσος.
Ήσασταν μακριά. Σας έχασα, αλλά...

179
00:20:18,300 --> 00:20:20,300
Μας βρήκες.

180
00:20:22,250 --> 00:20:24,726
Το ήξερα.

181
00:20:29,701 --> 00:20:33,372
Ίσως μπορούμε να γυρίσουμε
και να βρούμε το αμάξι.

182
00:20:34,774 --> 00:20:37,544
Οι Περιπατητές και η φωτιά...

183
00:20:37,644 --> 00:20:40,400
Δεν γίνεται να γυρίσουμε.

184
00:20:49,900 --> 00:20:51,300
Κοιτάξτε.

185
00:20:59,100 --> 00:21:02,700
«Καταφύγιο για όλους.
Κοινότητα για όλους.»

186
00:21:02,800 --> 00:21:05,800
«Όσοι έρχονται επιζούν.»

187
00:21:46,000 --> 00:21:47,600
Συγγνώμη.

188
00:21:49,700 --> 00:21:52,100
Μπορείς να χαμογελάς.

189
00:21:52,300 --> 00:21:55,000
Είσαι ζωντανός.
Καταλαβαίνω.

190
00:21:56,433 --> 00:21:58,832
Δεν είναι αυτό.

191
00:22:00,800 --> 00:22:02,400
Εντάξει.

192
00:22:05,450 --> 00:22:08,450
Ο Τάιρις μπορεί
να τα κατάφερε, Σάσα.

193
00:22:09,600 --> 00:22:12,400
Δεν ξέρουμε αν βγήκε κανείς.

194
00:22:15,318 --> 00:22:17,285
Όχι.

195
00:22:18,750 --> 00:22:20,423
Ξέρουμε.

196
00:22:30,900 --> 00:22:32,500
Πως είναι;

197
00:22:32,600 --> 00:22:35,500
Η αιμορραγία σταμάτησε.
Θα συνέλθει.

198
00:22:38,300 --> 00:22:41,600
Έχουμε το νερό πίσω μας.
Η όχθη είναι πλεονέκτημα.

199
00:22:41,700 --> 00:22:45,378
- Λέω να διανυκτερεύσουμε εδώ.
- Καλά είναι.

200
00:22:48,349 --> 00:22:50,600
Θα είστε ασφαλείς εδώ.

201
00:22:50,700 --> 00:22:54,100
Το λεωφορείο βγήκε έξω.
Ο Γκλεν βγήκε έξω. Θα τον βρω.

202
00:22:54,200 --> 00:22:55,500
Μάγκι.

203
00:22:56,700 --> 00:22:59,200
Δεν έχεις τύχη,
το λεωφορείο έφυγε.

204
00:22:59,300 --> 00:23:02,400
Πήγαινε ανατολικά στον κεντρικό.
Αν πάω προς τα εκεί...

205
00:23:02,500 --> 00:23:05,600
...μπορεί να βρω τα ίχνη τους.
- Μόνη; Μόνο με αυτό;

206
00:23:05,700 --> 00:23:08,800
Δεν έχω σφαίρες, οπότε, ναι.
Μπορεί να βρω την Μπεθ.

207
00:23:08,900 --> 00:23:11,500
Ο Γκλεν βγήκε και ξέρω
προς τα που πήγε.

208
00:23:11,600 --> 00:23:14,100
Θα πάω να τον βρω
και θα γυρίσω για εσάς.

209
00:23:14,200 --> 00:23:16,400
- Και οι δύο θα γυρίσουμε.
- Μάγκι.

210
00:23:16,500 --> 00:23:19,050
- Θα πάω.
- Δεν γίνεται να χωριστούμε τώρα.

211
00:23:20,155 --> 00:23:21,922
Θα πάω.

212
00:23:25,350 --> 00:23:27,000
Εσύ το είπες.

213
00:23:28,402 --> 00:23:30,600
Δεν γίνεται να χωριστούμε.

214
00:23:35,300 --> 00:23:38,100
ΟΣΟΙ ΚΑΝΟΥΝ ΩΤΟΣΤΟΠ
ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΔΡΑΠΕΤΕΣ

215
00:23:38,200 --> 00:23:41,100
Μπορούσες να με βοηθήσεις
να την σταματήσω.

216
00:23:42,884 --> 00:23:45,950
Αν θες να με κάνεις να σε λυπηθώ
δεν τα καταφέρνεις.

217
00:23:47,022 --> 00:23:50,250
Μάλλον άφησα να με
πυροβολήσουν για το τίποτα.

218
00:23:50,350 --> 00:23:52,900
Οι πιθανότητες να τον βρούμε...

219
00:23:53,000 --> 00:23:56,100
Θα έπρεπε να ψάχνουμε
για τροφή και καταφύγιο.

220
00:23:56,200 --> 00:23:59,669
- Αλήθεια, γιατί;
- Για να ζήσουμε.

221
00:23:59,769 --> 00:24:02,706
- Και μετά;
- Τι;

222
00:24:02,900 --> 00:24:05,900
Ίσως επιβιώσαμε
για κάποιο λόγο.

223
00:24:06,000 --> 00:24:09,300
Συμβαίνουν και στραβά.
Δεν σημαίνουν όλα κάτι.

224
00:24:09,400 --> 00:24:11,600
Όχι, αλλά θα μπορούσε...

225
00:24:11,700 --> 00:24:14,900
αν λειτουργεί κανείς έτσι,
κι εμείς αυτό κάνουμε.

226
00:24:15,000 --> 00:24:16,800
Τελείωσα με αυτά.

227
00:24:38,900 --> 00:24:40,754
Μάγκι.
Μάγκι.

228
00:25:12,300 --> 00:25:14,100
Φύγετε.

229
00:25:15,700 --> 00:25:18,100
- Μάγκι, σταμάτα.
- Μάγκι.

230
00:25:18,200 --> 00:25:20,200
Πρέπει να ξέρω
αν είναι μέσα.

231
00:25:21,258 --> 00:25:24,726
Ωραία, αλλά θα το κάνουμε μαζί.

232
00:25:25,200 --> 00:25:26,600
Έξυπνα.

233
00:25:27,201 --> 00:25:30,000
Θα αφήνουμε έναν κάθε φορά.

234
00:25:33,306 --> 00:25:36,300
Δύο από εμάς πρέπει
να είναι στην πόρτα...

235
00:25:37,500 --> 00:25:39,700
...σε περίπτωση που κολλήσουν.

236
00:25:40,100 --> 00:25:43,423
Πρέπει να είμαι εδώ.
Θέλω να δω τα πρόσωπά τους.

237
00:26:27,900 --> 00:26:30,100
Δεν μπορώ να την κρατήσω.

238
00:27:13,250 --> 00:27:15,050
Συγγνώμη.

239
00:27:25,300 --> 00:27:27,700
Ξέφυγαν όμως...

240
00:27:27,800 --> 00:27:31,639
Ήταν καλοί άνθρωποι.
<i>Όλοι τους.</i>

241
00:27:50,700 --> 00:27:53,000
Πρέπει να αφήσεις εμένα.

242
00:30:23,200 --> 00:30:24,600
Μάγκι;

243
00:30:29,800 --> 00:30:31,300
Μάγκι.

244
00:36:55,400 --> 00:36:57,300
Είναι γεμάτο.

245
00:36:57,400 --> 00:36:59,800
<i>Ούτε μία δεν έριξες;</i>

246
00:37:01,700 --> 00:37:04,000
Εντάξει.
Πάμε.

247
00:37:05,318 --> 00:37:06,552
Πάμε.

248
00:37:10,050 --> 00:37:12,300
Θα μείνεις εδώ;

249
00:37:12,394 --> 00:37:15,500
- Να πεθάνεις;
- Ήμουν μέρος όλων αυτών.

250
00:37:16,499 --> 00:37:18,703
Το ξέρω.

251
00:37:18,900 --> 00:37:21,473
Τότε τι κάνεις;

252
00:37:22,743 --> 00:37:24,811
Χρειάζομαι την βοήθειά σου.

253
00:37:32,900 --> 00:37:37,059
Θα ξεμείνουμε από σφαίρες.
Πάρε αυτό κι αυτό.

254
00:37:42,400 --> 00:37:44,200
Κάλυψέ με.

255
00:38:02,100 --> 00:38:04,900
Θέλω να είσαι μπροστά μου,
εντάξει;

256
00:38:05,100 --> 00:38:07,800
Θα σε καλύψω, αλλά δεν
μπορώ να το κάνω μόνος μου.

257
00:38:17,250 --> 00:38:18,550
Έτοιμη;

258
00:38:19,100 --> 00:38:20,300
Πάμε...

259
00:38:21,352 --> 00:38:23,853
Πάμε. Πάμε.

260
00:38:26,300 --> 00:38:28,100
Ρίξε. Έλα.

261
00:38:49,100 --> 00:38:52,600
ΟΣΟΙ ΚΑΝΟΥΝ ΩΤΟΣΤΟΠ
ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΔΡΑΠΕΤΕΣ

262
00:38:59,600 --> 00:39:02,100
Είδες αν βγήκε έξω κανείς
από τους δικούς μου;

263
00:39:02,200 --> 00:39:05,000
Το μόνο που είδα ήταν
η αδελφή μου να πολεμάει.

264
00:39:05,963 --> 00:39:08,600
Δεν έπρεπε να είναι εκεί.

265
00:39:09,566 --> 00:39:12,400
Είχε όπλο, αλλά την κομμάτιασαν.

266
00:39:14,900 --> 00:39:17,000
Δεν έπρεπε να είναι εκεί.

267
00:39:17,100 --> 00:39:19,650
Το έκανα για εκείνον.
Τον εμπιστεύτηκα.

268
00:39:19,750 --> 00:39:22,200
Και πήγε και σκότωσε
εκείνον τον γέρο.

269
00:39:22,818 --> 00:39:25,151
Τον Χέρσελ;

270
00:39:29,450 --> 00:39:31,850
Το όνομά του ήταν Χέρσελ;

271
00:39:40,100 --> 00:39:41,836
Λυπάμαι.

272
00:39:42,400 --> 00:39:43,800
Λυπάμαι πολύ.

273
00:39:46,472 --> 00:39:50,200
O Μπράιαν, αυτός ο άνθρωπος,
μας είπε ότι ήσασταν κακοί.

274
00:39:50,300 --> 00:39:52,400
Ξέρω ότι δεν είναι αλήθεια...

275
00:39:52,500 --> 00:39:55,877
Το βλέπω, οπότε αυτό
που κάναμε, αυτό που έκανα...

276
00:39:58,600 --> 00:40:01,000
Θέλω να πω, είμαι τιποτένια.

277
00:40:01,100 --> 00:40:03,700
Γιατί θέλεις την βοήθειά μου;

278
00:40:05,920 --> 00:40:08,551
Δεν την θέλω, την χρειάζομαι.

279
00:40:12,800 --> 00:40:14,600
Πρέπει να βρω την Μάγκι.

280
00:40:18,100 --> 00:40:20,100
Ποια είναι η Μάγκι;

281
00:40:21,200 --> 00:40:23,200
Η γυναίκα μου.

282
00:40:24,400 --> 00:40:26,400
Χωριστήκατε;

283
00:40:26,500 --> 00:40:29,800
Ήταν στο λεωφορείο, κατέβηκα
να βοηθήσω και δεν με είδε.

284
00:40:29,900 --> 00:40:32,472
Πως ξέρεις ότι τα κατάφερε;

285
00:40:32,700 --> 00:40:35,000
Δεν ξέρω.

286
00:40:35,600 --> 00:40:37,510
Αλλά ο Χέρσελ...

287
00:40:37,650 --> 00:40:40,650
Ο πατέρας της Μάγκι,
ήταν σπουδαίος άνθρωπος.

288
00:40:41,400 --> 00:40:45,000
Μου είχε πει ότι χρειάζεται μόνο
να πιστεύω κι αυτό θα κάνω.

289
00:40:45,200 --> 00:40:48,000
Κανείς μας δεν έπρεπε
να είναι ζωντανός τώρα.

290
00:40:49,253 --> 00:40:52,790
Βγήκε έξω κι εσύ θα με
βοηθήσεις να την βρω.

291
00:40:54,800 --> 00:40:56,796
Δεν τελείωσε τίποτα.

292
00:40:57,100 --> 00:40:58,800
Δεν τελείωσε.

293
00:40:59,100 --> 00:41:01,450
Θέλω να το πιστέψω αυτό.

294
00:41:03,867 --> 00:41:05,867
Το θέλω.

295
00:41:19,600 --> 00:41:21,400
Πρέπει.

296
00:41:50,000 --> 00:41:52,642
Γκλεν. Γκλεν.

297
00:41:54,900 --> 00:41:56,100
Γκλεν.

298
00:42:18,400 --> 00:42:21,400
Ελπίζω να απολαύσατε
την παράσταση, μαλάκες.

299
00:42:28,500 --> 00:42:31,400
Έχεις βρώμικο στόμα,
το ξέρεις;

300
00:42:33,600 --> 00:42:35,200
Τι άλλο έχεις;

301
00:42:35,400 --> 00:42:38,900
Απόδοση Διαλόγων
destiny, s0lid7 [Unique Team]

302
00:42:39,100 --> 00:42:42,100
Επιμέλεια - Συγχρονισμός
s0lid7 [Unique Team ]

