1
00:00:01,406 --> 00:00:02,773
Έλα!

2
00:00:02,807 --> 00:00:04,174
Ρίξ'το κοντά στο φως.

3
00:00:04,209 --> 00:00:05,876
Επειδή εφηύρες το "Μαχαίρι ψηλά"

4
00:00:05,910 --> 00:00:07,911
δεν θα μου λες πώς να το πετάξω.

5
00:00:07,946 --> 00:00:09,613
Έλα, φίλε. Μπορείς.

6
00:00:09,647 --> 00:00:11,281
Ένα, δύο, τρία.

7
00:00:11,316 --> 00:00:12,082
Μαχαίρι Ψηλά!

8
00:00:14,619 --> 00:00:15,886
Τι γίνεται;

9
00:00:15,920 --> 00:00:17,020
Τίποτα...

10
00:00:18,156 --> 00:00:20,424
Παιδιά,

11
00:00:20,458 --> 00:00:22,764
είναι μεγάλη ιστορία
αλλά νομίζω είδα έναν αετό.

12
00:00:22,944 --> 00:00:24,828
Αγόραζα βιβλία στη Γουέστερν...

13
00:00:27,665 --> 00:00:29,066
Τι στο διάολο;

14
00:00:29,100 --> 00:00:30,601
Ήσουν στο πεδίο βολής.

15
00:00:30,635 --> 00:00:32,336
-Ωραίος, Νικ.
-Είσαι ήρωας!

16
00:00:32,370 --> 00:00:33,504
Ωραίος.

17
00:00:33,538 --> 00:00:35,472
Παίζαμε "Μαχαίρι Ψηλά".
Θύμωσες;

18
00:00:35,507 --> 00:00:36,473
Όχι.

19
00:00:36,508 --> 00:00:38,909
Ωραίο παιχνίδι όλη αυτή τη βδομάδα.

20
00:00:38,943 --> 00:00:40,811
Με εκπλήσσει πόσο ωραίο είναι.

21
00:00:40,845 --> 00:00:42,780
Τέλεια!
Νόμιζα θα θύμωνες.

22
00:00:42,814 --> 00:00:45,582
Πάω να φέρω τα γαμάτα μαχαίρια
απ'το σπίτι του Σμιτ.

23
00:00:45,617 --> 00:00:46,950
Πάνω τους, κοριτσάρα.

24
00:00:48,787 --> 00:00:51,088
Παιδιά, έχουμε πρόβλημα.

25
00:00:51,122 --> 00:00:52,456
Ξέρω, αλλά θα το φτιάξει η Άμπι.

26
00:00:52,490 --> 00:00:53,691
Θα φέρει τα καλά μαχαίρια.

27
00:00:53,725 --> 00:00:55,492
Το πρόβλημα είναι η Άμπι.

28
00:00:55,527 --> 00:00:57,261
Είναι εδώ μια βδομάδα

29
00:00:57,295 --> 00:00:59,930
και έχει ήδη δημιουργήσει χάος παντού.

30
00:00:59,964 --> 00:01:02,166
Δεν ξέρω αν το πρόσεξε κανείς

31
00:01:02,200 --> 00:01:03,767
αλλά κατέστρεψε τον πίνακα
με το ηλιοτρόπιο

32
00:01:03,802 --> 00:01:05,969
-ζωγραφίζοντας ένα πέος.
-Το ιγκουάνα έχει φάση.

33
00:01:06,004 --> 00:01:07,604
Μου αρέσει το ιγκουάνα.
Οι βλεφαρίδες του...

34
00:01:07,639 --> 00:01:09,506
Μου αρέσει η ουρά του.

35
00:01:11,076 --> 00:01:12,643
Θεέ μου, παιδιά, ο Τέρρυ!

36
00:01:12,677 --> 00:01:14,244
Ο μπάσταρδος με βρήκε.
Θέλει το πράμα του.

37
00:01:14,279 --> 00:01:16,480
Ποιος είναι ο Τέρρυ;! Ποιο πράμα;!
Κοκαΐνη;!

38
00:01:16,514 --> 00:01:17,748
Χειρότερα.

39
00:01:17,782 --> 00:01:19,450
Πρέπει να κρυφτείτε.

40
00:01:19,484 --> 00:01:21,185
Θεέ μου, το ήξερα ότι θα συμβεί.

41
00:01:21,219 --> 00:01:23,587
-Όλοι στις θέσεις σεισμού τώρα!
-Τζες!

42
00:01:25,090 --> 00:01:26,523
Σε δουλεύει.

43
00:01:28,927 --> 00:01:30,361
Ναι, το ξέρω.

44
00:01:30,395 --> 00:01:32,696
Μαζί σας δουλεύουμε.

45
00:01:32,731 --> 00:01:34,292
Δεν νομίζω.

46
00:01:35,900 --> 00:01:38,302
Οι αδερφές Ντέι σε παλιά τους κόλπα!

47
00:01:38,336 --> 00:01:40,070
-Δεν είχες καμιά σχέση.
-Ναι, είχα.

48
00:01:40,105 --> 00:01:42,840
-Σε ξεγέλασε.
-Εσύ ξεγελάστηκες, όχι εγώ!

49
00:01:42,874 --> 00:01:44,331
Κάνεις αυτή τη φωνή
όταν έχεις ξεγελαστεί.

50
00:01:44,351 --> 00:01:46,337
-Όχι.
-Ρε παιδιά, έχει πολλή πλάκα.

51
00:01:46,347 --> 00:01:49,179
Θέλω να μείνω εδώ.

52
00:01:49,214 --> 00:01:51,849
Αστείο, γιατί πάλι σας δουλεύουμε!

53
00:01:51,883 --> 00:01:53,650
Όχι, σοβαρά.
Αυτό είναι αλήθεια.

54
00:01:53,685 --> 00:01:55,185
Νομίζω πρέπει να μείνω εδώ.

55
00:01:55,220 --> 00:01:56,720
Το μισώ αυτό το παιχνίδι.

56
00:02:16,273 --> 00:02:20,465
Συγχρονισμός&Διορθώσεις backinblack
Μετάφραση Anastasia25
www.addic7ed.com

57
00:02:23,748 --> 00:02:26,383
Ψάχνεις πώς τρώγεται το ψωμάκι;

58
00:02:26,418 --> 00:02:29,720
Όχι, βλέπω αν πέρασα τις εξετάσεις
για την αστυνομία.

59
00:02:29,754 --> 00:02:32,222
Τα αποτελέσματα βγαίνουν
σε 30 δευτερόλεπτα.

60
00:02:32,257 --> 00:02:34,058
Αν πέρασες, θα γίνεις αστυνομικός;

61
00:02:34,092 --> 00:02:35,859
Όχι, θα πάω στην Αστυνομική Ακαδημία,
κατάλαβες;

62
00:02:35,894 --> 00:02:38,395
Ελπίζω να έχω συνεργάτη σκύλο!

63
00:02:38,430 --> 00:02:39,930
Είσαι πολύ ψύχραιμος

64
00:02:39,964 --> 00:02:41,532
για κάποιον που περιμένει νέα
που σου αλλάζουν τη ζωή.

65
00:02:41,566 --> 00:02:43,434
Πρέπει να είσαι καλός υπό πίεση.

66
00:02:43,468 --> 00:02:45,669
Όχι, τα χάνω τελείως!

67
00:02:45,704 --> 00:02:47,604
Τελείως!

68
00:02:47,639 --> 00:02:49,473
Δεν έχω δουλειά πάνω από 3 μήνες.

69
00:02:49,507 --> 00:02:51,909
Οπότε αυτή είναι η στιγμή, υποθέτω,

70
00:02:51,943 --> 00:02:56,046
που θα μάθεις αν είσαι πράγματι
αποτυχημένος ή όχι.

71
00:02:56,081 --> 00:02:58,615
Για δες.
Έχω αγωνία!

72
00:02:58,650 --> 00:03:01,051
Πω, κοίτα την...ώρα.

73
00:03:01,086 --> 00:03:03,587
Έχω μια υποχρέωση...

74
00:03:03,621 --> 00:03:07,257
Ένα σάντουιτς μίτινγκ...
να πάω.

75
00:03:13,698 --> 00:03:17,334
Η αφοσίωση έχει ένα τίμημα,
κύριε Πρωθυπουργέ.

76
00:03:17,369 --> 00:03:18,969
Δώσε μου τα χοτ ντογκ!

77
00:03:19,004 --> 00:03:23,407
Βάλε τα χοτ ντογκ στη σακούλα, καθίκι,
και δεν θα...

78
00:03:23,441 --> 00:03:26,610
Τι θα κάνουμε;
Δεν γίνεται να μετακομίσει...

79
00:03:26,644 --> 00:03:28,345
Βγάλ'το.

80
00:03:28,380 --> 00:03:30,781
-Ελπίζω να είναι καθαρό.
-Αρκετά.

81
00:03:30,815 --> 00:03:32,182
Δεν θέλω να αναμειχθώ

82
00:03:32,217 --> 00:03:33,517
σε όλο αυτό το περίεργο θέμα
με την αδερφή σου.

83
00:03:33,551 --> 00:03:36,020
Δεν είναι περίεργο θέμα.

84
00:03:36,054 --> 00:03:37,454
Είναι τρελή.

85
00:03:37,489 --> 00:03:39,289
Είναι καταζητούμενη στον Καναδά.

86
00:03:39,324 --> 00:03:42,793
Στον Καναδά!
Κανείς δεν καταζητείται στον Καναδά.

87
00:03:42,827 --> 00:03:45,029
Παιδιά, θέλετε να κάνουμε τίποτα;
Τώρα;

88
00:03:45,063 --> 00:03:48,265
Να πάμε στην Αλάμπρα;
Να δοκιμάσουμε κανένα τζιν;

89
00:03:48,299 --> 00:03:49,833
Σήμερα δεν είναι να μάθεις
για τις εξετάσεις της αστυνομίας;

90
00:03:49,868 --> 00:03:52,803
Α, ναι...
Όχι!

91
00:03:52,837 --> 00:03:54,705
Αυτό με την Αλάμπρα όμως...

92
00:03:54,739 --> 00:03:56,473
πάει καλά,ξέρεις;

93
00:03:56,508 --> 00:03:58,175
Οπότε αυτό λέω να κάνω,

94
00:03:58,209 --> 00:04:00,511
γιατί...
όταν το κάνεις...

95
00:04:00,545 --> 00:04:03,947
Σου εγγυώμαι ότι η Άμπι
ευθύνεται γι'αυτό.

96
00:04:03,982 --> 00:04:05,449
Ναι, με κατέστρεψε.

97
00:04:05,483 --> 00:04:06,873
Αν δεν θέλεις να μείνει εδώ
η Άμπι, Τζέσικα,

98
00:04:07,041 --> 00:04:08,018
γιατί δεν της το λες;

99
00:04:08,053 --> 00:04:09,820
Νικ, δεν γίνεται απλά

100
00:04:09,854 --> 00:04:11,789
να πεις στην Άμπι να κάνει κάτι,
γιατί θα κάνει το αντίθετο.

101
00:04:11,823 --> 00:04:13,957
Οπότε θα βρω ένα μέρος να μείνει

102
00:04:13,992 --> 00:04:15,960
και θα την κάνω να πιστέψει
ότι ήταν δική της ιδέα.

103
00:04:15,994 --> 00:04:17,695
Δεν γίνεται να μάθει τι ετοιμάζω.

104
00:04:17,729 --> 00:04:20,364
Μπορείς να την απασχολείς
και να της λες ψέματα όλη μέρα;

105
00:04:20,398 --> 00:04:23,233
Τζες, προέρχομαι από οικογένεια
με απατεώνες και ψεύτες.

106
00:04:23,268 --> 00:04:26,470
Και το μόνο που έμαθα είναι ότι
δεν λες ψέματα σε ψεύτη.

107
00:04:26,504 --> 00:04:28,205
Δεν πιάνει.

108
00:04:28,239 --> 00:04:29,673
Ναι, δεν πρέπει να αναμιχθείς.

109
00:04:29,708 --> 00:04:31,642
Όχι, δεν πρέπει.

110
00:04:31,676 --> 00:04:33,043
Μια στιγμή.

111
00:04:33,078 --> 00:04:35,546
Κάνεις αντίστροφη ψυχολογία;

112
00:04:35,580 --> 00:04:37,136
Ναι, είναι αντίστροφη ψυχολογία.

113
00:04:37,302 --> 00:04:39,465
Αυτό είναι αντίστροφη ψυχολογία,
οπότε μόλις το αντέστρεψες.

114
00:04:39,484 --> 00:04:42,319
Άρα τώρα είναι αντίστροφα αντίστροφο
δηλαδή απλά ψυχολογία.

115
00:04:42,354 --> 00:04:44,521
Ποιο από τα δύο είναι;

116
00:04:44,556 --> 00:04:45,990
Με κατάφερες, είμαι μέσα.

117
00:04:46,024 --> 00:04:47,858
Θα το κάνω.

118
00:04:47,892 --> 00:04:52,396
Ο χρόνος μας τελείωσε αλλά...
δεν έχω άλλους πελάτες,

119
00:04:52,430 --> 00:04:53,831
οπότε...

120
00:04:53,865 --> 00:04:55,299
Τα κατάφερες με αυτό
το τελευταίο σετ.

121
00:04:55,333 --> 00:04:57,701
Πρέπει να το πω.
Και τι δεν κάνουν αυτά τα οπίσθια!

122
00:04:57,736 --> 00:05:00,371
Εσύ τα σχημάτισες,
οπότε δικά σου τα εύσημα.

123
00:05:00,405 --> 00:05:01,538
Δικά μου!

124
00:05:03,308 --> 00:05:05,843
Να πάρω και εγώ;
Γιατί και οι δυο έχετε ωραία οπίσθια!

125
00:05:05,877 --> 00:05:08,112
Δεν ξέρω ποιος έχει τα πρωτεία.

126
00:05:08,146 --> 00:05:10,347
Προπονητά, ξέρεις που πάντα

127
00:05:10,382 --> 00:05:11,882
μου την λες για την κοιλίτσα μου;

128
00:05:11,916 --> 00:05:13,684
-Ναι.
-Λοιπόν σήμερα

129
00:05:13,718 --> 00:05:15,019
θα την ξεφορτωθώ.

130
00:05:15,053 --> 00:05:17,788
-Είμαι εδώ να προπονηθώ.
-Άσ'το, φίλε.

131
00:05:17,822 --> 00:05:20,357
Αποφεύγεις τα αποτελέσματα των εξετάσεων.
Μου έστειλε ο Νικ.

132
00:05:20,392 --> 00:05:22,026
Υποθέτω δεν γίνεται να πας
πιο γρήγορα από μήνυμα.

133
00:05:22,060 --> 00:05:24,261
Ίσως με την σωστή προπόνηση...

134
00:05:24,296 --> 00:05:26,697
Άκουσέ με. Πρέπει να φύγεις.

135
00:05:26,731 --> 00:05:27,631
Είμαι με πελάτισσα.

136
00:05:27,666 --> 00:05:29,300
Όμορφη.

137
00:05:29,334 --> 00:05:30,701
Προσπαθώ, ξέρεις...

138
00:05:32,470 --> 00:05:34,705
Προσπαθείς να σφυρίξεις.

139
00:05:34,739 --> 00:05:36,507
Όχι, όχι. 
Προσπαθώ να κάνω σεξ μαζί της.

140
00:05:38,743 --> 00:05:42,146
Σε έκλεισα για όλο το απόγευμα όμως.

141
00:05:43,948 --> 00:05:45,082
Γιατί να το κάνεις αυτό;

142
00:05:45,116 --> 00:05:47,804
Αλλά αν εσείς...
τότε θα μπορούσα εύκολα...

143
00:05:47,844 --> 00:05:49,386
Να κάνω μετά από εσάς.

144
00:05:49,421 --> 00:05:50,754
Τέλεια!

145
00:05:50,789 --> 00:05:52,189
Να του δείξεις

146
00:05:52,223 --> 00:05:53,757
την διάταση που μου έκανες νωρίτερα.

147
00:05:53,792 --> 00:05:56,460
Με άνοιγε πολύ καλά.

148
00:05:56,494 --> 00:05:57,628
Ναι, παρακαλώ.

149
00:05:57,662 --> 00:05:59,463
Δεν θέλω.

150
00:06:08,306 --> 00:06:09,273
Είναι καταπληκτικό.

151
00:06:10,675 --> 00:06:13,110
Ταξιδεύω λιγάκι, κόουτς.

152
00:06:13,144 --> 00:06:14,511
Ξέρεις που πηγαίνω.

153
00:06:14,546 --> 00:06:16,180
Γιατί συνεχίζω να κοιτάω κάτω;

154
00:06:17,515 --> 00:06:22,753
Αυτό το μουσείο είναι
το αγαπημένο μου μέρος στο Λος Άντζελες.

155
00:06:22,787 --> 00:06:24,588
Έλα, Νικ.

156
00:06:24,623 --> 00:06:26,590
Η Τζες σε ανάγκασε
να με νταντεύεις, σωστά;

157
00:06:26,625 --> 00:06:28,325
Να σε νταντεύω;

158
00:06:28,360 --> 00:06:29,827
Τι;

159
00:06:29,861 --> 00:06:31,128
Λες και είσαι μωρό;

160
00:06:31,162 --> 00:06:33,564
Όχι.

161
00:06:33,598 --> 00:06:35,232
-Έτσι θες να το παίξουμε;
-Δεν το παίζω.

162
00:06:35,266 --> 00:06:37,601
Τι κάνεις;

163
00:06:37,636 --> 00:06:39,003
-Θέλω να το πιάσω.
-Μην το πιάσεις.

164
00:06:39,037 --> 00:06:40,270
-Πρέπει να πιάσω.
-Μα δεν κάνει.

165
00:06:41,473 --> 00:06:42,640
Τι;
Δεν μπορώ να πηδήξω πάνω του;

166
00:06:42,674 --> 00:06:43,774
Δεν επιτρέπεται;

167
00:06:43,808 --> 00:06:46,710
Ίσως δεν πρέπει να σκαρφαλώνω
πάνω στο αυτοκίνητο.

168
00:06:46,745 --> 00:06:48,312
Πρέπει να κατέβεις απ'το αυτοκίνητο.

169
00:06:48,346 --> 00:06:50,614
Γιατί δεν μου λες
τι ετοιμάζει η Τζες;

170
00:06:50,649 --> 00:06:52,216
Κυρία μου, κυρία μου,

171
00:06:52,250 --> 00:06:53,951
γρατζουνάτε το καπό.

172
00:06:53,985 --> 00:06:55,619
Πες αυτό που θέλω να μάθω.

173
00:06:55,654 --> 00:06:57,388
-Κατεβείτε τώρα.
-Δεν υπάρχει κάτι να πω.

174
00:06:57,422 --> 00:06:58,822
-Πες μου.
-Δεν υπάρχει κάτι να πω.

175
00:06:58,857 --> 00:07:00,658
-Πες μου τι κάνει!
-Κατέβασέ την!

176
00:07:00,692 --> 00:07:02,393
-Αν σου πω, θα κατέβεις απ'το αμάξι;
-Ναι.

177
00:07:02,427 --> 00:07:03,394
-Ορκίζεσαι;
-Ναι.

178
00:07:03,428 --> 00:07:05,223
Ψάχνει ασφαλές διαμέρισμα για εσένα

179
00:07:05,303 --> 00:07:06,930
γιατί δεν θέλει να μείνεις μαζί μας.

180
00:07:09,367 --> 00:07:10,934
Τώρα θα κατέβεις σε παρακαλώ;

181
00:07:10,969 --> 00:07:14,004
Σερβίρετε ποτά εδώ;

182
00:07:14,039 --> 00:07:17,508
Γιατί δεν μας δίνουν ηλεκτροφόρα;

183
00:07:23,487 --> 00:07:24,812
Το μέρος είναι πανέμορφο.

184
00:07:24,968 --> 00:07:28,625
Κάνει τα άλλα 9 που είδαμε σήμερα
να χάνονται κάπως.

185
00:07:28,659 --> 00:07:30,860
Πείτε μου για την γειτονιά.

186
00:07:30,895 --> 00:07:32,729
Έχει πολλή νυχτερινή ζωή;

187
00:07:32,763 --> 00:07:35,165
Αυτό το σημείο της πόλης
είναι αρκετά ήσυχο.

188
00:07:35,199 --> 00:07:37,500
Εκτός αν υπολογίζετε τις καμπάνες.
Που θα έπρεπε.

189
00:07:37,535 --> 00:07:39,669
Έχουμε 9 να ακούγονται.

190
00:07:39,703 --> 00:07:41,671
Οι άλλοι ένοικοι;
Είναι εργένηδες

191
00:07:41,705 --> 00:07:45,341
από 18 εώς 65;
Βασικά από 16 μέχρι 72.

192
00:07:45,376 --> 00:07:46,976
Οι περισσότεροι ένοικοι είναι

193
00:07:47,011 --> 00:07:49,712
μεσήλικες γκέι βετεράνοι
σαν εμένα.

194
00:07:49,747 --> 00:07:52,515
Λαχείο!

195
00:07:52,550 --> 00:07:55,151
Και αν μας την πέσουν δαίμονες
έχει χώρο εκτάκτου ανάγκης

196
00:07:55,186 --> 00:07:56,553
ακριβώς απέναντι.

197
00:07:56,587 --> 00:07:58,021
Με είχατε απ'το "γκέι βετεράνοι".

198
00:07:58,055 --> 00:07:59,989
Αλλά και με το
"δωμάτιο εκτάκτου ανάγκης".

199
00:08:00,024 --> 00:08:02,158
Και πριν από αυτό με
τις καμπάνες εκκλησίας.

200
00:08:02,193 --> 00:08:05,595
Μακάρι να ταξίδευα στον χρόνο
να έλεγα στον 19χρονο εαυτό μου

201
00:08:05,629 --> 00:08:07,697
να μετακομίσει σε ένα τέτοιο μέρος.

202
00:08:07,731 --> 00:08:10,600
Ίσως να είχα κατασταλάξει.
Με ένα καλό παιδί.

203
00:08:10,634 --> 00:08:14,070
Τίποτα φανταχτερό. Τραπεζικό υπάλληλο
να φτιάχνει υπέροχα λαζάνια...

204
00:08:14,104 --> 00:08:16,072
-Όχι τώρα, Σίσυ. 
-Όχι, μην την διακόπτεις.

205
00:08:16,106 --> 00:08:18,308
Ποιος είναι αυτός ο τύπος;

206
00:08:18,342 --> 00:08:19,843
Σωστά;

207
00:08:21,111 --> 00:08:23,079
Πάω στοίχημα είσαι χορευταρού.

208
00:08:23,113 --> 00:08:25,114
Έλα, ζήσε λιγάκι.

209
00:08:25,149 --> 00:08:26,516
Καλά έκανες και με πήρες.

210
00:08:26,550 --> 00:08:28,585
Κανείς δεν χειρίζεται τρελές γκόμενες
καλύτερα από εμένα.

211
00:08:28,619 --> 00:08:30,587
Τις τρελές τις αφοπλίζω.

212
00:08:30,621 --> 00:08:32,355
Ξέρεις τι εννοώ, Νικ;

213
00:08:32,389 --> 00:08:35,091
Μερικοί άντρες μπορεί να λακίσουν.
Όχι εγώ.

214
00:08:35,126 --> 00:08:36,793
-Επιστρέφω συνέχεια.
-Θα με βοηθήσεις

215
00:08:36,827 --> 00:08:37,924
να την κατεβάσω απ'το αμάξι;

216
00:08:38,096 --> 00:08:39,257
-Ξέρεις τι είναι αυτό, Νικ;
-Τι;

217
00:08:39,430 --> 00:08:41,106
-Είναι παράλογο.
-Ακριβώς.

218
00:08:41,245 --> 00:08:42,116
Πώς αντιμετωπίζουμε το παράλογο;

219
00:08:42,832 --> 00:08:46,436
Απλά δεν το υπερασπιζόμαστε.

220
00:08:46,470 --> 00:08:47,704
Έρχεται η ασφάλεια.

221
00:08:47,738 --> 00:08:50,640
Έλα, βρε κουτό.
Ανέβα.

222
00:08:50,674 --> 00:08:52,308
Δεν με παίρνει.

223
00:08:52,343 --> 00:08:54,978
Είμαι ήδη ο μπελάς του προσωπικού.

224
00:08:55,012 --> 00:08:57,514
-Μπορείς να το κάνεις;
-Σκέφτομαι.

225
00:08:59,583 --> 00:09:03,153
Είναι σαν παιχνίδι;

226
00:09:03,187 --> 00:09:05,755
Απλά σςς...

227
00:09:07,391 --> 00:09:09,259
-Το'χω.
-Ναι;

228
00:09:09,293 --> 00:09:12,195
Ναι. Τέρμα τα παράλογα.

229
00:09:13,597 --> 00:09:15,565
Άμπι, κοίτα με.

230
00:09:15,599 --> 00:09:17,400
Πάμε να πάρουμε τάκος.

231
00:09:17,434 --> 00:09:18,768
Εντάξει.

232
00:09:18,803 --> 00:09:20,069
Πλάκα μου...

233
00:09:20,104 --> 00:09:21,571
Ωραία.

234
00:09:21,605 --> 00:09:24,440
Δεν θα πεις στην Τζες
ότι σου είπα για το σπίτι,ε;

235
00:09:24,475 --> 00:09:26,470
Δεν ξέρω.
Ίσως. Θα δούμε.

236
00:09:26,672 --> 00:09:27,517
Θα ήταν καλά αν...

237
00:09:27,681 --> 00:09:28,766
Γιατί δεν φτιάχνεις τα πράγματα
με το μουσείο;

238
00:09:29,447 --> 00:09:32,148
Ευχαριστώ. Το εκτιμώ.
Είναι μόνο 10 δολάρια!

239
00:09:32,183 --> 00:09:34,184
Δεν θα...
Είναι 10 δολάρια!

240
00:09:34,218 --> 00:09:36,486
Οχιές.

241
00:09:36,520 --> 00:09:38,021
Συνέχισε.

242
00:09:38,055 --> 00:09:39,189
Ναι, ωραία,

243
00:09:39,223 --> 00:09:40,523
γιατί αλλιώς αυτός ο ανώμαλος στο μπαρ

244
00:09:40,558 --> 00:09:41,858
δεν θα πάρει το χέρι του απ'το πόδι σου.

245
00:09:41,892 --> 00:09:43,126
Κοντά τα χέρια σου, δικέ μου!

246
00:09:44,462 --> 00:09:47,130
Κοντά τα χέρια σου.

247
00:09:49,900 --> 00:09:51,501
Τι κάνεις ρε φίλε;

248
00:09:51,535 --> 00:09:53,036
Μην το αναβάλλεις.
Δες τα αποτελέσματα.

249
00:09:53,070 --> 00:09:54,971
Δεν το αναβάλλω.

250
00:09:55,005 --> 00:09:56,639
Θα κάνω με τον Άντερς κοιλιακούς

251
00:09:56,674 --> 00:09:58,842
και ίσως πιω κανένα χυμό μαζί του.

252
00:09:58,876 --> 00:10:01,544
-Θέλω και εγώ χυμό...
-Αγόρασα τον χρόνο σου.

253
00:10:01,579 --> 00:10:02,946
Κάνω ό,τι θέλω μαζί του.

254
00:10:02,980 --> 00:10:04,414
Δες τα αποτελέσματα!

255
00:10:04,448 --> 00:10:06,216
Τι κάνεις;

256
00:10:06,250 --> 00:10:07,884
-Περίμενε, τι κάνεις;
-Θα τα δω μόνος μου!

257
00:10:07,918 --> 00:10:10,153
Όχι, έλα, φίλε!

258
00:10:10,187 --> 00:10:12,055
Είπα όχι.

259
00:10:12,089 --> 00:10:15,158
Όχι.

260
00:10:15,192 --> 00:10:16,659
Τι;

261
00:10:17,661 --> 00:10:19,395
Απέτυχες.

262
00:10:22,366 --> 00:10:24,400
Δεν...

263
00:10:24,435 --> 00:10:28,505
Δεν είναι καν...

264
00:10:28,539 --> 00:10:31,307
Δεν τρέχει τίποτα.

265
00:10:31,342 --> 00:10:33,643
Ξέρεις...

266
00:10:33,677 --> 00:10:36,346
Καλύτερα να βάλεις
κωδικό στο κινητό.

267
00:10:39,917 --> 00:10:41,384
Σμιτ!

268
00:10:41,418 --> 00:10:43,319
Σμιτ, έχεις δει την Άμπι;

269
00:10:45,189 --> 00:10:47,757
Τι...
Τι κάνεις;

270
00:10:47,792 --> 00:10:50,193
Λιώνω σοκολάτα.

271
00:10:52,863 --> 00:10:54,497
Η Άμπι και εγώ κάνουμε σεξ.

272
00:10:54,532 --> 00:10:56,466
Τι έγινε με το
τέρμα τα παράλογα, Σμιτ;

273
00:10:58,002 --> 00:11:01,037
Άλλαξα γνώμη, Νικ.

274
00:11:01,071 --> 00:11:02,272
Ξέρεις ποτέ

275
00:11:02,306 --> 00:11:05,041
δεν καταλάβαινα 
πώς σε γράπωσε η Τζες,

276
00:11:05,075 --> 00:11:07,177
αλλά αν έχει τα ίδια γονίδια με αυτή...

277
00:11:07,211 --> 00:11:08,545
συγχαρητήρια, φίλε!

278
00:11:08,579 --> 00:11:10,547
Έστω και αν είναι το 1 δέκατο
απ'ότι έζησα.

279
00:11:10,581 --> 00:11:14,217
Ακόμα και αν είναι 
σαν τον ΝτεΒίτο με τον Σβαρτζενέγκερ.

280
00:11:14,251 --> 00:11:15,752
Λες την Τζες ΝτεΒίτο;

281
00:11:15,786 --> 00:11:18,154
-Τι;
-Άμπι, σε παρακολουθώ υποτίθεται.

282
00:11:18,189 --> 00:11:20,690
-Ελεύθερα.
-Μην παίζεις με τις λέξεις.

283
00:11:20,724 --> 00:11:23,059
Η Τζες θα με σκοτώσει.
Θα πει το όνομα μου κοφτά

284
00:11:23,093 --> 00:11:24,961
-χωρίς έντονο Κ.
-Τι;

285
00:11:24,995 --> 00:11:26,896
Όταν θυμώνει λέει απλά "Νικ".

286
00:11:26,931 --> 00:11:29,866
Αλήθεια πιστεύεις ότι ακούγεται αλλιώς;

287
00:11:29,900 --> 00:11:31,601
-Ναι.
-Πώς λες συνήθως το όνομά σου;

288
00:11:31,635 --> 00:11:33,069
-Νικ.
-Πες το χωρίς έντονο Κ.

289
00:11:33,104 --> 00:11:34,804
-Νικ.
-Είναι το ίδιο πράγμα.

290
00:11:34,839 --> 00:11:36,306
Μην με αποσυντονίζεις!

291
00:11:36,340 --> 00:11:37,707
Νικ, ανησυχείς τόσο 
μην απογοητεύσεις την Τζες.

292
00:11:37,741 --> 00:11:39,275
Χαλάρωσε, φίλε.

293
00:11:39,310 --> 00:11:41,744
Εντάξει, πρέπει να την κάνεις.

294
00:11:54,686 --> 00:11:56,687
Χάθηκα!

295
00:11:56,721 --> 00:11:59,690
Χάθηκα, φίλε. Είμαι 31.
Δεν έχω καταφέρει τίποτα.

296
00:11:59,724 --> 00:12:01,692
Δεν μπορώ να βρω δουλειά;

297
00:12:01,726 --> 00:12:05,362
-Νιώθω σαλεμένος.
-Προσλαμβάνουν εδώ.

298
00:12:05,396 --> 00:12:06,897
Δεν μπορώ να δουλέψω εδώ, φίλε.

299
00:12:06,931 --> 00:12:08,165
Δεν έχουν ποτέ μπισκότα.

300
00:12:08,199 --> 00:12:09,166
Τόσο καλύτερα!

301
00:12:09,200 --> 00:12:10,167
Δεν υπάρχει πίεση.

302
00:12:10,201 --> 00:12:11,769
Παίρνεις αυτή τη δουλειά και μετά

303
00:12:11,803 --> 00:12:13,070
όταν είσαι έτοιμος,
δοκιμάζεις για μπάτσος πάλι.

304
00:12:13,104 --> 00:12:14,738
Εντάξει.

305
00:12:14,773 --> 00:12:16,673
-Βλέπεις;
-Ναι.

306
00:12:16,708 --> 00:12:18,242
Αλλά τώρα κάθομαι και σκέφτομαι

307
00:12:18,276 --> 00:12:19,543
πόσο πολύ χρειάζομαι αυτή τη δουλειά.

308
00:12:19,577 --> 00:12:21,378
-Σταμάτα!
-Χρειάζομαι αυτή τη δουλειά πολύ...

309
00:12:21,412 --> 00:12:22,780
Συγνώμη, μας φέρνετε

310
00:12:22,814 --> 00:12:23,914
μια αίτηση για δουλειά, παρακαλώ;

311
00:12:23,948 --> 00:12:26,784
Κατά κάποιον τρόπο
πιο πολύ βασίζομαι σε αυτή τη δουλειά

312
00:12:26,818 --> 00:12:28,185
παρά στην αστυνομία.

313
00:12:28,219 --> 00:12:30,354
Θέλω πολύ να δουλέψω εδώ!

314
00:12:32,090 --> 00:12:33,724
Βρήκα διαμέρισμα!

315
00:12:33,758 --> 00:12:36,059
Το μέρος είναι υπέροχο.
Το μόνο που

316
00:12:36,094 --> 00:12:38,028
με ανησυχεί λίγο είναι ότι έχει
ένα Ρωσικό παντοπωλείο

317
00:12:38,062 --> 00:12:39,930
εκεί κοντά και η Άμπι την βρίσκει

318
00:12:39,964 --> 00:12:41,698
με άλλες εθνικότητες.

319
00:12:41,733 --> 00:12:44,201
Αλλά πιστεύω θα τα πάει περίφημα εκεί!

320
00:12:44,235 --> 00:12:45,636
Που είναι;

321
00:12:45,670 --> 00:12:47,204
-Ποιος;
-Η Άμπι.

322
00:12:47,238 --> 00:12:49,139
Α, κοιμάται!

323
00:12:49,174 --> 00:12:50,240
Μόνη της.

324
00:12:50,275 --> 00:12:52,609
Που σημαίνει ότι έχει ξαπλώσει.

325
00:12:52,644 --> 00:12:54,945
Ο.κ, θα μαζέψω κρυφά
μερικά πράγματά της.

326
00:12:54,979 --> 00:12:56,713
Μπορείς να συνεχίσεις
να της αποσπάς την προσοχή;

327
00:12:56,748 --> 00:12:58,482
Ναι, ξέρεις...

328
00:12:58,516 --> 00:12:59,950
Πώς την αποσπάμε;

329
00:12:59,984 --> 00:13:01,985
Πώς αποσπάς μια τέτοια γυναίκα;

330
00:13:02,020 --> 00:13:03,387
Ίσως με κάποιον άντρα.

331
00:13:03,421 --> 00:13:04,488
Σωστά;

332
00:13:04,522 --> 00:13:05,923
Με ποιον να της κάνουμε κατάσταση;

333
00:13:05,957 --> 00:13:08,459
Ποιον έχουμε;

334
00:13:08,493 --> 00:13:10,127
Τον κόουτς.
Όχι.

335
00:13:10,161 --> 00:13:11,962
Τον Γουΐνστον...

336
00:13:11,996 --> 00:13:13,230
Καλή ιδέα αυτή!

337
00:13:13,264 --> 00:13:14,598
Όχι!

338
00:13:14,632 --> 00:13:17,301
-Τον Σμιτ!
-Χάλια ιδέα.

339
00:13:17,335 --> 00:13:19,670
Αλλά με αυτή τη λογική...

340
00:13:19,704 --> 00:13:21,271
Η Άμπι θα διαλύσει τον Σμιτ!

341
00:13:21,306 --> 00:13:23,741
-Τότε ίσως...
-Άκου το σχέδιο.

342
00:13:23,775 --> 00:13:24,808
Θα φάμε όμορφα και ωραία.

343
00:13:24,843 --> 00:13:26,276
Θα την μεθύσουμε, αλλά όχι πολύ.

344
00:13:26,311 --> 00:13:28,746
Και μετά χαλαρά και φυσικά

345
00:13:28,780 --> 00:13:29,947
θα αναφέρουμε το διαμέρισμα

346
00:13:29,981 --> 00:13:32,416
ώστε να νομίζει ότι
είναι δική της ιδέα.

347
00:13:32,450 --> 00:13:34,118
Και μπορώ να το κάνω αυτό.

348
00:13:34,152 --> 00:13:36,587
-Ωραία.
-Θα είμαι άνετος, φυσικός.

349
00:13:36,621 --> 00:13:37,688
Χαλαρός.

350
00:13:37,722 --> 00:13:38,989
Τελείως φυσικός.

351
00:13:39,023 --> 00:13:41,024
-Τελείως χαλαρός.
-Ξέρεις τι;

352
00:13:41,059 --> 00:13:42,993
Ίσως σου γράψω μερικές ατάκες.

353
00:13:43,027 --> 00:13:43,927
Ναι, θα το εκτιμούσα.

354
00:13:43,962 --> 00:13:45,729
Όχι πολλές λέξεις.

355
00:13:45,764 --> 00:13:50,300
Λοιπόν πες μου
3 μειονεκτήματά σου.

356
00:13:50,335 --> 00:13:52,536
Κατάλαβα...

357
00:13:52,570 --> 00:13:53,771
Πες "τελειομανής".

358
00:13:53,805 --> 00:13:55,139
Τελειομανής.

359
00:13:56,875 --> 00:13:59,376
Και τα άλλα δύο...

360
00:14:04,416 --> 00:14:05,382
Έχω υπερένταση, εντάξει;

361
00:14:05,417 --> 00:14:06,884
Έχω υπερένταση, ο.κ;

362
00:14:06,918 --> 00:14:08,385
Οπότε κοίτα τι θα κάνουμε τώρα...

363
00:14:08,420 --> 00:14:10,854
Θα τα βγάλω όλα στη φόρα,
γρήγορα γρήγορα,

364
00:14:10,889 --> 00:14:13,624
θα σου πω ένα δυο πράγματα
που ίσως δεν ξέρεις για εμένα.

365
00:14:13,658 --> 00:14:14,825
Μου την δίνει να στέκομαι όρθιος,

366
00:14:14,859 --> 00:14:15,859
είμαι χάλια με τους αριθμούς

367
00:14:15,894 --> 00:14:16,994
και...

368
00:14:17,028 --> 00:14:19,430
ειλικρινά,
από τα βάθη της καρδιάς μου,

369
00:14:19,464 --> 00:14:22,800
πιστεύω ότι οι γυναίκες
δεν πρέπει να χειρίζονται λεφτά.

370
00:14:22,834 --> 00:14:24,835
Αλήθεια τώρα.

371
00:14:26,838 --> 00:14:29,440
Ας περάσουμε στον μισθό.

372
00:14:29,474 --> 00:14:32,409
Και δεν συμπλήρωσες καν
το πίσω μέρος της αίτησης.

373
00:14:32,444 --> 00:14:34,278
Υπάρχει πίσω μέρος;

374
00:14:35,180 --> 00:14:37,181
Υπάρχει πίσω μέρος στην αίτηση;

375
00:14:37,215 --> 00:14:38,715
-Κόουτς.
-Τι;

376
00:14:38,750 --> 00:14:42,086
Οι εξετάσεις του τμήματος.
Ίσως υπήρχε πίσω μέρος.

377
00:14:42,120 --> 00:14:44,988
Δεν είδες αν είχε πίσω μέρος;

378
00:14:45,023 --> 00:14:46,323
Πρέπει να πάμε στο τμήμα.

379
00:14:46,357 --> 00:14:48,258
Δεν είμαι χαμένος.
Απλά απρόσεκτος.

380
00:14:48,293 --> 00:14:52,996
Και αυτό είναι το μεγαλύτερο
μειονέκτημά μου...μωρή.

381
00:14:53,031 --> 00:14:54,998
Συγνώμη, φίλε.
Ζητάω συγνώμη, φίλε.

382
00:14:55,033 --> 00:14:56,767
Δεν το εννοούσα.

383
00:14:56,801 --> 00:14:59,203
Καθόλου δεν το εννοούσα.

384
00:14:59,237 --> 00:15:01,739
Στην νέα μας ένοικο.

385
00:15:01,773 --> 00:15:04,942
Η Πόλη των Αγγέλων
απέκτησε και άλλα φτερά!

386
00:15:04,976 --> 00:15:09,046
Είναι μία μαγική πόλη,
λουσμένη απ'τον ήλιο,

387
00:15:09,080 --> 00:15:10,447
που είναι βασικά μια συλλογή

388
00:15:10,482 --> 00:15:13,350
από 75 διαφορετικές γειτονιές.

389
00:15:13,385 --> 00:15:15,185
Δεν είχα ιδέα!

390
00:15:15,220 --> 00:15:17,321
Συνέχισε, σε παρακαλώ!

391
00:15:17,355 --> 00:15:19,623
-Θες και άλλα;
-Ποιος θέλει ένα αλλιώτικο κουσκούς;

392
00:15:19,657 --> 00:15:20,803
Τι κάνεις εδώ, Σμιτ;

393
00:15:20,959 --> 00:15:22,159
Εγώ τον κάλεσα.

394
00:15:22,194 --> 00:15:24,228
-Μένω και εγώ εδώ, σωστά;
-Ναι, αλλά...

395
00:15:24,262 --> 00:15:26,063
Η Άμπι μπορεί να παίρνει
μόνη της αποφάσεις

396
00:15:26,097 --> 00:15:27,865
άσχετα από το που θα οδηγήσουν.

397
00:15:27,899 --> 00:15:30,367
-Ευχαριστώ.
-Τώρα ας κάνει κάποιος την αρχή

398
00:15:30,402 --> 00:15:31,802
γιατί γουργουρίζει το στομάχι μου.

399
00:15:34,506 --> 00:15:36,473
Λέω γουργουρίζει το στομάχι μου.

400
00:15:36,508 --> 00:15:39,042
Μιλώντας για φαγητό...

401
00:15:39,077 --> 00:15:42,212
υπάρχουν πολλές εκπληκτικές επιλογές
στο Βόρειο Χόλιγουντ.

402
00:15:42,247 --> 00:15:43,547
Είναι φοβερό στέκι

403
00:15:43,581 --> 00:15:44,948
γεμάτο νέους, μοντέρνους ανθρώπους

404
00:15:44,983 --> 00:15:46,583
που θα είναι οι αρχηγοί του αύριο.

405
00:15:46,618 --> 00:15:49,453
-Κι άλλο κρασί;
-Τέλεια.

406
00:15:49,487 --> 00:15:52,923
Αν μετακόμιζα τώρα
θα έλεγα ναι στον Βορρά!

407
00:15:52,957 --> 00:15:54,425
Τι κάνεις;

408
00:15:54,459 --> 00:15:56,393
Θεέ μου!

409
00:15:56,428 --> 00:15:57,928
Σταμάτα να τον αγγίζεις, Άμπι.

410
00:15:57,962 --> 00:15:59,630
Συγνώμη, τι είπες;

411
00:15:59,664 --> 00:16:01,598
-Να τον αγγίζω περισσότερο;
-Μην τον αγγίζεις!

412
00:16:01,633 --> 00:16:04,501
Μην το κάνεις αυτό τώρα.

413
00:16:04,536 --> 00:16:05,836
Αυτό;

414
00:16:06,971 --> 00:16:10,407
Τυχαίνει να ξέρω ένα μέρος
στο Βόρειο Χόλιγουντ

415
00:16:10,442 --> 00:16:13,677
με υπέροχα κεραμίδια.

416
00:16:15,780 --> 00:16:18,415
Υπέροχα κεραμίδια λέω!

417
00:16:18,450 --> 00:16:20,217
Για τους πρώτους 12 μήνες.

418
00:16:22,787 --> 00:16:24,755
Νομίζω αυτό που εννοείς είναι

419
00:16:24,789 --> 00:16:26,857
ότι υπάρχει προσφορά γνωριμίας

420
00:16:26,891 --> 00:16:28,892
για καλωδιακή τηλεόραση.

421
00:16:28,927 --> 00:16:30,027
Η καλωδιακή είναι απάτη.
Σας το λέω.

422
00:16:30,061 --> 00:16:31,228
Δορυφορική!

423
00:16:32,530 --> 00:16:33,897
Τι έγινε με το τέρμα τα παράλογα, Σμιτ;

424
00:16:33,932 --> 00:16:35,632
Η Δορυφορική λέει.

425
00:16:35,667 --> 00:16:37,301
Τα παράλογα έχουν αγγελικά χέρια.

426
00:16:37,335 --> 00:16:38,635
Εντάξει, τι γίνεται εδώ;

427
00:16:40,371 --> 00:16:43,073
Είπα στην Άμπι για το διαμέρισμα,
και τώρα...

428
00:16:43,108 --> 00:16:45,709
κάνει στον Σμιτ...
την σπεσιαλιτέ της.

429
00:16:48,179 --> 00:16:49,379
Μην με κοιτάτε.

430
00:16:49,414 --> 00:16:50,814
Κοιτάξτε αλλού.

431
00:16:50,849 --> 00:16:53,717
Κοιτάξτε αλλού.
Ή δείτε με κατάματα.

432
00:16:58,330 --> 00:17:00,731
-Αυτό συνέβαινε τόση ώρα;
-Ναι.

433
00:17:00,766 --> 00:17:02,700
Και τα χέρια δεν είναι τίποτα.

434
00:17:02,734 --> 00:17:05,202
Είχαμε χαστουκάκια
και μπατσάκια και γρατζουνιές

435
00:17:05,237 --> 00:17:08,305
και κρέμασμα και πειράγματα...
τόσα πειράγματα!

436
00:17:08,340 --> 00:17:10,741
Εννοώ πραγματικά ανυπόφορα
αναζωογονητικά πειράγματα.

437
00:17:10,776 --> 00:17:12,076
Σκάσε, Σμιτ!

438
00:17:12,110 --> 00:17:13,110
Σε εμένα μιλούσε.

439
00:17:13,145 --> 00:17:16,313
Ήταν μια μέρα μεσ'τα ψέματα
και δεν αντέχω.

440
00:17:16,348 --> 00:17:18,482
Πρώτα έπρεπε να πω ψέματα στην Άμπι
και μου ξέφυγε

441
00:17:18,517 --> 00:17:20,017
για το διαμέρισμα.
Συγνώμη.

442
00:17:20,052 --> 00:17:23,154
Και μετά έπρεπε να πω ψέματα
για την Άμπι και τον Σμιτ και το πήδημα.

443
00:17:23,188 --> 00:17:24,922
Και η χειραγώγηση

444
00:17:24,956 --> 00:17:26,524
και η μη-χειραγώγηση.

445
00:17:26,558 --> 00:17:27,758
Και αυτό ψέμα είναι!

446
00:17:27,793 --> 00:17:31,262
Αν ήσασταν λίγο ειλικρινείς μεταξύ σας

447
00:17:31,296 --> 00:17:33,364
τίποτα από αυτά δεν θα είχε συμβεί.

448
00:17:33,398 --> 00:17:35,132
Εντάξει.
Άμπι...

449
00:17:35,167 --> 00:17:37,601
Συγνώμη που προσπάθησα
να σε ξεγελάσω.

450
00:17:37,636 --> 00:17:39,670
Αλλά απλά θέλω το καλό σου.

451
00:17:39,704 --> 00:17:42,173
-Κάποια από εμάς πρέπει!
-Αυτό είναι το πρόβλημά σου.

452
00:17:42,207 --> 00:17:44,341
Νομίζεις πως είσαι καλύτερη απ'όλους
και προσπαθείς να τους φτιάξεις.

453
00:17:44,376 --> 00:17:46,210
-Όχι.
-Ναι, αυτό κάνεις.

454
00:17:46,244 --> 00:17:47,611
Το έκανες όλη σου τη ζωή.
Είναι σπαστικό.

455
00:17:47,646 --> 00:17:48,979
Ξέρεις κάτι; Ναι!

456
00:17:49,014 --> 00:17:51,782
Ναι!
Θα ήθελα να σε φτιάξω.

457
00:17:51,817 --> 00:17:52,883
Όχι.

458
00:17:52,918 --> 00:17:54,452
Θα το λάτρευα να σε φτιάξω.

459
00:17:54,486 --> 00:17:55,719
Αλλά βαρέθηκα να προσπαθώ.

460
00:17:55,754 --> 00:17:57,354
Γιατί δεν αλλάζεις.

461
00:17:57,389 --> 00:17:59,190
Και δεν σκέφτεσαι ούτε νοιάζεσαι

462
00:17:59,224 --> 00:18:02,359
για τους άλλους,
και εγώ το κάνω.

463
00:18:02,394 --> 00:18:04,628
Και γι'αυτό δεν σε θέλω εδώ.

464
00:18:06,932 --> 00:18:08,065
Αυτό κι αν ήταν ειλικρινές!

465
00:18:08,834 --> 00:18:10,634
Είσαι ένα σκουπίδι

466
00:18:10,669 --> 00:18:12,570
και θα έπρεπε να μένεις
σε κάδο με σάπια σαλιγκάρια.

467
00:18:12,604 --> 00:18:14,572
Ρε Νικ!

468
00:18:14,606 --> 00:18:16,540
-Το παρατράβηξες.
-Ναι, τελείως, φίλε.

469
00:18:16,575 --> 00:18:17,575
Νόμιζα τα λέγαμε όλα...

470
00:18:17,609 --> 00:18:18,809
Αδερφή μου είναι, φιλαράκι.

471
00:18:18,844 --> 00:18:19,977
Δεν το εννοούσα.

472
00:18:20,011 --> 00:18:23,681
-Συγνώμη.
-Για καλή σας τύχη,

473
00:18:23,715 --> 00:18:24,982
μετακομίζω.

474
00:18:25,016 --> 00:18:27,485
Ευτυχώς, Άμπι!
Θεέ μου!

475
00:18:27,519 --> 00:18:29,253
Θα σου αρέσει πολύ το μέρος.

476
00:18:29,287 --> 00:18:31,722
-Είναι τόσο ωραίο...
-Μετακομίζω με τον Σμιτ.

477
00:18:31,757 --> 00:18:33,557
Τι έγινε;
Με ποιον;

478
00:18:33,592 --> 00:18:35,126
-Σοβαρά;
-Θα το κάνουμε συνέχεια.

479
00:18:35,160 --> 00:18:36,627
Το φαγητό ήταν υπέροχο, παιδιά.

480
00:18:36,661 --> 00:18:38,195
Ευχαριστούμε πολύ.

481
00:18:39,798 --> 00:18:41,265
-Τι;
-Τζες...

482
00:18:41,299 --> 00:18:42,666
Μπορώ να δανειστώ τα γυαλιά σου;

483
00:18:42,701 --> 00:18:43,934
Θα σας κάνουμε σε παιχνίδι ρόλων.

484
00:18:43,969 --> 00:18:45,836
Όχι!

485
00:18:45,871 --> 00:18:47,238
Δεν κατάλαβες.

486
00:18:47,272 --> 00:18:48,906
Δεν θα σε κάνει εκείνη.
Εγώ θα σε κάνω.

487
00:18:48,940 --> 00:18:50,374
Φύγε, Σμιτ!

488
00:18:53,178 --> 00:18:55,046
Θεέ μου!

489
00:18:55,080 --> 00:18:56,947
Τι λέει, δικέ μου;

490
00:18:56,982 --> 00:18:58,315
Έκανα το τεστ
την προηγούμενη εβδομάδα...

491
00:18:58,350 --> 00:19:01,619
ή καλύτερα έκανα το μπροστά μέρος
του τεστ την προηγούμενη εβδομάδα...

492
00:19:01,653 --> 00:19:04,522
και κύριε, είμαι εδώ
για να τελειώσω αυτό που άρχισα.

493
00:19:04,556 --> 00:19:05,923
Τι;

494
00:19:05,957 --> 00:19:08,492
Προσπαθεί να πει ότι έδωσε
τις εισαγωγικές εξετάσεις,

495
00:19:08,527 --> 00:19:10,027
αλλά ξέχασε να κάνει τις μισές πίσω.

496
00:19:10,062 --> 00:19:11,729
Το τεστ δίνεται σε υπολογιστή.

497
00:19:11,763 --> 00:19:13,130
Δεν υπάρχει πίσω μέρος.

498
00:19:16,702 --> 00:19:18,769
Έκανες το τεστ σε υπολογιστή;

499
00:19:18,804 --> 00:19:21,005
Χάθηκα. Είμαι μια αποτυχία.
Ένας άχρηστος.

500
00:19:21,039 --> 00:19:22,673
Ποτέ δεν θα φτάσω πουθενά.

501
00:19:22,708 --> 00:19:23,908
Ποτέ δεν θα πυροβολήσω κάποιον.

502
00:19:23,942 --> 00:19:27,311
Φίλε,
λίγη αξιοπρέπεια, εντάξει;

503
00:19:27,345 --> 00:19:28,713
Ευχαριστώ για τον χρόνο σας, κύριε.

504
00:19:28,747 --> 00:19:30,381
Γουΐνστον...

505
00:19:30,415 --> 00:19:31,515
Γουΐνστον!

506
00:19:32,984 --> 00:19:33,784
Γουΐνστον!

507
00:19:33,819 --> 00:19:36,587
Απέτυχες, φίλε.

508
00:19:37,756 --> 00:19:40,357
Απέτυχες τελείως!
Σε όλα!

509
00:19:40,392 --> 00:19:43,360
-Φίλε, χάλια συμπαράσταση.
-Δεν τελείωσα.

510
00:19:43,395 --> 00:19:45,162
Σοβαρά, είναι σαν τον Γουΐνστον
της συμπαράστασης.

511
00:19:45,197 --> 00:19:46,630
Κοίταξέ με.

512
00:19:46,665 --> 00:19:48,065
Θα τα καταφέρεις, Γουΐνστον.

513
00:19:48,100 --> 00:19:50,868
Γιατί τώρα δεν έχεις τίποτα
να φοβάσαι.

514
00:19:50,902 --> 00:19:53,337
Έπιασες πάτο, φίλε.

515
00:19:53,371 --> 00:19:55,072
Χειρότερα δεν γίνεται.

516
00:20:00,278 --> 00:20:04,915
Κύριε, είναι όνειρό μου
να γίνω αστυνομικός.

517
00:20:04,950 --> 00:20:06,584
Και κανείς δεν θα με εμποδίσει.

518
00:20:06,618 --> 00:20:07,785
Ούτε εσύ, ούτε αυτός...

519
00:20:07,819 --> 00:20:09,653
Εγώ σε βοηθούσα.

520
00:20:09,688 --> 00:20:11,122
και σίγουρα όχι ο εαυτός μου.

521
00:20:11,156 --> 00:20:13,491
Θα ήθελα να ξανακάνω το τεστ.

522
00:20:13,525 --> 00:20:16,327
Λοιπόν έχει ένα στις 7:30 αύριο.

523
00:20:16,361 --> 00:20:18,362
Με βάση το προηγούμενο σκορ μου
τι σε κάνει να πιστεύεις

524
00:20:18,397 --> 00:20:20,431
ότι θα είμαι έτοιμος σε 12 ώρες;

525
00:20:20,465 --> 00:20:22,033
Θα είναι εκεί.

526
00:20:22,067 --> 00:20:23,367
Ναι, θα είμαι εκεί.

527
00:20:24,736 --> 00:20:27,905
Ευχαριστώ που τα έκανες όλα χάλια
και είσαι τόσο κακός ψεύτης.

528
00:20:27,939 --> 00:20:29,006
Παρακαλώ πολύ.

529
00:20:29,041 --> 00:20:31,542
Πραγματικά έπρεπε να τα πω αυτά
στην αδερφή μου.

530
00:20:31,576 --> 00:20:34,045
Θα τον διαλύσει τον Σμιτ.

531
00:20:34,079 --> 00:20:36,113
Δεν έχει ιδέα.

532
00:20:36,148 --> 00:20:38,215
Συγνώμη που η οικογένειά μου
είναι τόσο τρελή.

533
00:20:38,250 --> 00:20:39,683
Τρελή;

534
00:20:39,718 --> 00:20:41,152
Η οικογένειά σου δεν είναι τρελή.
Η δική μου είναι.

535
00:20:41,186 --> 00:20:43,521
Ο μπαμπάς μου έκανε εμπόριο
αλογίσιου σπέρματος.

536
00:20:43,555 --> 00:20:46,557
Έχω ένα θείο που τον βάφτισαν
κανονικά Αλήτη.

537
00:20:47,926 --> 00:20:50,861
Πάλι καλά...

538
00:20:50,896 --> 00:20:52,296
είμαστε οι  νορμάλ της υπόθεσης!

539
00:20:53,565 --> 00:20:54,899
Λοιπόν...

540
00:20:54,933 --> 00:20:57,968
Θυμήσου,
πάνω και...

541
00:21:03,475 --> 00:21:04,608
Γεια σου, Άμπι.

542
00:21:04,643 --> 00:21:06,577
Γεια, τι λέει;

543
00:21:06,611 --> 00:21:08,479
Έχεις σκεφτεί τι θα κάνεις

544
00:21:08,513 --> 00:21:10,147
αν σε βάλουν μαζί με διεφθαρμένο μπάτσο;

545
00:21:11,616 --> 00:21:14,719
Θα πήγαινα στο Εσωτερικών Υποθέσεων.

546
00:21:14,753 --> 00:21:15,920
Ωραίος τρόπος για να σκοτωθείς.

547
00:21:15,954 --> 00:21:17,788
Τουλάχιστον θα πέθαινα ήρωας.

548
00:21:17,823 --> 00:21:19,657
Μπα...

549
00:21:19,691 --> 00:21:21,559
Θα σου φορέσουν κιλοτάκι
και θα σε θάψουν

550
00:21:21,593 --> 00:21:22,793
δίπλα σε καμιά νεκρή πόρνη.

551
00:21:22,828 --> 00:21:24,729
Κρίμα η γυναίκα.

552
00:21:24,763 --> 00:21:26,764
Άντρας θα είναι.

553
00:21:26,798 --> 00:21:28,666
Αλλά είναι γαμάτο!

554
00:21:28,700 --> 00:21:31,102
Καλή τύχη στις εξετάσεις!

555
00:21:32,170 --> 00:21:36,639
Έχουν άντρες πόρνες;

556
00:21:36,786 --> 00:21:40,152
Συγχρονισμός&Διορθώσεις backinblack
Μετάφραση Anastasia25
www.addic7ed.com

