﻿1
00:00:00,315 --> 00:00:02,069
Το όνομά μου είναι
Στίβεν Τζέιμσον.

2
00:00:02,101 --> 00:00:03,876
Είμαι ένας από τους
Ανθρώπους του Αύριο.

3
00:00:03,908 --> 00:00:06,134
Αποκαλούν τις δυνάμεις μας
τα τρία «Τ».

4
00:00:06,145 --> 00:00:07,398
- Τηλεπάθεια...
- Στίβεν;

5
00:00:07,436 --> 00:00:08,437
Τηλεκίνηση...

6
00:00:08,468 --> 00:00:09,895
και τηλεμεταφορά.

7
00:00:10,015 --> 00:00:13,166
Διεξάγεται ένας μυστικός πόλεμος
ανάμεσα σε εμάς και τους Ούλτρα...

8
00:00:13,179 --> 00:00:15,400
- Όχι.
- Τη μυστική οργάνωση που μας κυνηγά.

9
00:00:15,437 --> 00:00:17,984
Ο μόνος τρόπος να εμποδίσω
την εξαφάνιση του είδους μου...

10
00:00:18,028 --> 00:00:19,567
είναι να βρω τον πατέρα μου.

11
00:00:19,617 --> 00:00:22,801
Κι ο μόνος τρόπος να το κάνω
είναι δουλεύοντας για τον εχθρό.

12
00:00:23,727 --> 00:00:25,470
Στα προηγούμενα επεισόδια του
The Tomorrrow Poeple...

13
00:00:26,975 --> 00:00:29,335
Ο Τζούλιαν είναι
μηδενιστής.

14
00:00:29,337 --> 00:00:30,353
Αναρχικός.

15
00:00:30,355 --> 00:00:31,638
Τον ξέρετε τον τύπο;

16
00:00:31,640 --> 00:00:33,289
Διασταυρώθηκαν οι δρόμοι μας
όταν πρωτοήρθα στην πόλη.

17
00:00:33,291 --> 00:00:35,225
Δε χωριστήκαμε υπό τις
καλύτερες συνθήκες.

18
00:00:35,810 --> 00:00:37,176
Δε βασανίζουμε ανθρώπους.

19
00:00:37,178 --> 00:00:38,645
Δεν πάω πουθενά.

20
00:00:39,196 --> 00:00:40,864
Η Νέα Υόρκη είναι
δική μου, σκύλα.

21
00:00:45,268 --> 00:00:47,787
Αψήφησες την αρχηγεία
μου μπροστά σε όλους.

22
00:00:47,815 --> 00:00:50,540
Θα κάνω ό,τι θεωρώ καλύτερο
για τους ανθρώπους μας.

23
00:00:50,660 --> 00:00:53,326
Αυτή η στάση σου είναι
επικίνδυνη για όλους μας.

24
00:00:53,333 --> 00:00:57,747
Αν απειλείς να με διώξεις κάθε
φορά που παρεκτρέπομαι,

25
00:00:57,749 --> 00:00:59,215
καλύτερα να το
κάνεις από τώρα.

26
00:00:59,217 --> 00:01:01,701
Μάζεψε τα πράγματά σου.
Πρέπει να φύγεις.

27
00:01:16,984 --> 00:01:18,184
Κύριε!

28
00:01:38,011 --> 00:01:41,174
- Έπεσε. Έπεσε. Είστε καλά;
- Πεδίο καθαρό!

29
00:01:51,218 --> 00:01:52,886
Σου έφτιαξα πρωινό.

30
00:01:53,206 --> 00:01:54,971
Σ' ευχαριστώ, γλυκέ μου.

31
00:01:55,523 --> 00:01:58,608
Δεν μπορεί ένας άντρας να φτιάξει
πρωινό για έναν άλλον άντρα;

32
00:01:58,643 --> 00:02:01,460
Σκέφτηκα ότι έπρεπε κάπως να
κερδίσω τη διαμονή μου εδώ.

33
00:02:03,185 --> 00:02:06,082
- Είναι πραγματικά πολύ καλό.
- Είναι το ψωμί.

34
00:02:06,184 --> 00:02:08,785
Πρέπει να μπαγιατέψει λίγο
για να κάνεις γαλλικό τοστ.

35
00:02:08,816 --> 00:02:10,523
Το είδα σε μια εκπομπή.

36
00:02:10,674 --> 00:02:13,760
Όσο ωραίο κι αν είναι να βλέπω
τη νοικοκυρεμένη πλευρά σου,

37
00:02:13,841 --> 00:02:16,863
αποφεύγεις να αντιμετωπίσεις την
Κάρα. Δε γίνεται να ζήσεις έτσι.

38
00:02:16,965 --> 00:02:19,299
Κοίτα, αν ενοχλώ,
απλά πες το.

39
00:02:19,301 --> 00:02:22,085
Δεν είναι αυτό. Ο κόσμος
μας σε χρειάζεται.

40
00:02:22,117 --> 00:02:24,304
Ίσως είναι καλύτερα
χωρίς εμένα.

41
00:02:24,670 --> 00:02:26,089
Η Κάρα με έδιωξε, θυμάσαι;

42
00:02:26,091 --> 00:02:27,974
Και μετά σου ζήτησε να
επιστρέψεις και απάντησες όχι.

43
00:02:27,976 --> 00:02:29,400
Θες να μάθεις τι πιστεύω;

44
00:02:29,418 --> 00:02:30,642
- Όχι ιδιαίτερα.
- Πολύ κρίμα.

45
00:02:30,688 --> 00:02:32,896
Και οι δύο είστε πολύ πεισματάρηδες
για να το αφήσετε να περάσει.

46
00:02:32,898 --> 00:02:34,180
Αντιμετωπίστε ο
ένας τον άλλον.

47
00:02:34,182 --> 00:02:36,150
Κοίτα, είσαι ευπρόσδεκτος
να μείνεις όσο θες.

48
00:02:36,151 --> 00:02:38,401
Αλλά ανήκεις μαζί τους.
Και με την Κάρα.

49
00:02:40,437 --> 00:02:43,765
Δεν εννοώ «Μαζί
με την Κάρα».

50
00:02:44,003 --> 00:02:45,057
Με την Κάρα, εννοούσα απλά...

51
00:02:45,059 --> 00:02:46,109
Ξέρω τι εννοούσες.

52
00:02:46,111 --> 00:02:47,610
Φτιάξε της πρωινό.

53
00:02:47,612 --> 00:02:49,496
Το γαλλικό σου τοστ
είναι απίστευτο.

54
00:03:05,513 --> 00:03:07,180
Τζον, είσαι εδώ;

55
00:03:07,848 --> 00:03:09,048
Είσαι απασχολημένος;

56
00:03:09,517 --> 00:03:10,967
Σχεδόν καθόλου.

57
00:03:12,386 --> 00:03:14,767
Πώς πάνε τα πράγματα;

58
00:03:15,161 --> 00:03:17,440
Καλά, υποθέτω.

59
00:03:18,592 --> 00:03:20,560
Αλλά προφανώς ρωτάς
για την Κάρα, σωστά;

60
00:03:20,562 --> 00:03:22,145
Όχι, δε ρώτησα.

61
00:03:22,863 --> 00:03:24,614
Αλλά αφού την ανέφερες.

62
00:03:25,065 --> 00:03:26,232
Πώς είναι;

63
00:03:26,234 --> 00:03:27,984
Δεν είναι το ίδιο
χωρίς εσένα.

64
00:03:27,986 --> 00:03:30,069
Ούτε το μέρος 
είναι το ίδιο.

65
00:03:30,771 --> 00:03:33,573
- Πότε επιστρέφεις; 
- Δεν ξέρω ακόμη, Σάρλοτ.

66
00:03:33,923 --> 00:03:36,442
Αν δεν επιστρέψεις σύντομα,
θα σε μισήσω για πάντα.

67
00:03:37,928 --> 00:03:39,712
Κι εμένα μου
λείπεις, Τσάρλι.

68
00:03:40,881 --> 00:03:42,248
Σε ποιον μιλάς;

69
00:03:42,917 --> 00:03:44,100
Σε κανέναν.

70
00:03:44,952 --> 00:03:46,586
Πώς είναι τελικά ο Τζον;

71
00:03:48,155 --> 00:03:49,505
Είναι εντάξει.

72
00:03:49,957 --> 00:03:51,174
Κι εμένα μου λείπει.

73
00:03:51,176 --> 00:03:53,042
Τότε γιατί δεν τον
αφήνεις να γυρίσει σπίτι;

74
00:03:53,044 --> 00:03:56,629
Σάρλοτ, δεν μπορώ να τον αναγκάσω
να γυρίσει αν θέλει να είναι μόνος.

75
00:03:56,631 --> 00:03:57,847
Γιατί όχι;

76
00:03:58,799 --> 00:04:00,149
Εσύ κάνεις κουμάντο, σωστά;

77
00:04:00,151 --> 00:04:02,435
Δε λειτουργούν έτσι τα
πράγματα εδώ κάτω.

78
00:04:03,854 --> 00:04:06,406
Δεν μπορείς να φέρεις κάποιον
αν δεν είναι έτοιμος.

79
00:04:59,936 --> 00:05:02,194
Τι στο διάολο κάνεις;

80
00:05:04,798 --> 00:05:06,666
Πιστεύω πως αυτό
μου ανήκει.

81
00:05:08,302 --> 00:05:11,170
Και γιατί χρειάζεσαι 
το κινητό;

82
00:05:11,639 --> 00:05:14,223
Είσαι τηλεπαθητική. Κάρα.

83
00:05:15,225 --> 00:05:17,310
- Πώς ξέρεις το όνομά μου;
- Διάβασα το μυαλό σου.

84
00:05:17,312 --> 00:05:18,478
Είσαι τρελός.

85
00:05:22,900 --> 00:05:25,234
Πρέπει να με ακούσεις
πολύ προσεκτικά.

86
00:05:25,938 --> 00:05:28,855
Υπάρχει ένα μέρος για ανθρώπους
σαν εμάς που θα είσαι ασφαλής.

87
00:05:28,857 --> 00:05:31,107
Μακριά από τους δρόμους
και από τους Ούλτρα.

88
00:05:32,526 --> 00:05:34,027
Άρα τους έχεις ακουστά.

89
00:05:34,394 --> 00:05:35,611
Καλώς.

90
00:05:35,943 --> 00:05:37,730
Πώς ξέρω ότι μπορώ
να σε εμπιστευτώ;

91
00:05:46,040 --> 00:05:47,457
Τι συμβαίνει;

92
00:05:48,644 --> 00:05:52,378
Αυτό που συμβαίνει είναι ότι έχεις
να έρθεις μια εβδομάδα στο σχολείο.

93
00:05:53,263 --> 00:05:55,557
- Σου είπα ότι είμαι άρρωστη.
- Το είπες.

94
00:05:56,027 --> 00:05:59,218
- Μου φαίνεσαι μια χαρά.
- Τι, έγινες και γιατρός τώρα;

95
00:05:59,461 --> 00:06:02,659
Δουλεύοντας για τον
τρελό θείο σου;

96
00:06:03,529 --> 00:06:05,274
Ώστε γι' αυτό
γίνεται όλο αυτό.

97
00:06:05,276 --> 00:06:07,643
Διόρθωσα τα πράγματα
με τον θείο μου.

98
00:06:08,133 --> 00:06:10,993
Κανείς δε θα σε ξανακυνηγήσει.
Το υπόσχομαι.

99
00:06:11,030 --> 00:06:13,621
Συγγνώμη, μπορεί να σε
κολλήσω, καλύτερα να φύγεις.

100
00:06:24,545 --> 00:06:27,113
Τζούλιαν, Τζούλιαν, Τζούλιαν.

101
00:06:30,450 --> 00:06:32,468
Μακάρι να μπορούσα
να πω ότι εκπλήσσομαι.

102
00:06:33,120 --> 00:06:35,176
Αλλά και πάλι...

103
00:06:35,208 --> 00:06:37,840
Όλοι οι δρόμοι οδηγούν στους
Ούλτρα για το είδος σου, σωστά;

104
00:06:38,242 --> 00:06:41,274
Όταν έμαθα ότι μόλις
πετάχτηκες για επίσκεψη,

105
00:06:41,583 --> 00:06:44,510
στο πιο προστατευμένο κτίριο από
τους παραφυσικούς στον πλανήτη.

106
00:06:44,968 --> 00:06:47,313
Νόμιζα ότι παραήταν καλό
για να είναι αληθινό.

107
00:06:48,449 --> 00:06:50,116
Αλλά να που είσαι εδώ.

108
00:06:50,354 --> 00:06:52,852
- Βάλε κάτω τη βελόνα. 
- Γιατί;

109
00:06:54,121 --> 00:06:56,289
Υποθέτεις ότι με έπιασαν
για κάποιον λόγο;

110
00:06:56,291 --> 00:06:58,741
- Δεν έχω χρόνο για παιχνίδια.
- Δεν έχω τίποτα.

111
00:07:00,828 --> 00:07:02,128
Έχασα τους άντρες μου.

112
00:07:02,546 --> 00:07:04,080
Έχασα το κορίτσι μου.

113
00:07:05,299 --> 00:07:07,050
Δεν είναι τρόπος
αυτός να ζεις.

114
00:07:07,327 --> 00:07:09,082
Να σε κυνηγούν σαν ζώο.

115
00:07:09,102 --> 00:07:10,810
Σου έχω καλά νέα.
Θα σου αφαιρέσω...

116
00:07:10,836 --> 00:07:12,697
τις δυνάμεις και οι Ούλτρα
θα σε αφήσουν ήσυχο.

117
00:07:12,894 --> 00:07:15,785
Αν πάρεις τις δυνάμεις μου θα
χάσεις τη μεγαλύτερη εμμονή σου.

118
00:07:17,177 --> 00:07:18,561
Την Κάρα Κόμπερν;

119
00:07:20,640 --> 00:07:24,100
Οι βρωμοεπαναστάτες της που ζουν
ακριβώς κάτω από τα πόδια σας;

120
00:07:24,685 --> 00:07:26,052
Μπορώ να σου τους παραδώσω.

121
00:07:28,322 --> 00:07:30,144
Αν προτιμάς να μου
κάνεις την ένεση,

122
00:07:30,607 --> 00:07:32,021
ας τελειώνουμε.

123
00:07:36,546 --> 00:07:41,046
The Tomorrow People
Κύκλος 1ος, Επεισόδιο 15ο
Ημερομηνία Πρώτης Προβολής 20 Νοεμβρίου 2013

124
00:07:42,556 --> 00:07:47,056
Απόδοση Διαλόγων: amfoivio, karmaxarma,
s0lid7, Xen1a [Unique Team]

125
00:07:48,581 --> 00:07:53,081
Επιμέλεια
Xen1a [Unique Team]

126
00:07:53,649 --> 00:07:56,145
Έχουμε φρέσκο φαγητό
για τρεις μέρες.

127
00:07:56,283 --> 00:07:58,059
Οι κονσέρβες θα μας
κρατήσουν μια εβδομάδα.

128
00:07:58,091 --> 00:08:00,105
Επίσης, μας τελειώνουν
τα φάρμακα.

129
00:08:00,225 --> 00:08:03,965
Επίσης, μας τελειώνουν τα άκρως
σημαντικά όπως μπύρες και ζελεδάκια.

130
00:08:04,085 --> 00:08:08,001
Δεν εννοώ τις αηδίες των σούπερ
μάρκετ, αλλά τα καλά, τα γερμανικά.

131
00:08:08,014 --> 00:08:10,572
Πάρε μερικούς. Θα ανεβούμε
απόψε για ανεφοδιασμό.

132
00:08:10,574 --> 00:08:12,157
Μπορώ να έρθω μαζί σας;

133
00:08:12,491 --> 00:08:13,625
Θέλω να βοηθήσω.

134
00:08:13,627 --> 00:08:15,043
Όχι αυτή τη φορά,
γλυκιά μου.

135
00:08:15,163 --> 00:08:17,829
Θέλουμε να κρατήσεις το
οχυρό μέχρι να επιστρέψουμε.

136
00:08:23,169 --> 00:08:25,637
- Τι συμβαίνει;
- Κάνουμε απογραφή.

137
00:08:25,639 --> 00:08:27,422
Αν θες να βοηθήσεις, θα
χρειαστούμε τους μύες σου.

138
00:08:27,424 --> 00:08:29,106
Κάποιος πρέπει να
κουβαλήσει το κασόνι.

139
00:08:29,108 --> 00:08:31,709
Ξέρεις, ακούγεται σαν να 
τα έχετε όλα υπό έλεγχο.

140
00:08:31,761 --> 00:08:35,146
Αλήθεια. Το μέρος
δουλεύει ρολόι.

141
00:08:35,648 --> 00:08:37,165
Ήρθα με νέα.

142
00:08:37,549 --> 00:08:38,600
Για τον Τζούλιαν.

143
00:08:39,602 --> 00:08:42,009
Σε παρακαλώ, πες μου ότι

144
00:08:42,129 --> 00:08:44,085
πέθανε πνιγμένος 
στο αίμα του.

145
00:08:44,286 --> 00:08:46,524
Βασικά, είναι στους Ούλτρα.

146
00:08:47,693 --> 00:08:49,494
Νόμιζα ότι το έσκασε
από την πόλη.

147
00:08:49,935 --> 00:08:52,119
Σε κανέναν δεν αξίζει η ένεση
περισσότερο από αυτόν τον μπάσταρδο.

148
00:08:52,150 --> 00:08:54,653
Άρα, μου λες ότι όταν πέσω
πάνω του στον δρόμο,

149
00:08:54,678 --> 00:08:56,036
δε θα έχει δυνάμεις;

150
00:08:57,174 --> 00:09:00,405
Θα μετατρέψει το άχτι μας
σε απόλυτη διασκέδαση.

151
00:09:00,597 --> 00:09:03,241
- Ακόμη διψά για εκδίκηση;
- Άδικο έχει;

152
00:09:03,669 --> 00:09:05,302
Ο Ράσελ έχει λόγο που
μισεί τον Τζούλιαν.

153
00:09:05,521 --> 00:09:07,242
Σχεδόν όσο άσχημα
μισεί εμένα.

154
00:09:07,254 --> 00:09:08,930
Λοιπόν, δε χρειάζεται
να ανησυχείς πια.

155
00:09:10,132 --> 00:09:11,383
Ναι.

156
00:09:12,268 --> 00:09:13,935
Ευχαριστώ για τα νέα.

157
00:09:21,677 --> 00:09:23,528
Τι κάνουν αυτοί εδώ;

158
00:09:24,072 --> 00:09:26,125
Υποθέτω πως δε θα μου
πάρετε τις δυνάμεις.

159
00:09:26,193 --> 00:09:27,598
Λοιπόν, υποθέτεις σωστά.

160
00:09:27,600 --> 00:09:31,168
Τότε γιατί είμαι δεμένος, ενώ μπορώ
να βρω τους Ανθρώπους του Αύριο;

161
00:09:31,342 --> 00:09:32,494
Λοιπόν...

162
00:09:32,520 --> 00:09:35,103
ας πούμε ότι απλά δε θέλω να σε 
αφήσω από την αιχμαλωσία μου

163
00:09:35,334 --> 00:09:38,412
μέχρι να με διαβεβαιώσεις ότι θα μου
παραδώσεις αυτά που υποσχέθηκες.

164
00:09:38,544 --> 00:09:41,746
Δώσε μου τέσσερεις άντρες και θα
σου φέρω όλη τη συμμορία δεμένη.

165
00:09:41,748 --> 00:09:45,166
Γιατί εσύ θα πετύχεις όταν οι
καλύτεροι πράκτορές μου αποτυγχάνουν;

166
00:09:47,470 --> 00:09:51,101
Εξαιτίας αυτής της σκάρτης σκύλας
που παίρνει τις αποφάσεις.

167
00:09:52,508 --> 00:09:53,958
Της Κάρα.

168
00:09:54,430 --> 00:09:57,662
Της δίδαξα ό,τι ξέρει για
την επιβίωση στην πόλη.

169
00:09:58,246 --> 00:10:00,036
Πώς να κρύβεται
σε κοινή θέα.

170
00:10:00,055 --> 00:10:02,232
Πότε και πού να
βρει προμήθειες.

171
00:10:02,301 --> 00:10:04,128
Αν κάποιος μπορεί
να τη βρει,

172
00:10:04,334 --> 00:10:05,435
αυτός είμαι εγώ.

173
00:10:06,505 --> 00:10:08,106
Σε διαβεβαίωσα μ' αυτό;

174
00:10:09,028 --> 00:10:10,672
Ναι, δεν το νιώθω.

175
00:10:19,972 --> 00:10:23,244
Αυτό που έβαλα στη μύτη σου
είναι ένας εκρηκτικός μηχανισμός.

176
00:10:23,364 --> 00:10:25,722
Δεν είναι μεγάλος,
αλλά θα σε σκοτώσει.

177
00:10:25,734 --> 00:10:28,093
- Νόμιζα ότι είχαμε μια συμφωνία.
- Έχουμε.

178
00:10:28,368 --> 00:10:30,645
Απλά σιγουρεύομαι ότι θα
λειτουργήσει προς όφελός μου.

179
00:10:30,730 --> 00:10:31,930
Οπότε...

180
00:10:33,165 --> 00:10:35,795
Αυτό θα εκραγεί σε 18 ώρες,
εκτός κι αν το απενεργοποιήσω.

181
00:10:35,971 --> 00:10:38,335
Το τι θα κάνεις σ' αυτόν τον
χρόνο εξαρτάται από σένα,

182
00:10:38,454 --> 00:10:40,594
αλλά αν δε φέρεις την Κάρα
και τους φίλους της...

183
00:10:41,738 --> 00:10:45,443
ας πούμε ότι δε χρειάζεται να
ανησυχείς άλλο για τον πονοκέφαλο.

184
00:11:14,924 --> 00:11:17,369
Δε θα έπρεπε να
είσαι στο σχολείο;

185
00:11:19,044 --> 00:11:21,563
Δε θα έπρεπε να είσαι στη
μυστική σου κρυψώνα;

186
00:11:22,857 --> 00:11:24,408
Φορώντας ρούχα;

187
00:11:24,984 --> 00:11:27,485
Αλήθεια πάντως, γιατί είσαι
στο δωμάτιο του Στίβεν;

188
00:11:27,543 --> 00:11:29,514
Απλά ήρθα για λίγο.

189
00:11:29,689 --> 00:11:31,766
Απλά χρειαζόμουν ένα
διάλειμμα, αυτό είναι όλο.

190
00:11:31,886 --> 00:11:33,724
Ναι, ξέρω πώς νιώθεις.

191
00:11:34,894 --> 00:11:36,478
Γι' αυτό δεν πας
στο σχολείο;

192
00:11:36,480 --> 00:11:38,317
Βασικά ήλπιζα να μιλήσω
με τον Στίβεν.

193
00:11:38,349 --> 00:11:39,697
Λοιπόν, βρήκες εμένα.

194
00:11:39,699 --> 00:11:40,865
Θες να μιλήσεις;

195
00:11:40,867 --> 00:11:43,284
Γιατί ξαφνικά ενδιαφέρεσαι
τόσο για τη ζωή μου;

196
00:11:43,629 --> 00:11:45,437
Λοιπόν, έβγαλες μια σφαίρα
από το σώμα μου.

197
00:11:45,705 --> 00:11:47,202
Ένα διάλειμμα από τι;

198
00:11:47,227 --> 00:11:49,958
Ο λόγος που κρύβεσαι στο δωμάτιο
του Στίβεν, είπες ότι χρειαζόσουν...

199
00:11:49,960 --> 00:11:52,127
Όχι, μιλάμε για 'σένα τώρα.

200
00:11:52,129 --> 00:11:54,579
Θέλεις να συναντηθούμε
στο κινέζικο;

201
00:11:54,581 --> 00:11:55,847
Λοιπόν...

202
00:11:55,849 --> 00:12:00,128
Αυτό είναι ένα πρόβλημα. 
Δυσκολεύομαι να βγω από το σπίτι.

203
00:12:00,636 --> 00:12:02,253
Θα έρθω εγώ από εκεί τότε.

204
00:12:06,809 --> 00:12:09,027
- Γεια.
- Γεια.

205
00:12:10,529 --> 00:12:14,449
- Ωραίο σπίτι.
- Ευχαριστώ.

206
00:12:16,984 --> 00:12:18,617
Τι συμβαίνει λοιπόν;

207
00:12:21,440 --> 00:12:22,674
Διάφορα.

208
00:12:23,042 --> 00:12:24,818
Διάφορα.

209
00:12:25,694 --> 00:12:26,961
Έλα, κάθισε.

210
00:12:36,288 --> 00:12:37,806
Δεν ξέρω...

211
00:12:39,125 --> 00:12:40,642
δεν κοιμάμαι πολύ καλά.

212
00:12:41,393 --> 00:12:42,677
Δεν μπορώ να φάω.

213
00:12:43,018 --> 00:12:45,330
Δεν έχω βγει έξω από τότε 
που γύρισα στην πόλη.

214
00:12:45,332 --> 00:12:46,614
Λογικό.

215
00:12:47,248 --> 00:12:49,184
Ήσουν στόχος εκτελεστών.

216
00:12:49,451 --> 00:12:50,785
Δύο φορές.

217
00:12:51,189 --> 00:12:53,554
Οι περισσότεροι θα ήταν
σκέτο ράκος.

218
00:12:53,623 --> 00:12:54,980
Διάνα.

219
00:12:55,412 --> 00:12:57,664
Αλλά δεν μπορείς να είσαι με
τις παντόφλες όλη σου τη ζωή.

220
00:12:58,247 --> 00:12:59,631
Μου αρέσουν.

221
00:12:59,633 --> 00:13:01,732
Καλές είναι, αλλά
δεν εννοούσα αυτό.

222
00:13:04,086 --> 00:13:05,537
Η αλήθεια είναι...

223
00:13:06,405 --> 00:13:08,495
ότι φοβάμαι να βρίσκομαι
κοντά στον Στίβεν.

224
00:13:08,808 --> 00:13:12,143
Ξέρω ότι δε φταίει αυτός. Αλλά 
τώρα που είδα εκείνα τα πράγματα...

225
00:13:12,249 --> 00:13:13,962
Δεν μπορείς να τα ξεχάσεις.

226
00:13:15,534 --> 00:13:17,624
Και τώρα αναρωτιέσαι πως

227
00:13:17,643 --> 00:13:19,050
θα βγεις από το σπίτι

228
00:13:19,094 --> 00:13:21,852
ξέροντας ότι μπορεί να βρεθείς
ανάμεσα σε πυρά ξανά.

229
00:13:22,022 --> 00:13:24,512
Ρωτάω τον εαυτό μου
το ίδιο πράγμα κάθε μέρα.

230
00:13:26,821 --> 00:13:28,848
Τι έχεις να φοβηθείς εσύ;

231
00:13:29,728 --> 00:13:31,558
Ό,τι κι αν συμβεί

232
00:13:31,570 --> 00:13:32,965
μπορείς να τηλεμεταφερθείς.

233
00:13:33,866 --> 00:13:35,450
Άνθρωποι σαν εμένα

234
00:13:35,781 --> 00:13:38,903
πεθαίνουν σε αυτοκινητιστικά
και τους χτυπάει κεραυνός.

235
00:13:39,938 --> 00:13:42,240
Δεν μπορούμε να ξεφύγουμε
από το κακό εκεί έξω.

236
00:13:42,707 --> 00:13:44,402
Κάνεις όμως ένα άλμα πίστης

237
00:13:44,446 --> 00:13:45,967
και συνεχίζεις.

238
00:13:46,962 --> 00:13:48,630
Και ίσως μπορώ να βοηθήσω.

239
00:13:50,132 --> 00:13:51,332
Πως;

240
00:13:51,334 --> 00:13:52,783
Όλα στην ώρα τους.

241
00:13:53,502 --> 00:13:55,170
Θα σου βρούμε παπούτσια πρώτα.

242
00:14:02,294 --> 00:14:03,561
Έλα.

243
00:14:05,658 --> 00:14:08,173
Υποθέτω πως είσαι μόνη
εδώ και καιρό.

244
00:14:08,293 --> 00:14:10,401
Υπήρξε περίοδος που ζούσα
με άλλους σαν κι εμάς.

245
00:14:11,445 --> 00:14:14,698
Δεν πήγε καλά, οπότε σκέφτηκα πως
καλύτερα είναι να βασίζομαι σε 'μένα.

246
00:14:14,773 --> 00:14:16,608
Το καταλαβαίνω.

247
00:14:18,027 --> 00:14:20,078
Αλλά αφού σε βρήκα εγώ

248
00:14:20,080 --> 00:14:21,779
μπορούν να σε βρουν 
και οι Ούλτρα.

249
00:14:22,407 --> 00:14:24,616
Έχουμε καλύτερες πιθανότητες
αν μείνουμε μαζί

250
00:14:24,618 --> 00:14:25,950
από ότι χώρια.

251
00:14:27,420 --> 00:14:29,003
Και θες να με βοηθήσεις.

252
00:14:29,185 --> 00:14:32,223
Εμένα, το κακόμοιρο κορίτσι,
από την καλή σου την καρδιά.

253
00:14:32,376 --> 00:14:34,592
Είσαι η καλύτερη τηλεπαθητική
που έχω γνωρίσει.

254
00:14:34,694 --> 00:14:36,427
Μπορείς να βοηθήσεις
να βρούμε κι άλλους.

255
00:14:36,529 --> 00:14:38,079
Θες να με χρησιμοποιήσεις;

256
00:14:38,320 --> 00:14:41,048
Ίσως δεν το εξήγησα σωστά.

257
00:14:41,168 --> 00:14:44,001
Γι' αυτό δεν με αφήνεις να διαβάσω
την σκέψη σου, Τζον;

258
00:14:44,452 --> 00:14:46,541
Δεν θες να καταλάβω
ότι πρόκειται για παγίδα;

259
00:14:51,064 --> 00:14:53,649
Την επόμενη φορά που θα θες
μια όμορφη τηλεπαθητική

260
00:14:53,769 --> 00:14:56,114
μην την στριμώξεις
στον υπόγειο.

261
00:15:14,800 --> 00:15:15,850
Με συγχωρείς.

262
00:15:16,132 --> 00:15:17,863
Τι συνέβη στον τύπο
που ήταν εδώ;

263
00:15:17,872 --> 00:15:19,120
Είναι ήδη έξω.

264
00:15:19,222 --> 00:15:22,602
Πήρε μαζί του πράκτορες για να
κυνηγήσουν παραφυσικούς.

265
00:15:29,239 --> 00:15:31,240
Να θυμάστε, ο Τιμ φροντίζει
την ασφάλεια

266
00:15:31,241 --> 00:15:34,102
αλλά αν συμβεί κάτι τα παρατάμε
και συναντιόμαστε στο κρησφύγετο.

267
00:15:34,151 --> 00:15:36,979
Αν δεν φάω τα ζελεδάκια μου
θα σκοτώσω κάποιον.

268
00:15:37,099 --> 00:15:38,393
Ας ξεκινήσουμε.

269
00:15:43,228 --> 00:15:46,831
Τόσα μεζεδάκια και
τόσο λίγος χρόνος.

270
00:16:13,309 --> 00:16:14,842
Γεια σου, Κάρα.

271
00:16:22,330 --> 00:16:24,466
Σκέφτηκα ότι θα έφερνες 
τους αρουραίους σου εδώ

272
00:16:24,467 --> 00:16:26,094
αφού εγώ σου 
έμαθα το μέρος.

273
00:16:26,820 --> 00:16:29,041
Εύκολη είσοδος.
Εύκολη έξοδος.

274
00:16:29,371 --> 00:16:31,769
Πάντα ήσουν πλάσμα 
της συνήθειας.

275
00:16:33,041 --> 00:16:35,392
Πηγαίνετε.
Τακτοποιήστε την.

276
00:16:38,362 --> 00:16:40,398
Έλα, Κάρα.

277
00:16:40,799 --> 00:16:42,475
Ξέρω ότι είσαι ακόμα εδώ.

278
00:16:42,707 --> 00:16:44,264
Δεν θα άφηνες 
τα φιλαράκια σου

279
00:16:44,308 --> 00:16:46,911
ανυπεράσπιστα και 
μόνα μαζί μου.

280
00:16:47,756 --> 00:16:50,446
Ράσελ, οι Ούλτρα είναι εδώ.

281
00:16:50,708 --> 00:16:52,307
Γιατί δεν απαντάς;

282
00:16:52,427 --> 00:16:53,727
Ράσελ.

283
00:16:59,434 --> 00:17:00,717
Στίβεν.

284
00:17:01,886 --> 00:17:03,981
- Μας έστησαν ενέδρα.
- Ο Τζούλιαν είναι.

285
00:17:04,025 --> 00:17:05,332
Δουλεύει για τους Ούλτρα.

286
00:17:05,870 --> 00:17:07,866
Αφού είναι εδώ ο Τζούλιαν

287
00:17:07,929 --> 00:17:09,199
ας τον σκίσουμε 
τον καριόλη.

288
00:17:09,230 --> 00:17:11,927
Ελευθέρωσε τους άλλους και φύγε
πρέπει να βρω την Κάρα.

289
00:17:11,945 --> 00:17:13,384
- Μα...
- Ξέρω, ξέρω.

290
00:17:13,564 --> 00:17:15,498
Η εκδίκηση μπορεί
να περιμένει, Ράσελ.

291
00:17:25,677 --> 00:17:27,244
Δεν έχω διάθεση 
για κρυφτούλι.

292
00:17:38,959 --> 00:17:40,794
Γιατί να αναβάλουμε
το αναπόφευκτο;

293
00:17:46,601 --> 00:17:48,082
Πρέπει να φύγουμε από εδώ.

294
00:17:48,391 --> 00:17:49,942
Έτοιμοι όλοι για
τηλεμεταφορά;

295
00:18:13,444 --> 00:18:14,694
Είσαι εντάξει;

296
00:18:18,479 --> 00:18:19,724
Τι κάνεις εσύ εδώ;

297
00:18:19,749 --> 00:18:21,288
Είμαι πράκτορας
των Ούλτρα, θυμάσαι;

298
00:18:21,408 --> 00:18:23,178
Μου είπαν ότι
χρειάζεσαι ενισχύσεις.

299
00:18:25,005 --> 00:18:26,089
Ωραία.

300
00:18:26,131 --> 00:18:27,907
Βοήθησε να φορτώσουμε
τους κρατούμενους.

301
00:18:37,655 --> 00:18:39,670
Δε θα αρέσει αυτό 
στον θείο μου.

302
00:18:48,492 --> 00:18:51,777
Αν είναι κάποιο είδος
θεραπείας του φόβου...

303
00:18:51,821 --> 00:18:52,615
το καταλαβαίνω.

304
00:18:53,451 --> 00:18:55,318
Οι δημόσιες συγκοινωνίες
είναι τρομακτικές.

305
00:18:55,953 --> 00:18:58,271
Δεν είναι αρκετά 
τρομακτικές.

306
00:19:03,483 --> 00:19:04,965
Τζον, τι κάνεις;

307
00:19:05,009 --> 00:19:06,492
Αποδεικνύω κάτι.

308
00:19:06,831 --> 00:19:09,013
Δε χρειάζεται να
σε καταβάλει ο φόβος.

309
00:19:09,032 --> 00:19:11,504
Ο φόβος είναι κάτι που 
μπορείς να ελέγξεις.

310
00:19:12,392 --> 00:19:13,731
Δε θέλω να πεθάνω.

311
00:19:13,781 --> 00:19:15,305
Όλοι πεθαίνουμε, Άστριντ.

312
00:19:16,790 --> 00:19:20,688
Πρέπει απλά να είσαι έτοιμη
όταν πρόκειται να συμβεί.

313
00:19:22,070 --> 00:19:23,960
Με εμπιστεύεσαι;

314
00:19:37,982 --> 00:19:39,565
Ξέρω ότι φοβάσαι.

315
00:19:40,441 --> 00:19:41,936
Κι εγώ φοβάμαι.

316
00:19:42,831 --> 00:19:44,250
Αλλά είμαι εδώ.

317
00:19:51,648 --> 00:19:52,926
Μέτρα μέχρι το τρία.

318
00:19:55,439 --> 00:19:56,428
Ένα.

319
00:20:07,146 --> 00:20:09,661
- Είμαστε ακόμα ζωντανοί.
- Είμαστε, ναι.

320
00:20:15,412 --> 00:20:16,449
Ευχαριστώ.

321
00:20:20,149 --> 00:20:24,716
Σίγουρα είσαι πολύ καλός στα
ζητήματα ζωής και θανάτου.

322
00:20:27,407 --> 00:20:30,347
Δεν ξέρω γιατί αποφεύγεις
το κρησφύγετο.

323
00:20:30,416 --> 00:20:32,718
Αλλά ίσως πρέπει να

324
00:20:32,838 --> 00:20:34,765
αντιμετωπίσεις τον 
φόβο σου.

325
00:20:35,597 --> 00:20:37,543
Και να κάνεις ένα 
άλμα πίστης.

326
00:20:40,323 --> 00:20:42,663
Πως διάολο ήξερε ο Τζούλιαν
που θα βρισκόμασταν;

327
00:20:42,694 --> 00:20:44,384
Η επίσκεψή μας 
στο μανάβικο.

328
00:20:44,962 --> 00:20:47,561
Το πήρα από τη
μεθοδολογία του Τζούλιαν.

329
00:20:47,848 --> 00:20:50,339
Και τώρα δουλεύει
για τους Ούλτρα.

330
00:20:50,459 --> 00:20:52,310
Θα σκέφτηκε να ενώσουν
τις δυνάμεις τους.

331
00:20:57,741 --> 00:20:59,669
Τιμ, που είναι αυτό;

332
00:20:59,688 --> 00:21:01,346
Στην γειτονιά του Στίβεν.

333
00:21:01,396 --> 00:21:03,148
Η Σάρλοτ μου ζήτησε
να το εντοπίσω.

334
00:21:03,268 --> 00:21:05,064
Ελπίζω να μην 
πέρασα τα όρια.

335
00:21:05,565 --> 00:21:07,090
Που είναι τώρα, Τιμ;

336
00:21:07,210 --> 00:21:08,754
Ψάχνει τον Τζον.

337
00:21:20,426 --> 00:21:21,853
Τζον.

338
00:21:23,598 --> 00:21:24,956
Με ακούς;

339
00:21:36,864 --> 00:21:38,223
Τι είναι αυτό;

340
00:21:38,432 --> 00:21:39,737
Μάλλον τίποτα.

341
00:21:39,762 --> 00:21:41,739
Υπερφυσικό σήμα.
Τα έχουμε όλη την ώρα.

342
00:21:41,859 --> 00:21:44,861
Ή κάποιο από τα ποντίκια της Κάρα
που έχασε το δρόμο για το σπίτι;

343
00:21:46,243 --> 00:21:47,624
Λέω να το ελέγξουμε.

344
00:21:48,208 --> 00:21:49,490
Σε πειράζει, Στίβεν;

345
00:21:50,628 --> 00:21:52,278
Όχι φυσικά.

346
00:22:04,842 --> 00:22:06,200
Βγες έξω.

347
00:22:08,480 --> 00:22:10,182
Τι στον διάολο κάνεις;

348
00:22:10,302 --> 00:22:12,478
Ό,τι κι αν συνέβη 
στο μαγαζί...

349
00:22:12,598 --> 00:22:13,841
...δεν μου άρεσε.

350
00:22:14,079 --> 00:22:16,037
Κι όσο έχω βόμβα
στο κεφάλι μου

351
00:22:16,157 --> 00:22:17,520
θα εμπιστεύομαι μόνο εμένα.

352
00:22:17,846 --> 00:22:19,060
Λυπάμαι.

353
00:22:25,746 --> 00:22:27,480
Τζον.

354
00:22:28,916 --> 00:22:31,010
Τζον, ο Τζούλιαν πηγαίνει
στο σπίτι μου.

355
00:22:31,011 --> 00:22:32,638
πρέπει να φύγεις από εκεί.

356
00:22:32,901 --> 00:22:33,836
Ο Τζούλιαν;

357
00:22:34,240 --> 00:22:35,886
Στίβεν, δεν είμαι 
στο σπίτι σου.

358
00:22:36,474 --> 00:22:38,176
Τότε ο ποιος είναι;

359
00:22:46,166 --> 00:22:47,633
Τζον.

360
00:22:50,119 --> 00:22:51,908
Μαύρα μάτια κάναμε, μικρή.

361
00:22:52,934 --> 00:22:55,084
- Έλα εδώ.
- Σταμάτα.

362
00:23:11,237 --> 00:23:12,426
Τι έγινε;

363
00:23:12,463 --> 00:23:14,396
Σε βρήκα στον δρόμο.

364
00:23:14,446 --> 00:23:16,261
Εκεί κοντά που βρήκα
κι αυτό.

365
00:23:19,126 --> 00:23:20,459
Σάρλοτ.

366
00:23:20,528 --> 00:23:22,061
Γιατί δεν μου είπες ότι
γύρισε ο Τζούλιαν;

367
00:23:22,181 --> 00:23:24,632
Νόμιζα ότι θα αφαιρούσαν
τις δυνάμεις του.

368
00:23:24,676 --> 00:23:26,491
Πρέπει να πάω στους Ούλτρα.

369
00:23:26,493 --> 00:23:28,493
- Καλή τύχη.
- Που πηγαίνεις;

370
00:23:29,030 --> 00:23:31,163
Εκεί που έπρεπε να 
είμαι εξ αρχής.

371
00:23:50,580 --> 00:23:53,534
- Ανακάλεσες την εξουσιοδότησή μου.
- Μην το παίρνεις προσωπικά.

372
00:23:53,558 --> 00:23:56,387
Θα την έχεις πάλι μόλις
τελειώσει η επιχείρηση.

373
00:23:56,412 --> 00:23:59,509
Ήταν εχθρός. Έχει ένα κοριτσάκι
με χειροπέδες εκεί μέσα.

374
00:23:59,629 --> 00:24:02,244
Θα τον αφήσεις να 
την τρομοκρατεί;

375
00:24:03,381 --> 00:24:06,547
Δυστυχώς η Σαρλότ γνωρίζει
ήδη τις μεθόδους μας.

376
00:24:06,667 --> 00:24:08,412
Πως μπορείς να εμπιστεύεσαι

377
00:24:08,424 --> 00:24:11,265
έναν ανισόρροπο ψυχοπαθή,
πιο πολύ από εμένα;

378
00:24:11,571 --> 00:24:15,200
Έβαλα εκρηκτικό μηχανισμό στο
κεφάλι του, τον οποίο ελέγχω.

379
00:24:15,381 --> 00:24:18,365
Αυτό τον αναγκάζει να κάνει
οτιδήποτε θελήσω εγώ.

380
00:24:18,397 --> 00:24:20,905
Εσύ δεν έχεις τέτοιο μηχανισμό
στο κεφάλι σου, Στίβεν.

381
00:24:21,081 --> 00:24:24,516
Κι επιπλέον, έχεις εκτεθεί από τα
αισθήματά σου για την Κάρα.

382
00:24:24,903 --> 00:24:27,637
Λυπάμαι. Ερωτεύτηκες
το λάθος κορίτσι.

383
00:24:27,757 --> 00:24:29,158
Μια ακτιβίστρια παραφυσική.

384
00:24:29,195 --> 00:24:31,886
Γι' αυτό έχει την αποστολή
ο Τζούλιαν κι όχι εσύ.

385
00:24:57,394 --> 00:24:59,784
Υποσχέθηκα στον εαυτό μου
να μην κλάψω.

386
00:25:04,114 --> 00:25:06,424
Καλώς ήρθες πίσω, φίλε.

387
00:25:10,675 --> 00:25:12,681
- Η Σάρλοτ αγνοείται.
- Το ξέρω.

388
00:25:12,715 --> 00:25:14,489
Την πήρε ο Τζούλιαν.

389
00:25:14,711 --> 00:25:15,781
Γι' αυτό γύρισα πίσω.

390
00:25:15,831 --> 00:25:17,324
Ήρθε να βρει εμένα.
Εγώ ευθύνομαι.

391
00:25:17,339 --> 00:25:18,277
Την έχουν οι Ούλτρα.

392
00:25:18,302 --> 00:25:19,416
Τότε είναι θέμα χρόνου

393
00:25:19,441 --> 00:25:21,662
να μπουν στο μυαλό της και
να πάρουν ό,τι θέλουν.

394
00:25:35,678 --> 00:25:37,629
Μπορούμε να το συζητήσουμε;

395
00:25:37,631 --> 00:25:39,181
Φυσικά, ας μιλήσουμε.

396
00:25:39,183 --> 00:25:40,682
Είσαι εδώ για να πάρεις
το όπλο σου;

397
00:25:40,707 --> 00:25:43,091
Να πεις τα «αντίο» σου 
πριν πας να σκοτωθείς;

398
00:25:43,304 --> 00:25:46,288
Και να πω συγγνώμη για το πως
είναι τα πράγματα μεταξύ μας τώρα.

399
00:25:46,313 --> 00:25:49,011
Θα κάνεις ακριβώς το ίδιο
πράγμα, έτσι δεν είναι;

400
00:25:49,461 --> 00:25:51,463
Θα είχε σημασία αν σου
έλεγα να μην πας;

401
00:25:51,507 --> 00:25:52,564
Όχι.

402
00:25:52,566 --> 00:25:54,385
Οπότε τίποτα δεν άλλαξε.

403
00:25:54,934 --> 00:25:56,351
Τίποτα δεν άλλαξε.

404
00:25:58,037 --> 00:25:59,354
Σε αγαπώ ακόμα.

405
00:26:04,144 --> 00:26:05,611
Οπότε αυτό είναι αντίο.

406
00:26:05,722 --> 00:26:07,933
Ποιο είναι το σχέδιο σου; 
Θα αρχίσεις να πυροβολείς

407
00:26:08,059 --> 00:26:11,027
τους Ούλτρα για να σώσεις τη
Σάρλοτ; Τζον, είναι αυτοκτονία.

408
00:26:12,752 --> 00:26:13,936
Πρέπει να το κάνω.

409
00:26:31,639 --> 00:26:33,810
Δύο ενάντια ενός;
Είναι δίκαιο αυτό;

410
00:26:42,532 --> 00:26:44,763
Θα έπρεπε να παραμείνεις 
κρυμμένος, Τζον.

411
00:26:51,499 --> 00:26:52,494
Πρέπει να φύγουμε από εδώ.

412
00:26:52,500 --> 00:26:53,420
Γιατί το κάνεις αυτό;

413
00:26:53,432 --> 00:26:55,147
Σου είπα, προσέχουμε
ο ένας τον άλλον.

414
00:27:11,144 --> 00:27:12,728
Εντάξει, αρκετά.

415
00:27:15,765 --> 00:27:17,599
Απλά μαζεύω, 
για την ακρίβεια.

416
00:27:18,685 --> 00:27:19,985
Μην ανησυχείς.

417
00:27:20,264 --> 00:27:22,104
Πήρα ό,τι χρειαζόμουν.

418
00:27:24,490 --> 00:27:26,942
Ξέρεις που κρύβονται οι
Άνθρωποι του Αύριο;

419
00:27:29,279 --> 00:27:30,829
Ναι.

420
00:27:33,416 --> 00:27:35,849
Κι ευχαρίστως θα μοιραστώ
την τοποθεσία μαζί σου

421
00:27:35,961 --> 00:27:38,120
μόλις βγάλεις τη βόμβα
από το κεφάλι μου.

422
00:27:39,923 --> 00:27:40,867
Όχι,

423
00:27:41,411 --> 00:27:42,775
δεν το περίμενα.

424
00:27:43,760 --> 00:27:45,140
Ο χρόνος περνάει, Τζούλιαν.

425
00:27:45,260 --> 00:27:47,323
Θες να παρατήσω τη μόνη
μου επιλογή διαπραγμάτευσης

426
00:27:47,348 --> 00:27:49,613
χωρίς καμμιά εγγύηση ότι
θα μου χαρίσεις τη ζωή.

427
00:27:51,866 --> 00:27:54,643
Όχι, ευχαριστώ. Θα επιμείνω 
στην αρχική μας συμφωνία.

428
00:27:54,662 --> 00:27:55,787
Ωραία.

429
00:27:55,845 --> 00:27:58,960
Σε αυτήν τη περίπτωση, μια νέα ομάδα
πρακτόρων θα είναι στη διάθεσή σου.

430
00:27:59,016 --> 00:28:00,208
Όχι πράκτορες.

431
00:28:00,727 --> 00:28:02,445
Θέλω μια εκτελεστική ομάδα.

432
00:28:03,596 --> 00:28:05,631
Σε περίπτωση που μου
δημιουργήσουν προβλήματα.

433
00:28:20,137 --> 00:28:22,027
Κοίτα, Τζούλιαν, ξέρω ότι
δε με εμπιστεύεσαι...

434
00:28:22,033 --> 00:28:23,585
Παρακαλώ, έλα κι εσύ.

435
00:28:24,417 --> 00:28:26,675
Πως μπορώ να πω όχι στον
ανιψιό του αφεντικού;

436
00:28:33,477 --> 00:28:34,991
Φύγε από εκεί, Κάρα.

437
00:28:35,029 --> 00:28:37,294
Ο Τζούλιαν έχει εκτελεστική ομάδα,
κι έρχεται για εσένα.

438
00:28:38,848 --> 00:28:40,515
Τζον, περίμενε!

439
00:28:40,517 --> 00:28:42,193
Δεν θα με μεταπείσεις, Κάρα.

440
00:28:42,199 --> 00:28:44,464
Δεν καταλαβαίνεις.
Οι Ούλτρα ξέρουν που είμαστε.

441
00:28:44,508 --> 00:28:46,448
Έρχονται. Τώρα.

442
00:28:55,939 --> 00:28:57,877
Ποια είναι η τοποθεσία της
εκτελεστικής ομάδας;

443
00:28:57,908 --> 00:29:00,217
Στο κέντρο του Μανχάταν.
Μάλλον εν κινήσει.

444
00:29:00,230 --> 00:29:02,338
Κύριε; Αυτός είναι. 
Ο Τζούλιαν.

445
00:29:05,582 --> 00:29:06,697
Ναι.

446
00:29:06,716 --> 00:29:08,617
Έλα, Τζεντ. Θύμισέ μου.

447
00:29:08,824 --> 00:29:12,037
Πώς είσαι σίγουρος ότι η βόμβα 
που μου έβαλες θα με σκοτώσει;

448
00:29:12,039 --> 00:29:16,476
Τζούλιαν, έχει την ίδια εκρηκτική
δύναμη με μία χειροβομβίδα, οπότε...

449
00:29:16,596 --> 00:29:18,660
Και, ας πούμε...

450
00:29:19,530 --> 00:29:22,047
Εάν ο ανιψιός σου στεκόταν
ακριβώς δίπλα μου...

451
00:29:22,049 --> 00:29:23,632
Ο Στίβεν είναι εκεί;

452
00:29:24,022 --> 00:29:26,288
Θέλω την ακριβή τοποθεσία της
εκτελεστικής ομάδας, τώρα.

453
00:29:27,695 --> 00:29:29,458
Νόμιζα ότι είχες πει χωρίς
παραφυσικούς.

454
00:29:29,460 --> 00:29:30,709
Αυτό είχα πει.

455
00:29:33,744 --> 00:29:36,265
Γι' αυτό του έβαλα 
χειροπέδες καταστολής.

456
00:29:36,591 --> 00:29:38,384
Ώστε να μπορώ να τον
έχω από κοντά.

457
00:29:38,768 --> 00:29:40,602
Η συμφωνία παραμένει 
η ίδια, Τζούλιαν.

458
00:29:40,604 --> 00:29:42,304
Θα τηρήσω το δικό μου
μέρος της συμφωνίας.

459
00:29:42,306 --> 00:29:44,356
Και περιμένω και από
σένα να τηρήσεις το δικό σου.

460
00:29:46,693 --> 00:29:48,694
Η ζωή του ανιψιού σου 
εξαρτάται απ' αυτό.

461
00:29:54,058 --> 00:29:55,884
Πρέπει να είναι κάτω
από το έδαφος.

462
00:29:58,656 --> 00:30:00,807
Όλοι πηγαίνουν προς το
καταφύγιο στο Φαρ Ροκγουέι.

463
00:30:00,813 --> 00:30:01,658
Θέλω να πας μαζί τους.

464
00:30:01,671 --> 00:30:02,872
Δεν πάω πουθενά.

465
00:30:02,992 --> 00:30:04,877
Σε χρειάζομαι 
στο καταφύγιο.

466
00:30:04,887 --> 00:30:07,162
Κάποιος πρέπει να είναι εκεί
για να τους καθησυχάζει.

467
00:30:07,164 --> 00:30:08,831
Θα είναι μια χαρά.
Θα μείνω εδώ.

468
00:30:10,083 --> 00:30:13,552
Τζον, γι' αυτό ακριβώς κατέρρευσαν
τα πράγματα μεταξύ μας πριν.

469
00:30:13,670 --> 00:30:14,420
Για ποιον λόγο;

470
00:30:14,422 --> 00:30:15,771
Γιατί είσαι απίστευτα
πεισματάρης.

471
00:30:15,773 --> 00:30:16,461
Εγώ είμαι πεισματάρης;

472
00:30:16,492 --> 00:30:17,973
Δε σέβεσαι τις 
αποφάσεις μου.

473
00:30:17,975 --> 00:30:19,374
Αυτό δεν είναι αλήθεια.

474
00:30:19,470 --> 00:30:21,685
Εγώ κάνω κουμάντο εδώ κάτω
και σου έδωσα μία διαταγή,

475
00:30:21,797 --> 00:30:24,296
θέλω να πας στο καταφύγιο τώρα 
αμέσως, δε θα το επαναλάβω.

476
00:30:24,398 --> 00:30:25,432
Δε θα πάω πουθενά.

477
00:30:25,433 --> 00:30:27,266
Γαμώτο, Τζον. Γιατί
το κάνεις αυτό;

478
00:30:28,217 --> 00:30:29,875
Γιατί αφού σε βρήκα,

479
00:30:29,931 --> 00:30:33,097
και δημιουργήσαμε αυτό το
μέρος από την αρχή μαζί

480
00:30:33,159 --> 00:30:35,911
και το μετατρέψαμε σε καταφύγιο,
και έπειτα σε ένα σπίτι για 'μας,

481
00:30:36,238 --> 00:30:37,133
δεν το βλέπεις;

482
00:30:37,158 --> 00:30:38,872
Εδώ ανήκω.

483
00:30:39,254 --> 00:30:41,910
Στο πλάι σου. Ανεξάρτητα από
το τι συμβαίνει σε 'μας.

484
00:30:57,388 --> 00:30:58,627
Βγάλε το από τον καρπό μου,

485
00:30:58,633 --> 00:31:00,541
θα σε βοηθήσω να είστε 
ίσοι στη μάχη.

486
00:31:00,567 --> 00:31:02,548
Ησυχία. Πλησιάζουμε.

487
00:31:13,059 --> 00:31:14,643
Εδώ κατεβαίνουμε.

488
00:31:26,658 --> 00:31:28,935
Και μετά, έμειναν τρείς.

489
00:31:29,055 --> 00:31:31,663
Όλοι οι άλλοι έχουν
τηλεμεταφερθεί στο καταφύγιο.

490
00:31:32,276 --> 00:31:35,437
Ελέγχουμε το οπλοστάσιό μας. Ο
Τζούλιαν θα είναι εδώ σύντομα.

491
00:31:35,805 --> 00:31:36,805
Τι είναι όλα αυτά;

492
00:31:36,807 --> 00:31:39,802
Τα περισσότερα είναι του Ρότζερ.
Διάφορα μέρη από πειράματα.

493
00:31:39,840 --> 00:31:41,654
Δεν κατάφερα να πετάξω 
τίποτα από αυτά.

494
00:31:41,710 --> 00:31:43,181
Έχουμε καμιά ντουζίνα 
συσκευές καταστολής εδώ.

495
00:31:43,218 --> 00:31:45,139
Οι οποίες θα καταστείλουν
μόνο τις δικές μας δυνάμεις,

496
00:31:45,183 --> 00:31:47,130
όχι της ανθρώπινης
εκτελεστικής ομάδας.

497
00:31:47,250 --> 00:31:48,650
Εδώ είμαστε.

498
00:31:49,703 --> 00:31:52,021
Αυτά είναι!

499
00:31:52,565 --> 00:31:53,860
Γεμίζεις και ασφαλίζεις, Τζόννυ.

500
00:31:53,879 --> 00:31:54,990
Άφησε τα όπλα στην άκρη.

501
00:31:56,760 --> 00:31:58,294
Έχω ένα άλλο σχέδιο.

502
00:32:02,599 --> 00:32:04,658
Προσπάθησε ξανά μήπως
βρεις το σήμα της θέσης τους.

503
00:32:04,677 --> 00:32:07,219
Κύριε, δεν έχουμε επικοινωνία για 
επτά λεπτά. Είναι πολύ βαθιά.

504
00:32:09,082 --> 00:32:10,389
Πόσος χρόνο μας έμεινε;

505
00:32:10,458 --> 00:32:13,111
Έξι λεπτά και 12 δευτερόλεπτα.
Θέλετε να αφοπλίσω τη βόμβα;

506
00:32:13,231 --> 00:32:14,862
Αν ήθελα να αφοπλίσεις
τη βόμβα,

507
00:32:14,862 --> 00:32:16,678
θα σου είχα πει να
αφοπλίσεις τη βόμβα.

508
00:32:17,866 --> 00:32:19,515
Σήμα, δώσε μου ένα σήμα.

509
00:32:36,967 --> 00:32:38,867
Ώστε αυτή είναι η 
κρυψώνα τους.

510
00:32:39,481 --> 00:32:41,533
Πού πήγαν όλοι; Μας
τελειώνει ο χρόνος.

511
00:32:43,485 --> 00:32:46,795
Αυτό δεν αφορά τους Ανθρώπους
του Αύριο, Τζούλιαν, αλλά εμάς.

512
00:32:47,244 --> 00:32:50,362
Μπορείς να με πας στους Ούλτρα,
ήρθε η ώρα να τελειώσει όλο αυτό.

513
00:32:54,217 --> 00:32:56,268
Δεν ήρθα εδώ για να σε
συλλάβω, Κάρα.

514
00:32:58,388 --> 00:33:00,272
Κανείς δε χρειάζεται
να πεθάνει εδώ.

515
00:33:01,191 --> 00:33:03,531
Μπορείς να φέρεις πίσω τη
Νέλυ από τον τάφο;

516
00:33:04,845 --> 00:33:06,159
Τότε, επίτρεψε μου
να διαφωνήσω.

517
00:33:06,459 --> 00:33:07,746
Δεν τη σκότωσα εγώ.

518
00:33:07,886 --> 00:33:09,482
Είσαι τόσο αφοσιωμένος
στην εκδίκηση,

519
00:33:09,594 --> 00:33:11,252
που θα στρεφόσουν
ενάντια στο είδους σου.

520
00:33:11,258 --> 00:33:12,471
μια μέρα αυτό θα 
σε καταστρέψει.

521
00:33:12,496 --> 00:33:14,742
Μπλα, μπλα, μπλα. Ας την
πυροβολήσει κάποιος επιτέλους!

522
00:33:14,862 --> 00:33:15,802
Όχι!

523
00:33:22,179 --> 00:33:23,512
Το ήξερα ότι ήσουν 
προδότης.

524
00:33:23,921 --> 00:33:25,767
Αλλά ευχαριστώ για
την πληροφορία.

525
00:33:29,938 --> 00:33:31,134
Για ένα λεπτό.

526
00:33:31,254 --> 00:33:32,721
Είναι ακόμα εδώ.

527
00:33:34,107 --> 00:33:35,641
Μπορώ να την αισθανθώ.

528
00:33:36,759 --> 00:33:38,227
Την καημενούλα.

529
00:33:38,979 --> 00:33:40,596
Όλοι οι φίλοι της
την εγκατέλειψαν.

530
00:33:40,598 --> 00:33:42,615
Αυτό δεν είναι αλήθεια.

531
00:33:45,787 --> 00:33:47,169
Μην πυροβολείτε!

532
00:33:47,289 --> 00:33:49,009
Προσπαθεί να σας
αποπροσανατολίσει.

533
00:33:49,129 --> 00:33:50,385
Τζούλιαν.

534
00:33:50,954 --> 00:33:52,074
Με θυμάσαι;

535
00:33:52,550 --> 00:33:54,283
Τι περιμένετε; Πυροβολήστε!

536
00:33:57,447 --> 00:33:59,662
Νόμιζα ότι μας είπες
να μην πυροβολήσουμε.

537
00:33:59,782 --> 00:34:01,525
Η κατάσταση έχει
αρχίσει να μπερδεύεται.

538
00:34:05,455 --> 00:34:07,256
Πάρε μια απόφαση, Τζούλιαν.

539
00:34:07,775 --> 00:34:09,014
Ο χρόνος τελειώνει.

540
00:34:11,254 --> 00:34:12,455
Από 'δω.

541
00:34:27,143 --> 00:34:28,977
Τέρμα τα παιχνίδια, Κάρα.

542
00:34:29,829 --> 00:34:31,647
Ξέρεις ότι δεν μπορείς να με
σκοτώσεις έτσι κι αλλιώς.

543
00:34:32,458 --> 00:34:33,832
Δε χρειάζεται.

544
00:34:34,084 --> 00:34:35,284
Τώρα!

545
00:34:41,337 --> 00:34:43,483
Το γυαλί είναι αλεξίσφαιρο, Τζούλιαν.

546
00:35:03,647 --> 00:35:04,863
Στίβεν;

547
00:35:04,983 --> 00:35:06,351
Αν με αφήσεις να βγω από δω μέσα,

548
00:35:06,464 --> 00:35:08,265
δε θα πω τίποτα γι' αυτά
στον θείο σου.

549
00:35:13,389 --> 00:35:14,502
Τζούλιαν!

550
00:35:14,502 --> 00:35:16,623
θυμάσαι τι συνέβη όταν
με έπιασες μέσα στο σπίτι σου;

551
00:35:18,044 --> 00:35:20,012
Τώρα είσαι στο 
δικό μου σπίτι.

552
00:35:24,889 --> 00:35:27,447
Η αποστολή θα έπρεπε να
είχε τελειώσει μέχρι τώρα.

553
00:35:35,826 --> 00:35:37,847
Σταμάτα την
αντίστροφη μέτρηση.

554
00:35:40,431 --> 00:35:41,500
Είπα, σταμάτησε τη βόμβα.

555
00:35:41,626 --> 00:35:43,540
Μόλις χάσαμε την
επαφή με τη συσκευή.

556
00:35:43,559 --> 00:35:45,286
Είναι πολύ βαθιά
κάτω από τη γη.

557
00:36:13,383 --> 00:36:14,683
Κάρα.

558
00:36:16,191 --> 00:36:18,475
Μην το κάνεις αυτό.
Σε εκλιπαρώ.

559
00:36:19,689 --> 00:36:23,429
Έκανα ένα λάθος.
Είμαι ένας από 'σας.

560
00:36:26,677 --> 00:36:28,485
Δεν μπορείς να
μου το κάνεις αυτό!

561
00:36:29,699 --> 00:36:31,433
Μόνος σου το προκάλεσες
στον εαυτό σου.

562
00:36:34,904 --> 00:36:36,488
Κάρα!

563
00:37:00,103 --> 00:37:02,180
Όλα εντάξει, κύριε;

564
00:37:06,802 --> 00:37:08,136
Εντάξει.

565
00:37:09,271 --> 00:37:10,805
Τι συνέβη;

566
00:37:10,807 --> 00:37:11,990
Πού είναι ο Τζούλιαν;

567
00:37:11,992 --> 00:37:14,492
Ήμουν έτοιμος να σε
ρωτήσω το ίδιο πράγμα.

568
00:37:14,811 --> 00:37:16,945
Μόλις ανέβηκα στο τρένο,
με έριξε κάτω αναίσθητο.

569
00:37:17,065 --> 00:37:19,564
Ξύπνησα πριν μισή ώρα στο 
μετρό της έβδομης γραμμής.

570
00:37:19,666 --> 00:37:21,032
Τυχερός ήσουν.

571
00:37:21,186 --> 00:37:23,464
- Άφησες τη βόμβα να εκραγεί;
- Ναι.

572
00:37:23,820 --> 00:37:26,121
Δεν έχουμε νέα ούτε από
την εκτελεστική ομάδα.

573
00:37:29,225 --> 00:37:31,271
Χαίρομαι που ο Τζούλιαν
δεν είναι πια μαζί μας,

574
00:37:31,284 --> 00:37:33,661
ήταν πολύ επικίνδυνος για να
βρίσκεται έξω στους δρόμους.

575
00:37:34,997 --> 00:37:36,681
Χαίρομαι που γύρισες 
πίσω πάντως.

576
00:37:40,169 --> 00:37:42,687
Θέλω να τελειώσει αυτός
ο πόλεμος, Στίβεν.

577
00:37:44,857 --> 00:37:46,441
Θα...

578
00:37:47,326 --> 00:37:49,527
Θα έκανα τα πάντα 
για να τελείωνε.

579
00:37:50,196 --> 00:37:51,863
Τι απέγινε το 
μικρό κοριτσάκι;

580
00:37:52,865 --> 00:37:54,065
Τη Σάρλοτ;

581
00:37:54,067 --> 00:37:56,201
Θα τη στείλω πίσω
στη Σιταντέλ.

582
00:37:57,403 --> 00:37:58,686
Πού αλλού;

583
00:38:00,372 --> 00:38:03,511
Λες ότι αυτός ο πόλεμος είναι 
για το καλό της ανθρωπότητας,

584
00:38:06,695 --> 00:38:09,247
αλλά δεν ξέρεις τίποτα 
από ανθρωπιά.

585
00:38:23,512 --> 00:38:25,096
Θέλω να πάω σπίτι!

586
00:38:28,198 --> 00:38:29,287
Σας παρακαλώ,

587
00:38:29,481 --> 00:38:31,714
θέλω μόνο να πάω σπίτι.

588
00:38:33,439 --> 00:38:35,073
Έγινε, Σάρλοτ.

589
00:38:36,192 --> 00:38:37,408
Ράσελ!

590
00:38:37,595 --> 00:38:39,444
Βάλε τη ζώνη σου, καλή μου.

591
00:38:39,446 --> 00:38:41,279
Μου αρέσει να οδηγάω 
αρκετά γρήγορα.

592
00:38:51,573 --> 00:38:54,720
Ελπίζω να μην πηγαίνεις στο
σχολείο σε αυτά τα χάλια.

593
00:38:54,921 --> 00:38:56,535
Παρακαλώ, πέρασε μέσα.

594
00:38:56,948 --> 00:38:58,594
Νόμιζα ότι ήσουν άρρωστη.

595
00:38:59,264 --> 00:39:01,232
Αισθάνομαι καλύτερα τώρα.

596
00:39:01,234 --> 00:39:02,600
Ο Τζον ευθύνεται
γι' αυτό βασικά.

597
00:39:02,602 --> 00:39:04,152
Με βοήθησε να δω ότι
όλα ήταν εδώ μέσα.

598
00:39:04,154 --> 00:39:05,570
Ωραία.

599
00:39:05,901 --> 00:39:08,289
Γιατί δε θέλω η άλλη μου ζωή
να μπαίνει ανάμεσά μας.

600
00:39:09,325 --> 00:39:11,442
Δεν ξέρω τι θα έκανα
χωρίς εσένα, Άστριντ.

601
00:39:14,573 --> 00:39:16,788
Ούτε εγώ.

602
00:39:18,007 --> 00:39:20,491
Ωραία.

603
00:39:20,810 --> 00:39:22,287
Επομένως εσύ και ο Τζον, ε;

604
00:39:22,755 --> 00:39:24,677
Ναι.

605
00:39:25,891 --> 00:39:27,123
Όχι.

606
00:39:27,467 --> 00:39:29,056
Πήγαινε να ετοιμαστείς.

607
00:39:36,519 --> 00:39:39,317
Ξέρεις ποιο ήταν το πιο
τρομακτικό σε όλα αυτά;

608
00:39:40,068 --> 00:39:41,883
Το να σε κοιτάζω στα μάτια

609
00:39:41,924 --> 00:39:43,742
και να βλέπω αυτό
που έχουμε χάσει.

610
00:39:46,629 --> 00:39:48,146
Είναι τρομακτικό.

611
00:39:49,915 --> 00:39:52,734
Νομίζω ότι γι' αυτό δεν
μπορούσα να γυρίσω πίσω.

612
00:39:53,552 --> 00:39:55,320
Δεν υπάρχει λόγος 
να φοβάσαι.

613
00:39:55,955 --> 00:39:57,488
Είμαι ακόμα εδώ.

614
00:39:58,824 --> 00:40:00,491
Είμαστε όλοι ακόμα εδώ.

615
00:40:00,493 --> 00:40:04,130
Νιώθω πως ό,τι δουλέψαμε τόσο
σκληρά για να κτίσουμε εδώ

616
00:40:04,524 --> 00:40:05,994
έχει κατά κάποιο
τρόπο χαλάσει.

617
00:40:11,353 --> 00:40:13,504
Τότε θα το κτίσουμε ξανά.

618
00:40:16,892 --> 00:40:18,176
Μαζί.

619
00:40:28,654 --> 00:40:29,988
Γύρισες.

620
00:40:29,990 --> 00:40:31,856
Ναι, Τσάρλι, γύρισα.

621
00:40:32,208 --> 00:40:33,541
Κι εσύ το ίδιο.

622
00:40:34,359 --> 00:40:35,543
Κι εσύ.

623
00:40:48,897 --> 00:40:50,391
Γεια σου, Στίβεν.

624
00:40:50,605 --> 00:40:51,418
Γεια, Τιμ,

625
00:40:51,474 --> 00:40:54,202
ξέρεις πού μπορώ να βρω
τον Τζον ή την Κάρα;

626
00:40:54,596 --> 00:40:56,510
Αγαπητέ μου, πολύ φοβάμαι,

627
00:40:56,630 --> 00:40:57,843
ότι ξέρω.

628
00:40:58,767 --> 00:41:00,185
Θα ήθελες να μου πεις και 'μένα;

629
00:41:00,439 --> 00:41:02,353
Μου είπαν να το
κρατήσω μυστικό.

630
00:41:02,817 --> 00:41:06,339
Ας πούμε ότι η Κάρα και ο
Τζον είναι μαζί, και...

631
00:41:06,377 --> 00:41:07,358
είναι απασχολημένοι.

632
00:41:10,279 --> 00:41:11,629
Εντάξει.

633
00:41:11,749 --> 00:41:13,281
Αυτό είναι καλό.

634
00:41:13,596 --> 00:41:15,066
Θα μου κάνεις 
μία χάρη, Τιμ;

635
00:41:15,123 --> 00:41:16,417
Οποιαδήποτε, Στίβεν.

636
00:41:16,419 --> 00:41:18,670
Θύμισέ μου να μη σου πω
ποτέ κάποιο μυστικό μου.

637
00:41:19,205 --> 00:41:20,705
Τι είναι όλα αυτά;

638
00:41:20,707 --> 00:41:22,149
Σύμφωνα με τον Τζον,

639
00:41:22,218 --> 00:41:24,576
απομεινάρια από διάφορα
πειράματα του πατέρα σου.

640
00:41:40,025 --> 00:41:41,476
Τι είναι αυτό;

641
00:41:41,478 --> 00:41:43,427
Ο πατέρας σου δε
μου είπε ποτέ.

642
00:41:44,097 --> 00:41:46,418
Αλλά φαίνεται να σε
συμπαθεί, έτσι δεν είναι;

643
00:41:46,443 --> 00:41:50,943
Απόδοση Διαλόγων: amfoivio, karmaxarma,
s0lid7, Xen1a [Unique Team]

644
00:41:50,968 --> 00:41:55,468
Επιμέλεια
Xen1a [Unique Team]

