1
00:00:03,869 --> 00:00:05,769
<i>ΤΕΜΠΕ, ΑΡΙΖΟΝΑ</i>

2
00:00:06,224 --> 00:00:07,224
Άδεια;

3
00:00:12,354 --> 00:00:14,304
- Εξολοθρευτής, έτσι;
- Ναι.

4
00:00:14,499 --> 00:00:16,782
Τριφθοριούχο βόριο;
Χλωριούχο μεθυλένιο;

5
00:00:16,960 --> 00:00:18,459
Αρκετά επικίνδυνα.

6
00:00:18,722 --> 00:00:21,715
- Τι θες να σκοτώσεις;
- Ό,τι μου πουν.

7
00:00:26,744 --> 00:00:29,246
<i>ΣΑΝ ΦΡΑΝΣΙΣΚΟ,
ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ</i>

8
00:00:29,540 --> 00:00:32,812
Ένα καπουτσίνο μέτριο.
Ελαφρύ με μιάμιση καφέ.

9
00:00:33,918 --> 00:00:35,322
- Όχι δύο.
- Όνομα;

10
00:00:35,442 --> 00:00:39,127
Τζένο. Τζ-ε-ν-ο.

11
00:00:46,932 --> 00:00:47,932
Άντον;

12
00:00:48,362 --> 00:00:50,883
Καπουτσίνο μέτριο, ελαφρύ
με μιάμιση καφέ.

13
00:00:51,003 --> 00:00:52,003
Άντον;

14
00:00:53,140 --> 00:00:54,140
Άντον;

15
00:00:57,698 --> 00:00:58,998
Δικός σας είναι;

16
00:00:59,962 --> 00:01:03,212
- Γιατί με είπες έτσι;
- Ο υπολογιστής γράφει «Άντον».

17
00:01:10,397 --> 00:01:14,022
- Εμπρός;
- Πάρε τον καφέ πριν κρυώσει, Άντον.

18
00:01:18,935 --> 00:01:22,442
- Ποιος είναι;
- Κάποιος που ξέρει ποιος είσαι.

19
00:01:27,763 --> 00:01:29,863
<i>Μόλις σου έστειλα μια διεύθυνση.</i>

20
00:01:31,032 --> 00:01:33,124
<i>Έχεις 30 λεπτά να πας εκεί.</i>

21
00:01:33,877 --> 00:01:35,012
Αλλιώς…

22
00:01:35,516 --> 00:01:40,127
…θα συστήσω τους Τσετσένους τη νέα σου
σύζυγο και τον νεογέννητο γιο σου.

23
00:02:05,823 --> 00:02:08,470
Είναι όλα εδώ, ό,τι ζήτησες.

24
00:02:14,817 --> 00:02:16,267
<i>Κάνε ό,τι σου είπα.</i>

25
00:02:16,839 --> 00:02:17,956
Εντάξει;

26
00:02:19,358 --> 00:02:22,523
- Οπότε τελείωσα, σωστά;
- Σκέψου το παιδί σου, Άντον.

27
00:02:22,643 --> 00:02:26,328
Με το πάτημα ενός πλήκτρου
μπορώ να εξαπολύσω έναν στρατό…

28
00:02:26,448 --> 00:02:28,265
…από θηρία, για να τον βρουν.

29
00:02:40,927 --> 00:02:42,142
<i>ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΣΑΪΜΠΕΡΚΟΜ</i>

30
00:02:42,262 --> 00:02:44,573
Είναι 9:58.
Είπες θα φύγω στις 10:00.

31
00:02:44,693 --> 00:02:48,193
- Άρα έχουμε άλλα 2 λεπτά.
- Το τσιπ βρίσκεται στην HDAC 5.

32
00:02:48,313 --> 00:02:52,370
Είναι ο γενετικός πυρήνας που ρυθμίζει
το συναίσθημα. Πρέπει να σιγουρευτούμε…

33
00:02:52,490 --> 00:02:56,925
- Πως δεν υφίσταται ανωμαλία.
- Είχες πρόσφατα εναλλαγές διάθεσης;

34
00:02:57,837 --> 00:03:00,887
- Κλάματα με σπασμούς;
- Κλάματα με σπασμούς; Όχι.

35
00:03:02,726 --> 00:03:05,700
Η αμυγδαλή σου μού λέει
κάτι διαφορετικό.

36
00:03:06,633 --> 00:03:07,806
Γκάμπριελ…

37
00:03:08,755 --> 00:03:11,455
- Ξέρεις ότι είσαι ασφαλής εδώ.
- Έλα τώρα.

38
00:03:13,018 --> 00:03:16,016
- Δε θα σε κρίνουμε.
- Μαντέψτε. Πήγε 10:00.

39
00:03:17,632 --> 00:03:19,488
- Περίμενε.
- Κάθισε, φίλε.

40
00:03:19,608 --> 00:03:21,360
Είναι σοβαρά πράγματα.

41
00:03:21,480 --> 00:03:24,130
Τα συναισθήματά σου
είναι σημαντικά, κρίσιμα.

42
00:03:24,250 --> 00:03:27,939
Ακόμα ενσωματώνεται το τσιπ
όλο και πιο πολύ κάθε μέρα.

43
00:03:28,059 --> 00:03:32,009
Κι ενώ θα συνεχίσει να σε κάνει
πιο ισχυρό, πρέπει να σιγουρευτούμε…

44
00:03:32,296 --> 00:03:34,246
…ότι παραμένεις ο εαυτός σου.

45
00:03:34,750 --> 00:03:36,017
Τι εννοείς;

46
00:03:36,956 --> 00:03:40,412
Το τσιπ θα υπερβαίνει πάντα
τις ανθρώπινες ικανότητές σου.

47
00:03:40,852 --> 00:03:43,468
Δεν πρέπει να το αφήσουμε
να υπερβεί την ανθρωπιά σου.

48
00:03:45,081 --> 00:03:47,781
Έχουμε πρόβλημα, κύριοι.
Ελάτε κάτω σε 10'.

49
00:03:49,383 --> 00:03:51,833
- Την ακούσατε.
- Κάτσε ντε, περίμενε.

50
00:03:52,020 --> 00:03:53,670
Να βγάλουμε τα καλώδια.

51
00:03:54,534 --> 00:03:56,404
Αριστερά
είναι ο Βίνσεντ Κανέλο.

52
00:03:56,524 --> 00:03:58,915
Εισέπραττε εκ μέρους των
μαφιόζων Σεμπαστιάνι.

53
00:03:59,035 --> 00:04:02,194
Μπήκε σε Προστασία Μαρτύρων
όταν κατέθεσε εναντίον τους.

54
00:04:02,659 --> 00:04:06,237
Οι Αρχές στο Φοίνιξ είπαν
ότι τον χάσανε πριν τρεις μέρες.

55
00:04:06,357 --> 00:04:09,061
Δεξιά είναι ο Άντον Ράντιτς,
Τσετσένος χημικός.

56
00:04:09,181 --> 00:04:12,893
Ο Ράντιτς έφτιαξε σάριν για το τάγμα
δολιοφθοράς πριν τους καταδώσει.

57
00:04:13,013 --> 00:04:16,078
- Κι αυτός σε Προστασία Μαρτύρων.
- Αναρωτιόμαστε τι κοινό έχουν.

58
00:04:16,198 --> 00:04:19,726
Κλασικό «Ένας μαφιόζος κι ένας
Τσετσένος χημικός μπαίνουν στο μπαρ…»

59
00:04:19,846 --> 00:04:21,996
Θα σταματήσω να μιλάω,
συγγνώμη.

60
00:04:22,734 --> 00:04:25,854
Πριν 24 ώρες, δε γνωρίζονταν και
τώρα δουλεύουν μαζί.

61
00:04:25,974 --> 00:04:27,553
- Πώς έγινε;
- Σωστά.

62
00:04:27,673 --> 00:04:30,501
Η κάλυψη του Κανέλο στην Π.Μ.
ήταν ως εξολοθρευτής.

63
00:04:30,621 --> 00:04:32,620
- Ειρωνεία.
- Η ταυτότητα τού επέτρεψε…

64
00:04:32,740 --> 00:04:35,716
…να αγοράσει απαγορευμένες
χημικές ουσίες, όπως έκανε…

65
00:04:35,836 --> 00:04:38,083
…και εχθές στο Τέμπε της Αριζόνα.

66
00:04:38,203 --> 00:04:41,766
200 γαλόνια χλωριούχου μεθυλενίου,
40 κιλά τετροδοτοξίνη.

67
00:04:41,967 --> 00:04:44,030
Με τη σωστή σύνθεση
καταστρέφεις πόλη.

68
00:04:44,150 --> 00:04:47,563
Ο ένας τα αγόρασε κι ο άλλος ξέρει
τι να τα κάνει. Ποιος τους έβαλε μαζί;

69
00:04:47,683 --> 00:04:50,320
Κάποιος με πρόσβαση
στα δεδομένα Προστασίας Μαρτύρων.

70
00:04:50,440 --> 00:04:54,534
- Δουλειά εκ των έσω;
- Το Υ.Δ. λέει όχι. Διείσδυσαν από έξω.

71
00:04:54,654 --> 00:04:56,724
Λες για την πιο ευαίσθητη
βάση δεδομένων.

72
00:04:56,844 --> 00:04:59,821
Κι αυτό θα ήθελε
έναν χάκερ-νίντζα.

73
00:05:00,026 --> 00:05:03,135
- Έχουμε έναν ιππέα να βρούμε.
- Ιππέα;

74
00:05:03,255 --> 00:05:06,869
Οι επιχειρήσεις καρότο-μαστίγιο έχουν τα
εξής: Ιππέα, γαϊδούρι, μαστίγιο, καρότο.

75
00:05:06,989 --> 00:05:10,572
Ο ιππέας που μπήκε στα δεδομένα
έχει έναν στάβλο γεμάτο γαϊδούρια.

76
00:05:10,692 --> 00:05:13,139
- Κυρίως κακοποιούς.
- Και το μαστίγιο;

77
00:05:13,259 --> 00:05:15,523
Τους εκθέτει σ' αυτούς
που κατέθεσαν εναντίον.

78
00:05:15,643 --> 00:05:18,076
- Το καρότο;
- Το μεγαλύτερο πλεονέκτημα.

79
00:05:18,196 --> 00:05:21,837
Η ευκαιρία να προστατεύσεις
τους δικούς σου από μια μεγάλη απειλή.

80
00:05:21,957 --> 00:05:25,789
Πρέπει να τον βρούμε σύντομα.
Όλα αυτά τα χημικά…

81
00:05:25,909 --> 00:05:28,742
…δεν έχουν μεγάλη διάρκεια ζωής.
Αποικοδομούνται γρήγορα.

82
00:05:28,862 --> 00:05:32,969
Αν αγοράστηκαν προχθές,
έχει 48 ώρες πριν αχρηστευθούν.

83
00:05:33,089 --> 00:05:36,289
- Φαίνεται θα πάμε στην Αριζόνα.
- Στο Σαν Φρανσίσκο.

84
00:05:37,150 --> 00:05:39,146
- Πώς το ξέρεις;
- Το βαν έχει barcode.

85
00:05:39,266 --> 00:05:42,183
Τσίπαρα κάθε τούνελ και γέφυρα
δυτικά από το Μισισίπι.

86
00:05:42,303 --> 00:05:45,203
Το βαν πέρασε τη γέφυρα
Γκόλντεν Γκέιτ το πρωί.

87
00:05:47,778 --> 00:05:51,017
Κάσιντι, Τζέιμσον, Νέλσον,
θα ψάξετε τον χάκερ.

88
00:05:51,137 --> 00:05:55,075
Ο Γκάμπριελ, η Ράιλι κι εγώ
θα πάμε στο Σαν Φρανσίσκο.

89
00:05:55,724 --> 00:05:57,124
Πετάμε σε μία ώρα.

90
00:06:00,443 --> 00:06:01,843
Θα έρθει η Λίλιαν;

91
00:06:02,747 --> 00:06:04,545
Ζει η κόρη της
στο Σαν Φρανσίσκο.

92
00:06:05,810 --> 00:06:09,258
Intelligence - Season 1 Episode 10:
Cain and Gabriel

93
00:06:09,830 --> 00:06:13,889
<i>Γκάμπριελ Βον. Ένας από τους
πιο παρασημοφορημένους στρατιώτες.</i>

94
00:06:14,875 --> 00:06:18,898
<i>Είναι ήρωας και πλέον
το πιο μυστικό όπλο της χώρας.</i>

95
00:06:20,018 --> 00:06:22,590
<i>Ο Γκάμπριελ έχει
μία σπάνια γενετική μετάλλαξη…</i>

96
00:06:22,710 --> 00:06:25,836
<i>…που μας επέτρεψε να εμφυτεύσουμε
ένα μικροτσίπ στον εγκέφαλό του.</i>

97
00:06:25,956 --> 00:06:29,309
<i>Συνδέσαμε τον εγκέφαλό του απευθείας
με πηγές πληροφοριών.</i>

98
00:06:29,429 --> 00:06:31,471
<i>Είναι από
τα απρόβλεπτα του τσιπ.</i>

99
00:06:31,591 --> 00:06:34,506
<i>Δημιουργώ ένα εικονικό στιγμιότυπο
ενός γεγονότος στο μυαλό μου…</i>

100
00:06:34,626 --> 00:06:37,205
<i>…και το αναλύω.
Σαν εικονικός τοίχος στοιχείων.</i>

101
00:06:37,325 --> 00:06:41,498
<i>Στην Υπηρεσία Κυβερνοχώρου
δημιουργήσαμε μία ειδική ομάδα.</i>

102
00:06:41,657 --> 00:06:42,930
<i>Δορυφόρος σε πέντε.</i>

103
00:06:43,050 --> 00:06:45,270
<i>Και βάλαμε μία πράκτορα
να τον προστατεύει.</i>

104
00:06:45,390 --> 00:06:46,447
Τρέξε!

105
00:06:47,207 --> 00:06:49,257
<i>Είναι ο πρώτος
του είδους του…</i>

106
00:06:49,701 --> 00:06:52,073
<i>…η επόμενη εξέλιξη
των πρακτόρων.</i>

107
00:06:52,193 --> 00:06:56,643
Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός:
X-IntelligenceTeam
[ΜαρηBlue, Greekie, eltsip]

108
00:06:56,763 --> 00:06:59,763
Επιμέλεια/Διορθώσεις:
X-IntelligenceTeam [eltsip]

109
00:06:59,883 --> 00:07:02,633
Αποκλειστική Διανομή Υπότιτλου:
www.xsubs.tv

110
00:07:03,786 --> 00:07:04,936
Τι συμβαίνει;

111
00:07:06,203 --> 00:07:07,203
Τίποτα.

112
00:07:07,323 --> 00:07:10,148
Γκάμπριελ, είναι πτήση 5 ωρών.
Μη με κάνεις να μαντέψω.

113
00:07:15,028 --> 00:07:16,837
Κάθεται στη θέση μου.

114
00:07:20,955 --> 00:07:24,255
Τότε έπρεπε να κρατήσεις
τη θέση σου με την τσάντα σου.

115
00:07:26,616 --> 00:07:29,266
Είναι ένα τελετουργικό, Ράιλι.
Σαν μαγεία.

116
00:07:29,922 --> 00:07:32,461
Όπως το να μην αλλάζεις
κάλτσες όταν έχεις σερί νίκες.

117
00:07:32,581 --> 00:07:34,881
Πες μου ότι άλλαξες
κάλτσες σήμερα.

118
00:07:36,376 --> 00:07:38,274
Έχουν κάτι για 'μάς
από τα κεντρικά.

119
00:07:41,672 --> 00:07:42,719
Πάμε.

120
00:07:42,839 --> 00:07:46,116
<i>Μπήκαμε στα αρχεία της Π.Μ.
και επιβεβαιώσαμε…</i>

121
00:07:46,236 --> 00:07:48,125
<i>…ότι το χακάρισμα
έγινε εγχώρια.</i>

122
00:07:48,245 --> 00:07:51,576
<i>Επίσης τρέξαμε διάφορα υπολογιστικά
μοντέλα για την ίδια την νευροτοξίνη…</i>

123
00:07:51,696 --> 00:07:55,967
<i>…κάνοντας ορισμένες υποθέσεις βάσει
του ανέμου, της υγρασίας, του νέφους…</i>

124
00:07:56,087 --> 00:08:00,028
<i>- Όσους μας επέτρεψε το μοντέλο.
- Και το ποσό σύνθεσης της τοξίνης.</i>

125
00:08:00,148 --> 00:08:02,443
- Λέμε 12 με 15 κιλά.
- Και;

126
00:08:02,941 --> 00:08:04,541
<i>Δεν είναι καλά τα νέα.</i>

127
00:08:06,439 --> 00:08:10,416
<i>Αυτό που βλέπετε, είναι στην καλύτερη
και στη χειρότερη των περιπτώσεων.</i>

128
00:08:10,536 --> 00:08:11,748
Απώλειες;

129
00:08:11,842 --> 00:08:14,717
Το Σαν Φρανσίσκο
εκτείνεται στα 46,3 χλμ.

130
00:08:14,837 --> 00:08:17,851
<i>- Βάσει πληθυσμού, γύρω στο 1 εκατ.
- Υπάρχει κάτι…</i>

131
00:08:17,971 --> 00:08:19,303
- Περίεργο.
- Τι;

132
00:08:19,423 --> 00:08:23,714
<i>Με βάση τον χημικό παράγοντα, η έκθεση
στην τοξίνη δε θα οδηγήσει σε θάνατο.</i>

133
00:08:23,834 --> 00:08:25,953
- Τότε σε τι;
- Σε μυϊκή νέκρωση.

134
00:08:26,073 --> 00:08:28,003
<i>Παράλυση, ολική απώλεια
της κίνησης.</i>

135
00:08:28,123 --> 00:08:32,404
- Τα θύματα μόνο θα σκέφτονται.
- Κι αν η επίθεση γίνει στο κέντρο;

136
00:08:33,301 --> 00:08:36,523
<i>Στο κέντρο θα είναι
η χειρότερη των περιπτώσεων.</i>

137
00:08:39,560 --> 00:08:40,560
<i>Λίλιαν;</i>

138
00:08:40,941 --> 00:08:42,139
Σε άκουσα.

139
00:08:57,515 --> 00:08:59,724
Ξέρω ότι ανησυχείς
για την Ρεμπέκα.

140
00:08:59,844 --> 00:09:01,494
Αλλά θα είναι μια χαρά.

141
00:09:02,946 --> 00:09:06,799
Μπορείς να κάνεις πολλά με το τσιπ,
αλλά όχι να δεις το μέλλον.

142
00:09:07,916 --> 00:09:09,247
Της τηλεφώνησες;

143
00:09:11,864 --> 00:09:13,736
Έχει λόγο που
υπάρχει το πρωτόκολλο.

144
00:09:13,839 --> 00:09:16,388
Όπως κι οι ζώνες ασφαλείας,
αλλά δε λειτουργούν πάντα.

145
00:09:16,508 --> 00:09:20,831
Ο καλύτερος τρόπος να την προστατεύσω
είναι να αποτρέψω την επίθεση.

146
00:09:21,644 --> 00:09:25,540
Γιατί τη στιγμή που θα βάλουμε
το συμφέρον μας πάνω απ' τη δουλειά…

147
00:09:25,660 --> 00:09:28,960
…είναι η στιγμή που η ζωή
της κόρης μου όντως διακυβεύεται.

148
00:09:33,145 --> 00:09:35,531
Και μπορείς να πάρεις
τη θέση σου πίσω τώρα.

149
00:09:58,275 --> 00:09:59,725
Έκανα ό,τι ζήτησες.

150
00:10:00,929 --> 00:10:02,729
Τελείωσα, έχεις το προϊόν.

151
00:10:03,203 --> 00:10:04,467
<i>Με άκουσες;</i>

152
00:10:05,650 --> 00:10:07,400
<i>Τέλος.
Τελείωσα μ' αυτό.</i>

153
00:10:14,058 --> 00:10:16,308
Έχεις ακόμα να κάνεις
μια διανομή.

154
00:10:26,313 --> 00:10:30,263
- Αυτή είναι η κινητή διοίκησή μας.
- Ένα σπίτι μακριά απ' το σπίτι.

155
00:10:34,193 --> 00:10:36,867
<i>Τίποτα για τον ιππέα ακόμα,
έχουμε κάτι για τα γαϊδούρια.</i>

156
00:10:36,987 --> 00:10:38,262
Λοχία…

157
00:10:38,382 --> 00:10:40,232
Τους βάζεις στην οθόνη;

158
00:10:41,282 --> 00:10:43,022
Εντάξει, συνέχισε.

159
00:10:43,142 --> 00:10:46,333
<i>Το να φτιάξεις νευροτοξίνη
απαιτεί υψηλή θερμοκρασία.</i>

160
00:10:46,453 --> 00:10:50,645
<i>Απαιτεί ένα συγκεκριμένο σύστημα
εξάτμισης κάθετης ροής για τα απόβλητα.</i>

161
00:10:50,765 --> 00:10:53,243
<i>Ναι, θερμοκρασία και
εξαερισμός είναι τα σημαντικά.</i>

162
00:10:53,363 --> 00:10:55,865
<i>Μιλάμε για ένα μεγάλο
φορτίο ηλεκτρικής ενέργειας…</i>

163
00:10:55,985 --> 00:10:58,335
<i>…που θα περνάει από
δικούς της μετασχηματιστές.</i>

164
00:10:58,455 --> 00:11:01,966
<i>Το ίδιο κι ο εξαερισμός. Δεν εξαερίζεις
τέτοιου είδους απόβλητα από καμινάδα.</i>

165
00:11:02,086 --> 00:11:05,986
<i>Οπότε ψάξαμε για επαγγελματικούς χώρους,
που θα συγκάλυπταν τέτοια παραγωγή.</i>

166
00:11:06,106 --> 00:11:08,813
<i>Καθαριστήρια, αρτοποιεία,
παλιά διυλιστήρια καυσίμων.</i>

167
00:11:08,933 --> 00:11:13,072
<i>Κοιτάξαμε δορυφορικές εικόνες
και βρήκαμε 14 χώρους που ταιριάζουν.</i>

168
00:11:13,192 --> 00:11:17,717
<i>Όλοι απομονωμένοι. Με πολύ
συγκεκριμένες υπογραφές θερμότητας και…</i>

169
00:11:18,082 --> 00:11:19,461
<i>…κατανάλωση ενέργειας.</i>

170
00:11:19,581 --> 00:11:22,314
Στείλτε τις πληροφορίες
εδώ για να ορίσουμε τις έρευνες.

171
00:11:22,434 --> 00:11:26,146
Στο μεταξύ, έχω ενημέρωση με τις τοπικές
Αρχές και το συνεργείο καταστροφών.

172
00:11:26,642 --> 00:11:28,863
Όταν βρουν το εργαστήριο
θα πάτε εσείς.

173
00:11:28,983 --> 00:11:30,109
Μάλιστα.

174
00:11:34,132 --> 00:11:37,082
- Ανησυχείς γι' αυτήν.
- Δεν είναι ο εαυτός της.

175
00:11:38,282 --> 00:11:41,206
Όχι μόνο αναδύθηκε από την σκιά
του πατέρα της…

176
00:11:41,326 --> 00:11:44,297
…αλλά ήταν ήδη επικεφαλής του στρατού
νοημοσύνης στην ηλικία μου.

177
00:11:44,417 --> 00:11:47,202
Να μην αναφέρω ότι η ίδια
εφηύρε τη Σάιμπερκομ.

178
00:11:47,322 --> 00:11:49,522
Ψαχουλεύεις προσωπικούς
φακέλους;

179
00:11:49,961 --> 00:11:51,211
Δε χρειάστηκε.

180
00:11:51,823 --> 00:11:55,223
Κάθε γυναίκα σ' αυτήν την κοινότητα
θέλει να γίνει Λίλιαν.

181
00:11:55,553 --> 00:11:57,975
Όμως ποτέ δεν την είδα
να το παίρνει προσωπικά.

182
00:11:58,095 --> 00:12:00,895
Λες πως δεν την έχεις
δει να κάνει σαν εσένα;

183
00:12:15,801 --> 00:12:17,269
Αλήθεια τώρα;

184
00:12:18,428 --> 00:12:21,909
Σου είπα, δε θέλω
άλλα περιοδικά.

185
00:12:25,041 --> 00:12:26,541
- Μαμά;
- Γεια σου.

186
00:12:27,010 --> 00:12:28,899
Θεέ μου, γεια σου.

187
00:12:30,530 --> 00:12:32,580
Τι είναι αυτό
με τα περιοδικά;

188
00:12:34,691 --> 00:12:37,141
Τίποτα. Ένας πωλητής
έρχεται συνέχεια.

189
00:12:37,707 --> 00:12:40,843
Δεν είναι καλή ιδέα να
ανοίγεις την πόρτα σε αγνώστους,

190
00:12:40,963 --> 00:12:42,952
Να ασχοληθεί ο Ρικ
με τον πωλητή.

191
00:12:43,072 --> 00:12:44,572
Δεν είναι εδώ ο Ρικ.

192
00:12:45,941 --> 00:12:48,675
- Βρήκε δουλειά;
- Βρήκε άλλη κοπέλα.

193
00:12:49,554 --> 00:12:52,114
Καλά είμαι.
Έχουν περάσει μήνες.

194
00:12:57,171 --> 00:12:58,573
Πολύ ωραίο αυτό.

195
00:12:59,544 --> 00:13:00,751
Τι είναι;

196
00:13:02,037 --> 00:13:05,137
Ένας άγγελος που κλαίει
για τον θάνατο ενός παιδιού.

197
00:13:07,827 --> 00:13:09,177
Πλάκα κάνω, μαμά.

198
00:13:10,025 --> 00:13:12,425
Μόλις το ξεκίνησα.
Δεν ξέρω τι είναι.

199
00:13:14,308 --> 00:13:15,379
Λοιπόν…

200
00:13:16,177 --> 00:13:18,277
Τι σε φέρνει
στο Σαν Φρανσίσκο;

201
00:13:19,114 --> 00:13:21,619
- Δουλειά.
- Να σώσεις τον κόσμο;

202
00:13:23,672 --> 00:13:25,264
Πώς είναι ο πατέρας σου;

203
00:13:25,887 --> 00:13:27,487
Πάρ' τον και ρώτα τον.

204
00:13:29,439 --> 00:13:31,656
Κοίτα τα μαλλιά σου.
Μάκρυναν πολύ.

205
00:13:31,776 --> 00:13:34,882
- Είναι χάλια.
- Είναι πανέμορφα.

206
00:13:35,723 --> 00:13:37,223
Εσύ είσαι πανέμορφη.

207
00:13:38,241 --> 00:13:39,667
Τι συμβαίνει;

208
00:13:41,064 --> 00:13:42,064
Τίποτα.

209
00:13:43,762 --> 00:13:46,948
- Μαμά.
- Λοιπόν, θα είσαι σπίτι όλη μέρα;

210
00:13:47,068 --> 00:13:48,068
Γιατί;

211
00:13:52,418 --> 00:13:53,418
Γι' αυτό.

212
00:13:54,206 --> 00:13:58,164
- Είμαι στη μέση ενός…
- Στη μέση ενός προβλήματος.

213
00:13:59,844 --> 00:14:02,609
- Ακούω.
- Βρήκαμε το εργαστήριο.

214
00:14:03,552 --> 00:14:05,552
- Και η τοξίνη;
- Δε βρέθηκε.

215
00:14:06,683 --> 00:14:11,298
Είμαστε σε ένα παλιό βαφείο. Δύσκολα
συμπεραίνεις μα σίγουρα μαγείρεψαν κάτι.

216
00:14:11,543 --> 00:14:13,543
Αλλά το προϊόν
δεν είναι εδώ.

217
00:14:14,846 --> 00:14:17,346
Στείλε όλα τα υπολείμματα
στον Κάσιντι.

218
00:14:17,466 --> 00:14:20,533
Θέλω να ξέρω με τι επίπεδα
συγκέντρωσης έχουμε να κάνουμε.

219
00:14:22,264 --> 00:14:24,654
Ρεμπέκα, πρέπει
να φύγω για λίγο.

220
00:14:25,941 --> 00:14:30,828
- Μπορούμε να μιλήσουμε αργότερα;
- Έχω να τελειώσω 4 πίνακες, οπότε…

221
00:14:31,416 --> 00:14:35,240
- Μακάρι να ήξερα ότι θα ερχόσουν.
- Σε παρακαλώ.

222
00:14:36,284 --> 00:14:37,934
Θέλω πολύ να μιλήσουμε.

223
00:14:38,886 --> 00:14:40,386
Καλά, εντάξει, μαμά.

224
00:14:41,253 --> 00:14:43,103
- Πάρε με αργότερα.
- Εντάξει.

225
00:14:44,272 --> 00:14:46,567
- Αντίο.
- Αντίο.

226
00:15:01,158 --> 00:15:03,953
- Είπες ότι έκλεισε πριν έναν χρόνο;
- Απ' όσο ξέρω.

227
00:15:04,073 --> 00:15:06,223
Τότε γιατί δουλεύουν
οι κάμερες;

228
00:15:07,183 --> 00:15:09,749
- Κάποιος τους παρακολουθούσε;
- Ακόμα παρακολουθεί.

229
00:15:09,869 --> 00:15:11,219
Εκπέμπει ζωντανά.

230
00:15:13,052 --> 00:15:15,237
Το ακουστικό μου.
Κάποιος τηλεφωνεί.

231
00:15:15,651 --> 00:15:21,029
Κάποιος καλεί μέσω ίντερνετ. Είναι από
την ίδια γραμμή με την κάμερα.

232
00:15:21,149 --> 00:15:22,399
Απάντησε, τότε.

233
00:15:24,405 --> 00:15:28,442
Έχεις φοβερό εξοπλισμό.
Βρήκες το νούμερό μου, εντυπωσιακό.

234
00:15:28,562 --> 00:15:32,362
Δοκίμασα την αναγνώριση προσώπου,
αλλά φαίνεται ότι δεν υπάρχεις.

235
00:15:33,157 --> 00:15:36,860
Και είπες να μου τηλεφωνήσεις;
Ξέρεις τι λένε για την περιέργεια.

236
00:15:36,980 --> 00:15:40,220
Η μόνη γάτα που σκοτώνεται
είναι αυτή που πιάνεται.

237
00:15:40,732 --> 00:15:42,932
Μάλλον, έμπλεξα.
Γιατί με βρήκες.

238
00:15:43,902 --> 00:15:45,117
Όχι ακόμη.

239
00:15:45,937 --> 00:15:49,503
Η φίλη σου, η Ράιλι Νηλ,
φαίνεται να υπάρχει.

240
00:15:49,709 --> 00:15:53,137
Πράκτορας των Μυστικών Υπηρεσιών,
αν και πρόσφατα…

241
00:15:53,257 --> 00:15:55,955
…εξαφανίστηκε κι αυτή.

242
00:16:00,096 --> 00:16:01,196
Ποιος είσαι;

243
00:16:02,779 --> 00:16:05,075
- Εσύ πρώτος.
- Γκάμπριελ;

244
00:16:09,360 --> 00:16:12,260
Βλέπω ό,τι βλέπει,
ό,τι προβάλλει η άλλη οθόνη…

245
00:16:13,079 --> 00:16:15,821
…αλλά το ίχνος μετακινείται.
Δεν μπορώ να τον εντοπίσω.

246
00:16:20,303 --> 00:16:22,664
Δεν είναι αυτή
η μόνη σου κάμερα, σωστά;

247
00:16:23,476 --> 00:16:25,563
<i>Παρακολουθείς τα πάντα.</i>

248
00:16:25,683 --> 00:16:28,483
Περπατάς σαν αθλητής.
Μήπως ήσουν κολυμβητής;

249
00:16:28,942 --> 00:16:32,642
- Και μετά σε βρήκε ο στρατός;
- Προσπαθείς να με ψυχολογήσεις;

250
00:16:32,966 --> 00:16:35,316
Απλά κάνω κουβέντα
να περάσει η ώρα.

251
00:16:36,724 --> 00:16:39,174
Αναπνέεις βαριά.
Είσαι τραυματισμένος;

252
00:16:39,948 --> 00:16:42,198
<i>Το ίχνος σου
δεν έφτασε καν κοντά.</i>

253
00:16:43,159 --> 00:16:44,659
Τα ξαναλέμε σύντομα.

254
00:16:57,443 --> 00:16:59,797
Τάκο ομελέτα.

255
00:17:00,410 --> 00:17:02,826
Πολύ σκοτάδι
εδώ μέσα.

256
00:17:03,340 --> 00:17:05,340
Ας αφήσουμε
να μπει λίγο φως.

257
00:17:09,318 --> 00:17:10,998
Τάκο ομελέτα;

258
00:17:11,717 --> 00:17:15,056
Ναι, είσαι σαν τάκο
αλλά με αυγά.

259
00:17:15,944 --> 00:17:18,494
- Πώς πάει το Χρηματιστήριο;
- Σέρνεται.

260
00:17:20,722 --> 00:17:23,322
- Νομίζω ότι μπορώ να το κάνω.
- Εντάξει.

261
00:17:23,442 --> 00:17:25,870
- Πάμε. Το 'χεις;
- Ναι.

262
00:17:35,892 --> 00:17:38,988
- Καλό είναι.
- Χαίρομαι.

263
00:17:39,663 --> 00:17:42,218
Αν είσαι σίγουρα καλά,
να πάω να ψωνίσω.

264
00:17:42,569 --> 00:17:43,719
Ναι, πήγαινε.

265
00:17:45,899 --> 00:17:48,645
- Εντάξει, γεια σου, αγάπη.
- Γεια.

266
00:18:08,717 --> 00:18:10,367
<i>Του μίλησε ο Γκάμπριελ;</i>

267
00:18:10,766 --> 00:18:13,516
Ο ιππέας μας
κατάφερε να βρει το κινητό του.

268
00:18:13,716 --> 00:18:17,511
- Αφού είναι κρυπτογραφημένο.
- Το αποκρυπτογράφησε. Είναι καλός.

269
00:18:17,631 --> 00:18:20,281
Αν δεν ήταν δολοφόνος,
θα τον προσλάμβανα.

270
00:18:21,099 --> 00:18:23,943
- Μπορούμε να εντοπίσουμε την κλήση;
- Θα ξαναπάρει.

271
00:18:24,063 --> 00:18:27,413
Αυτοί που ξεκινούν την επαφή,
ανυπομονούν να ξαναπάρουν.

272
00:18:27,559 --> 00:18:29,709
<i>Σε θέλω πίσω
στο Έιντζελς Μπλαφ.</i>

273
00:18:29,893 --> 00:18:32,293
- Γιατί;
- Γιατί είσαι η διευθύντρια.

274
00:18:32,514 --> 00:18:35,371
<i>Αν δεν τα καταφέρει ο Γκάμπριελ,
δε θέλω να είσαι παρούσα.</i>

275
00:18:35,491 --> 00:18:38,207
Εκτιμώ το ενδιαφέρον,
αλλά θα μείνω με τους δικούς μου.

276
00:18:38,327 --> 00:18:41,529
<i>Λίλιαν, ξέρω ότι η κόρη σου
ζει εκεί πέρα. Σου μιλάω σαν φίλος.</i>

277
00:18:41,649 --> 00:18:44,628
Ένας φίλος δε θα αμφισβητούσε
την αντικειμενικότητά μου.

278
00:18:45,137 --> 00:18:49,055
<i>Τα αποτελέσματα στο βαφείο
δείχνουν νευροτοξίνη σε μορφή σκόνης.</i>

279
00:18:49,175 --> 00:18:50,824
Είναι αερομεταφερόμενη.

280
00:18:51,376 --> 00:18:53,395
Η ΥΠΑ πρέπει
να απαγορεύσει τις πτήσεις.

281
00:18:53,515 --> 00:18:55,715
- Θα το φροντίσω.
- Σ' ευχαριστώ.

282
00:18:56,205 --> 00:18:57,355
<i>Να προσέχεις.</i>

283
00:18:58,591 --> 00:19:02,655
Ωραία, ήρθατε. Ο Νέλσον και ο Τζέιμσον
ερευνούν τις απευθείας συνδέσεις…

284
00:19:02,775 --> 00:19:06,923
…που είπες ότι είδες στο δωμάτιό του,
αλλά δεν έχουν βρει πιθανούς στόχους.

285
00:19:07,043 --> 00:19:11,597
Δεν ήταν έτσι. Ήταν σαν συλλογή
παραθύρων απ' όλο τον κόσμο.

286
00:19:11,863 --> 00:19:14,963
Και κάτι άλλο. Δεν ήταν αγχωμένος
όταν μου μιλούσε…

287
00:19:15,540 --> 00:19:18,035
…αλλά περισσότερο περίεργος.

288
00:19:18,272 --> 00:19:21,719
Αν είναι άρρωστος, όπως λέει
ο Γκάμπριελ, θα μένει στο σπίτι.

289
00:19:21,839 --> 00:19:23,939
Θα ρίξω μια ματιά
στα στοιχεία.

290
00:19:26,566 --> 00:19:28,716
Πώς πήγε η επίσκεψη
στη Ρεμπέκα;

291
00:19:29,927 --> 00:19:31,738
Δεν παραβίασα το πρωτόκολλο.

292
00:19:31,858 --> 00:19:34,882
Το ξέρω αυτό. Είσαι πολύ
ξεροκέφαλη για να κάνεις κάτι τέτοιο.

293
00:19:36,032 --> 00:19:40,282
Για κάποιον με υπερ-υπολογιστή στο
κεφάλι, ώρες-ώρες είσαι εντελώς βλάκας.

294
00:19:40,911 --> 00:19:44,728
Αλήθεια πιστεύεις ότι δε θέλω να
της το πω; Ότι δε με βασανίζει η σκέψη;

295
00:19:45,238 --> 00:19:48,421
Αλλά σκέφτομαι, πώς να χρησιμοποιήσω
τη θέση μου και να της το πω…

296
00:19:48,541 --> 00:19:51,043
…ενώ άλλες μανάδες
δεν μπορούν να κάνουν το ίδιο;

297
00:19:51,228 --> 00:19:53,578
Επειδή αυτή εδώ
είναι δική σου κόρη.

298
00:19:54,668 --> 00:19:56,979
Το να της το πεις
δε σε κάνει αδύναμη, Λίλιαν.

299
00:19:57,571 --> 00:19:58,921
Σε κάνει άνθρωπο.

300
00:20:07,108 --> 00:20:10,811
Το θέμα είναι,
πού στο καλό είναι η τοξίνη;

301
00:20:10,931 --> 00:20:14,041
Μπορεί να είναι οπουδήποτε.
Είναι αδύνατον να βρεθεί, τώρα.

302
00:20:16,256 --> 00:20:18,308
- Τι σκέφτεσαι;
- Κάτι λείπει.

303
00:20:18,428 --> 00:20:21,768
Ναι, το μέρος όπου
χιλιάδες σπαρταράνε στο έδαφος.

304
00:20:23,092 --> 00:20:25,960
Έλεος! Πώς μπορείς
και κάνεις τέτοια αστεία;

305
00:20:26,226 --> 00:20:30,549
- Όλοι τους είναι εκεί.
- Ξέρεις ότι λέω αστεία όταν έχω άγχος.

306
00:20:30,669 --> 00:20:34,041
Αντιμετωπίζουμε κάποιον που όχι μόνο
είναι ικανός να σκεφτεί κάτι τέτοιο…

307
00:20:34,161 --> 00:20:37,347
…αλλά έχει και τις
ικανότητες να το κάνει.

308
00:20:44,102 --> 00:20:46,378
- Είπες ότι λείπει κάτι;
- Ναι.

309
00:20:47,119 --> 00:20:50,870
Τα αυτοσχέδια οπλικά
συστήματα θέλουν τρία στοιχεία.

310
00:20:50,990 --> 00:20:52,120
- Υλικά.
- Έχει.

311
00:20:52,240 --> 00:20:53,611
- Κατασκευή.
- Έχει.

312
00:20:53,731 --> 00:20:54,831
Μεταφορά.

313
00:20:55,611 --> 00:20:58,028
Κάθε βήμα ως τώρα είναι
σωστά δομημένο.

314
00:20:58,148 --> 00:21:00,985
Χρησιμοποίησε άλλον για την αγορά,
κι άλλον για την παρασκευή…

315
00:21:01,105 --> 00:21:04,467
…και το μόνο κοινό στοιχείο
είναι ο χάκερ.

316
00:21:04,893 --> 00:21:08,477
- Και τι κάνει ο χάκερ τώρα;
- Χακάρει.

317
00:21:09,665 --> 00:21:12,715
Θα βρει τρίτο άνθρωπο
για να μεταφέρει την τοξίνη.

318
00:21:29,859 --> 00:21:32,609
- Χάνα, έτοιμο το πρωινό.
- Έρχομαι σε λίγο.

319
00:21:33,129 --> 00:21:35,490
Μπαμπά, κοίτα με.
Χορεύω.

320
00:21:35,610 --> 00:21:39,010
Έρχομαι αμέσως, απλά πρέπει
να πληρώσω κάτι λογαριασμούς.

321
00:21:44,212 --> 00:21:46,512
<i>Δε θα πας στη δουλειά
σήμερα, Έρικ.</i>

322
00:21:50,696 --> 00:21:52,528
<i>Ποιος είσαι;</i>

323
00:21:56,043 --> 00:21:59,993
<i>Το θέμα είναι ποιος είσαι εσύ, Έρικ;
Ή μήπως να σε λέω Κέβιν Σάντρι;</i>

324
00:22:05,632 --> 00:22:07,248
<i>Τι θέλεις;</i>

325
00:22:11,187 --> 00:22:13,502
Παιδιά, σας στέλνουμε μία
διεύθυνση στο GPS σας.

326
00:22:13,622 --> 00:22:17,086
- Έρικ Χάνσον, στην Προστασία Μαρτύρων.
- Το τρίτο πιόνι.

327
00:22:17,206 --> 00:22:20,888
<i>Έδωσα εντολή να κρατηθούν όλοι όσοι
είναι στην Προστασία Μαρτύρων στην πόλη.</i>

328
00:22:21,008 --> 00:22:25,070
- Τους έφεραν όλους, εκτός από 3.
- Ένας έχει λευχαιμία.

329
00:22:25,190 --> 00:22:28,457
- Ο 2ος είναι φυλακή για κακοποίηση.
- Και ο τρίτος είναι ο Έρικ Χάνσον.

330
00:22:28,577 --> 00:22:31,507
- Έκανε απάτες με επενδύσεις.
- Γιατί δεν τον έχουν πιάσει;

331
00:22:31,627 --> 00:22:34,187
<i>Για να σκεφτώ.
Έχει εξαφανιστεί.</i>

332
00:22:36,304 --> 00:22:38,306
Δεν έγινε τηλεφώνημα.

333
00:22:38,426 --> 00:22:42,576
Η σύζυγος είπε ότι ήταν στον υπολογιστή
και ξαφνικά έφυγε χωρίς εξήγηση.

334
00:22:42,715 --> 00:22:45,489
Σκέφτομαι ότι κάθε ένας από αυτούς
είχε και κάτι ξεχωριστό.

335
00:22:45,609 --> 00:22:48,514
- Τι ξεχωριστό έχει ο Χάνσον;
- Δεν ξέρω ακόμα.

336
00:22:50,099 --> 00:22:52,951
Το παιχνίδι είναι ανοιχτό.
Έχει κάμερα.

337
00:22:53,071 --> 00:22:55,171
Ίσως έχει καταγράψει
τι συνέβη.

338
00:22:55,855 --> 00:22:56,855
Μπήκα.

339
00:23:09,743 --> 00:23:11,243
Η κόρη τους χόρευε.

340
00:23:25,512 --> 00:23:26,912
Μπαίνω στο λάπτοπ.

341
00:23:32,605 --> 00:23:33,705
Πάρκο Άλαμο.

342
00:23:36,721 --> 00:23:37,721
Ο Άντον;

343
00:23:39,661 --> 00:23:41,661
Ποιος σου είπε
αυτό το όνομα;

344
00:23:42,869 --> 00:23:47,219
Δεν ξέρω ποιος είναι, αλλά πρέπει να
είναι αυτός που σου είπε να έρθεις εδώ.

345
00:23:54,911 --> 00:23:56,461
Ξέρεις τι είναι αυτό;

346
00:24:00,901 --> 00:24:02,401
Ξέρεις τι να κάνεις;

347
00:24:06,108 --> 00:24:08,658
Ξέρω ότι έχεις όπλο
κάτω απ' το τραπέζι.

348
00:24:09,445 --> 00:24:10,545
Και εγώ έχω.

349
00:24:26,314 --> 00:24:27,664
Καλώς ήρθες ξανά.

350
00:24:27,784 --> 00:24:30,934
Θα χτυπήσει το κινητό σου
όπου να 'ναι, δώσ' το μου.

351
00:24:31,779 --> 00:24:33,930
- Θέλω να του μιλήσω.
- Τι;

352
00:24:41,933 --> 00:24:45,123
Αλλαγή σχεδίου.
Τελικά ίσως ζήσεις, Άντον.

353
00:24:45,553 --> 00:24:49,218
Έρχεται ένα ζευγάρι
προς εσένα, από νότια.

354
00:24:49,338 --> 00:24:53,370
Αν κάνεις ό,τι σου πω,
ίσως πάρεις τη ζωή σου, πίσω.

355
00:24:53,757 --> 00:24:56,002
Γκάμπριελ, κοίτα.
Η κάμερα.

356
00:24:58,471 --> 00:25:01,277
Σκότωσέ τους ή πέθανε.
Μην τους αφήσεις να περάσουν.

357
00:25:02,899 --> 00:25:04,621
- Τρέχα, από 'κεί!
- Τι λες;

358
00:25:04,741 --> 00:25:06,504
- Θα τους καθυστερήσω.
- Ποιους;

359
00:25:06,624 --> 00:25:07,824
Τρέχα, ηλίθιε!

360
00:25:15,470 --> 00:25:18,967
- Υπάρχουν κάμερες σε όλο το πάρκο.
- Μπήκα.

361
00:25:19,605 --> 00:25:21,858
Βρήκα τον Άντον.
Έχει όπλο.

362
00:25:22,487 --> 00:25:25,237
- Πού είναι ο Χάνσον;
- Δεν τον βρήκα ακόμα.

363
00:25:28,970 --> 00:25:32,070
Γαμώτο. Έκλεισε τις κάμερες.
Ξέρει ότι είμαστε εδώ.

364
00:25:37,672 --> 00:25:40,722
- Πέσε κάτω.
- Απομάκρυνέ τους. Θα τον πιάσω εγώ.

365
00:25:42,330 --> 00:25:44,268
Άντε, φύγετε!

366
00:25:44,388 --> 00:25:45,438
Πέστε κάτω!

367
00:25:51,889 --> 00:25:54,040
Πέτα το! Ομοσπονδιακός
πράκτορας! Σταμάτα.

368
00:25:58,850 --> 00:26:00,900
Πού είναι;
Πού είναι ο Χάνσον;

369
00:26:08,453 --> 00:26:12,077
- Εσύ είσαι;
- Είσαι πολυμήχανος, σε παραδέχομαι.

370
00:26:12,786 --> 00:26:14,286
Ποιος σε έκανε έτσι;

371
00:26:15,232 --> 00:26:16,732
Δεν ξέρω τι εννοείς.

372
00:26:18,011 --> 00:26:21,861
Είσαι έξυπνος με ικανότητες. Έχεις πολλά
καλά. Γιατί θες να σκοτώσεις κόσμο;

373
00:26:22,167 --> 00:26:25,357
Αυτό νομίζεις;
Ότι η ζωή μου είναι τέλεια;

374
00:26:25,640 --> 00:26:27,648
Εκτός του ότι
λυπάσαι τον εαυτό σου.

375
00:26:27,768 --> 00:26:31,273
<i>Τώρα θα προσπαθήσεις
να με ανταγωνιστείς…</i>

376
00:26:31,678 --> 00:26:34,393
…και να με εκνευρίσεις τόσο
ώστε να σου πω τα εσώψυχά μου;

377
00:26:34,513 --> 00:26:37,901
Δε χρειάζεται να μου πεις τίποτα.
Είστε όλοι το ίδιο για 'μένα.

378
00:26:38,021 --> 00:26:40,172
Διαλυμένοι που
προσπαθείτε να διορθωθείτε.

379
00:26:40,292 --> 00:26:43,616
Δεν είμαι διαλυμένος, ούτε
θέλω να με διορθώσω.

380
00:26:47,044 --> 00:26:49,107
- Λες ψέματα.
- Αλήθεια;

381
00:26:49,922 --> 00:26:54,113
Καρφώνεσαι μόνος σου. Πίνεις μία γουλιά
κάθε φορά που μου λες ψέματα.

382
00:26:55,991 --> 00:26:59,711
Ό,τι και να νομίζεις ότι κάνεις,
δε θα καταφέρεις τίποτα.

383
00:27:00,930 --> 00:27:02,480
Το έχω καταφέρει ήδη.

384
00:27:09,729 --> 00:27:12,922
<i>Είστε όλοι το ίδιο. Διαλυμένοι που
προσπαθείτε να διορθωθείτε.</i>

385
00:27:13,042 --> 00:27:16,367
<i>Δεν είμαι διαλυμένος,
ούτε θέλω να με διορθώσω.</i>

386
00:27:17,738 --> 00:27:19,870
<i>Να, μετά την μπουρού,
το καλαμάκι.</i>

387
00:27:19,990 --> 00:27:21,940
Ναι.
Γκάμπριελ, έχεις δίκιο.

388
00:27:22,604 --> 00:27:25,067
Αυτό το ρούφηγμα είναι
παράξενο, αλλά ηθελημένο.

389
00:27:25,187 --> 00:27:26,537
Είναι σαν σιφόνι.

390
00:27:27,738 --> 00:27:30,538
Είναι βαλβίδα στόματος.

391
00:27:30,757 --> 00:27:34,132
<i>Είναι για κατάποση νερού χωρίς χέρια,
το χρησιμοποιούν τετραπληγικοί.</i>

392
00:27:34,252 --> 00:27:35,493
Είναι παράλυτος.

393
00:27:35,613 --> 00:27:38,908
<i>Έτσι εξηγείται η επιλογή
τοξίνης παράλυσης.</i>

394
00:27:39,028 --> 00:27:42,051
- Θέλει όλοι να γίνουν σαν κι αυτόν.
- Αυτό μειώνει τους υπόπτους.

395
00:27:42,171 --> 00:27:46,452
<i>Και πάλι υπάρχουν εκατομμύρια
τετραπληγικοί. Μπορεί να 'ναι παντού.</i>

396
00:27:47,113 --> 00:27:53,006
Σκεφτείτε! Υπάρχει ένα άτομο εκεί έξω με
ένα ντεπόζιτο νευροτοξίνης. Βρείτε τον.

397
00:27:55,934 --> 00:27:58,184
Ξέρουμε πως έχει
ικανότητες, σωστά;

398
00:27:58,304 --> 00:28:02,069
Και αρχικά νόμιζε πως ο Γκάμπριελ
ήταν αθλητής. Ίσως ήταν κι αυτός.

399
00:28:02,189 --> 00:28:07,110
<i>Άρα, ήταν αθλητής προτού σακατευτεί,
κι έχει γνώσεις τεχνολογίας. Τι άλλο;</i>

400
00:28:07,435 --> 00:28:11,381
Το πώς χρησιμοποιεί την τεχνολογία κάνει
τη διαφορά. Είναι σαν προέκτασή του.

401
00:28:11,501 --> 00:28:13,051
<i>Κάτι που ξέρεις καλά.</i>

402
00:28:13,171 --> 00:28:17,122
Χειραγωγεί ανθρώπους να κάνουν πράγματα
που δε θα έκαναν σε άλλη περίπτωση.

403
00:28:17,461 --> 00:28:20,567
Τους προγραμματίζει,
κάτι που εσύ ξέρεις καλά.

404
00:28:20,937 --> 00:28:23,437
- Σωστό.
- Συν το περιβάλλον του.

405
00:28:23,557 --> 00:28:28,219
- Συνδέεται με τον έξω κόσμο μέσω Η/Υ.
- Μα δεν τον συνδέουν, τον απομονώνουν.

406
00:28:28,452 --> 00:28:32,962
Τι μου είχες πει, δρ; Το τσιπ υπερβαίνει
τις ανθρώπινες ικανότητές μου…

407
00:28:33,597 --> 00:28:35,971
Αλλά δεν πρέπει να υπερβεί
την ανθρωπιά σου.

408
00:28:37,065 --> 00:28:39,565
Δεν είχε κάποιον
να του το υπενθυμίζει.

409
00:28:47,559 --> 00:28:48,941
Τι άλλο έχουμε;

410
00:28:49,256 --> 00:28:52,306
<i>Γεια σας, πήρατε τη Ρεμπέκα.
Αφήστε το μήνυμά σας.</i>

411
00:28:55,609 --> 00:28:56,659
Η κόρη μου.

412
00:28:58,936 --> 00:29:00,786
Δεν τα πηγαίναμε πολύ καλά.

413
00:29:02,416 --> 00:29:03,766
Δεν είναι εύκολο.

414
00:29:04,601 --> 00:29:06,351
Και ανησυχείς για εκείνη.

415
00:29:11,410 --> 00:29:15,310
Ίσως πρέπει να ξεχάσεις το πρωτόκολλο,
και να φερθείς σαν μαμά της.

416
00:29:15,430 --> 00:29:16,830
Δεν μπορώ να φύγω.

417
00:29:19,495 --> 00:29:20,495
Λίλιαν…

418
00:29:22,269 --> 00:29:25,519
…ήμουν 15 ετών όταν πυροβόλησα
τον φίλο της μαμάς μου.

419
00:29:26,192 --> 00:29:29,238
Ξέραμε και οι δυο πως αν δεν το 'κανα,
θα την είχε σκοτώσει.

420
00:29:31,396 --> 00:29:34,561
Και ωστόσο, δε μιλούσαμε
για 14 χρόνια.

421
00:29:37,465 --> 00:29:42,297
Ό,τι και να συμβαίνει μεταξύ σας, είμαι
σίγουρη πως μπορείς να το διορθώσεις.

422
00:29:44,511 --> 00:29:46,471
Όχι αν δεν την
εμπιστεύεσαι, όμως.

423
00:29:47,482 --> 00:29:51,691
Τουλάχιστον, δώσ' της την ευκαιρία
να σε γνωρίσει στ' αλήθεια.

424
00:29:55,780 --> 00:29:57,830
Λίλιαν, θα τον βρούμε τον τύπο.

425
00:30:10,328 --> 00:30:11,678
Ευχαριστώ, Ράιλι.

426
00:30:27,693 --> 00:30:29,029
Η μπουρού.

427
00:30:31,011 --> 00:30:33,294
- Η μπουρού.
- Τι μ' αυτή;

428
00:30:33,414 --> 00:30:36,698
<i>Νέλσον, παίξε το κομμάτι της ηχογράφησης
που ακούγεται η μπουρού.</i>

429
00:30:36,818 --> 00:30:38,679
- Αμέσως.
- Δεν είμαι διαλυμένος…

430
00:30:38,799 --> 00:30:41,030
<i>…ούτε θέλω να με διορθώσω.</i>

431
00:30:42,092 --> 00:30:45,067
Αυτή η μπουρού είναι διάσημη.
Είναι στη Γέφυρα Γκόλντεν Γκέιτ.

432
00:30:45,187 --> 00:30:48,824
- Ποιες γειτονιές είναι εκεί;
- Οι Κάο Χόλοου, Πρεζίντιο και Μαρίνα.

433
00:30:48,944 --> 00:30:53,798
Αφού είναι παράλυτος, θα έχει φτιάξει
ράμπες, οπότε θα 'χει βγάλει άδεια.

434
00:30:53,918 --> 00:30:56,018
Είμαι στην Πολεοδομική Υπηρεσία.

435
00:30:57,015 --> 00:31:01,283
Εδώ και 10 έτη, έχουν γίνει 623 αιτήσεις
για άδεια αναβάθμισης λόγω αναπηρίας.

436
00:31:01,403 --> 00:31:04,426
- Υπάρχουν φωτογραφίες των αναβαθμίσεων.
- Γι' αυτό που κάνει…

437
00:31:04,546 --> 00:31:07,461
…θα έχει γραμμή υψηλής
ταχύτητας ISDN, τουλάχιστον Τ3.

438
00:31:07,581 --> 00:31:12,637
- Σπάνιο για κατοικίες.
- Άρα μένει ένα άτομο. Ο Τζόναθαν Κέιν.

439
00:31:12,757 --> 00:31:15,215
<i>Μπορείς να αποκτήσεις
πρόσβαση σε γραμμή Τ3;</i>

440
00:31:15,842 --> 00:31:18,633
- Μπήκα στην κάμερά του.
- Τι βλέπεις;

441
00:31:22,096 --> 00:31:23,296
Τον ιππέα μας.

442
00:31:24,614 --> 00:31:25,614
Πάμε.

443
00:31:26,317 --> 00:31:29,346
Έχω βάλει δύο άτομα πίσω
σε περίπτωση που το σκάσει.

444
00:31:29,466 --> 00:31:30,766
Δε θα το σκάσει.

445
00:31:33,871 --> 00:31:35,668
- Τι θα θέλατε;
- Ο Τζόναθαν Κέιν;

446
00:31:35,788 --> 00:31:38,462
Τι θέλετε από τον Τζόναθαν;
Τι συμβαίνει;

447
00:31:38,582 --> 00:31:43,944
- Είμαστε πράκτορες. Είναι εδώ;
- Φυσικά. Έχει να βγει έτη από το σπίτι.

448
00:31:53,074 --> 00:31:55,450
Ομοσπονδιακοί πράκτορες.
Πού είναι η τοξίνη;

449
00:32:00,220 --> 00:32:01,220
Αργήσατε.

450
00:32:15,639 --> 00:32:18,339
- Γεια σας. Όνομα, παρακαλώ;
- Έρικ Χάνσον.

451
00:32:18,459 --> 00:32:21,638
Καλώς ήρθατε στην ετήσια
συνέλευση των μετόχων, κ. Χάνσον.

452
00:32:21,789 --> 00:32:26,921
Ξεκινάμε σε λίγο.
Αν θέλετε, μπορείτε να περάσετε.

453
00:32:49,749 --> 00:32:52,102
Πού 'ναι ο Χάνσεν;
Πού θα απελευθερωθεί η τοξίνη;

454
00:32:52,222 --> 00:32:56,066
- Εκεί που θα κάνει περισσότερο καλό.
- Τι λες; Θα καταστραφούν ζωές.

455
00:32:56,186 --> 00:32:59,545
Τζόναθαν, τι συμβαίνει;

456
00:32:59,665 --> 00:33:03,671
Θα απελευθερώσει μια θανατηφόρα
νευροτοξίνη στο Σαν Φρανσίσκο.

457
00:33:03,791 --> 00:33:06,880
- Τι;
- Όχι θανατηφόρα. Αυτή είναι η ουσία.

458
00:33:07,361 --> 00:33:09,661
Για όνομα του Θεού,
τι έχεις κάνει;

459
00:33:15,321 --> 00:33:18,771
Στον αγώνα κατάλαβες πρώτη φορά
πως κάτι συμβαίνει, σωστά;

460
00:33:20,349 --> 00:33:21,899
Περί αυτού πρόκειται.

461
00:33:22,446 --> 00:33:25,119
Δούλευα στο εργαστήριο χημείας
στο κολέγιο.

462
00:33:25,239 --> 00:33:30,318
Έγινε ατύχημα. Είπαν πως είχα τη νόσο
του Μενιέρ και δεν έπρεπε να απελπιστώ.

463
00:33:30,493 --> 00:33:32,743
Ότι θα βρισκόταν
θεραπεία σύντομα.

464
00:33:33,955 --> 00:33:34,955
Και τώρα…

465
00:33:36,294 --> 00:33:38,944
…δεν μπορώ να κρατήσω
ούτε τη γυναίκα μου.

466
00:33:39,701 --> 00:33:41,201
Τζόναθαν, άκουσέ με.

467
00:33:41,660 --> 00:33:45,645
Δε με νοιάζει αυτό,
εγώ σ' αγαπάω.

468
00:33:48,625 --> 00:33:50,512
Δεν καταλαβαίνεις.

469
00:33:53,498 --> 00:33:55,455
Νιώθεις ολομόναχος.

470
00:33:55,787 --> 00:34:00,187
Και όσο προσπαθείς να συνδεθείς με τον
κόσμο μέσω των Η/Υ, νιώθεις πιο μόνος.

471
00:34:00,932 --> 00:34:06,194
Και τόσο πιο πολύ εξαρτιέσαι από την
τεχνολογία. Τόσο χάνεις τον εαυτό σου.

472
00:34:07,561 --> 00:34:10,372
Προσπαθείς να πείσεις τον εαυτό σου
πως δεν είσαι μηχάνημα…

473
00:34:11,300 --> 00:34:13,450
…αλλά μόνο έτσι
σε βλέπουν όλοι.

474
00:34:15,018 --> 00:34:16,568
Αλλά μου τηλεφώνησες.

475
00:34:17,733 --> 00:34:20,421
Προσπαθούσες να συνδεθείς μαζί μου.
Μπορείς να το παύσεις.

476
00:34:20,541 --> 00:34:22,637
Αυτά είχες να πεις μόνο;

477
00:34:23,000 --> 00:34:26,634
Κοιτάς μια φωτογραφία μου και
νομίζεις ότι μπορείς να με επηρεάσεις;

478
00:34:32,329 --> 00:34:35,758
Εγώ θεωρώ πως κοιτάς αυτήν τη φωτογραφία
και θες πίσω τόσο πολύ τον εαυτό σου…

479
00:34:35,878 --> 00:34:39,589
…που διατίθεσαι να κάνεις
τα πάντα γι' αυτό.

480
00:34:42,919 --> 00:34:44,319
Πάρτε τον από 'δώ.

481
00:34:52,260 --> 00:34:53,510
Γεια σου, μαμά.

482
00:34:53,970 --> 00:34:58,684
Ρεμπέκα, θέλω να φύγεις από την πόλη
και να πας να μείνεις στον πατέρα σου.

483
00:34:58,804 --> 00:35:02,470
- Για τι πράγμα μιλάς;
- Απλά φύγε από την πόλη.

484
00:35:02,575 --> 00:35:04,774
Δεν πάω πουθενά.
Περί τίνος πρόκειται;

485
00:35:04,904 --> 00:35:07,622
Για όνομα του Θεού, χαζή είσαι;
Γιατί λες να ήρθα;

486
00:35:07,801 --> 00:35:11,151
Γιατί θέλεις να ελέγχεις τα πάντα,
επειδή δε με σέβεσαι…

487
00:35:11,271 --> 00:35:14,887
…και επειδή νομίζεις πως όλοι μας
δουλεύουμε για 'σένα.

488
00:35:21,811 --> 00:35:24,078
Δεν πάει κατ' ευχήν το πράγμα.

489
00:35:28,243 --> 00:35:33,376
Τι περίμενες να γίνει, δηλαδή, όταν
μπήκες και άρχισες να δίνεις εντολές;

490
00:35:33,987 --> 00:35:35,656
Σωστό κι αυτό.

491
00:35:40,364 --> 00:35:42,874
- Αλήθεια;
- Ναι.

492
00:35:46,988 --> 00:35:47,988
Ρεμπέκα…

493
00:35:49,675 --> 00:35:54,183
…θέλω να πας στο σπίτι του πατέρα σου,
χωρίς να με ρωτήσεις τίποτα.

494
00:35:54,303 --> 00:35:56,136
Θα σε πάρω αργότερα.

495
00:35:59,536 --> 00:36:02,169
Σε παρακαλώ,
κάν' το για 'μένα.

496
00:36:06,244 --> 00:36:10,397
- Καλά, μαμά, θα φύγω τώρα.
- Σ' ευχαριστώ.

497
00:36:16,819 --> 00:36:20,395
<i>Ο Κέιν πρέπει να απελευθερώσει
σύντομα την τοξίνη.</i>

498
00:36:20,515 --> 00:36:24,788
Τι καλό θα βγει από το να τους
παραλύσει; Πώς θα τον βοηθήσει αυτό;

499
00:36:25,861 --> 00:36:28,027
- Θα γίνουν σαν αυτόν.
- Ναι.

500
00:36:28,198 --> 00:36:33,389
Αυτή είναι μια θλιβερή αλήθεια.
Όσο πιο πολύ υποφέρουν από μια ασθένεια…

501
00:36:33,509 --> 00:36:37,578
…υπάρχουν πιο πολλά κίνητρα για ανάπτυξη
θεραπείας. Με το «κίνητρα» εννοώ λεφτά.

502
00:36:37,741 --> 00:36:41,719
<i>Νέλσον, αναπτύσσει κανείς θεραπεία
για τη νόσο του Μενιέρ;</i>

503
00:36:41,992 --> 00:36:42,992
Κανείς.

504
00:36:44,785 --> 00:36:46,535
Η Φαρμακευτική Τζένινγκς;

505
00:36:46,656 --> 00:36:51,493
Ναι, αλλά λόγω λεφτών σταμάτησαν
μια πενταετή δοκιμή, 9 μήνες πριν.

506
00:36:51,613 --> 00:36:54,076
<i>Ναι, αυτή θα ήταν
η τελευταία ευκαιρία του Κέιν.</i>

507
00:36:55,461 --> 00:36:57,111
Ο Χάνσον είναι μέτοχος.

508
00:36:57,842 --> 00:37:02,235
Η Φαρμακευτική Τζένινγκς έχει συνέλευση
μετόχων σήμερα στο Σαν Φρανσίσκο.

509
00:37:02,355 --> 00:37:07,751
Ο λόγος τιμής προς κέρδη ανά μετοχή
αυξήθηκε 11% από πέρυσι…

510
00:37:07,871 --> 00:37:13,864
…και οφείλεται κυρίως στην εισβολή νέας
τεχνολογίας & τις αγγειακές διαγνώσεις.

511
00:37:13,984 --> 00:37:17,240
Έχουμε ξεπεράσει το 33%…

512
00:37:17,360 --> 00:37:20,583
Την προσοχή σας!
Πρέπει να εκκενώσετε το θέατρο.

513
00:37:20,703 --> 00:37:24,617
- Συγγνώμη, τι συμβαίνει;
- Αφήστε το πράγματά σας και βγείτε.

514
00:37:24,737 --> 00:37:25,737
Αμέσως!

515
00:37:43,449 --> 00:37:44,449
Τον βρήκα.

516
00:37:46,944 --> 00:37:47,944
Σταμάτα!

517
00:37:55,937 --> 00:37:59,482
- Θα σκοτώσει την οικογένειά μου.
- Πού είναι;

518
00:37:59,602 --> 00:38:03,598
- Τον έχουμε συλλάβει. Πού είναι;
- Χριστέ μου, κάτω από τη θέση μου.

519
00:38:03,718 --> 00:38:06,329
- Έχει χρονόμετρο.
- Πόσος χρόνος απομένει;

520
00:38:06,449 --> 00:38:08,405
Δυο λεπτά ίσως.

521
00:38:09,946 --> 00:38:10,946
Το βρήκα.

522
00:38:18,710 --> 00:38:21,606
- Πόσος χρόνος μένει;
- Ένα λεπτό και 33 δευτερόλεπτα.

523
00:38:21,726 --> 00:38:23,376
- Κάσιντι, ακούς;
- Ναι.

524
00:38:23,496 --> 00:38:25,418
Δεν έχουμε χρόνο
για εκκένωση.

525
00:38:25,538 --> 00:38:30,236
Αν απελευθερωθεί η τοξίνη, θα μεταφερθεί
στους αεραγωγούς. Θα μολυνθεί η περιοχή.

526
00:38:30,356 --> 00:38:33,757
- 21 δευτερόλεπτα…
- Χρειάζεσαι διοξείδιο του άνθρακα.

527
00:38:33,877 --> 00:38:36,477
- Υπάρχει πυροσβεστήρας κοντά σου;
- Ναι.

528
00:38:37,345 --> 00:38:40,645
- Θα το εξουδετερώσει;
- Όχι, θα παγώσει τον ταλαντωτή…

529
00:38:40,765 --> 00:38:42,430
- Θα σου δώσει χρόνο.
- Πόσον;

530
00:38:42,550 --> 00:38:44,150
- Άγνωστο.
- Άγνωστο;

531
00:38:44,699 --> 00:38:45,964
Τέλεια. Δώσε.

532
00:38:55,185 --> 00:38:57,457
- Δε βλέπω το χρονόμετρο.
- Δεν έχει σημασία.

533
00:38:57,577 --> 00:39:00,395
- Τώρα, θες έντονη θερμότητα.
- Τι;

534
00:39:00,515 --> 00:39:02,910
Θες να το ανατινάξω
σε ένα θέατρο γεμάτο με κόσμο;

535
00:39:03,030 --> 00:39:05,986
- Ναι, στα επόμενα 20" αν γίνεται.
- Ο κλίβανος.

536
00:39:08,364 --> 00:39:09,367
Από 'δώ.

537
00:39:16,113 --> 00:39:19,683
Αν θερμανθεί, θα προκληθεί
έκρηξη, αλλά λογικά…

538
00:39:19,803 --> 00:39:24,698
…θα καταλύσει αντίδραση μεταξύ σκόνης κι
αζώτου που θα αδρανοποιήσει την τοξίνη.

539
00:39:24,818 --> 00:39:27,321
«Λογικά»; Δε σ' ακούω
πολύ αισιόδοξο, γιατρέ.

540
00:39:27,760 --> 00:39:29,470
- Μπαμπά;
- Δεν είμαι βέβαιος.

541
00:39:29,590 --> 00:39:30,590
Υπέροχα.

542
00:39:32,149 --> 00:39:33,825
- Είσαι έτοιμη;
- Κάν' το!

543
00:39:34,540 --> 00:39:35,540
Κουνήσου!

544
00:39:59,212 --> 00:40:00,212
Ράιλι;

545
00:40:01,261 --> 00:40:03,911
- Πού είναι ο Γκάμπριελ;
- Μια χαρά είναι.

546
00:40:05,480 --> 00:40:07,430
Όλα εντάξει
με την κόρη σου;

547
00:40:08,315 --> 00:40:10,880
- Χαίρομαι που πήγα.
- Κι εγώ.

548
00:40:12,215 --> 00:40:15,165
Νόμιζα πως όταν θα μεγάλωνε,
θα ήταν πιο εύκολα.

549
00:40:15,548 --> 00:40:19,048
Αλλά ακόμα κι όταν κάνω το σωστό,
δεν αισθάνομαι ότι είναι.

550
00:40:21,169 --> 00:40:22,619
Να μιλήσω ελεύθερα;

551
00:40:23,260 --> 00:40:25,410
Δεν το έκανες
παλιότερα, δηλαδή;

552
00:40:28,490 --> 00:40:33,276
Εύχομαι κι η δική μου μαμά
να μου είχε πει κάποια πράγματα.

553
00:40:34,164 --> 00:40:36,164
Λίλιαν, αν σε ήξερε η Ρεμπέκα…

554
00:40:37,575 --> 00:40:39,359
…πραγματικά, όμως…

555
00:40:40,560 --> 00:40:42,210
…θα ήταν πολύ περήφανη.

556
00:41:05,565 --> 00:41:07,474
Θα σε έβγαζα για φαγητό.

557
00:41:07,859 --> 00:41:10,202
Τότε δε θα δοκίμαζες
κάτι από τα χεράκια μου.

558
00:41:11,161 --> 00:41:13,161
Ποιος σε έμαθε να μαγειρεύεις;

559
00:41:18,163 --> 00:41:19,863
Πάντα μαγείρευε υπέροχα.

560
00:41:20,313 --> 00:41:22,763
Ακόμα και τις κρέμες σου
σού έφτιαχνε.

561
00:41:23,147 --> 00:41:25,847
Μου το υπενθυμίζει
όταν νευριάζει μαζί μου.

562
00:41:30,433 --> 00:41:32,283
Τελείωσες τους πίνακές σου;

563
00:41:33,473 --> 00:41:35,873
Όλους εκτός από έναν.
Θέλεις να δεις;

564
00:41:36,751 --> 00:41:38,603
Αν δε σε πειράζει, ναι.

565
00:41:40,393 --> 00:41:41,393
Έλα.

566
00:41:51,756 --> 00:41:53,453
Αχ, Ρεμπέκα.

567
00:41:53,928 --> 00:41:55,228
Θυμάσαι;

568
00:41:56,573 --> 00:41:58,673
Φυσικά και θυμάμαι,
γλυκιά μου.

569
00:41:59,216 --> 00:42:01,829
Θυμάμαι κάθε λεπτό.

570
00:42:07,683 --> 00:42:11,389
Γλυκιά μου, ξέρω πως
ήταν δύσκολα για 'σένα.

571
00:42:13,507 --> 00:42:16,617
Πάντα αισθανόσουν σαν να μην ήξερες
πραγματικά τη μαμά σου.

572
00:42:18,149 --> 00:42:21,312
Πιστεύω πως ήρθε
η ώρα να αλλάξει αυτό.

573
00:42:27,739 --> 00:42:33,493
Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός:
X-IntelligenceTeam
[ΜαρηBlue, Greekie, eltsip]

574
00:42:34,948 --> 00:42:37,948
Επιμέλεια/Διορθώσεις:
X-IntelligenceTeam [eltsip]

575
00:42:38,627 --> 00:42:43,616
Αποκλειστική Διανομή Υπότιτλου:
www.xsubs.tv

