1
00:00:02,267 --> 00:00:03,750
Δεν ταιριάζει, Casey.

2
00:00:04,045 --> 00:00:06,677
Νομίζει ότι δεν μπορείς να 
την πειράξεις εξαιτίας του μπαμπά της.

3
00:00:06,777 --> 00:00:08,427
Το C.F.D. δεν είναι για όλους.

4
00:00:08,462 --> 00:00:10,663
Αυτό προσπαθώ να μάθω στην κόρη μου.

5
00:00:10,697 --> 00:00:12,064
Θέλω να γίνω πυροσβέστης.

6
00:00:12,099 --> 00:00:13,482
Πήρα μια γεύση από αυτό και μου άρεσε.

7
00:00:13,500 --> 00:00:16,802
Ανησυχώ για σένα κάθε φορά 
που μπαίνεις σε αυτό το ασθενοφόρο.

8
00:00:16,853 --> 00:00:19,055
Ένα φορτηγό θα το κάνει 
δέκα φορές μεγαλύτερο.

9
00:00:19,089 --> 00:00:20,907
Ο Vince Keeler Θα γλυτώσει

10
00:00:20,958 --> 00:00:22,258
και δεν μπορώ να ζήσω με αυτό.

11
00:00:22,292 --> 00:00:23,676
Θέλω να συμμετάσχω.

12
00:00:23,710 --> 00:00:25,794
Κανένας δεν έχει ακούσει από 
τον Keeler  από εχθές το βράδυ.

13
00:00:25,812 --> 00:00:28,331
Φαίνεται ότι εξαφανίστηκε.

14
00:00:36,306 --> 00:00:38,140
Σε ευχαριστώ που ήρθες.

15
00:00:38,158 --> 00:00:40,326
Πρέπει να το κάνουμε αυτό
όσο υπάρχει ελπίδα

16
00:00:40,360 --> 00:00:42,428
- να βρούμε τον Keeler ζωντανό, οπότε...
- Με προειδοποίησες

17
00:00:42,462 --> 00:00:45,231
να μην κάνω τίποτα στον Keeler. 
Ακολούθησα τη συμβουλή σου.

18
00:00:45,265 --> 00:00:46,515
Έχω προειδοποιήσει ανθρώπους 
στο παρελθόν.

19
00:00:46,549 --> 00:00:49,335
Ωραία, τέλεια. Πού θα το κάνουμε αυτό;

20
00:00:49,369 --> 00:00:52,655
Δε θα κάνω εγώ τις ερωτήσεις.

21
00:00:52,673 --> 00:00:54,473
Hey, Kelly.

22
00:00:58,412 --> 00:01:02,298
Λοιπόν... Τετάρτη βράδυ.

23
00:01:03,833 --> 00:01:05,501
- Ήμουν σπίτι.
- Συνέχεια;

24
00:01:05,535 --> 00:01:06,852
Ακριβώς.

25
00:01:06,887 --> 00:01:10,539
Και η συγκάτοικος σου, η Leslie Shay;

26
00:01:10,573 --> 00:01:13,276
- Έξω με φίλους.
- Είναι η κοπέλα σου;

27
00:01:13,310 --> 00:01:15,995
θα ήταν λογικά αν δεν ήταν λεσβία.

28
00:01:16,029 --> 00:01:17,313
Ήρθε κανένας να σε επισκεφτεί;

29
00:01:17,331 --> 00:01:19,432
Όχι, κανένας δεν ήρθε να με 
επισκεφτεί γιατί ο αλήτης

30
00:01:19,466 --> 00:01:22,168
που χτύπησε την αδερφή μου ήταν 
έξω στο δρόμο ελεύθερος.

31
00:01:22,202 --> 00:01:25,154
Δεν είχα πολύ διάθεση για 
κοινωνικές σχέσεις.

32
00:01:28,909 --> 00:01:31,927
Πρέπει να κάνω τις ερωτήσεις.

33
00:01:31,945 --> 00:01:35,715
Γιατί δε μιλάς στον αστυνομικό 
που έβγαλε τον Keeler από τη φυλακή;

34
00:01:35,749 --> 00:01:39,402
Ή ίσως ήσουν εσύ;

35
00:01:39,436 --> 00:01:44,857
Αυτό που έκανε ο Keeler 
δε συγχωρείται...

36
00:01:44,891 --> 00:01:47,910
αλλά αν δε βρεις ένα καλύτερο άλλοθι,

37
00:01:47,928 --> 00:01:49,462
είσαι ύποπτος.

38
00:01:54,051 --> 00:01:57,219
Ωραία, το κουτί με τις προτάσεις 
για το τι να πάρω στην Cindy

39
00:01:57,253 --> 00:01:59,305
για την 20ή μας επέτειο έχει κλείσει,

40
00:01:59,356 --> 00:02:02,792
γιατί βρήκα το τέλειο 
δώρο από μόνος μου.

41
00:02:05,795 --> 00:02:08,564
Αφαίρεση σπέρματος.

42
00:02:11,735 --> 00:02:13,969
Στο ζητάει να κάνεις μία;

43
00:02:14,003 --> 00:02:18,074
Μπα, ποτέ δεν προέκυψε.
Θα είναι έκπληξη.

44
00:02:18,108 --> 00:02:20,860
- Συγχαρητήρια.
- Ευχαριστώ, Αρχηγέ.

45
00:02:20,911 --> 00:02:24,079
Σοβαρά θα της κάνεις 
έκπληξη με το γεγονός

46
00:02:24,097 --> 00:02:26,932
ότι αφαίρεσες το σπέρμα σου 
χωρίς να της το πεις πρώτα;

47
00:02:26,983 --> 00:02:28,734
Ναι, γιατί είμαστε αδελφές ψυχές, βλάκα,

48
00:02:28,785 --> 00:02:30,302
και αυτό κάνουν οι αδελφές ψυχές.

49
00:02:30,337 --> 00:02:32,555
Έχεις συναντήσει τη γυναίκα σου;

50
00:02:32,589 --> 00:02:35,257
Είναι αυτή η πολύ Καθολική 
γυναίκα που κοιμάται δίπλα σου.

51
00:02:35,275 --> 00:02:38,694
Γεννούσε για 18 ώρες 
στο παιδί νούμερο 5.

52
00:02:38,728 --> 00:02:41,297
Θα έκανε ανάποδες κωλοτούμπες για αυτό 
εάν εκείνη,

53
00:02:41,331 --> 00:02:43,549
ξέρεις, δεν είχε βάλει λίγα 
έξτρα κιλά από την εγκυμοσύνη.

54
00:02:43,600 --> 00:02:45,267
Άσχημη ιδέα.

55
00:02:45,302 --> 00:02:48,287
Βούλωστο, Mouch

56
00:02:53,677 --> 00:02:56,011
Τι πιστεύεις για το Jefferson Park;

57
00:02:56,045 --> 00:02:58,230
Εμ, δεν πηγαίνω και πολύ. Γιατί;

58
00:02:58,281 --> 00:03:00,750
Βρήκα μια τέλεια πληροφορία 
για ένα σπίτι σε σειρά με όμοια κτήρια.

59
00:03:00,784 --> 00:03:03,919
2 υπνοδωμάτια, 1 1/2 μπάνια, 
ξύλινα πατώματα,

60
00:03:03,953 --> 00:03:06,522
πάρκινγκ πίσω, τέλεια pub στη γωνία.

61
00:03:06,556 --> 00:03:09,992
Τα βράδια που δεν στηρίζουμε 
τη Molly, φυσικά.

62
00:03:10,026 --> 00:03:12,044
- Αγάπη μου.
- Ναι;

63
00:03:12,095 --> 00:03:13,679
Δύο πράγματα είπα ότι δεν ήθελα:

64
00:03:13,730 --> 00:03:15,231
Να είμαι πάνω από 30 λεπτά 
από τη δουλειά

65
00:03:15,265 --> 00:03:18,951
και να ζήσω σε σπίτι σε σειρά όμοιων 
κτιρίων. Μιλήσαμε για αυτό.

66
00:03:19,002 --> 00:03:20,619
Σωστά, σωστά, σωστά. Ναι, φυσικά.

67
00:03:20,670 --> 00:03:23,189
Θα βρω κι άλλες επιλογές.

68
00:03:23,223 --> 00:03:25,491
θα βρούμε ένα τέλειο μέρος.

69
00:03:25,525 --> 00:03:27,860
Οκ. εε...

70
00:03:27,911 --> 00:03:29,478
είμαι ελεύθερη αύριο.

71
00:03:29,496 --> 00:03:31,297
Έχω να περάσω μόνο από την ακαδημία

72
00:03:31,348 --> 00:03:33,716
και να γραφτώ για το 
επόμενο σωματικό τεστ.

73
00:03:33,750 --> 00:03:36,535
Πρέπει να περιμένεις μέχρι ν'
ανακοινώσουν το επόμενο ακαδημαϊκό μάθημα.

74
00:03:36,570 --> 00:03:38,020
Μπορεί να πάρει λίγο καιρό.

75
00:03:41,708 --> 00:03:43,959
Το ξέρεις ότι ακόμα 
σχεδιάζω να γίνω πυροσβέστης.

76
00:03:43,993 --> 00:03:47,930
Το ξέρω ότι το σχεδιάζεις, 
και σε υποστηρίζω τελείως.

77
00:03:59,493 --> 00:04:01,310
Clarke.

78
00:04:02,662 --> 00:04:04,280
Κι εσύ.

79
00:04:17,327 --> 00:04:19,311
Σας μίλησε κανείς από το C.P.D.;

80
00:04:19,346 --> 00:04:21,180
- Όχι.
- Όχι.

81
00:04:21,231 --> 00:04:24,066
Το όλο θέμα του Keeler... δεν 
κάναμε ποτέ εκείνη τη συζήτηση.

82
00:04:24,100 --> 00:04:27,069
- Δεν ξαναμιλάμε για αυτό.
- Οκ.

83
00:04:36,496 --> 00:04:39,481
Hey, ήσουν πριν λίγο 
στο αστυνομικό κέντρο;

84
00:04:39,499 --> 00:04:40,866
- Ναι.
- Συνέβη τιπότα

85
00:04:40,917 --> 00:04:42,067
με την υπόθεση του Keeler; Εμφανίστηκε;

86
00:04:42,102 --> 00:04:43,385
Όχι από όσο άκουσα.

87
00:04:43,419 --> 00:04:45,554
Λοιπόν, τι είπαν;
Έχουν καμιά θεωρία;

88
00:04:45,588 --> 00:04:50,326
Otis, δεν ξέρω. Δεν με ενημερώνουν 
για τις σημειώσεις του.

89
00:04:50,360 --> 00:04:52,578
Πες μου αν μάθεις τίποτα.

90
00:04:55,532 --> 00:04:58,133
Truck 81, Squad 3, Ambo 61,

91
00:04:58,167 --> 00:05:02,238
αυτοκινητιστικό ατύχημα, 
19th and Ashland Avenue.

92
00:05:14,717 --> 00:05:16,151
Κανένα ίχνος του οδηγού.

93
00:05:16,186 --> 00:05:18,704
Truck 81, σβήστε τη φωτιά και 
βάλτε αλυσίδα στο άλλο αμάξι.

94
00:05:18,755 --> 00:05:21,490
Squad 3, σιγουρέψτε ότι δεν είναι 
κανένας στο υπόγειο

95
00:05:21,508 --> 00:05:22,841
και μετά εκκενώστε το κτίριο.

96
00:05:22,876 --> 00:05:25,211
Ωραία, Cruz και Jones, βοηθήστε με 
να σταθεροποιήσουμε το αμάξι.

97
00:05:25,262 --> 00:05:27,696
Herrmann και Mouch, βάλτε CO2 στη φωτιά.

98
00:05:27,731 --> 00:05:29,732
Mills, είσαι στο υπόγειο μαζί μου.

99
00:05:29,766 --> 00:05:31,734
Ωραία.

100
00:05:39,893 --> 00:05:41,510
Πυροσβεστική!

101
00:05:41,544 --> 00:05:43,062
Αν είναι κανένας εδώ, ας φωνάξει!

102
00:05:46,266 --> 00:05:48,567
Βοήθεια! Εδώ μέσα!

103
00:05:53,056 --> 00:05:55,357
Severide, υπάρχει μια γυναίκα θύμα

104
00:05:55,391 --> 00:05:56,725
και ένα μωρό στο υπόγειο.

105
00:05:56,743 --> 00:05:57,993
- Εδώ μέσα!
- Ακούω έναν άντρα,

106
00:05:58,028 --> 00:06:00,395
- αλλά δεν βλέπω κανέναν άλλον.
- Βοήθεια! Γρήγορα!

107
00:06:00,413 --> 00:06:02,281
Hey, τον βρήκαμε.

108
00:06:02,332 --> 00:06:04,733
- Βγάλτους από εδώ!
- Πήρα το μωρό.

109
00:06:04,751 --> 00:06:07,903
Είναι εγκλωβισμένη κάτω από συντρίμμια.

110
00:06:07,921 --> 00:06:11,040
Casey! Unh!

111
00:06:11,221 --> 00:06:15,740
Subs by Lora

112
00:06:20,728 --> 00:06:23,347
Είναι δικό μου λάθος. Έστριψα 
απότομα για να αποφύγω ένα σκύλο,

113
00:06:23,381 --> 00:06:25,265
και χτύπησα αυτό το αμάξι. Αααα!

114
00:06:25,283 --> 00:06:26,533
Πρέπει να βγεις έξω τώρα, οκ;

115
00:06:32,724 --> 00:06:34,341
Πάρτον.

116
00:06:34,359 --> 00:06:37,444
Ωραία.

117
00:06:37,462 --> 00:06:39,963
- Το έχεις;
- Ναι

118
00:06:39,998 --> 00:06:41,965
Whoa!

119
00:06:42,016 --> 00:06:44,368
- Το έχετε, παιδιά;
- Ναι.

120
00:06:44,402 --> 00:06:47,154
Whoa, πρόσεχε!

121
00:06:47,188 --> 00:06:48,639
Προσέχετε!

122
00:06:48,673 --> 00:06:51,825
Whoa, whoa, whoa!

123
00:06:51,860 --> 00:06:54,578
- Ο τοίχος πέφτει!
- Cruz, πήγαινε φέρε την αλυσίδα

124
00:06:54,629 --> 00:06:57,497
Ahh!

125
00:06:57,515 --> 00:06:59,900
Έρχομαι!

126
00:07:06,391 --> 00:07:09,359
Πηγαίνετε! Δέστε το!

127
00:07:14,082 --> 00:07:17,434
Βιαστείτε!

128
00:07:17,468 --> 00:07:18,852
Unh!

129
00:07:22,957 --> 00:07:25,792
Σε κρατάω. Ωραία.

130
00:07:25,826 --> 00:07:28,011
Είναι οκ έτσι. Λίγο πιο δυνατά.

131
00:07:28,062 --> 00:07:30,164
Έρχομαι έξω. Όλα εντάξει.

132
00:07:30,198 --> 00:07:32,166
Πρόσεχε.

133
00:07:38,940 --> 00:07:41,909
θα τα καταφέρει.

134
00:07:55,957 --> 00:07:58,792
Η καλύτερη ομελέτα στο Denver 
που έχω φάει ποτέ.

135
00:07:58,810 --> 00:08:00,560
Είναι δικιά σου συνταγή.

136
00:08:00,578 --> 00:08:03,213
Όπως είπα, η καλύτερη ομελέτα στο 
Denver που έχω φάει ποτέ.

137
00:08:05,216 --> 00:08:06,934
Hey, κάνεις καλή δουλειά,

138
00:08:06,968 --> 00:08:09,319
και δεν εννοώ τη μαγειρική.

139
00:08:09,370 --> 00:08:11,738
Ευχαριστώ.

140
00:08:11,772 --> 00:08:14,758
Ξέρεις, ξέρω ότι δεν έκανα 
πολύ καλή πρώτη εντύπωση

141
00:08:14,809 --> 00:08:16,176
εδώ πέρα.

142
00:08:16,210 --> 00:08:18,896
Πίστεψέ με, ξέρω πως είναι τα παιδιά.

143
00:08:18,930 --> 00:08:20,530
Ήμουν στην θέση σου πριν λίγο καιρό,

144
00:08:20,582 --> 00:08:24,534
και υπάρχει, κάτι σαν κύκλος εμπιστοσύνης,

145
00:08:24,586 --> 00:08:27,137
και είσαι πολύ έξω από αυτόν .

146
00:08:27,188 --> 00:08:28,639
Και πώς μπαίνω μέσα;

147
00:08:28,690 --> 00:08:31,241
Μην περιμένεις να σε προσκαλέσουν.

148
00:08:31,292 --> 00:08:34,794
Κάνε το πρώτο βήμα, σπάσε τον πάγο.

149
00:08:34,812 --> 00:08:37,848
Πρέπει να πάω στο μανάβη.
Ευχαριστώ για τη συμβουλή.

150
00:08:50,278 --> 00:08:53,913
Πες το, Cruz.

151
00:08:53,932 --> 00:08:56,950
Οκ, Herrmann, κοίτα.

152
00:08:56,985 --> 00:08:58,485
Με όλο το σεβασμό,

153
00:08:58,519 --> 00:09:02,222
πολλές από τις σπουδαίες σου ιδέες 
δεν πάνε πολύ καλά.

154
00:09:02,257 --> 00:09:04,691
Οι εκπτωτικές τηλεφωνικές κάρτες, 
το νερό ενέργειας,

155
00:09:04,726 --> 00:09:07,361
- η υπηρεσία με τις λιμουζίνες.
- Ναι, ο σκοπός σου;

156
00:09:07,395 --> 00:09:09,463
- Λοιπόν, εμείς απλά...
- Εμείς; Ποιοι εμείς;

157
00:09:09,497 --> 00:09:12,332
- Όχι εγώ.
- Όχι εγώ.

158
00:09:12,350 --> 00:09:13,934
Εγώ και ο Mouch.

159
00:09:13,968 --> 00:09:17,120
Ίσως η όλη έκπληξη με την 
αφαίρεση σπέρματος

160
00:09:17,155 --> 00:09:20,324
είναι λίγο... όχι καλή.

161
00:09:20,375 --> 00:09:22,709
Λέμε τις κακές ιδέες 
όλων στο τραπέζι;

162
00:09:22,727 --> 00:09:26,563
Αυτό κάνουμε;
Ω, οκ. Ωραία, περίμενε.

163
00:09:26,614 --> 00:09:28,315
Mouch, κάνεις τίποτα χαζό όπως,

164
00:09:28,333 --> 00:09:30,334
δεν ξέρω, να φοράς κάτι κόκκινα εσώρουχα

165
00:09:30,385 --> 00:09:31,685
που σου έστειλε η διαδικτυακή 
Γιαπωνέζα κοπέλα σου;

166
00:09:31,719 --> 00:09:34,387
Ω, εντάξει, εντάξει.
Κράτα το καθαρά, Herrmann.

167
00:09:34,405 --> 00:09:36,840
- Μπορείς να κάνεις ότι θέλεις.
- Εννοείται πως θα το κάνω,

168
00:09:36,874 --> 00:09:39,176
και ξέρεις τι; Όλη η 
εκτεταμένη οικογένεια

169
00:09:39,210 --> 00:09:42,029
θα έρθει στη Molly το Σάββατο 
το βράδυ για το πάρτι της επετείου.

170
00:09:42,063 --> 00:09:43,814
Έχω ήδη κλείσει το Σάββατο.

171
00:09:43,865 --> 00:09:46,583
Τι; το έχεις... δεν μου το είπες.

172
00:09:46,617 --> 00:09:48,201
Το έβαλα στο site της Molly.

173
00:09:48,219 --> 00:09:49,753
Έχω αυτό το tapas πάρτι 
που θέλω να κάνω

174
00:09:49,804 --> 00:09:52,155
- για τη δικιά μου εκτεταμένη οικογένεια.
- Ωραία.

175
00:09:52,190 --> 00:09:54,775
Η Molly έχει site;

176
00:09:54,809 --> 00:09:57,761
Hello?

177
00:10:02,567 --> 00:10:05,535
Hey, έχεις ένα λεπτό;

178
00:10:09,490 --> 00:10:12,759
Hey, λοιπόν η Detective Lindsay 
μόλις τηλεφώνησε.

179
00:10:12,777 --> 00:10:14,561
Θέλει να πάω στο τμήμα για ερωτήσεις.

180
00:10:14,595 --> 00:10:15,862
Okay.

181
00:10:15,896 --> 00:10:18,999
Είναι εντάξει, ε; Είναι φίλη σου;

182
00:10:19,033 --> 00:10:21,835
Otis, υπάρχει κάτι 
που θέλεις να μου πεις;

183
00:10:21,853 --> 00:10:24,187
Γιατί αν θες, μην μου πεις.

184
00:10:24,238 --> 00:10:25,939
- Κοίτα, εγώ... εγώ απλά...
- Hey, αρχηγέ.

185
00:10:25,957 --> 00:10:28,158
Hey. Η Detective Lindsay σε βρήκε;

186
00:10:28,209 --> 00:10:29,376
Τηλεφώνησε στη γραμμή του γραφείου 
νωρίτερα.

187
00:10:29,410 --> 00:10:32,262
Ναι, ναι, με βρήκε. Ευχαριστώ, Αρχηγέ.

188
00:10:32,313 --> 00:10:34,681
Αφορούσε τον Vince Keeler;

189
00:10:34,699 --> 00:10:36,233
Ε, ναι.

190
00:10:38,652 --> 00:10:40,587
Ασθενοφόρο 61, πεσμένο 
άτομο από άγνωστη αιτία.

191
00:10:40,621 --> 00:10:43,657
Αυτό είναι ασθενοφόρο.

192
00:10:45,643 --> 00:10:47,611
Συμβαίνει κάτι εδώ 
που πρέπει να ξέρω;

193
00:10:47,662 --> 00:10:50,497
Παίρνουν συνέντευξη από όλους όσους 
είχαν επαφή με τον Keeler

194
00:10:50,531 --> 00:10:53,500
πριν εξαφανιστεί.

195
00:10:57,321 --> 00:11:00,290
Οκ.

196
00:11:02,377 --> 00:11:04,378
Εγώ απλά, ε...

197
00:11:20,194 --> 00:11:21,528
Συγγνώμη. Νοσοκόμες περνάνε.

198
00:11:21,562 --> 00:11:23,080
Φύγετε από τη μέση. 
Αφήστε τους να περάσουν.

199
00:11:23,114 --> 00:11:25,231
Ήρθα να πετάξω τα σκουπίδια μου, 
και τον βρήκα

200
00:11:25,249 --> 00:11:27,167
να παραπατάει, χτυπημένος έτσι.

201
00:11:27,201 --> 00:11:29,536
Μετά απλά έπεσε κάτω.

202
00:11:29,554 --> 00:11:32,639
Δυσκολία στην αναπνοή. 
Ο σφυγμός είναι αδύναμος.

203
00:11:32,673 --> 00:11:34,641
Ας τον πάμε στο ασθενοφόρο.

204
00:11:37,779 --> 00:11:39,479
- 61 προς κεντρικά.
- Πείτε, 61.

205
00:11:39,497 --> 00:11:40,947
Ο ασθενής μας είναι θύμα πυροβολισμού.

206
00:11:40,965 --> 00:11:42,949
Θα χρειαστούμε ένα αμάξι 
με σειρήνα αμέσως.

207
00:11:42,967 --> 00:11:44,968
Μάλιστα 61.

208
00:11:45,002 --> 00:11:46,470
Φαίνεται ότι πέρασε ξυστά 
από το αυτί του.

209
00:11:46,504 --> 00:11:48,188
Ναι. Είναι τυχερός που 
δεν είναι χειρότερα.

210
00:11:48,222 --> 00:11:50,423
Κεντρικά προς 61, με λαμβάνετε;

211
00:11:50,441 --> 00:11:52,192
Τι συμβαίνει, κεντρικά; 
Είμαστε λίγο απασχολημένοι εδώ.

212
00:11:52,226 --> 00:11:53,610
Πρέπει να φύγετε από το σημείο αμέσως.

213
00:11:53,644 --> 00:11:54,978
Σταθεροποιούμε το θύμα,

214
00:11:55,029 --> 00:11:56,947
αλλά μπορείτε να ενημερώσετε το 
Chicago Med ότι είμαστε στο δρόμο.

215
00:11:56,981 --> 00:11:58,949
Τώρα, Dawson. Σας έχω 
στην κάμερα του δρόμου.

216
00:11:58,983 --> 00:12:01,985
Έχετε παρέα παιδιά.

217
00:12:08,960 --> 00:12:11,611
Κεντρικά, πού είναι οι ενισχύσεις;

218
00:12:11,629 --> 00:12:12,913
Άνοιξε την πόρτα.

219
00:12:12,947 --> 00:12:14,297
Δεν έχουν καθορίσει περιπολικό 
ακόμα, Dawson.

220
00:12:14,332 --> 00:12:16,466
Ενεργοποιώ 10-1 ανταπόκριση 
προς όλα τα διαθέσιμα αστυνομικά κέντρα

221
00:12:16,501 --> 00:12:18,752
στην περιοχή σας.

222
00:12:18,786 --> 00:12:20,337
- Τώρα!
- Άνοιξε την πόρτα, σκύλα!

223
00:12:26,506 --> 00:12:30,126
- Άνοιξε την πόρτα!
- Ο σφυγμός μειώνεται γρήγορα.

224
00:12:30,142 --> 00:12:31,726
Πόση ώρα μέχρι να έρθουν εδώ 
οι αστυνομικοί;

225
00:12:31,777 --> 00:12:33,477
Dawson, άκου με. Δεν μπορείτε 
να περιμένετε για τους αστυνομικούς.

226
00:12:33,511 --> 00:12:34,612
- Πρέπει να φύγετε από εκεί.
- Άνοιξε την πόρτα, σκύλα!

227
00:12:34,646 --> 00:12:35,896
Αρνητικό, χρειαζόμαστε δύο λεπτά

228
00:12:35,947 --> 00:12:37,681
από το να αποφύγουμε να πάθει 
ανακοπή ο ασθενής.

229
00:12:37,699 --> 00:12:39,116
Δεν έχετε δύο λεπτά.

230
00:12:39,151 --> 00:12:41,902
45 μέτρα δυτικά από εσάς, ο δρόμος 
οδηγεί σε αδιέξοδο στην Karlov Avenue.

231
00:12:41,953 --> 00:12:44,521
Dawson, πάρε το ασθενοφόρο 
και κάνε αριστερά. Φύγετε τώρα.

232
00:12:47,993 --> 00:12:49,243
Άνοιξε!

233
00:12:49,294 --> 00:12:51,328
Hey, ακούστε, οκ;

234
00:12:51,362 --> 00:12:53,831
Ακούστε, αυτός ο άνθρωπος είναι 
σε πολύ άσχημη κατάσταση, οκ;

235
00:12:53,865 --> 00:12:56,300
Απλά αφήστε μας να του βάλουμε επιδέσμους
να σταματήσουμε την αιμορραγία,

236
00:12:56,334 --> 00:12:57,585
και θα τον αφήσουμε να φύγει.

237
00:12:57,636 --> 00:13:00,004
Μετά θα πάρουμε το δρόμο μας, 
χωρίς να κάνουμε ερωτήσεις.

238
00:13:00,038 --> 00:13:01,472
Άφησέ τον έξω από το ασθενοφόρο πρώτα.

239
00:13:01,506 --> 00:13:03,340
Οκ, ότι πεις. Απλά ηρέμησε.

240
00:13:03,374 --> 00:13:04,642
Άνοιξε την πόρτα!

241
00:13:04,676 --> 00:13:05,726
Άνοιξε την καταραμένη την πόρτα!

242
00:13:05,761 --> 00:13:07,595
- Άνοιξε!
- Άντε!

243
00:13:07,646 --> 00:13:09,180
Άνοιξε!

244
00:13:14,603 --> 00:13:16,070
Μπες στο αμάξι.

245
00:13:33,371 --> 00:13:35,506
- Dawson!
- Ναι, τους βλέπω.

246
00:13:35,540 --> 00:13:36,757
Οκ, πλησιάζετε ένα στενό.

247
00:13:36,792 --> 00:13:38,542
Στρίψε αριστερά πριν φτάσεις εκεί.

248
00:13:38,576 --> 00:13:39,910
Περίμενε, περίμενε, περίμενε. Όχι, όχι.

249
00:13:39,928 --> 00:13:41,879
Δεν είναι δρόμος αυτό. Αυτό 
οδηγεί σε μια αποθήκη.

250
00:13:41,913 --> 00:13:43,464
Δεν μπορούμε να πάμε πουθενά. Πίστεψε με.

251
00:13:43,515 --> 00:13:45,466
Πήγαινε στην προκυμαία.

252
00:13:45,517 --> 00:13:47,218
Κεντρικά, είσαι σίγουρος για αυτό;

253
00:13:47,252 --> 00:13:50,254
Οι κακοποιοί θα είναι εκεί σε 
πέντε δευτερόλεπτα. Κουνηθείτε.

254
00:14:10,608 --> 00:14:12,743
Πιάσε το κεφάλι. Θα βάλω ενδοφλέβιο ορό.

255
00:14:12,777 --> 00:14:14,611
Οκ.

256
00:14:14,629 --> 00:14:17,548
Τώρα ξέρω γιατί αυτός ο τύπος 
είναι τόσο διάσημος.

257
00:14:19,751 --> 00:14:22,336
Ο πνεύμονας ακούγεται ελαττωμένος. 
Επιστρέφει.

258
00:14:22,387 --> 00:14:23,754
Οκ, θα χρησιμοποιήσω ένα I.O. τρυπάνι.

259
00:14:23,788 --> 00:14:24,805
Είναι ο μόνος τρόπος να 
κερδίσουμε αρκετό χρόνο

260
00:14:24,840 --> 00:14:26,456
να τον πάμε στα επείγοντα ζωντανό.

261
00:14:26,475 --> 00:14:29,477
Dawson, επιστρέφουν.

262
00:14:46,661 --> 00:14:49,479
Έρχονται.

263
00:14:57,172 --> 00:14:59,123
Ok, η γραμμή μπήκε. ας φύγουμε από εδώ.

264
00:15:01,343 --> 00:15:04,261
Εσύ.

265
00:15:16,007 --> 00:15:17,725
Πέτα το όπλο.

266
00:15:17,776 --> 00:15:19,143
Πέτα το όπλο. Κάντο τώρα.

267
00:15:19,177 --> 00:15:22,196
Τα χέρια έξω από το αμάξι.
Έξω από το αμάξι. Μην κουνιέσαι.

268
00:15:22,230 --> 00:15:24,565
- Γύρνα. Γύρνα.
- Βγάλτους έξω. Και τους δύο.

269
00:15:24,616 --> 00:15:25,816
Γύρνα.

270
00:15:25,850 --> 00:15:27,618
Το πρόσωπο στο καπό.

271
00:15:32,891 --> 00:15:35,793
Gabriela Dawson, νοσοκόμα ninja.

272
00:15:35,827 --> 00:15:39,029
Σου χρωστάμε μια μπίρα.

273
00:15:48,306 --> 00:15:51,642
Hey, το μάθαμε. Είστε καλά παιδιά;

274
00:15:51,676 --> 00:15:53,543
πάνω που νόμιζα ότι τα έχω δει όλα.

275
00:15:53,562 --> 00:15:55,563
Oh, hey.

276
00:15:55,597 --> 00:15:56,981
Χαίρομαι τόσο που είσαι καλά.

277
00:15:57,015 --> 00:15:59,516
Ευχαριστώ.

278
00:15:59,550 --> 00:16:01,735
Ναι. Ε, οπότε άκου,

279
00:16:01,770 --> 00:16:04,054
το Σάββατο το βράδυ, δεν είναι 
ότι μπορώ να αλλάξω

280
00:16:04,072 --> 00:16:07,024
την ημερομηνία της επετείου μου, 
οπότε θα μπορούσες να μετακινήσεις

281
00:16:07,058 --> 00:16:09,109
τη βραδιά σανγκρίας, ή ξέρεις, 
όπως το λέτε εσείς τέλος πάντων;

282
00:16:09,160 --> 00:16:11,996
Tapas, και όχι, φίλε, δεν μπορώ.

283
00:16:12,030 --> 00:16:13,447
- Οκ.
- Έχω συγγενείς που έρχονται

284
00:16:13,498 --> 00:16:14,999
από τη Νέα Υόρκη ειδικά 
για αυτή τη δοκιμή κρασιών.

285
00:16:15,033 --> 00:16:19,069
Ωραία, οπότε ξέρεις τι;
θα το κάνουμε συνδυαστικό πάρτι.

286
00:16:19,087 --> 00:16:20,237
Μου κάνεις πλάκα, έτσι;

287
00:16:20,305 --> 00:16:23,924
Όχι. θα κάνω αφαίρεση 
σπέρματος έκπληξη

288
00:16:23,958 --> 00:16:26,844
για την 20ή μου επέτειο.

289
00:16:26,895 --> 00:16:28,795
Και θες να το ανακοινώσεις αυτό στη Molly

290
00:16:28,813 --> 00:16:30,797
το Σάββατο όταν η οικογένεια 
και οι φίλοι μου θα είναι εκεί;

291
00:16:30,815 --> 00:16:33,734
- Σωστά.
- ούτε σε ένα εκατομμύρια χρόνια.

292
00:16:33,768 --> 00:16:36,803
Όλοι, σας χρειάζομαι στην κουζίνα.

293
00:16:40,442 --> 00:16:43,277
Ε, τι συμβαίνει εδώ;

294
00:16:43,311 --> 00:16:45,162
Η Jones έχει να κάνει μια ανακοίνωση.

295
00:16:45,196 --> 00:16:49,166
Ναι, θα μπορούσα να έχω τον επίτιμο
καλεσμένο ακριβώς εδώ, παρακαλώ;

296
00:16:56,007 --> 00:16:59,259
Για να τιμήσουμε την τελευταία μέρα 
που παράγει σπέρμα ο Herrmann...

297
00:16:59,294 --> 00:17:02,179
Θα συνεχίσει να παράγει σπέρμα, 
απλά δεν θα φτάνει

298
00:17:02,213 --> 00:17:04,848
στο... ο θεέ μου.

299
00:17:11,389 --> 00:17:13,974
Wow.

300
00:17:14,008 --> 00:17:15,675
Αυτό είναι πύραυλος που εκτοξεύεται;

301
00:17:15,694 --> 00:17:18,312
Όοοοχι.

302
00:17:21,849 --> 00:17:24,284
Οπότε υποθέτω το δώρο της 20ής 
επετείου είναι ξύλο;

303
00:17:28,740 --> 00:17:31,208
Ε, ξέρετε, νομίζω είμαστε καλά εδώ,

304
00:17:31,242 --> 00:17:34,194
και όλοι πρέπει απλά να 
επιστρέψετε στις δουλειές σας.

305
00:17:34,212 --> 00:17:36,246
Έλα.

306
00:17:47,542 --> 00:17:52,513
Αρχηγέ, πηγαίνω στο 21ο 
αστυνομικό κέντρο.

307
00:17:52,547 --> 00:17:55,232
Ειδοποίησα τον Casey.

308
00:17:55,266 --> 00:17:58,718
Όπως μας υπενθυμίζει ο Shakespeare

309
00:17:58,737 --> 00:18:01,905
"το λακωνίζειν εστίν φιλοσοφείν."

310
00:18:01,940 --> 00:18:04,724
Ευχαριστώ αρχηγέ.

311
00:18:04,743 --> 00:18:07,561
Δεν το κατάλαβα πολύ καλά αυτό.

312
00:18:07,579 --> 00:18:10,897
Μη γίνεις πολύ ομιλητικός, Otis.

313
00:18:30,751 --> 00:18:32,636
Τη νύχτα που απήχθει η Katie,

314
00:18:32,687 --> 00:18:35,755
τα στοιχεία του τηλεφώνου της μας δείχνουν
ότι η τελευταία της κλήση ήταν σε σένα.

315
00:18:35,774 --> 00:18:40,027
- Σωστά, ναι.
- Περί τίνος ήταν η κλήση;

316
00:18:40,061 --> 00:18:42,262
Θα συναντιόμασταν αργότερα.

317
00:18:42,280 --> 00:18:44,398
Άρα βγαίνατε;

318
00:18:44,432 --> 00:18:46,850
Ναι. ναι.

319
00:18:46,885 --> 00:18:50,737
Έχεις δει τον Vince Keeler 
μετά το blackout;

320
00:18:50,771 --> 00:18:53,040
Ναι.

321
00:18:53,074 --> 00:18:56,460
- Πού τον είδες;
- Μπροστά από το σπίτι του.

322
00:18:56,494 --> 00:19:00,581
Ε, οδήγησα μέχρι εκεί.

323
00:19:00,615 --> 00:19:03,250
- Του μίλησες;
- Όχι.

324
00:19:03,284 --> 00:19:05,919
Απλά οδήγησα μέχρι εκεί.

325
00:19:05,954 --> 00:19:08,222
Εξαφανίστηκε αργότερα εκείνο το βράδυ.

326
00:19:08,256 --> 00:19:11,124
Το ξέρω, το ξέρω.

327
00:19:11,142 --> 00:19:13,544
Πού ήσουν αργότερα εκείνο το βράδυ;

328
00:19:13,578 --> 00:19:17,431
Πήρα μια μπίρα και, εμ,

329
00:19:17,465 --> 00:19:20,651
πήγα και κάθισα σε ένα 
παγκάκι που βλέπει στη λίμνη.

330
00:19:20,685 --> 00:19:22,936
Το Μάρτη;

331
00:19:22,970 --> 00:19:26,139
Ήμουν ταραγμένος.

332
00:19:31,996 --> 00:19:34,998
Δώσε μου ένα λεπτό.

333
00:19:38,920 --> 00:19:42,189
Τι θες να κάνεις;

334
00:19:42,223 --> 00:19:45,175
θέλω να μάθω τι συνέβη.

335
00:19:45,210 --> 00:19:47,127
Ωραία, θα τον διώξω για τώρα,

336
00:19:47,161 --> 00:19:50,163
και μετά θα κάνω έναν πλήρη 
έλεγχο για αυτόν.

337
00:19:58,754 --> 00:19:59,994
Ήθελες να με δεις, Αρχηγέ;

338
00:20:00,350 --> 00:20:01,465
Ναι, Jones, κλείσε την πόρτα.

339
00:20:04,849 --> 00:20:07,667
Μια επίσημη καταγγελία έχει 
κατατεθεί εναντίον σου.

340
00:20:07,685 --> 00:20:08,835
Τι έκανα;

341
00:20:08,870 --> 00:20:11,271
Τρεις μαντεψιές.

342
00:20:11,305 --> 00:20:13,273
- Η τούρτα;
- Το βρήκες.

343
00:20:13,307 --> 00:20:15,442
Ήταν ένα αστείο.

344
00:20:15,476 --> 00:20:17,777
Ένα αστείο το οποίο πλήρωσα 
με δικά μου χρήματα, παρεμπιπτόντως,

345
00:20:17,812 --> 00:20:20,614
- και του Herrmann του άρεσε.
- Μας αρέσει μια καλή φάρσα,

346
00:20:20,648 --> 00:20:22,032
πίστεψέ με. Δεν είναι αυτό το θέμα.

347
00:20:22,066 --> 00:20:23,450
Άρα ποιο είναι το θέμα;

348
00:20:23,484 --> 00:20:25,785
Είναι για το τι είναι 
κατάλληλο στο χώρο εργασίας.

349
00:20:25,820 --> 00:20:27,621
Το βρήκες αστείο, Lieutenant.

350
00:20:27,655 --> 00:20:29,489
Εσύ ήσουν αυτός που έκανε 
το σχόλιο για το ξύλο.

351
00:20:29,523 --> 00:20:33,460
Σωστή παρατήρηση. Όλη δική σου, Αρχηγέ.

352
00:20:33,494 --> 00:20:35,161
Κυριολεκτικώς, έχεις 
κατηγορηθεί ότι δημιουργείς

353
00:20:35,195 --> 00:20:36,880
εχθρικό εργασιακό περιβάλλον.

354
00:20:36,914 --> 00:20:39,532
Εχθρικό... από τι προέρχεται αυτό;

355
00:20:39,567 --> 00:20:41,334
Είναι μια ανώνυμη καταγγελία.

356
00:20:41,368 --> 00:20:43,386
Δυστυχώς, πρέπει να γράψω 
μια έκθεση για το περιστατικό

357
00:20:43,421 --> 00:20:46,205
και να την βάλω στο φάκελό σου 
του Σωματείου.

358
00:20:46,223 --> 00:20:49,225
Αυτά είναι όλα.

359
00:20:55,933 --> 00:20:57,150
Το ξέρει ο μπαμπάς της;

360
00:20:57,184 --> 00:21:00,687
Ναι, και θέλει να μας δει 
μετά τη βάρδια.

361
00:21:03,824 --> 00:21:06,826
Να έχεις μια καλή ημέρα Rebecca.

362
00:21:14,839 --> 00:21:18,058
Έχεις τίποτα μεγάλα σχέδια σήμερα;

363
00:21:18,092 --> 00:21:20,210
Όχι.

364
00:21:20,244 --> 00:21:22,028
Χρειάζεσαι κάτι, αδερφέ;

365
00:21:22,046 --> 00:21:24,864
Γιατί αν χρειάζεσαι, απλά πες το μου.

366
00:21:29,804 --> 00:21:34,874
Βασικά, ε... Χρειάζομαι κάτι.

367
00:21:34,892 --> 00:21:37,761
Ναι, πες το.

368
00:21:37,812 --> 00:21:40,514
Θέλω να πεις στους αστυνομικούς 
ότι ήμασταν μαζί έξω

369
00:21:40,515 --> 00:21:43,549
- την Τετάρτη το βράδυ.
- Τι;

370
00:21:43,567 --> 00:21:48,988
Κοίτα, δεν είχα καμία σχέση με 
την εξαφάνιση του Keeler, οκ;

371
00:21:49,023 --> 00:21:51,274
Τίποτα, απλά δεν υπάρχει...

372
00:21:51,325 --> 00:21:53,276
δεν υπάρχει κανείς να εγγυηθεί 
για το που ήμουν.

373
00:21:53,327 --> 00:21:56,312
Θα, ε, θα το κάνεις αυτό για μένα, Joe;

374
00:22:04,455 --> 00:22:07,457
Ότι χρειάζεσαι.

375
00:22:19,136 --> 00:22:22,939
Uh, hello, hi.

376
00:22:22,973 --> 00:22:25,892
Ψάχνω να μιλήσω σε κάποιον 
για το τεστ των πυροσβεστών.

377
00:22:25,926 --> 00:22:27,310
Gabriela Dawson, σωστά;

378
00:22:27,361 --> 00:22:28,478
Ναι.

379
00:22:28,529 --> 00:22:31,147
Νόμιζα ότι τα παράτησες.

380
00:22:31,198 --> 00:22:33,650
Όχι, δεν τα παράτησα.

381
00:22:33,701 --> 00:22:35,935
Απλά δεν τελείωσα το σωματικό τεστ.

382
00:22:35,953 --> 00:22:38,738
Όχι, άκουσα ότι τα παράτησες.

383
00:22:38,772 --> 00:22:40,740
Οκ, κοίτα, απλά χρειάζομαι 
να ξαναδώσω το τεστ.

384
00:22:40,774 --> 00:22:42,775
Άκουσα ότι θα γίνει ένα τον άλλο μήνα.

385
00:22:42,793 --> 00:22:44,744
Ναι, αυτή η τάξη έχει κλείσει.

386
00:22:44,778 --> 00:22:46,713
Θα πρέπει να περιμένεις μέχρι 
να ανακοινώσουν μια καινούρια τάξη

387
00:22:46,747 --> 00:22:48,498
και να κάνεις αίτηση μαζί τους.

388
00:22:48,549 --> 00:22:51,217
Αλλά αυτό μπορέι... μπορεί να πάρει 
ένα χρόνο.

389
00:22:55,389 --> 00:22:56,673
Dennis Fackler.

390
00:22:56,724 --> 00:22:58,808
- Συγγνώμη;
- Τρία χρόνια πριν.

391
00:22:58,843 --> 00:23:00,476
Στον Dennis Fackler επετράπη να αναρώσει

392
00:23:00,511 --> 00:23:02,679
από μια βρογχική μόλυνση, 
και ξαναέδωσε το τεστ

393
00:23:02,730 --> 00:23:04,063
έξι εβδομάδες αγργότερα.

394
00:23:04,098 --> 00:23:05,849
Δεν γνωρίζω τίποτα για αυτό.

395
00:23:05,900 --> 00:23:08,785
Αλλά ο Αρχηγός Tiberg ξέρει, 
γιατί ήταν υπό τη βάρδια του.

396
00:23:15,509 --> 00:23:17,076
Αυτά είναι όλα τα πιστοποιητικά μου.

397
00:23:17,111 --> 00:23:19,412
Έχω ολοκληρώσει όλα τα 
απαιτούμενα πρακτικά των πυροσβεστών,

398
00:23:19,446 --> 00:23:21,447
που σημαίνει ότι έχω ολοκληρώσει 
την ακαδημαϊκή μου εκαπίδευση,

399
00:23:21,481 --> 00:23:24,984
εκτός από το σωματικό μέρος, άρα 
σύμφωνα με το προηγούμενο

400
00:23:25,002 --> 00:23:27,537
που ορίστηκε από τον Dennis Fackler, 
πρέπει να μου επιτραπεί

401
00:23:27,588 --> 00:23:30,206
να ξαναδώσω το τεστ δοκιμασίας 
με την παρούσα τάξη,

402
00:23:30,257 --> 00:23:33,993
και πίστεψε με, δε θα αποτύχω.

403
00:23:45,639 --> 00:23:48,641
Συμπλήρωσε αυτό.

404
00:23:55,515 --> 00:23:57,567
Οπότε καθόλου πόνο;

405
00:23:57,601 --> 00:24:01,354
Είναι σαν τσούξιμο.

406
00:24:01,372 --> 00:24:06,376
Αλλά είναι μόνιμο.
Είναι η πυρηνική επιλογή.

407
00:24:10,297 --> 00:24:14,884
Κανένα λογικό άτομο δε θα σε κατηγορούσε
με το να μη θες άλλο παιδί.

408
00:24:14,919 --> 00:24:17,053
Θα λάτρευα να κάνω κι άλλο παιδί,

409
00:24:17,087 --> 00:24:19,722
αλλά αγαπώ τόσο πολύ τα πέντε 
που έχουμε τόσο πολύ

410
00:24:19,757 --> 00:24:22,308
που δεν μπορώ να φανταστώ 
να στερώ περισσότερο χρόνο

411
00:24:22,343 --> 00:24:26,346
από αυτά για να τον δώσω σε κάποιον άλλον.

412
00:24:28,515 --> 00:24:31,517
Η καρδιά μου είναι γεμάτη, Mouch.

413
00:24:34,405 --> 00:24:36,322
Είσαι τυχερός άντρας, Herrmann.

414
00:24:36,357 --> 00:24:39,225
Ναι.

415
00:24:39,243 --> 00:24:43,813
Δεν υπάρχει τίποτα σαν το 
να είσαι μπαμπάς.

416
00:24:43,847 --> 00:24:45,665
Τίποτα σαν κι αυτό, Mouch.

417
00:25:05,519 --> 00:25:08,271
Άκουσα για την πλάκα της Rebecca χτες.

418
00:25:08,305 --> 00:25:10,256
Μακάρι να μπορούσα να πω ότι με εξέπληξε.

419
00:25:10,274 --> 00:25:11,924
Είναι καινούρια, απλά προσπαθούσε 
να ενσωματωθεί με τα αγόρια.

420
00:25:11,942 --> 00:25:13,776
Καταλαβαίνουμε από που προέρχεται αυτό.

421
00:25:13,811 --> 00:25:15,061
Αυτό είναι πολύ συμπονετικό.

422
00:25:15,095 --> 00:25:17,397
Εάν αυτό είναι για την 
εσωτερική έκθεση εναντίον της,

423
00:25:17,431 --> 00:25:19,732
δεν είχαμε επιλογή. 
Όταν γίνεται μια καταγγελία...

424
00:25:19,766 --> 00:25:22,986
Ναι, ναι, ναι. Κοιτάξτε, ο διευθυντής 
δημοσίων σχέσεων μας φεύγει.

425
00:25:23,037 --> 00:25:26,155
Όταν φύγει, η Rebecca θα έχει μια 
ωραία δουλειά να την περιμένει εδώ.

426
00:25:26,206 --> 00:25:28,741
Αρχηγέ δεν είναι πρόβλημα στον 51.

427
00:25:28,776 --> 00:25:30,493
Χαιρόμαστε όλοι που είναι εκεί.

428
00:25:30,544 --> 00:25:35,398
Θα ήθελες η μοναχοκόρη σου 
να ήταν πυροσβέστης;

429
00:25:35,432 --> 00:25:37,166
Ήθελε να πάει στην ακαδημία, 
να μπει στο φορτηγό.

430
00:25:37,217 --> 00:25:39,285
Πήγε στην ακαδημία.
Μπήκε στο φορτηγό.

431
00:25:39,303 --> 00:25:42,455
Αλλά ως εδώ.

432
00:25:42,473 --> 00:25:45,558
- Πότε θα μετατεθεί;
- Τον άλλο μήνα.

433
00:25:45,592 --> 00:25:48,594
Και χρειάζομαι τη βοήθεια σας. 
Πρέπει να την αποκλείσετε.

434
00:25:48,628 --> 00:25:52,415
Χρησιμοποιήστε την τούρτα, χρησιμοποιείστε 
ότι θέλετε, αλλά δώστε τις τα παπούτσ

435
00:25:52,449 --> 00:25:55,401
Δε θα μετατεθεί να προέρχεται από εμένα.

436
00:25:55,521 --> 00:25:57,321
Δεν είναι μια απόφαση που πρέπει 
να πάρει εκείνη;

437
00:25:57,356 --> 00:25:59,457
- Για την ακρίβεια όχι.
- Ειλικρινά πιστεύω

438
00:25:59,491 --> 00:26:02,160
- εάν της δώσετε λίγο χρόνο...
- Κοιτάξτε, θα το πω άλλη μια φορά.

439
00:26:02,194 --> 00:26:04,479
Θα μετατεθεί στα κεντρικά.

440
00:26:11,286 --> 00:26:12,736
Πάρε.

441
00:26:12,754 --> 00:26:14,238
Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι στο τραπέζι.

442
00:26:14,256 --> 00:26:15,406
- Τι;
- Όχι υγρά.

443
00:26:15,424 --> 00:26:16,674
Αν στάξει τίποτα πάνω σε αυτά τα έγγραφα,

444
00:26:16,708 --> 00:26:17,675
- την έχω βάψει.
- Οκ.

445
00:26:17,709 --> 00:26:21,045
Εδώ είναι οκ, ή πιο μακριά;

446
00:26:21,079 --> 00:26:22,413
Είναι εντάξει.

447
00:26:24,183 --> 00:26:26,717
Έχεις να γράψεις έκθεση;

448
00:26:26,751 --> 00:26:31,022
Ε, ναι, τη δεύτερη μου μέχρι τώρα.

449
00:26:31,056 --> 00:26:32,974
Μπορώ να σε βάλω στο σωματικό τεστ

450
00:26:33,025 --> 00:26:36,277
- με ένα τηλεφώνημα.
- Πώς;

451
00:26:36,311 --> 00:26:39,480
Μπορώ να το ζητήσω από τον μπαμπά 
της Jones.

452
00:26:39,531 --> 00:26:42,116
Γιατί;

453
00:26:42,151 --> 00:26:44,768
Οκ.

454
00:26:44,786 --> 00:26:47,955
Αυτό δεν προήλθε από εμένα.

455
00:26:47,990 --> 00:26:50,408
Wow, κοιτάξου. Κουτσομπολιό.

456
00:26:50,442 --> 00:26:54,278
- "Πες μου το κουτσομπολιό."
- Σταμάτα, πες μου. Πες μου.

457
00:26:54,296 --> 00:26:56,113
Την θέλει εκτός.

458
00:26:56,131 --> 00:26:58,716
Έχει μια δουλειά P.R στην γραμμή.

459
00:26:58,750 --> 00:27:00,668
- Εκείνη το θέλει αυτό;
- Ποιος ξέρει;

460
00:27:00,719 --> 00:27:04,255
Εγώ και ο Boden πρέπει να 
βρούμε ένα τρόπο να την διώξουμε.

461
00:27:04,289 --> 00:27:06,557
Θα το κάνεις;

462
00:27:06,592 --> 00:27:09,477
Δεν ξαναπαίρνω αυτό το δρόμο.

463
00:27:09,511 --> 00:27:11,012
Ειλικρινά, νόμιζα θα χαιρόσουν

464
00:27:11,063 --> 00:27:12,096
να ακούσεις ότι φεύγει.

465
00:27:12,130 --> 00:27:13,931
Τι, με το να εξαναγκάζεται 
πίσω από ένα γραφείο;

466
00:27:13,965 --> 00:27:18,236
Μην της το πεις. Αυτό είναι 
μεταξύ εκείνης και του μπαμπά της.

467
00:27:25,060 --> 00:27:26,794
Το έκανες;

468
00:27:26,828 --> 00:27:28,279
Άσε με να δω.

469
00:27:28,313 --> 00:27:30,198
- Το κάνεις;
- Ναι. Αλήθεια.

470
00:27:30,249 --> 00:27:31,315
- Hey.
- Hey.

471
00:27:31,333 --> 00:27:32,667
- Hey, μπαμπά.
- Hi.

472
00:27:32,701 --> 00:27:34,835
Πρέπει να το δοκιμάσεις αυτό. Είναι τρέλα.

473
00:27:34,870 --> 00:27:35,920
Είναι ένα ψάρι που λέγεται crappie,

474
00:27:35,954 --> 00:27:39,924
και ήδη έκανα όλα τα αστεία.

475
00:27:39,958 --> 00:27:42,460
Τίποτα άλλο για τον Keeler;

476
00:27:42,494 --> 00:27:46,380
Εγώ είμαι καλά, αλλά τώρα 
κοιτάζουν τον Otis.

477
00:27:46,431 --> 00:27:48,382
Τι; Μου κάνεις πλάκα με αυτό.

478
00:27:48,433 --> 00:27:50,017
Τον Otis, σοβαρά; Εννοώ,

479
00:27:50,052 --> 00:27:52,220
Σε ένα βιντεοπαιχνίδι πολλών παικτών 
ίσως να σκότωνε κάποιον.

480
00:27:52,271 --> 00:27:54,438
- Είναι γελοίο.
- Ναι. Ακόμα κι έτσι,

481
00:27:54,473 --> 00:27:56,607
δεν τους λέει τίποτα από ότι θέλουν
να ακούσουν, όπως φαίνεται.

482
00:27:56,642 --> 00:27:59,644
Απλά πες του να κρατήσει το στόμα του 
κλειστό από εδώ και στο εξής.

483
00:27:59,678 --> 00:28:02,613
Ω, αυτό το ψάρι είναι απίστευτο. 
Υπάρχει στα αλήθεια;

484
00:28:02,648 --> 00:28:05,566
Αλήθεια πας σε μια λίμνη, 
κάνεις μια τρύπα

485
00:28:05,617 --> 00:28:08,219
και ψαρεύεις; Ποιο είναι...

486
00:28:08,253 --> 00:28:12,290
Ποιο είναι το κόλπο; Απλά 
ντύνεσαι καλά και δεν βαριέσαι;

487
00:28:12,324 --> 00:28:14,408
Ποτέ να μην πηγαίνεις μόνος σου.

488
00:28:16,194 --> 00:28:19,163
Άσχημα πράγματα μπορούν να συμβούν αν 
βρεθείς μόνος σου στην άγρια φύση.

489
00:28:35,379 --> 00:28:42,318
Χρειάζομαι ένα μαξιλάρι.

490
00:28:42,353 --> 00:28:43,653
- Πάρε, γλυκέ μου.
- Hey.

491
00:28:43,687 --> 00:28:45,555
- Ακριβώς εκεί.
- Είσαι η καλύτερη.

492
00:28:45,573 --> 00:28:48,224
Οκ...

493
00:28:48,242 --> 00:28:50,827
Η Cindy πρέπει να παρατήρησε κάτι.

494
00:28:50,861 --> 00:28:53,413
Ε, της είπα ότι με χτύπησε στα μπαλάκια

495
00:28:53,447 --> 00:28:56,399
κάποιο παιδί σε μια επίδειξη ασφαλείας.

496
00:28:56,434 --> 00:28:58,701
Νόμιζα ότι δεν πόναγε.

497
00:28:58,735 --> 00:29:02,205
Ναι, ε, κάνοντας λίγη έρευνα 
στο Ιντερνετ

498
00:29:02,239 --> 00:29:05,208
χτες το βράδυ, υπάρχει μάλλον 
ένα σημαντικό ποσοστό

499
00:29:05,242 --> 00:29:07,544
ασθενών που κάνουν αφαίρεση σπέρματος 
που βιώνουν πόνο.

500
00:29:07,578 --> 00:29:10,580
Πρέπει να της το πεις. Αμέσως τώρα.

501
00:29:10,598 --> 00:29:13,016
Μην περιμένεις για το Σάββατο.

502
00:29:13,050 --> 00:29:14,551
Έφτασα μέχρι εδώ.

503
00:29:14,585 --> 00:29:16,469
Herrmann, στο ζητάω ευγενικά,

504
00:29:16,520 --> 00:29:18,538
σε παρακαλώ άφησέ με να έχω τη Molly. 
Σε παρακαλώ.

505
00:29:18,572 --> 00:29:21,391
Στο λέω, απρόσμενο συνδυαστικό πάρτι.

506
00:29:21,425 --> 00:29:24,093
Εσύ φέρνεις το φυστικοβούτυρο, 
εγώ έχω τη σοκολάτα...

507
00:29:24,111 --> 00:29:27,230
μπουμ, κύπελλα από φυστικοβούτυρο. Ωωω.

508
00:29:28,616 --> 00:29:32,185
Οκ. Ωραία, οπότε για τι 
έχω συμφωνήσει ακριβώς;

509
00:29:32,219 --> 00:29:33,570
Μήπως ο ουρολόγος κατέγραψε σε κάμερα 
τη διαδικασία

510
00:29:33,604 --> 00:29:35,905
κι εσύ, ας πούμε θα την προβάλεις 
στις τηλεοράσεις του τοίχου;

511
00:29:35,939 --> 00:29:39,075
Τα έχω διευθετήσει όλα. 
Θα είναι μια χαρά.

512
00:29:39,109 --> 00:29:41,077
Κακή ιδέα.

513
00:29:41,111 --> 00:29:43,613
Βούλωσε το, Mouch.

514
00:29:45,082 --> 00:29:47,617
Δυο βάρδιες κι έχω ήδη λεκέ 
στο φάκελο μου.

515
00:29:47,635 --> 00:29:49,452
- Ξαναπήγες μέσα;
- Στον Boden;

516
00:29:49,470 --> 00:29:51,921
- Όχι, περιμένω...
- Όχι, όχι, μην περιμένεις.

517
00:29:51,955 --> 00:29:53,840
Οκ, αυτό πρέπει να κάνεις

518
00:29:53,891 --> 00:29:56,059
και θα είμαι πολύ 
συγκεκριμένος, γιατί νομίζω

519
00:29:56,093 --> 00:29:57,510
ήμουν λίγο πιο ασαφής 
την προηγούμενη φορά,

520
00:29:57,561 --> 00:30:01,014
και μας κατέληξε λίγο άσχημα.

521
00:30:01,065 --> 00:30:03,900
- Okay.
- Okay

522
00:30:03,934 --> 00:30:06,019
Στάσου μέσα, κοίτα τον στα μάτια,

523
00:30:06,070 --> 00:30:07,487
ανέλαβε πλήρη ευθύνη,

524
00:30:07,521 --> 00:30:09,805
και πες του ότι 
δεν θα συμβεί ποτέ ξανά.

525
00:30:09,824 --> 00:30:13,743
Οκ; Χωρίς δικαιολογίες, χωρίς 
τίποτα. Απλά δέξου το χτύπημα.

526
00:30:13,777 --> 00:30:15,829
Έχω υπάρξει σε αυτό το χαλί 
και πίστεψε με,

527
00:30:15,863 --> 00:30:18,865
σε αυτό απαντά εκείνος.

528
00:30:20,534 --> 00:30:23,536
- Ευχαριστώ.
- Σίγουρα.

529
00:30:31,161 --> 00:30:33,346
Τι μπορώ να κάνω για σένα;

530
00:30:33,380 --> 00:30:37,717
- Είναι ο Αρχιφύλακας Voight εδώ;
- Όχι, είναι εκτός.

531
00:30:41,171 --> 00:30:44,173
Μπορώ να δανειστώ το στυλό σας;

532
00:30:47,311 --> 00:30:50,730
Θα του πείτε παρακαλώ 
ότι ο  Benny Severide

533
00:30:50,781 --> 00:30:53,116
θα ήθελε να του μιλήσει

534
00:30:53,150 --> 00:30:56,703
και ότι μπορεί να με βρει 
σε αυτό το νούμερο;

535
00:30:56,737 --> 00:30:58,488
Εννοείται.

536
00:31:16,223 --> 00:31:20,376
Hey! Εδώ πάνω! Έχουμε κολλήσει!

537
00:31:20,394 --> 00:31:23,713
Jones, Herrmann, Otis, Cruz, μαζί μου.

538
00:31:23,731 --> 00:31:26,399
Severide, έλεγξε τον κάτω 
όροφο για ζημιά.

539
00:31:46,787 --> 00:31:49,905
Ευχαριστώ το Θεό που είστε εδώ. 
Η σκάλα ξαφνικά διαλύθηκε.

540
00:31:49,924 --> 00:31:52,342
- Θα σας κατεβάσουμε.
- Είναι άλλος ένας άντρας.

541
00:31:52,376 --> 00:31:54,928
Ήταν στη σκάλα όταν έπεσε.

542
00:31:54,962 --> 00:31:57,180
Εδώ κάτω.

543
00:31:57,214 --> 00:31:59,882
Hey, με ακούς;

544
00:32:03,637 --> 00:32:05,388
Πρέπει να δουλέψουμε γρήγορα.

545
00:32:05,422 --> 00:32:07,190
Υπάρχει ένα θύμα που έχει παγιδευτεί σε 
μια κολόνα που δείχνει αρκετά ασθενής

546
00:32:07,224 --> 00:32:08,775
Ωραία, να ανεβάσουμε 
το σύστημα με το σκοινί;

547
00:32:08,809 --> 00:32:11,311
Δεν υπάρχει χρόνος. Δεν υπάρχει 
σημείο στήριξης;

548
00:32:11,362 --> 00:32:13,279
Θα κατεβάσουμε έναν από εσάς κάτω,

549
00:32:13,314 --> 00:32:15,281
και θα τον ασφαλίσουμε με ύφασμα.

550
00:32:15,316 --> 00:32:16,649
Lieutenant, στείλτε εμένα κάτω.

551
00:32:16,700 --> 00:32:20,236
είναι τουλάχιστον 13,5 κιλά 
λιγότερα για να αντέξετε.

552
00:32:24,041 --> 00:32:25,825
Εντάξει.

553
00:32:27,661 --> 00:32:30,446
Herrmann, Otis, κατεβάστε αυτούς 
τους άντρες από τη σκάλα του φορτηγού.

554
00:32:39,089 --> 00:32:41,758
Οκ, σταματήστε. Κρατήστε το εκεί.

555
00:32:46,313 --> 00:32:49,515
Casey, λίγο παραπάνω.

556
00:32:52,853 --> 00:32:54,654
Οκ, κρατήστε το εκεί.

557
00:33:06,149 --> 00:33:07,750
Να είστε έτοιμοι όταν κατεβεί αυτός.

558
00:33:07,785 --> 00:33:09,985
Καθαρίστε ένα διάδρομο 
για να τον βάλουμε έξω.

559
00:33:16,927 --> 00:33:19,045
Οκ, μετέφερα το θύμα στο σκοινί σας.

560
00:33:19,096 --> 00:33:20,680
Lieutenant, όταν ελευθερώσω τα ρούχα του,

561
00:33:20,714 --> 00:33:22,832
- μπορείτε να τον κατεβάσετε.
- Jones, μείνε στο σκοινί.

562
00:33:22,850 --> 00:33:24,267
Είναι αρκετά επικίνδυνο.

563
00:33:24,301 --> 00:33:26,019
Κοίτα, αυτό ετοιμάζεται να πέσει.

564
00:33:26,053 --> 00:33:27,353
Μπορεί να πάει πρώτος.

565
00:33:27,388 --> 00:33:29,338
Θα κρατηθώ για την επόμενη διαδρομή.

566
00:33:34,812 --> 00:33:36,612
Οκ, Casey, κατέβασε τον.

567
00:33:38,032 --> 00:33:40,283
Severide, έρχεται προς εσένα.

568
00:33:42,369 --> 00:33:46,456
Πρόσεχε τον.

569
00:33:46,490 --> 00:33:48,858
Πρόσεχε το κεφάλι του.

570
00:33:48,876 --> 00:33:50,192
Ωραία, τον έχουμε.

571
00:33:51,194 --> 00:33:52,862
Jones!

572
00:33:55,050 --> 00:33:57,791
Jones! Κατάσταση.

573
00:33:59,054 --> 00:34:00,604
Είμαι οκ, Αρχηγέ.

574
00:34:00,639 --> 00:34:03,057
Το κτίριο είναι λίγο ταλαντευόμενο, 
ακόμα διαλύεται.

575
00:34:03,108 --> 00:34:04,841
Οκ, κράτα τη θέση σου.

576
00:34:04,859 --> 00:34:06,777
Θα στείλουμε την R.I.T ομάδα.

577
00:34:13,068 --> 00:34:16,070
Οκ. Σταμάτα το εκεί. Μπορώ να το φτάσω.

578
00:34:21,076 --> 00:34:24,161
Ααα. Jones, είσαι καλά;

579
00:34:24,195 --> 00:34:26,130
Ναι.

580
00:34:34,055 --> 00:34:35,706
Σταθερά, Jones.

581
00:34:37,926 --> 00:34:39,893
Πάρε το χρόνο σου.

582
00:34:53,441 --> 00:34:56,076
- Είμαι πίσω στο σκοινί.

583
00:34:56,111 --> 00:34:58,696
Ωραία, Casey, βγάλε με από εδώ.

584
00:35:00,081 --> 00:35:01,398
Ήσυχα

585
00:35:03,752 --> 00:35:06,287
Ακριβώς εδώ.

586
00:35:06,338 --> 00:35:07,454
Έτσι.

587
00:35:07,505 --> 00:35:10,257
- Την έχουμε.

588
00:35:14,262 --> 00:35:18,716
Μεγάλωσα θέλοντας τίποτα άλλο 
στη ζωή μου από αυτή τη δουλειά,

589
00:35:18,750 --> 00:35:22,936
και τώρα που την κάνω 
στην πραγματικότητα, είναι...

590
00:35:22,971 --> 00:35:25,422
είναι καλύτερα από ότι το φαντάστηκα.

591
00:35:25,440 --> 00:35:27,891
δεν θέλω να θέσω σε κίνδυνο 
το μέλλον μου εδώ.

592
00:35:27,925 --> 00:35:31,111
Οπότε, ελπίζω να δεχτείτε και οι δυο 
την ειλικρινή μου συγγνώμη

593
00:35:31,146 --> 00:35:33,897
για την ανάρμοστη συμπεριφορά μου.

594
00:35:33,931 --> 00:35:35,932
Δεν θα ξανασυμβεί.

595
00:35:39,454 --> 00:35:42,456
Πολύ καλά, Jones.

596
00:35:49,113 --> 00:35:50,831
Θα το κάνουμε στα αλήθεια αυτό;

597
00:35:50,882 --> 00:35:54,117
Ο πατέρας της είναι 
ο Deputy District Chief.

598
00:35:54,135 --> 00:35:56,670
Μπορεί να με κάνει να δουλέψω 
στο P.R. εάν το θέλει.

599
00:35:56,721 --> 00:35:59,223
Θα είναι σαν να σκοτώνουμε το Bambi.

600
00:35:59,257 --> 00:36:01,759
Έχεις το τηλέφωνο του γραφείου του.

601
00:36:01,793 --> 00:36:04,795
Είσαι ευπρόσδεκτος να του κάνεις 
ένα τηλεφώνημα εάν το θέλεις.

602
00:36:11,269 --> 00:36:14,271
Οπότε τι γίνεται τώρα;

603
00:36:18,993 --> 00:36:20,277
Πήγαινε σπίτι.

604
00:36:25,533 --> 00:36:29,336
Μόνο κάνε μου μια χάρη.

605
00:36:29,371 --> 00:36:31,789
Μείνε μακριά από το Σικάγο 
για κάποιες μέρες, οκ;

606
00:36:34,909 --> 00:36:37,928
Οκ.

607
00:36:41,966 --> 00:36:44,935
Είσαι καλός πατέρας Benny.

608
00:37:27,545 --> 00:37:31,231
Οκ, ευχαριστώ... ευχαριστώ. Γεια.

609
00:37:31,266 --> 00:37:32,566
Hey, με δέχτηκαν.

610
00:37:32,600 --> 00:37:34,518
Θα δώσω το σωματικό τεστ 
με την τωρινή τάξη.

611
00:37:34,552 --> 00:37:38,071
- Συγχαρητήρια μωρό μου.
- Ευχαριστώ μωρό μου.

612
00:37:38,106 --> 00:37:39,523
Ω, παρέδωσα τις αιτήσεις

613
00:37:39,557 --> 00:37:42,409
πάνω στην ώρα, σωστά;

614
00:37:42,444 --> 00:37:45,112
Ναι, φυσικά και το έκανες.

615
00:37:45,163 --> 00:37:48,282
Πήρες... πήρες τον μπαμπά 
της Jones τηλέφωνο;

616
00:37:48,333 --> 00:37:50,617
Ναι.

617
00:37:50,668 --> 00:37:53,003
Γιατί;

618
00:37:53,037 --> 00:37:55,071
Γιατί είσαι το κορίτσι μου.

619
00:37:55,089 --> 00:37:57,624
Σ' αγαπάω και δεν ήθελα να σε ξεσκίσουν

620
00:37:57,675 --> 00:38:00,677
για μια κόκκινη ταινία

621
00:38:07,418 --> 00:38:10,420
Αυτό είναι hot.

622
00:38:13,608 --> 00:38:15,609
Κλείσε τα μάτια σου, μην κρυφοκοιτάζεις.

623
00:38:15,643 --> 00:38:18,762
Έλα, μην κρυφοκοιτάζεις.

624
00:38:20,064 --> 00:38:25,402
Χαρούμενη επέτειο!

625
00:38:30,792 --> 00:38:32,543
Οκ.

626
00:38:32,577 --> 00:38:33,877
Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι. 
Όχι την τούρτα. Όχι την τούρτα.

627
00:38:33,912 --> 00:38:35,278
- Μ...μ...
- Το τρένο έχει ήδη

628
00:38:35,296 --> 00:38:36,713
φύγει από το σταθμό.

629
00:38:36,748 --> 00:38:41,168
Χαίρεται κυρίες, κύριοι, μπορώ να έχω 
την προσοχή σας για ένα δευτερόλεπτο;

630
00:38:41,219 --> 00:38:44,171
Cindy, ευχαριστώ για τα 20 καλύτερα χρόνια

631
00:38:44,222 --> 00:38:46,089
που ένας άντρας θα μπορούσε να ζητήσει.

632
00:38:46,123 --> 00:38:48,642
Ωωω.

633
00:38:48,676 --> 00:38:51,845
Σε ευχαριστώ, γλυκέ μου.

634
00:38:51,896 --> 00:38:54,314
Και για να σημειώσουμε αυτή την μέρα,

635
00:38:54,349 --> 00:38:59,853
ήθελα να κάνω κάτι σπέσιαλ 
για σένα και για μένα, οπότε...

636
00:39:03,358 --> 00:39:06,660
Έκαναν αφαίρεση σπέρματος!

637
00:39:21,459 --> 00:39:24,628
Ωωω! Πως στάθηκα τόσο τυχερή;

638
00:39:25,663 --> 00:39:27,664
Τι.. στο..

639
00:39:27,682 --> 00:39:30,300
Ποτέ δεν υπήρχε αμφιβολία. Ποτέ 
δεν υπήρχε αμφιβολία.

640
00:39:41,779 --> 00:39:43,680
Ποιο μέρος της τούρτας πήρες;

641
00:39:43,698 --> 00:39:46,483
Μμμ, νομίζω την επιδιδυμίδα. Εσύ;

642
00:39:46,517 --> 00:39:48,986
Corpus spongiosum.

643
00:39:49,020 --> 00:39:51,371
Πρώτη φορά που έχω αυτό στο στόμα μου.

644
00:39:51,406 --> 00:39:53,690
Ω, ναι; Πώς είναι;

645
00:39:55,493 --> 00:39:57,911
Gabriela Dawson.

646
00:39:57,962 --> 00:39:59,496
Νοσοκόμα ninja.

647
00:39:59,530 --> 00:40:01,865
Ω, εσύ... εσύ πρέπει να είσαι ο κεντρικός.

648
00:40:01,883 --> 00:40:04,167
Ramsey, Victor Ramsey.

649
00:40:07,639 --> 00:40:09,706
Wow.

650
00:40:09,724 --> 00:40:13,226
Είναι ωραίο να βάζουμε πρόσωπο στη φωνή.

651
00:40:13,261 --> 00:40:14,811
Είμαι εδώ για εκείνη την μπίρα 
που μου χρωστάς.

652
00:40:14,846 --> 00:40:17,380
- Ω, σωστά.
- Σωστά.

653
00:40:17,398 --> 00:40:20,233
Ναι, θα στη φέρω εγώ.

654
00:40:20,268 --> 00:40:23,737
Ποτέ δεν κατάφερα να πω 
"καλωσόρισες πίσω στο ασθενοφόρο."

655
00:40:23,771 --> 00:40:26,239
Δεν σε είδα για λίγο καιρό.

656
00:40:26,274 --> 00:40:28,892
Ε, ξέρεις τι; Λυπάμαι.

657
00:40:28,910 --> 00:40:30,393
Είμαστε πολύ γεμάτοι σήμερα.

658
00:40:30,411 --> 00:40:32,729
Χάρηκα που σε γνώρισα. Ε...

659
00:40:32,747 --> 00:40:35,749
Θα μιλήσουμε αργότερα. Γεια.

660
00:40:38,286 --> 00:40:39,786
- Hey.
- Hey.

661
00:40:39,837 --> 00:40:42,906
Λοιπόν καλά νέα. Ε, τηλεφώνησε η Lindsay.

662
00:40:42,924 --> 00:40:45,676
Υποθέτω τα άλλοθι και των δυο μας 
επαληθεύτηκαν

663
00:40:45,710 --> 00:40:47,010
και εξάντλησαν όλα τα στοιχεία,

664
00:40:47,045 --> 00:40:50,246
οπότε τώρα είναι υπόθεση 
εξαφανισμένου ατόμου.

665
00:40:50,264 --> 00:40:51,632
Ωραία.

666
00:40:51,683 --> 00:40:54,885
Είναι; Γιατί, ξέρεις,

667
00:40:54,919 --> 00:40:58,522
αυτό σημαίνει ότι ο Keeler είναι 
ακόμα κάπου εκεί έξω.

668
00:41:01,059 --> 00:41:04,061
Δεν είναι πια εκεί έξω, Otis.

669
00:41:21,559 --> 00:41:29,966
Subs by Lora

