﻿1
00:00:00,003 --> 00:00:02,700
<i>Στα προηγούμενα επεισόδια...</i>

2
00:00:02,800 --> 00:00:04,600
- Γεια σου, Νικ.
- Είναι νεκροί.

3
00:00:04,700 --> 00:00:06,400
Όχι, είναι απλώς
διαφορετικοί.

4
00:00:06,535 --> 00:00:09,400
Λες ότι το έκανε αυτός που σκότωσε
την Κάρεν και τον Ντέιβιντ;

5
00:00:09,500 --> 00:00:12,500
Πρέπει να τους βρούμε, Ρικ.
Και δεν θα κοιμηθώ μέχρι τότε.

6
00:00:12,600 --> 00:00:14,000
Σκότωσα δύο ανθρώπους.

7
00:00:14,100 --> 00:00:16,700
Μπορεί να ζούσαν.
Δεν ήταν δική σου απόφαση.

8
00:00:16,800 --> 00:00:18,400
Δεν θα έρθεις πίσω.

9
00:00:20,335 --> 00:00:21,470
Ταϊρίς.

10
00:00:21,706 --> 00:00:23,700
Πως μας βρήκες;

11
00:00:24,800 --> 00:00:26,100
Κοιτάξτε.

12
00:00:26,200 --> 00:00:29,200
Όσοι έρχονται, επιβιώνουν.

13
00:01:00,000 --> 00:01:01,800
Γκρισέλδα.

14
00:01:21,500 --> 00:01:25,500
The Walking Dead
Κύκλος 4ος, Επεισόδιο 14ο

15
00:01:26,000 --> 00:01:28,800
Πρώτη Προβολή
16 Μαρτίου 2014

16
00:01:44,800 --> 00:01:48,300
Απόδοση Διαλόγων: amfoivio,
destiny, s0lid7 [Unique Team]

17
00:01:48,700 --> 00:01:51,700
Επιμέλεια
s0lid7 [Unique Team]

18
00:01:52,000 --> 00:01:55,773
Τίτλος Επεισοδίου: Το Αλσύλλιο
The Grove

19
00:02:14,200 --> 00:02:16,700
Κοιμήσου, Λίζι.
Είμαι καλά.

20
00:02:16,800 --> 00:02:20,300
Αν γίνει κάτι θα πάρω την Τζούντιθ.
Μπορώ να βοηθήσω.

21
00:02:20,400 --> 00:02:22,900
Αλήθεια νομίζεις ότι
μπορείς να με βοηθήσεις;

22
00:02:23,000 --> 00:02:24,800
Είμαι σίγουρη.

23
00:02:31,100 --> 00:02:33,700
Πιστεύεις πως θα υπάρχουν
παιδιά εκεί;

24
00:02:33,800 --> 00:02:35,500
Στον Τερματικό.

25
00:02:35,600 --> 00:02:38,300
Αν οι γονείς τους
τα κράτησαν ασφαλή.

26
00:02:38,400 --> 00:02:40,800
Όπως κράτησε εσάς
ο Ταϊρίς.

27
00:02:40,900 --> 00:02:43,236
Εγώ έσωσα τον Ταϊρίς.

28
00:02:43,850 --> 00:02:45,703
Τον πυροβολούσαν.

29
00:02:46,500 --> 00:02:48,800
Τους πυροβόλησα κι εγώ.

30
00:02:50,100 --> 00:02:53,000
Πρώτα έναν άντρα,
μετά μια γυναίκα.

31
00:02:56,300 --> 00:02:59,100
Δεν ήθελα να την χτυπήσω
στο κεφάλι.

32
00:02:59,800 --> 00:03:01,300
Έπρεπε.

33
00:03:02,383 --> 00:03:04,800
Έσωσες τον Ταϊρίς.

34
00:03:06,850 --> 00:03:09,050
Ίσως υπάρχουν παιδιά εκεί...

35
00:03:09,150 --> 00:03:11,950
έστω κι αν οι γονείς τους
δεν τα κράτησαν ασφαλή.

36
00:03:12,050 --> 00:03:14,850
Ίσως τα παιδιά κράτησαν
εκείνους ασφαλείς.

37
00:03:15,200 --> 00:03:16,700
Ναι.

38
00:03:19,300 --> 00:03:21,201
Είχες παιδιά;

39
00:03:21,900 --> 00:03:23,200
Είχα.

40
00:03:23,700 --> 00:03:26,842
Ένα παιδί. Μια κόρη.

41
00:03:27,450 --> 00:03:28,850
Πως ήταν;

42
00:03:30,900 --> 00:03:32,800
Ήταν γλυκιά.

43
00:03:35,350 --> 00:03:38,350
Δεν είχε ίχνος κακίας
μέσα της.

44
00:03:40,400 --> 00:03:43,000
Γι' αυτό δεν είναι εδώ τώρα;

45
00:03:44,500 --> 00:03:45,900
Ναι.

46
00:03:49,900 --> 00:03:51,800
Σου λείπει;

47
00:03:52,800 --> 00:03:54,550
Κάθε μέρα.

48
00:03:57,500 --> 00:03:59,500
Εγώ θα σου λείψω;

49
00:04:01,700 --> 00:04:03,700
Δεν θα χρειαστεί.

50
00:04:05,800 --> 00:04:09,200
Είσαι κουρασμένη. Κοιμήσου
με την αδερφή σου, εντάξει;

51
00:04:09,300 --> 00:04:12,300
- Μα μπορώ να βοηθήσω.
- Θα χρειαστώ βοήθεια αύριο.

52
00:04:12,400 --> 00:04:15,000
Πήγαινε να κοιμηθείς, εντάξει;

53
00:04:23,900 --> 00:04:25,400
Πήγαινε.

54
00:04:30,800 --> 00:04:32,000
Όχι.

55
00:04:34,000 --> 00:04:35,200
Όχι.

56
00:04:40,503 --> 00:04:42,269
Όχι, όχι.

57
00:04:49,400 --> 00:04:51,000
Βρήκα λίγο.

58
00:04:51,700 --> 00:04:54,100
Μπράβο σου.
Καλή δουλειά.

59
00:05:07,400 --> 00:05:10,201
- Πονάει;
- Ναι, πονάει.

60
00:05:11,400 --> 00:05:15,700
Αυτό θα καταπολεμήσει την μόλυνση.
Μπορεί να ρίξει και τον πυρετό.

61
00:05:19,350 --> 00:05:20,850
Τι πιστεύεις;

62
00:05:20,950 --> 00:05:23,713
Τρεις μέρες ακόμα, τέσσερις;

63
00:05:23,900 --> 00:05:27,000
Δεν είδαμε άλλον χάρτη
στις διασταυρώσεις.

64
00:05:27,100 --> 00:05:28,900
Δεν είμαι σίγουρη.

65
00:05:31,000 --> 00:05:32,800
Η Λίζι είναι δυνατή.

66
00:05:34,500 --> 00:05:37,200
Όταν πρόκειται για ανθρώπους.

67
00:05:37,700 --> 00:05:39,300
Τι εννοείς;

68
00:05:39,500 --> 00:05:42,294
Δεν το έχεις προσέξει;

69
00:05:42,600 --> 00:05:45,700
Είναι μπερδεμένη
με τους Περιπατητές.

70
00:05:46,000 --> 00:05:48,200
Δεν καταλαβαίνει τι είναι.

71
00:05:48,300 --> 00:05:51,100
Νομίζει πως είναι απλώς
διαφορετικοί.

72
00:05:59,200 --> 00:06:00,900
Και η Μίκα το ίδιο;

73
00:06:01,000 --> 00:06:03,100
Όχι, εκείνη χειρότερα.

74
00:06:04,800 --> 00:06:07,400
Δεν έχει ίχνος
κακίας μέσα της.

75
00:06:09,250 --> 00:06:11,950
Ο «Τομ Σώγιερ»
είχε χαρούμενο τέλος;

76
00:06:12,050 --> 00:06:14,050
Δεν θα το τελειώσουμε ποτέ.

77
00:06:15,400 --> 00:06:18,700
Ο Τομ κι ο Χακ σταμάτησαν
τον Ίντζουν Τζο...

78
00:06:18,800 --> 00:06:21,800
και τον συνεργάτη του και
του πήραν όλο τον χρυσό.

79
00:06:21,900 --> 00:06:24,000
Κι έγιναν πλούσιοι;

80
00:06:24,100 --> 00:06:26,600
Και η χήρα Ντάγκλας
υιοθέτησε τον Χακ.

81
00:06:26,700 --> 00:06:30,800
- Όπως εσύ εμάς;
- Ναι, είμαι όπως η χήρα Ντάγκλας.

82
00:06:31,200 --> 00:06:33,300
Κι εγώ είμαι ο Χακ Φιν.

83
00:06:33,400 --> 00:06:36,200
Νομίζω μοιάζεις πιο πολύ
στον Τομ Σώγιερ.

84
00:06:37,000 --> 00:06:38,600
Ναι, έχεις δίκιο.

85
00:06:38,700 --> 00:06:40,700
Εσύ μοιάζεις περισσότερο
στον Χακ Φιν.

86
00:06:40,800 --> 00:06:43,100
Δεν σε συγκινεί
ούτε νεκρός λαγός.

87
00:06:43,600 --> 00:06:46,400
Είχα ξεχάσει ότι
τους διάβαζες.

88
00:06:48,000 --> 00:06:49,800
Τους διάβαζα.

89
00:06:56,703 --> 00:06:59,110
- Το μυρίζεις αυτό;
- Ναι.

90
00:06:59,210 --> 00:07:01,512
Κάπου υπάρχει φωτιά.

91
00:07:01,612 --> 00:07:04,700
Πρέπει να είναι μεγάλη.
Δεν είναι εδώ κοντά.

92
00:07:07,000 --> 00:07:10,000
Ας σταματήσουμε εδώ.
Πρέπει να ψάξουμε για νερό.

93
00:07:10,100 --> 00:07:11,958
Μπορώ να το κάνω εγώ.

94
00:07:12,058 --> 00:07:15,000
Όχι, πρέπει να ξεκουραστείς.
Ξεκούρασε τον ώμο σου.

95
00:07:15,100 --> 00:07:17,000
Θα με βοηθήσει η Μίκα.

96
00:07:24,600 --> 00:07:27,341
Παρακολουθώ δέντρα
και ζιζάνια.

97
00:07:29,000 --> 00:07:30,500
Σειρά σου.

98
00:07:40,800 --> 00:07:42,500
Μείνε εδώ.

99
00:08:28,800 --> 00:08:30,400
Ταϊρίς.

100
00:08:33,300 --> 00:08:36,000
Μερικές φορές πρέπει
να τα σκοτώνουμε.

101
00:08:36,100 --> 00:08:38,800
Το ξέρω αυτό.
Μερικές φορές, όμως, όχι.

102
00:08:44,700 --> 00:08:47,600
Η Λίζι μπορεί να μεταφέρει
πιο πολλά από εμένα.

103
00:08:47,700 --> 00:08:50,616
Σου είπα να έρθεις επειδή
ήθελα να σου μιλήσω.

104
00:08:50,900 --> 00:08:52,100
Γιατί;

105
00:08:52,200 --> 00:08:54,500
Επειδή είσαι μικρή
και είσαι γλυκιά...

106
00:08:54,600 --> 00:08:57,000
κι αυτά τα δύο
μπορεί να σε σκοτώσουν.

107
00:08:57,100 --> 00:08:59,500
Δεν μπορείς να αλλάξεις
την ηλικία σου...

108
00:08:59,600 --> 00:09:03,000
- Μακάρι να μπορούσα.
- ...αλλά μπορείς να σκληρύνεις.

109
00:09:03,100 --> 00:09:05,300
Δεν χρειάζεται
να είμαι σκληρή.

110
00:09:05,400 --> 00:09:07,900
Μπορώ να τρέξω.
Είμαι καλή σε αυτό.

111
00:09:08,400 --> 00:09:09,900
Όχι.

112
00:09:10,131 --> 00:09:14,270
Η κόρη μου έτρεξε
και δεν ήταν αρκετό.

113
00:09:16,600 --> 00:09:19,800
Γι' αυτό μάθαινα στα παιδιά στην
φυλακή να κάνουν κάτι παραπάνω.

114
00:09:19,900 --> 00:09:21,800
Μπορώ να σκοτώσω Περιπατητές.

115
00:09:22,000 --> 00:09:24,000
Εννοώ, έχω προσπαθήσει.

116
00:09:24,983 --> 00:09:28,189
Δεν είμαι σαν την αδερφή μου.
Δεν είμαι μπερδεμένη.

117
00:09:29,050 --> 00:09:30,800
Ξέρω τι είναι.

118
00:09:31,200 --> 00:09:34,728
Αλλά δεν μπορώ να σκοτώσω.
Ποτέ δεν θα μπορούσα.

119
00:09:36,365 --> 00:09:39,534
Όταν ήρθαν οι κακοί
άνθρωποι στην φυλακή...

120
00:09:39,634 --> 00:09:41,535
ήταν ακριβώς μπροστά μας...

121
00:09:41,635 --> 00:09:44,200
και σήκωσα το όπλο μου...

122
00:09:44,400 --> 00:09:46,800
...αλλά δεν μπορούσα
να τραβήξω τη σκανδάλη.

123
00:09:47,200 --> 00:09:49,900
Το να σκοτώνεις ανθρώπους
είναι λάθος.

124
00:09:50,000 --> 00:09:52,500
Κάποιος σκότωσε
την Κάρεν και τον Ντέιβιντ.

125
00:09:52,600 --> 00:09:55,200
Τους σκότωσαν έτσι απλά.
Ήταν καλοί.

126
00:09:55,300 --> 00:09:57,600
Κι εκείνοι που προσπαθούν
να σε σκοτώσουν;

127
00:09:58,000 --> 00:10:00,700
Δεν θα ήθελα καν να μπορούσα.

128
00:10:02,787 --> 00:10:07,024
Άνθρωποι μπήκαν μέσα και
σκότωσαν τους φίλους μας.

129
00:10:07,124 --> 00:10:10,197
Και τους λυπάμαι.

130
00:10:11,200 --> 00:10:12,600
Γιατί;

131
00:10:13,000 --> 00:10:16,169
Επειδή, προφανώς,
δεν ήταν έτσι πριν.

132
00:10:16,300 --> 00:10:18,800
Αργά ή γρήγορα
θα χρειαστεί να το κάνεις.

133
00:10:18,900 --> 00:10:21,250
Θα χρειαστεί να το κάνεις
αλλιώς θα πεθάνεις.

134
00:10:21,350 --> 00:10:23,700
Οπότε θα αλλάξεις
τον τρόπο που σκέφτεσαι.

135
00:10:23,800 --> 00:10:26,200
Πρέπει να αλλάξεις.
Όλοι το κάνουν τώρα.

136
00:10:26,300 --> 00:10:28,400
Τα πράγματα δεν γίνονται
από μόνα τους.

137
00:10:28,500 --> 00:10:29,800
Κοίτα.

138
00:10:40,000 --> 00:10:44,500
Η μαμά μου έλεγε ότι όλα
ακολουθούν τον δρόμο τους.

139
00:10:58,100 --> 00:10:59,700
Τι είναι αυτά;

140
00:10:59,900 --> 00:11:02,800
- Πεκάν.
- Τα λατρεύω.

141
00:11:03,100 --> 00:11:05,300
Ας ξεκουραστούμε λιγάκι.

142
00:11:10,900 --> 00:11:14,900
- Θα πάμε στον Τερματικό, σωστά;
- Θα μείνουμε μόνο μια-δυο μέρες.

143
00:11:15,000 --> 00:11:17,300
Υπάρχει ένα πηγάδι
γεμάτο νερό.

144
00:11:17,400 --> 00:11:20,012
Οι φράχτες δεν είναι μεγάλοι,
αλλά κάτι είναι κι αυτό.

145
00:11:20,112 --> 00:11:23,900
Είδαμε κι ένα ελάφι. Τρώνε πεκάν.
Να σκοτώσουμε ένα για να φάμε.

146
00:11:24,300 --> 00:11:27,500
- Μπορούμε να φάμε κι αυτά, σωστά;
- Μπορείς να φας όσα θες.

147
00:11:27,600 --> 00:11:29,200
Κοιτάξτε.

148
00:11:32,100 --> 00:11:36,000
Αυτό πρέπει να μυρίζαμε.
Δείχνει αρκετά μακριά.

149
00:11:36,400 --> 00:11:38,500
Αναρωτιέμαι πως ξεκίνησε.

150
00:11:38,600 --> 00:11:41,700
Ίσως από κεραυνό.
Ίσως είναι κατασκήνωση.

151
00:11:41,900 --> 00:11:45,100
- Μπορώ να μπαλώσω τον φράχτη.
- Από εκεί θα περνούν τα ελάφια.

152
00:11:45,200 --> 00:11:48,400
Καλύτερα να το αφήσουμε.
Ας μην διακινδυνεύσουμε.

153
00:11:53,400 --> 00:11:56,500
Αν υπάρχει κανείς εκεί,
δεν κινείται και πολύ.

154
00:11:56,700 --> 00:12:00,000
Ας μείνουμε μαζί και πάμε
από δωμάτιο σε δωμάτιο.

155
00:12:00,100 --> 00:12:02,100
Κορίτσια, εσείς μείνετε εκεί.

156
00:12:02,200 --> 00:12:05,200
Μην μπείτε μέσα
ό,τι κι αν ακούσετε.

157
00:12:05,300 --> 00:12:06,700
- Εντάξει.
- Εντάξει.

158
00:12:06,800 --> 00:12:09,700
Η Λίζι έχει την Τζούντιθ.
Μίκα πάρε το όπλο.

159
00:12:09,800 --> 00:12:12,200
Πρέπει να τις προσέχεις.

160
00:12:13,250 --> 00:12:15,650
Να είσαι δυνατή, μικρούλα.

161
00:12:26,300 --> 00:12:28,300
Όλα θα πάνε καλά.

162
00:12:29,300 --> 00:12:31,100
Δεν είναι αυτό.

163
00:12:35,800 --> 00:12:38,100
Επειδή εκείνο ήταν μωρό;

164
00:12:38,750 --> 00:12:40,050
Όχι.

165
00:12:42,800 --> 00:12:46,400
- Θα βρουν κάποιον μέσα και...
- Σταμάτα. Δεν είναι άνθρωποι.

166
00:12:46,600 --> 00:12:49,600
Κάνεις λάθος.
Όλοι σας κάνετε λάθος.

167
00:12:49,700 --> 00:12:52,900
Δεν είναι άνθρωποι, Λίζι.
Είναι απλώς νεκροί.

168
00:13:13,550 --> 00:13:14,900
Είσαι καλά;

169
00:13:15,600 --> 00:13:17,928
Εντάξει, έλα.

170
00:13:19,100 --> 00:13:20,600
Έλα. Σε κρατάω, μικρούλα.

171
00:13:22,400 --> 00:13:24,602
Μίκα, χαμήλωσε το όπλο.

172
00:13:25,500 --> 00:13:28,100
Τα κατάφερες.
Τους έσωσες.

173
00:13:30,000 --> 00:13:32,600
Γιατί είσαι ταραγμένη, Λίζι;
Τρόμαξες;

174
00:13:33,400 --> 00:13:34,800
Όχι.

175
00:13:35,600 --> 00:13:37,700
Τότε γιατί κλαις;

176
00:13:38,600 --> 00:13:40,600
Δεν θέλω να σου πω.

177
00:13:52,450 --> 00:13:54,050
Λίζι.

178
00:13:54,250 --> 00:13:56,550
Συγγνώμη που σου φώναξα.

179
00:13:56,850 --> 00:14:00,500
Απλώς κοίτα τα λουλούδια
όπως πρέπει να κάνεις.

180
00:14:00,600 --> 00:14:02,100
Μέτρα ένα, δύο, τρία.

181
00:14:02,200 --> 00:14:05,950
Έλα, ας μετρήσουμε μαζί.
Κοίτα τα ροζ εκεί πέρα. Βλέπεις;

182
00:14:06,050 --> 00:14:08,250
Ένα, δύο, τρία.

183
00:14:18,200 --> 00:14:20,400
Είσαι ακόμα ταραγμένη;

184
00:14:22,100 --> 00:14:24,000
Μερικές φορές δεν καταλαβαίνω...

185
00:14:25,100 --> 00:14:27,200
αλλά προσπαθώ κυρία.

186
00:14:27,500 --> 00:14:28,900
Αλήθεια.

187
00:14:30,500 --> 00:14:34,400
Κοίτα τι βρήκα. Θα την ονομάσω
Γκρισέλδα Γκούντερσον.

188
00:14:39,000 --> 00:14:40,900
Έχουμε μπόλικο νερό.

189
00:14:41,000 --> 00:14:44,150
Μένει μόνο να πιάσουμε
ένα ελάφι και είμαστε έτοιμοι.

190
00:14:44,350 --> 00:14:46,700
- Τότε να πιάσουμε ένα.
- Ναι.

191
00:14:51,500 --> 00:14:54,600
- Τι συμβαίνει;
- Δεν είμαι συνηθισμένος.

192
00:14:54,700 --> 00:14:59,300
- Συνηθισμένος σε τι;
- Είμαστε σε σαλόνι σπιτιού.

193
00:15:01,700 --> 00:15:04,500
Ναι, οπότε ηρέμησε.

194
00:15:30,700 --> 00:15:32,800
Πρέπει να μείνουμε εδώ.

195
00:16:03,950 --> 00:16:05,417
<i>Γκρισέλδα.</i>

196
00:16:07,900 --> 00:16:09,300
Λίζι.

197
00:16:13,200 --> 00:16:15,100
- Φύγε μακριά του.
- Όχι, όχι.

198
00:16:15,200 --> 00:16:17,000
- Αμέσως τώρα, Λίζι.
- Όχι, όχι.

199
00:16:17,450 --> 00:16:19,269
Λίζι. Λίζι.

200
00:16:24,550 --> 00:16:26,800
Έπαιζε μαζί μου.
Ήθελε μια φίλη.

201
00:16:26,900 --> 00:16:28,450
Ήθελε να σε σκοτώσει.

202
00:16:28,550 --> 00:16:31,300
- Θα την οδηγούσα μακριά.
- Μπορεί να πέθαινες.

203
00:16:31,400 --> 00:16:33,700
Είναι το ίδιο.
Κι εσύ την σκότωσες.

204
00:16:33,800 --> 00:16:36,100
Την σκότωσες. Είναι το ίδιο.

205
00:16:36,200 --> 00:16:40,028
Αν σκοτώσω εσένα;

206
00:16:40,128 --> 00:16:42,331
- Δεν καταλαβαίνεις.
- Λίζι.

207
00:16:42,431 --> 00:16:45,637
Δεν καταλαβαίνεις.
Δεν καταλαβαίνεις.

208
00:16:50,000 --> 00:16:53,300
Δεν χρειαζόταν να το κάνεις.
Δεν ήθελε να κάνει κακό...

209
00:16:56,100 --> 00:17:00,300
<i>Δεν ήθελε να κάνει κακό σε κανέναν.
Ήταν φίλη μου και την σκότωσες.</i>

210
00:17:02,615 --> 00:17:04,948
Την σκότωσες.

211
00:17:07,350 --> 00:17:09,350
Ήταν φίλη μου.

212
00:17:25,750 --> 00:17:29,037
- Είναι πολύ βαρύ;
- Όχι, μπορώ.

213
00:17:33,200 --> 00:17:37,000
- Η φωτιά καίει ακόμα.
- Μπορεί να έσβησε.

214
00:17:37,200 --> 00:17:39,500
Όχι. Ο καπνός είναι μαύρος.

215
00:17:39,600 --> 00:17:42,600
Αν ήταν άσπρος η φωτιά
δεν θα έκαιγε πλέον.

216
00:17:44,100 --> 00:17:46,400
Μου λείπει το σχολείο.

217
00:17:46,750 --> 00:17:50,850
Εκτός όταν είχαμε να κάνουμε
τομές σε σκουλήκια.

218
00:17:51,300 --> 00:17:54,600
Στις μέρες μας χρειάζεται
να κάνεις χειρότερα, Μίκα.

219
00:17:54,700 --> 00:17:57,300
- Δεν χρειάζεται.
- Χρειάζεται.

220
00:17:57,400 --> 00:18:00,500
Η Λίζι είναι μεγαλύτερη
και καμμιά φορά πιο δυνατή.

221
00:18:00,600 --> 00:18:03,399
Αλλά εσύ είσαι πιο έξυπνη
και καταλαβαίνεις αυτά τα...

222
00:18:05,050 --> 00:18:06,850
...πράγματα.

223
00:18:07,200 --> 00:18:09,437
Πρέπει να την προσέχεις.
Πρέπει να...

224
00:18:14,900 --> 00:18:17,500
Όχι, προχώρα.
Κάν' το εσύ.

225
00:18:17,600 --> 00:18:20,100
Όπως σου έδειξα στην φυλακή.
Προχώρα.

226
00:18:43,400 --> 00:18:44,800
Δεν μπορώ.

227
00:18:51,550 --> 00:18:53,500
Έχουμε ροδάκινα.

228
00:19:13,600 --> 00:19:16,600
Ίσως δεν χρειάζεται
να πάμε στον Τερματικό.

229
00:19:18,400 --> 00:19:20,200
Σκεφτόμουν.

230
00:19:21,000 --> 00:19:24,500
Η Μίκα έχει δίκιο.
Μπορούμε να μείνουμε εδώ.

231
00:19:25,600 --> 00:19:27,800
Μπορούμε να ζήσουμε εδώ.

232
00:19:31,100 --> 00:19:33,100
Ξέρω την Λίζι και τη Μίκα.

233
00:19:34,200 --> 00:19:36,100
Ξέρω την Τζούντιθ.

234
00:19:37,250 --> 00:19:38,950
Ξέρω εσένα.

235
00:19:39,300 --> 00:19:41,100
Σας εμπιστεύομαι.

236
00:19:41,300 --> 00:19:44,600
Και δεν ξέρω αν αυτό μπορώ
να το βρω πουθενά αλλού.

237
00:19:46,000 --> 00:19:47,900
Μπορούμε να μείνουμε.

238
00:19:48,700 --> 00:19:50,900
Μπορούμε να ζήσουμε εδώ.

239
00:19:58,500 --> 00:19:59,600
Λίζι;

240
00:20:02,300 --> 00:20:03,500
Λίζι;

241
00:20:23,950 --> 00:20:27,000
Μην ανησυχείς.
Θα σου φέρω κι άλλα.

242
00:20:27,200 --> 00:20:28,550
Λίζι.

243
00:20:31,200 --> 00:20:33,100
Όταν τους δίναμε ονόματα...

244
00:20:33,600 --> 00:20:36,000
απλά υποκρινόμασταν
ότι όλα ήταν καλά.

245
00:20:36,100 --> 00:20:39,800
Δεν είναι καλά.
Αυτά τα πράγματα είναι κακά.

246
00:20:41,000 --> 00:20:43,400
Δεν γίνεται να υποκρινόμαστε άλλο.

247
00:20:43,600 --> 00:20:46,600
Δεν υποκρίνομαι.
Εσύ υποκρινόσουν.

248
00:20:47,300 --> 00:20:49,900
Τα ξέρω.
Τα ακούω.

249
00:20:54,850 --> 00:20:57,050
Θέλουν να σε σκοτώσουν.

250
00:20:58,000 --> 00:21:00,200
Απλώς θέλουν να αλλάξω.

251
00:21:00,650 --> 00:21:03,300
Μπορούν να με κάνουν
σαν εκείνα.

252
00:21:03,400 --> 00:21:05,400
Ίσως πρέπει να αλλάξω.

253
00:21:07,350 --> 00:21:08,700
Σταμάτα.

254
00:21:08,800 --> 00:21:11,100
Μπορώ να σας κάνω όλους
να καταλάβετε.

255
00:21:11,200 --> 00:21:12,400
Λίζι.

256
00:21:17,450 --> 00:21:19,550
Λίζι, έρχονται.
Λίζι.

257
00:21:28,050 --> 00:21:29,350
Κάρολ.

258
00:21:39,450 --> 00:21:40,750
Βοήθεια.

259
00:21:42,400 --> 00:21:44,350
Βοήθεια, Κάρολ.
Λίζι.

260
00:21:44,450 --> 00:21:46,450
- Λίζι.
- Μίκα.

261
00:21:46,550 --> 00:21:48,550
- Μίκα.
- Λίζι.

262
00:21:51,250 --> 00:21:53,900
- Βοήθεια.
- Πηγαίνετε πίσω μας.

263
00:22:29,634 --> 00:22:31,435
Εντάξει.

264
00:22:33,500 --> 00:22:35,400
Τα κατάφερες.

265
00:22:52,317 --> 00:22:54,651
Έπρεπε να τους σταματήσω.

266
00:22:57,758 --> 00:23:00,459
Καταλαβαίνεις τι είναι τώρα;

267
00:23:03,100 --> 00:23:05,298
Ξέρω...

268
00:23:05,398 --> 00:23:07,933
Τώρα ξέρω τι πρέπει να κάνω.

269
00:23:08,350 --> 00:23:09,700
Ξέρω.

270
00:23:11,571 --> 00:23:14,250
Είναι άσχημο και 
τρομακτικό...

271
00:23:14,350 --> 00:23:16,500
...και σε αλλάζει, όντως.

272
00:23:19,777 --> 00:23:21,600
Έτσι φτάσαμε μέχρι εδώ.

273
00:23:21,700 --> 00:23:24,700
Αυτό είναι το κόστος.
Αυτό σημαίνει «ωριμάζω» πλέον.

274
00:23:25,950 --> 00:23:28,150
<i>Δεν θέλω να βλάψω κανέναν.</i>

275
00:23:29,785 --> 00:23:31,954
Δεν θέλω να γίνομαι κακιά.

276
00:23:32,054 --> 00:23:34,923
Πρέπει να γίνεσαι μερικές φορές.

277
00:23:35,023 --> 00:23:37,200
Αλλά μόνο μερικές φορές.

278
00:23:40,200 --> 00:23:43,034
Όχι. Όχι.

279
00:23:45,600 --> 00:23:48,500
Έχουμε αρκετά 
πεκάν εδώ.

280
00:23:48,800 --> 00:23:50,244
Έναν τόνο.

281
00:23:50,344 --> 00:23:52,711
- Δεν τα βαρέθηκες ακόμα;
- Όχι.

282
00:23:57,500 --> 00:24:00,300
Συνήθιζα να τα φτιάχνω με τη 
γιαγιά μου όταν ήμουν μικρή.

283
00:24:00,400 --> 00:24:02,300
Ωραία μυρίζουν.

284
00:24:03,796 --> 00:24:05,600
Ορίστε.
Εντάξει.

285
00:24:05,700 --> 00:24:08,671
Νομίζω είστε έτοιμες
να αναλάβετε το μαγείρεμα.

286
00:24:08,771 --> 00:24:10,775
Ποια θέλει να 
τα βάλει μέσα;

287
00:24:11,150 --> 00:24:13,150
Εγώ.

288
00:24:16,700 --> 00:24:19,209
Στα κορίτσια αρέσει εδώ.

289
00:24:19,300 --> 00:24:22,300
Θα μπορούσαμε να το ενισχύσουμε,
να φυτέψουμε παραπάνω τροφές.

290
00:24:22,400 --> 00:24:25,400
Να βρούμε αμάξι σε περίπτωση 
που χρειαστεί να διαφύγουμε.

291
00:24:29,548 --> 00:24:33,000
Αν δεν θέλεις να πάμε στον 
Τερματικό, μπορούμε να μείνουμε.

292
00:24:36,300 --> 00:24:38,300
Θα μπορούσαμε.

293
00:24:44,630 --> 00:24:47,900
Αυτό δεν σημαίνει ότι δεν μπορούμε 
να πάμε κάποια στιγμή στο μέλλον.

294
00:24:48,000 --> 00:24:49,331
Απλά...

295
00:24:51,100 --> 00:24:55,100
Όσο περισσότερο πλησιάζαμε,
συνειδητοποιούσα ότι...

296
00:24:55,200 --> 00:24:58,550
...δεν είμαι έτοιμος να βρεθώ 
ανάμεσα σε άλλους ανθρώπους.

297
00:24:58,650 --> 00:25:00,643
Δεν είσαι αναγκασμένος 
να το κάνεις.

298
00:25:10,700 --> 00:25:12,700
Ονειρεύομαι την Κάρεν.

299
00:25:14,760 --> 00:25:16,961
Την βλέπω κάθε βράδυ.

300
00:25:19,533 --> 00:25:21,999
Και κάθε φορά ξεχνάω 
ότι είναι νεκρή.

301
00:25:26,600 --> 00:25:28,200
Κάποιες φορές...

302
00:25:30,300 --> 00:25:32,450
...απλά μιλάμε.

303
00:25:34,313 --> 00:25:37,181
Και κάποιες άλλες φορές...

304
00:25:37,281 --> 00:25:39,700
...την βλέπω ανάμεσα στο πλήθος...

305
00:25:42,400 --> 00:25:45,000
σε μία πόλη που δεν 
έχω πάει ποτέ.

306
00:25:46,158 --> 00:25:49,050
Και είναι προτού γίνουν 
όλα αυτά.

307
00:25:55,100 --> 00:25:56,904
Και μετά...

308
00:25:58,203 --> 00:26:01,704
<i>κάποιες νύχτες, 
τις άσχημες...</i>

309
00:26:03,600 --> 00:26:06,100
βλέπω κάποιον να τη σκοτώνει.

310
00:26:08,779 --> 00:26:13,415
Κάποιον άγνωστο.

311
00:26:17,616 --> 00:26:20,918
Τότε την χάνω 
ξανά απ' την αρχή.

312
00:26:28,661 --> 00:26:30,800
Αλλά έτσι πάει, σωστά;

313
00:26:30,900 --> 00:26:33,900
Όσοι ζουν στοιχειώνονται 
από τους νεκρούς.

314
00:26:35,594 --> 00:26:38,231
Είμαστε αυτοί που είμαστε.

315
00:26:38,331 --> 00:26:40,733
Και κάνουμε αυτά που κάνουμε...

316
00:26:40,833 --> 00:26:43,267
...επειδή είναι ακόμα εδώ.

317
00:26:44,569 --> 00:26:47,071
Στο μυαλό μας.

318
00:26:47,171 --> 00:26:49,139
Στο δάσος.

319
00:26:50,374 --> 00:26:52,810
Ολόκληρος ο κόσμος είναι 
στοιχειωμένος τώρα.

320
00:26:54,547 --> 00:26:57,147
Και δεν μπορούμε να 
ξεφύγουμε απ' αυτό.

321
00:26:58,449 --> 00:27:00,618
Όχι μέχρι να πεθάνουμε.

322
00:27:03,300 --> 00:27:05,100
Ταϊρίς.

323
00:27:18,800 --> 00:27:21,800
Μπορεί να μην μας στοιχειώνουν.

324
00:27:24,250 --> 00:27:28,950
Μπορεί απλά να μας διδάσκουν.

325
00:27:30,548 --> 00:27:33,250
Να μας βοηθούν
να θυμόμαστε, ώστε...

326
00:27:35,350 --> 00:27:39,000
...να μπορούμε να αντέχουμε 
αυτά που πρέπει να κάνουμε.

327
00:27:50,503 --> 00:27:53,800
Ποτέ μην ντραπείς 
γι' αυτό που είσαι, Κάρολ.

328
00:27:55,273 --> 00:27:58,244
Έκανες το σωστό
με τα κορίτσια.

329
00:27:58,344 --> 00:28:01,542
Έκανες το σωστό με όλους.

330
00:28:16,100 --> 00:28:18,292
Θα βρούμε ένα.

331
00:28:18,392 --> 00:28:20,900
Ίσως να μην είναι η 
εποχή των ελαφιών.

332
00:28:23,693 --> 00:28:26,329
Ο άντρας μου κυνηγούσε.

333
00:28:26,429 --> 00:28:30,097
Έλεγε το ίδιο χαζό 
αστείο κάθε χρόνο.

334
00:28:31,833 --> 00:28:33,500
Θα μου το πεις;

335
00:28:33,600 --> 00:28:36,200
Υποθέτω ότι τώρα είμαι 
αναγκασμένη, έτσι δεν είναι;

336
00:28:36,300 --> 00:28:37,808
Είσαι.

337
00:28:37,908 --> 00:28:40,142
Εντάξει.

338
00:28:40,242 --> 00:28:44,147
Ποια η διαφορά μεταξύ φιστικιών
και κυνηγών ελαφιού;

339
00:28:46,284 --> 00:28:50,100
Τα φιστίκια κάνουν 1.79 ενώ οι κυνηγοί
είναι μονίμως κάτω από 1 ελάφι.

340
00:28:50,200 --> 00:28:53,100
[buck (δολάριο) σημαίνει και
αρσενικό ελάφι...]

341
00:28:53,200 --> 00:28:55,000
Καλή ανοησία...

342
00:28:55,100 --> 00:28:57,800
αλλά σε καμία περίπτωση 
η ανοησία δεν είναι καλή.

343
00:28:57,900 --> 00:29:01,100
Σ' το είπα. Αυτός που το έλεγε 
ήταν ακόμα πιο ανόητος.

344
00:29:12,800 --> 00:29:15,400
Μην ανησυχείτε.
Θα επιστρέψει.

345
00:29:15,500 --> 00:29:17,300
Δεν πείραξα τον εγκέφαλό της.

346
00:29:41,549 --> 00:29:44,083
Όχι, όχι.
Πρέπει να περιμένουμε.

347
00:29:44,183 --> 00:29:45,650
Πρέπει να σου δείξω.
Θα δεις.

348
00:29:45,750 --> 00:29:48,719
Θα το καταλάβεις επιτέλους.
Πρέπει να περιμένουμε.

349
00:29:50,956 --> 00:29:53,458
Λίζι, άφησε το όπλο κάτω.

350
00:29:53,558 --> 00:29:55,860
Θέλω απλά να περιμένουμε.

351
00:29:56,250 --> 00:29:58,129
Θα περιμένουμε.

352
00:29:58,229 --> 00:30:01,162
Θα περιμένουμε. 
Απλά δώσε μου το όπλο.

353
00:30:02,464 --> 00:30:04,364
Θα περιμένουμε,
σ' το υπόσχομαι.

354
00:30:13,700 --> 00:30:17,215
Εσύ κι ο Ταϊρίς πρέπει να 
πάτε την Τζούντιθ πίσω.

355
00:30:17,315 --> 00:30:19,516
Δεν είναι ασφαλές 
γι' αυτήν.

356
00:30:19,616 --> 00:30:21,953
Αλλά και η Τζούντιθ 
μπορεί να αλλάξει.

357
00:30:22,053 --> 00:30:25,154
- Ήμουν έτοιμη να...
- Δεν μπορεί να περπατήσει καν.

358
00:30:27,622 --> 00:30:29,991
Ναι, έχεις δίκιο.

359
00:30:33,364 --> 00:30:35,601
Οπότε εσείς οι δύο θα πάτε
την Τζούντιθ πίσω στο σπίτι...

360
00:30:35,701 --> 00:30:38,072
και θα φάμε μεσημεριανό.

361
00:30:38,172 --> 00:30:41,042
Εγώ απλά θα δέσω τη Μίκα.

362
00:30:41,142 --> 00:30:43,500
Ξέρεις, απλά για να μην 
πάει πουθενά.

363
00:30:43,800 --> 00:30:46,100
Υπόσχεσαι ότι αυτό θα κάνεις;

364
00:30:48,283 --> 00:30:50,352
Το υπόσχομαι.

365
00:30:50,452 --> 00:30:53,016
Θα χρησιμοποιήσω 
τα κορδόνια της.

366
00:31:13,674 --> 00:31:16,744
Πάμε, Λίζι.

367
00:31:56,471 --> 00:31:58,572
Της έφερα φαγητό.

368
00:32:00,340 --> 00:32:02,678
Καθάρισα το δωμάτιό της.

369
00:32:02,778 --> 00:32:05,886
Για να σιγουρευτώ ότι
δεν έχει κανένα μαχαίρι...

370
00:32:05,986 --> 00:32:08,017
...ή κάτι τέτοιο.

371
00:32:15,792 --> 00:32:18,124
Έχει ένα κουτί παπουτσιών 
γεμάτο ποντίκια.

372
00:32:20,295 --> 00:32:24,200
<i>Την ρώτησα αν ήταν αυτή που 
τάιζε τους Περιπατητές στη φυλακή.</i>

373
00:32:25,504 --> 00:32:27,371
<i>Αυτή το έκανε.</i>

374
00:32:31,500 --> 00:32:34,019
Και στους τάφους...

375
00:32:34,119 --> 00:32:36,889
...που βρήκαμε εκείνον τον λαγό

376
00:32:36,989 --> 00:32:40,359
ξεσκισμένο και καρφωμένο
σε έναν πίνακα.

377
00:32:41,862 --> 00:32:44,034
Αυτή το είχε κάνει, 
κι αυτό.

378
00:32:45,236 --> 00:32:48,000
Είπε ότι απλώς έπαιζε.

379
00:32:53,500 --> 00:32:55,377
Σκεφτόμουν...

380
00:32:55,477 --> 00:32:59,142
ίσως αυτή σκότωσε την Κάρεν 
και τον Ντέιβιντ.

381
00:32:59,242 --> 00:33:02,379
Αλλά δεν ξέρω πως θα 
μπορούσε να τους σύρει.

382
00:33:03,716 --> 00:33:06,653
Θα τους άφηνε να «αλλάξουν».

383
00:33:06,800 --> 00:33:08,800
Δεν ήταν αυτή.

384
00:33:15,064 --> 00:33:17,434
Επομένως, τι κάνουμε;

385
00:33:17,534 --> 00:33:20,038
Θα μπορούσα να φύγω μαζί της.

386
00:33:20,138 --> 00:33:21,704
Τι;

387
00:33:23,640 --> 00:33:26,300
Δεν γίνεται να κοιμάται
μαζί με την Τζούντιθ.

388
00:33:26,400 --> 00:33:30,149
Δε θα τα καταφέρεις.
Όχι μόνη σου.

389
00:33:30,249 --> 00:33:33,388
Δεν μπορεί να βρίσκεται κοντά 
σε άλλους ανθρώπους.

390
00:33:33,488 --> 00:33:36,600
Ίσως να προσπαθούσαμε να 
τη βοηθήσουμε.

391
00:33:36,700 --> 00:33:38,957
Να τη συνεφέρουμε κάπως.

392
00:33:39,057 --> 00:33:41,424
Έτσι είναι.

393
00:33:43,295 --> 00:33:45,629
Ήταν ήδη έτσι.

394
00:33:47,632 --> 00:33:49,436
Δεν το είχα δει.

395
00:33:49,536 --> 00:33:52,270
- Πως θα μπορούσες;
- Έπρεπε να το είχα δει.

396
00:33:57,500 --> 00:34:01,684
Ίσως να φύγουμε εμείς.
Εγώ και η Τζούντιθ.

397
00:34:01,784 --> 00:34:04,200
Δεν θα τα καταφέρετε 
ούτε εσείς.

398
00:34:09,296 --> 00:34:11,964
Δεν μπορεί να βρίσκεται κοντά 
σε άλλους ανθρώπους.

399
00:34:35,990 --> 00:34:39,163
Μάζεψε μερικά αγριολούλουδα
για την Μίκα...

400
00:34:39,263 --> 00:34:41,800
...να της τα δώσεις όταν γυρίσει.

401
00:34:41,900 --> 00:34:44,167
Ναι. θα της άρεσε αυτό.

402
00:34:51,645 --> 00:34:54,250
Η φωτιά καίει ακόμα.

403
00:34:54,350 --> 00:34:56,050
Όχι.

404
00:34:56,620 --> 00:35:00,187
Ο καπνός είναι άσπρος.
Έσβησε.

405
00:35:01,691 --> 00:35:04,128
Ξέρεις τα πάντα.

406
00:35:04,228 --> 00:35:06,762
Όχι, δεν τα ξέρω.

407
00:35:08,332 --> 00:35:10,266
Τι συμβαίνει;

408
00:35:11,935 --> 00:35:14,002
Τι συμβαίνει;

409
00:35:15,906 --> 00:35:18,544
Έχεις θυμώσει μαζί μου;

410
00:35:19,200 --> 00:35:21,800
Γι' αυτό ήθελες
να μου μιλήσεις;

411
00:35:24,316 --> 00:35:27,289
Συγγνώμη που σε απείλησα 
με το όπλο.

412
00:35:27,389 --> 00:35:29,788
Απλά ήθελα να περιμένεις.

413
00:35:32,500 --> 00:35:34,100
Το ξέρω.

414
00:35:35,958 --> 00:35:37,957
Συγγνώμη.

415
00:35:39,300 --> 00:35:41,100
Έχεις νευριάσει μαζί μου.

416
00:35:43,188 --> 00:35:45,756
Σ' αγαπώ, Λίζι.

417
00:35:49,063 --> 00:35:52,264
Κι όλα θα ακολουθήσουν
τον δρόμο τους.

418
00:35:53,733 --> 00:35:55,836
Συγγνώμη.

419
00:35:56,800 --> 00:36:00,543
Σε παρακαλώ, μην μου θυμώνεις.
Συγγνώμη.

420
00:36:00,643 --> 00:36:03,844
Απλά κοίτα τα λουλούδια, Λίζι.

421
00:36:09,849 --> 00:36:12,519
Απλά κοίτα τα λουλούδια.

422
00:36:19,561 --> 00:36:23,397
Απλά κοίτα τα λουλούδια.

423
00:38:24,248 --> 00:38:27,500
Εγώ σκότωσα την Κάρεν
και τον Ντέιβιντ.

424
00:38:31,700 --> 00:38:34,600
<i>Έπρεπε να σταματήσω την αρρώστια </i>
<i>πριν εξαπλωθεί.</i>

425
00:38:34,700 --> 00:38:36,995
Για να μην πεθάνουν
κι άλλοι άνθρωποι.

426
00:38:42,667 --> 00:38:44,701
Δεν ήταν η Λίζι.

427
00:38:45,937 --> 00:38:48,674
Δεν ήταν κάποιος άγνωστος.

428
00:38:52,711 --> 00:38:55,445
Ταϊρίς, εγώ ήμουν.

429
00:39:03,253 --> 00:39:05,900
Κάνε αυτό που πρέπει να κάνεις.

430
00:39:21,441 --> 00:39:24,040
Ήξερε τι συμβαίνει;

431
00:39:26,800 --> 00:39:28,700
Φοβόταν;

432
00:39:39,400 --> 00:39:41,200
Ήταν γρήγορο;

433
00:39:43,700 --> 00:39:45,400
Ναι.

434
00:40:02,067 --> 00:40:04,435
Κάνε αυτό που πρέπει.

435
00:40:26,000 --> 00:40:27,900
Σε συγχωρώ.

436
00:40:31,563 --> 00:40:33,665
<i>Ποτέ δεν θα το ξεχάσω.</i>

437
00:40:35,600 --> 00:40:37,800
Συνέβη.

438
00:40:37,801 --> 00:40:40,271
Το έκανες.

439
00:40:40,371 --> 00:40:42,906
Το νιώθεις.

440
00:40:43,006 --> 00:40:45,307
Ξέρω ότι νιώθεις.

441
00:40:46,610 --> 00:40:48,644
Είναι κομμάτι σου τώρα.

442
00:40:50,514 --> 00:40:52,315
Και δικό μου, επίσης.

443
00:40:56,700 --> 00:41:00,300
Αλλά σε συγχωρώ.

444
00:41:07,300 --> 00:41:09,200
Ευχαριστώ.

445
00:41:15,000 --> 00:41:17,300
Δεν χρειάζεται να μείνουμε.

446
00:41:21,041 --> 00:41:23,241
Δεν μπορούμε.

447
00:41:49,300 --> 00:41:52,800
<i>Δεν φοβάμαι να σκοτώνω.</i>

448
00:41:53,013 --> 00:41:55,549
<i>Απλά φοβάμαι.</i>

449
00:41:57,287 --> 00:41:59,323
<i>Να μην φοβάσαι.</i>

450
00:41:59,700 --> 00:42:01,591
<i>Πως;</i>

451
00:42:01,691 --> 00:42:04,029
<i>Να το πολεμάς...</i>

452
00:42:04,129 --> 00:42:06,129
<i>...και να το πολεμάς.</i>

453
00:42:07,131 --> 00:42:09,200
<i>Μην τα παρατάς.</i>

454
00:42:10,604 --> 00:42:13,005
<i>Και τότε μια μέρα...</i>

455
00:42:13,105 --> 00:42:16,104
<i>...θα αλλάξεις.</i>

456
00:42:20,346 --> 00:42:22,714
<i>Όλοι αλλάζουμε.</i>

457
00:42:41,500 --> 00:42:45,000
Απόδοση Διαλόγων: amfoivio,
destiny, s0lid7 [Unique Team]

458
00:42:45,300 --> 00:42:47,800
Επιμέλεια
s0lid7 [Unique Team]

