﻿1
00:00:00,003 --> 00:00:02,700
<i>Στα προηγούμενα επεισόδια...</i>

2
00:00:02,800 --> 00:00:04,600
- Γεια σου, Νικ.
- Είναι νεκροί.

3
00:00:04,700 --> 00:00:06,400
Όχι, είναι απλώς
διαφορετικοί.

4
00:00:06,535 --> 00:00:09,400
Λες ότι το έκανε αυτός που σκότωσε
την Κάρεν και τον Ντέιβιντ;

5
00:00:09,500 --> 00:00:12,500
Πρέπει να τους βρούμε, Ρικ.
Και δεν θα κοιμηθώ μέχρι τότε.

6
00:00:12,600 --> 00:00:14,000
Σκότωσα δύο ανθρώπους.

7
00:00:14,100 --> 00:00:16,700
Μπορεί να ζούσαν.
Δεν ήταν δική σου απόφαση.

8
00:00:16,800 --> 00:00:18,400
Δεν θα έρθεις πίσω.

9
00:00:20,335 --> 00:00:21,470
Ταϊρίς.

10
00:00:21,706 --> 00:00:23,700
Πως μας βρήκες;

11
00:00:24,800 --> 00:00:26,100
Κοιτάξτε.

12
00:00:26,200 --> 00:00:29,200
Όσοι έρχονται, επιβιώνουν.

13
00:01:00,000 --> 00:01:01,800
Γκρισέλδα.

14
00:01:21,500 --> 00:01:25,500
The Walking Dead
Κύκλος 4ος, Επεισόδιο 14ο

15
00:01:26,000 --> 00:01:28,800
Πρώτη Προβολή
16 Μαρτίου 2014

16
00:01:44,800 --> 00:01:48,300
Απόδοση Διαλόγων: amfoivio,
destiny, s0lid7 [Unique Team]

17
00:01:48,700 --> 00:01:51,700
Επιμέλεια
s0lid7 [Unique Team]

18
00:01:52,000 --> 00:01:55,773
Τίτλος Επεισοδίου: Το Αλσύλλιο
The Grove

19
00:02:14,200 --> 00:02:16,700
Κοιμήσου, Λίζι.
Είμαι καλά.

20
00:02:16,800 --> 00:02:20,300
Αν γίνει κάτι θα πάρω την Τζούντιθ.
Μπορώ να βοηθήσω.

21
00:02:20,400 --> 00:02:22,900
Αλήθεια νομίζεις ότι
μπορείς να με βοηθήσεις;

22
00:02:23,000 --> 00:02:24,800
Είμαι σίγουρη.

23
00:02:31,100 --> 00:02:33,700
Πιστεύεις πως θα υπάρχουν
παιδιά εκεί;

24
00:02:33,800 --> 00:02:35,500
Στον Τερματικό.

25
00:02:35,600 --> 00:02:38,300
Αν οι γονείς τους
τα κράτησαν ασφαλή.

26
00:02:38,400 --> 00:02:40,800
Όπως κράτησε εσάς
ο Ταϊρίς.

27
00:02:40,900 --> 00:02:43,236
Εγώ έσωσα τον Ταϊρίς.

28
00:02:43,850 --> 00:02:45,703
Τον πυροβολούσαν.

29
00:02:46,500 --> 00:02:48,800
Τους πυροβόλησα κι εγώ.

30
00:02:50,100 --> 00:02:53,000
Πρώτα έναν άντρα,
μετά μια γυναίκα.

31
00:02:56,300 --> 00:02:59,100
Δεν ήθελα να την χτυπήσω
στο κεφάλι.

32
00:02:59,800 --> 00:03:01,300
Έπρεπε.

33
00:03:02,383 --> 00:03:04,800
Έσωσες τον Ταϊρίς.

34
00:03:06,850 --> 00:03:09,050
Ίσως υπάρχουν παιδιά εκεί...

35
00:03:09,150 --> 00:03:11,950
έστω κι αν οι γονείς τους
δεν τα κράτησαν ασφαλή.

36
00:03:12,050 --> 00:03:14,850
Ίσως τα παιδιά κράτησαν
εκείνους ασφαλείς.

37
00:03:15,200 --> 00:03:16,700
Ναι.

38
00:03:19,300 --> 00:03:21,201
Είχες παιδιά;

39
00:03:21,900 --> 00:03:23,200
Είχα.

40
00:03:23,700 --> 00:03:26,842
Ένα παιδί. Μια κόρη.

41
00:03:27,450 --> 00:03:28,850
Πως ήταν;

42
00:03:30,900 --> 00:03:32,800
Ήταν γλυκιά.

43
00:03:35,350 --> 00:03:38,350
Δεν είχε ίχνος κακίας
μέσα της.

44
00:03:40,400 --> 00:03:43,000
Γι' αυτό δεν είναι εδώ τώρα;

45
00:03:44,500 --> 00:03:45,900
Ναι.

46
00:03:49,900 --> 00:03:51,800
Σου λείπει;

47
00:03:52,800 --> 00:03:54,550
Κάθε μέρα.

48
00:03:57,500 --> 00:03:59,500
Εγώ θα σου λείψω;

49
00:04:01,700 --> 00:04:03,700
Δεν θα χρειαστεί.

50
00:04:05,800 --> 00:04:09,200
Είσαι κουρασμένη. Κοιμήσου
με την αδερφή σου, εντάξει;

51
00:04:09,300 --> 00:04:12,300
- Μα μπορώ να βοηθήσω.
- Θα χρειαστώ βοήθεια αύριο.

52
00:04:12,400 --> 00:04:15,000
Πήγαινε να κοιμηθείς, εντάξει;

53
00:04:23,900 --> 00:04:25,400
Πήγαινε.

54
00:04:30,800 --> 00:04:32,000
Όχι.

55
00:04:34,000 --> 00:04:35,200
Όχι.

56
00:04:40,503 --> 00:04:42,269
Όχι, όχι.

57
00:04:49,400 --> 00:04:51,000
Βρήκα λίγο.

58
00:04:51,700 --> 00:04:54,100
Μπράβο σου.
Καλή δουλειά.

59
00:05:07,400 --> 00:05:10,201
- Πονάει;
- Ναι, πονάει.

60
00:05:11,400 --> 00:05:15,700
Αυτό θα καταπολεμήσει την μόλυνση.
Μπορεί να ρίξει και τον πυρετό.

61
00:05:19,350 --> 00:05:20,850
Τι πιστεύεις;

62
00:05:20,950 --> 00:05:23,713
Τρεις μέρες ακόμα, τέσσερις;

63
00:05:23,900 --> 00:05:27,000
Δεν είδαμε άλλον χάρτη
στις διασταυρώσεις.

64
00:05:27,100 --> 00:05:28,900
Δεν είμαι σίγουρη.

65
00:05:31,000 --> 00:05:32,800
Η Λίζι είναι δυνατή.

66
00:05:34,500 --> 00:05:37,200
Όταν πρόκειται για ανθρώπους.

67
00:05:37,700 --> 00:05:39,300
Τι εννοείς;

68
00:05:39,500 --> 00:05:42,294
Δεν το έχεις προσέξει;

69
00:05:42,600 --> 00:05:45,700
Είναι μπερδεμένη
με τους Περιπατητές.

70
00:05:46,000 --> 00:05:48,200
Δεν καταλαβαίνει τι είναι.

71
00:05:48,300 --> 00:05:51,100
Νομίζει πως είναι απλώς
διαφορετικοί.

72
00:05:59,200 --> 00:06:00,900
Και η Μίκα το ίδιο;

73
00:06:01,000 --> 00:06:03,100
Όχι, εκείνη χειρότερα.

74
00:06:04,800 --> 00:06:07,400
Δεν έχει ίχνος
κακίας μέσα της.

75
00:06:09,250 --> 00:06:11,950
Ο «Τομ Σώγιερ»
είχε χαρούμενο τέλος;

76
00:06:12,050 --> 00:06:14,050
Δεν θα το τελειώσουμε ποτέ.

77
00:06:15,400 --> 00:06:18,700
Ο Τομ κι ο Χακ σταμάτησαν
τον Ίντζουν Τζο...

78
00:06:18,800 --> 00:06:21,800
και τον συνεργάτη του και
του πήραν όλο τον χρυσό.

79
00:06:21,900 --> 00:06:24,000
Κι έγιναν πλούσιοι;

80
00:06:24,100 --> 00:06:26,600
Και η χήρα Ντάγκλας
υιοθέτησε τον Χακ.

81
00:06:26,700 --> 00:06:30,800
- Όπως εσύ εμάς;
- Ναι, είμαι όπως η χήρα Ντάγκλας.

82
00:06:31,200 --> 00:06:33,300
Κι εγώ είμαι ο Χακ Φιν.

83
00:06:33,400 --> 00:06:36,200
Νομίζω μοιάζεις πιο πολύ
στον Τομ Σώγιερ.

84
00:06:37,000 --> 00:06:38,600
Ναι, έχεις δίκιο.

85
00:06:38,700 --> 00:06:40,700
Εσύ μοιάζεις περισσότερο
στον Χακ Φιν.

86
00:06:40,800 --> 00:06:43,100
Δεν σε συγκινεί
ούτε νεκρός λαγός.

87
00:06:43,600 --> 00:06:46,400
Είχα ξεχάσει ότι
τους διάβαζες.

88
00:06:48,000 --> 00:06:49,800
Τους διάβαζα.

89
00:06:56,703 --> 00:06:59,110
- Το μυρίζεις αυτό;
- Ναι.

90
00:06:59,210 --> 00:07:01,512
Κάπου υπάρχει φωτιά.

91
00:07:01,612 --> 00:07:04,700
Πρέπει να είναι μεγάλη.
Δεν είναι εδώ κοντά.

92
00:07:07,000 --> 00:07:10,000
Ας σταματήσουμε εδώ.
Πρέπει να ψάξουμε για νερό.

93
00:07:10,100 --> 00:07:11,958
Μπορώ να το κάνω εγώ.

94
00:07:12,058 --> 00:07:15,000
Όχι, πρέπει να ξεκουραστείς.
Ξεκούρασε τον ώμο σου.

95
00:07:15,100 --> 00:07:17,000
Θα με βοηθήσει η Μίκα.

96
00:07:24,600 --> 00:07:27,341
Παρακολουθώ δέντρα
και ζιζάνια.

97
00:07:29,000 --> 00:07:30,500
Σειρά σου.

98
00:07:40,800 --> 00:07:42,500
Μείνε εδώ.

99
00:08:28,800 --> 00:08:30,400
Ταϊρίς.

100
00:08:33,300 --> 00:08:36,000
Μερικές φορές πρέπει
να τα σκοτώνουμε.

101
00:08:36,100 --> 00:08:38,800
Το ξέρω αυτό.
Μερικές φορές, όμως, όχι.

102
00:08:44,700 --> 00:08:47,600
Η Λίζι μπορεί να μεταφέρει
πιο πολλά από εμένα.

103
00:08:47,700 --> 00:08:50,616
Σου είπα να έρθεις επειδή
ήθελα να σου μιλήσω.

104
00:08:50,900 --> 00:08:52,100
Γιατί;

105
00:08:52,200 --> 00:08:54,500
Επειδή είσαι μικρή
και είσαι γλυκιά...

106
00:08:54,600 --> 00:08:57,000
κι αυτά τα δύο
μπορεί να σε σκοτώσουν.

107
00:08:57,100 --> 00:08:59,500
Δεν μπορείς να αλλάξεις
την ηλικία σου...

108
00:08:59,600 --> 00:09:03,000
- Μακάρι να μπορούσα.
- ...αλλά μπορείς να σκληρύνεις.

109
00:09:03,100 --> 00:09:05,300
Δεν χρειάζεται
να είμαι σκληρή.

110
00:09:05,400 --> 00:09:07,900
Μπορώ να τρέξω.
Είμαι καλή σε αυτό.

111
00:09:08,400 --> 00:09:09,900
Όχι.

112
00:09:10,131 --> 00:09:14,270
Η κόρη μου έτρεξε
και δεν ήταν αρκετό.

113
00:09:16,600 --> 00:09:19,800
Γι' αυτό μάθαινα στα παιδιά στην
φυλακή να κάνουν κάτι παραπάνω.

114
00:09:19,900 --> 00:09:21,800
Μπορώ να σκοτώσω Περιπατητές.

115
00:09:22,000 --> 00:09:24,000
Εννοώ, έχω προσπαθήσει.

116
00:09:24,983 --> 00:09:28,189
Δεν είμαι σαν την αδερφή μου.
Δεν είμαι μπερδεμένη.

117
00:09:29,050 --> 00:09:30,800
Ξέρω τι είναι.

118
00:09:31,200 --> 00:09:34,728
Αλλά δεν μπορώ να σκοτώσω.
Ποτέ δεν θα μπορούσα.

119
00:09:36,365 --> 00:09:39,534
Όταν ήρθαν οι κακοί
άνθρωποι στην φυλακή...

120
00:09:39,634 --> 00:09:41,535
ήταν ακριβώς μπροστά μας...

121
00:09:41,635 --> 00:09:44,200
και σήκωσα το όπλο μου...

122
00:09:44,400 --> 00:09:46,800
...αλλά δεν μπορούσα
να τραβήξω τη σκανδάλη.

123
00:09:47,200 --> 00:09:49,900
Το να σκοτώνεις ανθρώπους
είναι λάθος.

124
00:09:50,000 --> 00:09:52,500
Κάποιος σκότωσε
την Κάρεν και τον Ντέιβιντ.

125
00:09:52,600 --> 00:09:55,200
Τους σκότωσαν έτσι απλά.
Ήταν καλοί.

126
00:09:55,300 --> 00:09:57,600
Κι εκείνοι που προσπαθούν
να σε σκοτώσουν;

127
00:09:58,000 --> 00:10:00,700
Δεν θα ήθελα καν να μπορούσα.

128
00:10:02,787 --> 00:10:07,024
Άνθρωποι μπήκαν μέσα και
σκότωσαν τους φίλους μας.

129
00:10:07,124 --> 00:10:10,197
Και τους λυπάμαι.

130
00:10:11,200 --> 00:10:12,600
Γιατί;

131
00:10:13,000 --> 00:10:16,169
Επειδή, προφανώς,
δεν ήταν έτσι πριν.

132
00:10:16,300 --> 00:10:18,800
Αργά ή γρήγορα
θα χρειαστεί να το κάνεις.

133
00:10:18,900 --> 00:10:21,250
Θα χρειαστεί να το κάνεις
αλλιώς θα πεθάνεις.

134
00:10:21,350 --> 00:10:23,700
Οπότε θα αλλάξεις
τον τρόπο που σκέφτεσαι.

135
00:10:23,800 --> 00:10:26,200
Πρέπει να αλλάξεις.
Όλοι το κάνουν τώρα.

136
00:10:26,300 --> 00:10:28,400
Τα πράγματα δεν γίνονται
από μόνα τους.

137
00:10:28,500 --> 00:10:29,800
Κοίτα.

138
00:10:40,000 --> 00:10:44,500
Η μαμά μου έλεγε ότι όλα
ακολουθούν τον δρόμο τους.

139
00:10:59,100 --> 00:11:00,700
Τι είναι αυτά;

140
00:11:00,900 --> 00:11:03,800
- Πεκάν.
- Τα λατρεύω.

141
00:11:04,100 --> 00:11:06,300
Ας ξεκουραστούμε λιγάκι.

142
00:11:11,900 --> 00:11:15,900
- Θα πάμε στον Τερματικό, σωστά;
- Θα μείνουμε μόνο μια-δυο μέρες.

143
00:11:16,000 --> 00:11:18,300
Υπάρχει ένα πηγάδι
γεμάτο νερό.

144
00:11:18,400 --> 00:11:21,012
Οι φράχτες δεν είναι μεγάλοι,
αλλά κάτι είναι κι αυτό.

145
00:11:21,112 --> 00:11:24,900
Είδαμε κι ένα ελάφι. Τρώνε πεκάν.
Να σκοτώσουμε ένα για να φάμε.

146
00:11:25,300 --> 00:11:28,500
- Μπορούμε να φάμε κι αυτά, σωστά;
- Μπορείς να φας όσα θες.

147
00:11:28,600 --> 00:11:30,200
Κοιτάξτε.

148
00:11:33,100 --> 00:11:37,000
Αυτό πρέπει να μυρίζαμε.
Δείχνει αρκετά μακριά.

149
00:11:37,400 --> 00:11:39,500
Αναρωτιέμαι πως ξεκίνησε.

150
00:11:39,600 --> 00:11:42,700
Ίσως από κεραυνό.
Ίσως είναι κατασκήνωση.

151
00:11:42,900 --> 00:11:46,100
- Μπορώ να μπαλώσω τον φράχτη.
- Από εκεί θα περνούν τα ελάφια.

152
00:11:46,200 --> 00:11:49,400
Καλύτερα να το αφήσουμε.
Ας μην διακινδυνεύσουμε.

153
00:11:54,400 --> 00:11:57,500
Αν υπάρχει κανείς εκεί,
δεν κινείται και πολύ.

154
00:11:57,700 --> 00:12:01,000
Ας μείνουμε μαζί και πάμε
από δωμάτιο σε δωμάτιο.

155
00:12:01,100 --> 00:12:03,100
Κορίτσια, εσείς μείνετε εκεί.

156
00:12:03,200 --> 00:12:06,200
Μην μπείτε μέσα
ό,τι κι αν ακούσετε.

157
00:12:06,300 --> 00:12:07,700
- Εντάξει.
- Εντάξει.

158
00:12:07,800 --> 00:12:10,700
Η Λίζι έχει την Τζούντιθ.
Μίκα πάρε το όπλο.

159
00:12:10,800 --> 00:12:13,200
Πρέπει να τις προσέχεις.

160
00:12:14,250 --> 00:12:16,650
Να είσαι δυνατή, μικρούλα.

161
00:12:27,300 --> 00:12:29,300
Όλα θα πάνε καλά.

162
00:12:30,300 --> 00:12:32,100
Δεν είναι αυτό.

163
00:12:36,800 --> 00:12:39,100
Επειδή εκείνο ήταν μωρό;

164
00:12:39,750 --> 00:12:41,050
Όχι.

165
00:12:43,800 --> 00:12:47,400
- Θα βρουν κάποιον μέσα και...
- Σταμάτα. Δεν είναι άνθρωποι.

166
00:12:47,600 --> 00:12:50,600
Κάνεις λάθος.
Όλοι σας κάνετε λάθος.

167
00:12:50,700 --> 00:12:53,900
Δεν είναι άνθρωποι, Λίζι.
Είναι απλώς νεκροί.

168
00:13:14,550 --> 00:13:15,900
Είσαι καλά;

169
00:13:16,600 --> 00:13:18,928
Εντάξει, έλα.

170
00:13:20,100 --> 00:13:21,600
Έλα. Σε κρατάω, μικρούλα.

171
00:13:23,400 --> 00:13:25,602
Μίκα, χαμήλωσε το όπλο.

172
00:13:26,500 --> 00:13:29,100
Τα κατάφερες.
Τους έσωσες.

173
00:13:31,000 --> 00:13:33,600
Γιατί είσαι ταραγμένη, Λίζι;
Τρόμαξες;

174
00:13:34,400 --> 00:13:35,800
Όχι.

175
00:13:36,600 --> 00:13:38,700
Τότε γιατί κλαις;

176
00:13:39,600 --> 00:13:41,600
Δεν θέλω να σου πω.

177
00:13:53,450 --> 00:13:55,050
Λίζι.

178
00:13:55,250 --> 00:13:57,550
Συγγνώμη που σου φώναξα.

179
00:13:57,850 --> 00:14:01,500
Απλώς κοίτα τα λουλούδια
όπως πρέπει να κάνεις.

180
00:14:01,600 --> 00:14:03,100
Μέτρα ένα, δύο, τρία.

181
00:14:03,200 --> 00:14:06,950
Έλα, ας μετρήσουμε μαζί.
Κοίτα τα ροζ εκεί πέρα. Βλέπεις;

182
00:14:07,050 --> 00:14:09,250
Ένα, δύο, τρία.

183
00:14:19,200 --> 00:14:21,400
Είσαι ακόμα ταραγμένη;

184
00:14:23,100 --> 00:14:25,000
Μερικές φορές δεν καταλαβαίνω...

185
00:14:26,100 --> 00:14:28,200
αλλά προσπαθώ κυρία.

186
00:14:28,500 --> 00:14:29,900
Αλήθεια.

187
00:14:31,500 --> 00:14:35,400
Κοίτα τι βρήκα. Θα την ονομάσω
Γκρισέλδα Γκούντερσον.

188
00:14:40,000 --> 00:14:41,900
Έχουμε μπόλικο νερό.

189
00:14:42,000 --> 00:14:45,150
Μένει μόνο να πιάσουμε
ένα ελάφι και είμαστε έτοιμοι.

190
00:14:45,350 --> 00:14:47,700
- Τότε να πιάσουμε ένα.
- Ναι.

191
00:14:52,500 --> 00:14:55,600
- Τι συμβαίνει;
- Δεν είμαι συνηθισμένος.

192
00:14:55,700 --> 00:15:00,300
- Συνηθισμένος σε τι;
- Είμαστε σε σαλόνι σπιτιού.

193
00:15:02,700 --> 00:15:05,500
Ναι, οπότε ηρέμησε.

194
00:15:31,700 --> 00:15:33,800
Πρέπει να μείνουμε εδώ.

195
00:16:04,950 --> 00:16:06,417
<i>Γκρισέλδα.</i>

196
00:16:08,900 --> 00:16:10,300
Λίζι.

197
00:16:14,200 --> 00:16:16,100
- Φύγε μακριά του.
- Όχι, όχι.

198
00:16:16,200 --> 00:16:18,000
- Αμέσως τώρα, Λίζι.
- Όχι, όχι.

199
00:16:18,450 --> 00:16:20,269
Λίζι. Λίζι.

200
00:16:25,550 --> 00:16:27,800
Έπαιζε μαζί μου.
Ήθελε μια φίλη.

201
00:16:27,900 --> 00:16:29,450
Ήθελε να σε σκοτώσει.

202
00:16:29,550 --> 00:16:32,300
- Θα την οδηγούσα μακριά.
- Μπορεί να πέθαινες.

203
00:16:32,400 --> 00:16:34,700
Είναι το ίδιο.
Κι εσύ την σκότωσες.

204
00:16:34,800 --> 00:16:37,100
Την σκότωσες. Είναι το ίδιο.

205
00:16:37,200 --> 00:16:41,028
Αν σκοτώσω εσένα;

206
00:16:41,128 --> 00:16:43,331
- Δεν καταλαβαίνεις.
- Λίζι.

207
00:16:43,431 --> 00:16:46,637
Δεν καταλαβαίνεις.
Δεν καταλαβαίνεις.

208
00:16:51,000 --> 00:16:54,300
Δεν χρειαζόταν να το κάνεις.
Δεν ήθελε να κάνει κακό...

209
00:16:57,100 --> 00:17:01,300
<i>Δεν ήθελε να κάνει κακό σε κανέναν.
Ήταν φίλη μου και την σκότωσες.</i>

210
00:17:03,615 --> 00:17:05,948
Την σκότωσες.

211
00:17:08,350 --> 00:17:10,350
Ήταν φίλη μου.

212
00:17:27,750 --> 00:17:31,037
- Είναι πολύ βαρύ;
- Όχι, μπορώ.

213
00:17:35,200 --> 00:17:39,000
- Η φωτιά καίει ακόμα.
- Μπορεί να έσβησε.

214
00:17:39,200 --> 00:17:41,500
Όχι. Ο καπνός είναι μαύρος.

215
00:17:41,600 --> 00:17:44,600
Αν ήταν άσπρος η φωτιά
δεν θα έκαιγε πλέον.

216
00:17:46,100 --> 00:17:48,400
Μου λείπει το σχολείο.

217
00:17:48,750 --> 00:17:52,850
Εκτός όταν είχαμε να κάνουμε
τομές σε σκουλήκια.

218
00:17:53,300 --> 00:17:56,600
Στις μέρες μας χρειάζεται
να κάνεις χειρότερα, Μίκα.

219
00:17:56,700 --> 00:17:59,300
- Δεν χρειάζεται.
- Χρειάζεται.

220
00:17:59,400 --> 00:18:02,500
Η Λίζι είναι μεγαλύτερη
και καμμιά φορά πιο δυνατή.

221
00:18:02,600 --> 00:18:05,399
Αλλά εσύ είσαι πιο έξυπνη
και καταλαβαίνεις αυτά τα...

222
00:18:07,050 --> 00:18:08,850
...πράγματα.

223
00:18:09,200 --> 00:18:11,437
Πρέπει να την προσέχεις.
Πρέπει να...

224
00:18:16,900 --> 00:18:19,500
Όχι, προχώρα.
Κάν' το εσύ.

225
00:18:19,600 --> 00:18:22,100
Όπως σου έδειξα στην φυλακή.
Προχώρα.

226
00:18:45,400 --> 00:18:46,800
Δεν μπορώ.

227
00:18:53,550 --> 00:18:55,500
Έχουμε ροδάκινα.

228
00:19:15,600 --> 00:19:18,600
Ίσως δεν χρειάζεται
να πάμε στον Τερματικό.

229
00:19:20,400 --> 00:19:22,200
Σκεφτόμουν.

230
00:19:23,000 --> 00:19:26,500
Η Μίκα έχει δίκιο.
Μπορούμε να μείνουμε εδώ.

231
00:19:27,600 --> 00:19:29,800
Μπορούμε να ζήσουμε εδώ.

232
00:19:33,100 --> 00:19:35,100
Ξέρω την Λίζι και τη Μίκα.

233
00:19:36,200 --> 00:19:38,100
Ξέρω την Τζούντιθ.

234
00:19:39,250 --> 00:19:40,950
Ξέρω εσένα.

235
00:19:41,300 --> 00:19:43,100
Σας εμπιστεύομαι.

236
00:19:43,300 --> 00:19:46,600
Και δεν ξέρω αν αυτό μπορώ
να το βρω πουθενά αλλού.

237
00:19:48,000 --> 00:19:49,900
Μπορούμε να μείνουμε.

238
00:19:50,700 --> 00:19:52,900
Μπορούμε να ζήσουμε εδώ.

239
00:20:00,500 --> 00:20:01,600
Λίζι;

240
00:20:04,300 --> 00:20:05,500
Λίζι;

241
00:20:25,950 --> 00:20:29,000
Μην ανησυχείς.
Θα σου φέρω κι άλλα.

242
00:20:29,200 --> 00:20:30,550
Λίζι.

243
00:20:33,200 --> 00:20:35,100
Όταν τους δίναμε ονόματα...

244
00:20:35,600 --> 00:20:38,000
απλά υποκρινόμασταν
ότι όλα ήταν καλά.

245
00:20:38,100 --> 00:20:41,800
Δεν είναι καλά.
Αυτά τα πράγματα είναι κακά.

246
00:20:43,000 --> 00:20:45,400
Δεν γίνεται να υποκρινόμαστε άλλο.

247
00:20:45,600 --> 00:20:48,600
Δεν υποκρίνομαι.
Εσύ υποκρινόσουν.

248
00:20:49,300 --> 00:20:51,900
Τα ξέρω.
Τα ακούω.

249
00:20:56,850 --> 00:20:59,050
Θέλουν να σε σκοτώσουν.

250
00:21:00,000 --> 00:21:02,200
Απλώς θέλουν να αλλάξω.

251
00:21:02,650 --> 00:21:05,300
Μπορούν να με κάνουν
σαν εκείνα.

252
00:21:05,400 --> 00:21:07,400
Ίσως πρέπει να αλλάξω.

253
00:21:09,350 --> 00:21:10,700
Σταμάτα.

254
00:21:10,800 --> 00:21:13,100
Μπορώ να σας κάνω όλους
να καταλάβετε.

255
00:21:13,200 --> 00:21:14,400
Λίζι.

256
00:21:19,450 --> 00:21:21,550
Λίζι, έρχονται.
Λίζι.

257
00:21:30,050 --> 00:21:31,350
Κάρολ.

258
00:21:41,450 --> 00:21:42,750
Βοήθεια.

259
00:21:44,400 --> 00:21:46,350
Βοήθεια, Κάρολ.
Λίζι.

260
00:21:46,450 --> 00:21:48,450
- Λίζι.
- Μίκα.

261
00:21:48,550 --> 00:21:50,550
- Μίκα.
- Λίζι.

262
00:21:53,250 --> 00:21:55,900
- Βοήθεια.
- Πηγαίνετε πίσω μας.

263
00:22:31,634 --> 00:22:33,435
Εντάξει.

264
00:22:35,500 --> 00:22:37,400
Τα κατάφερες.

265
00:22:54,317 --> 00:22:56,651
Έπρεπε να τους σταματήσω.

266
00:22:59,758 --> 00:23:02,459
Καταλαβαίνεις τι είναι τώρα;

267
00:23:05,100 --> 00:23:07,298
Ξέρω...

268
00:23:07,398 --> 00:23:09,933
Τώρα ξέρω τι πρέπει να κάνω.

269
00:23:10,350 --> 00:23:11,700
Ξέρω.

270
00:23:13,571 --> 00:23:16,250
Είναι άσχημο και 
τρομακτικό...

271
00:23:16,350 --> 00:23:18,500
...και σε αλλάζει, όντως.

272
00:23:21,777 --> 00:23:23,600
Έτσι φτάσαμε μέχρι εδώ.

273
00:23:23,700 --> 00:23:26,700
Αυτό είναι το κόστος.
Αυτό σημαίνει «ωριμάζω» πλέον.

274
00:23:27,950 --> 00:23:30,150
<i>Δεν θέλω να βλάψω κανέναν.</i>

275
00:23:31,785 --> 00:23:33,954
Δεν θέλω να γίνομαι κακιά.

276
00:23:34,054 --> 00:23:36,923
Πρέπει να γίνεσαι μερικές φορές.

277
00:23:37,023 --> 00:23:39,200
Αλλά μόνο μερικές φορές.

278
00:23:42,200 --> 00:23:45,034
Όχι. Όχι.

279
00:23:47,600 --> 00:23:50,500
Έχουμε αρκετά 
πεκάν εδώ.

280
00:23:50,800 --> 00:23:52,244
Έναν τόνο.

281
00:23:52,344 --> 00:23:54,711
- Δεν τα βαρέθηκες ακόμα;
- Όχι.

282
00:23:59,500 --> 00:24:02,300
Συνήθιζα να τα φτιάχνω με τη 
γιαγιά μου όταν ήμουν μικρή.

283
00:24:02,400 --> 00:24:04,300
Ωραία μυρίζουν.

284
00:24:05,796 --> 00:24:07,600
Ορίστε.
Εντάξει.

285
00:24:07,700 --> 00:24:10,671
Νομίζω είστε έτοιμες
να αναλάβετε το μαγείρεμα.

286
00:24:10,771 --> 00:24:12,775
Ποια θέλει να 
τα βάλει μέσα;

287
00:24:13,150 --> 00:24:15,150
Εγώ.

288
00:24:19,200 --> 00:24:21,709
Στα κορίτσια αρέσει εδώ.

289
00:24:21,800 --> 00:24:24,800
Θα μπορούσαμε να το ενισχύσουμε,
να φυτέψουμε παραπάνω τροφές.

290
00:24:24,900 --> 00:24:27,900
Να βρούμε αμάξι σε περίπτωση 
που χρειαστεί να διαφύγουμε.

291
00:24:32,048 --> 00:24:35,500
Αν δεν θέλεις να πάμε στον 
Τερματικό, μπορούμε να μείνουμε.

292
00:24:38,800 --> 00:24:40,800
Θα μπορούσαμε.

293
00:24:47,130 --> 00:24:50,400
Αυτό δεν σημαίνει ότι δεν μπορούμε 
να πάμε κάποια στιγμή στο μέλλον.

294
00:24:50,500 --> 00:24:51,831
Απλά...

295
00:24:53,600 --> 00:24:57,600
Όσο περισσότερο πλησιάζαμε,
συνειδητοποιούσα ότι...

296
00:24:57,700 --> 00:25:01,050
...δεν είμαι έτοιμος να βρεθώ 
ανάμεσα σε άλλους ανθρώπους.

297
00:25:01,150 --> 00:25:03,143
Δεν είσαι αναγκασμένος 
να το κάνεις.

298
00:25:13,200 --> 00:25:15,200
Ονειρεύομαι την Κάρεν.

299
00:25:17,260 --> 00:25:19,461
Την βλέπω κάθε βράδυ.

300
00:25:22,033 --> 00:25:24,499
Και κάθε φορά ξεχνάω 
ότι είναι νεκρή.

301
00:25:29,100 --> 00:25:30,700
Κάποιες φορές...

302
00:25:32,800 --> 00:25:34,950
...απλά μιλάμε.

303
00:25:36,813 --> 00:25:39,681
Και κάποιες άλλες φορές...

304
00:25:39,781 --> 00:25:42,200
...την βλέπω ανάμεσα στο πλήθος...

305
00:25:44,900 --> 00:25:47,500
σε μία πόλη που δεν 
έχω πάει ποτέ.

306
00:25:48,658 --> 00:25:51,550
Και είναι προτού γίνουν 
όλα αυτά.

307
00:25:57,600 --> 00:25:59,404
Και μετά...

308
00:26:00,703 --> 00:26:04,204
<i>κάποιες νύχτες, 
τις άσχημες...</i>

309
00:26:06,100 --> 00:26:08,600
βλέπω κάποιον να τη σκοτώνει.

310
00:26:11,279 --> 00:26:15,915
Κάποιον άγνωστο.

311
00:26:20,116 --> 00:26:23,418
Τότε την χάνω 
ξανά απ' την αρχή.

312
00:26:31,161 --> 00:26:33,300
Αλλά έτσι πάει, σωστά;

313
00:26:33,400 --> 00:26:36,400
Όσοι ζουν στοιχειώνονται 
από τους νεκρούς.

314
00:26:38,094 --> 00:26:40,731
Είμαστε αυτοί που είμαστε.

315
00:26:40,831 --> 00:26:43,233
Και κάνουμε αυτά που κάνουμε...

316
00:26:43,333 --> 00:26:45,767
...επειδή είναι ακόμα εδώ.

317
00:26:47,069 --> 00:26:49,571
Στο μυαλό μας.

318
00:26:49,671 --> 00:26:51,639
Στο δάσος.

319
00:26:52,874 --> 00:26:55,310
Ολόκληρος ο κόσμος είναι 
στοιχειωμένος τώρα.

320
00:26:57,047 --> 00:26:59,647
Και δεν μπορούμε να 
ξεφύγουμε απ' αυτό.

321
00:27:00,949 --> 00:27:03,118
Όχι μέχρι να πεθάνουμε.

322
00:27:05,800 --> 00:27:07,600
Ταϊρίς.

323
00:27:21,300 --> 00:27:24,300
Μπορεί να μην μας στοιχειώνουν.

324
00:27:26,750 --> 00:27:31,450
Μπορεί απλά να μας διδάσκουν.

325
00:27:33,048 --> 00:27:35,750
Να μας βοηθούν
να θυμόμαστε, ώστε...

326
00:27:37,850 --> 00:27:41,500
...να μπορούμε να αντέχουμε 
αυτά που πρέπει να κάνουμε.

327
00:27:53,003 --> 00:27:56,300
Ποτέ μην ντραπείς 
γι' αυτό που είσαι, Κάρολ.

328
00:27:57,773 --> 00:28:00,744
Έκανες το σωστό
με τα κορίτσια.

329
00:28:00,844 --> 00:28:04,042
Έκανες το σωστό με όλους.

330
00:28:18,400 --> 00:28:20,592
Θα βρούμε ένα.

331
00:28:20,692 --> 00:28:23,200
Ίσως να μην είναι η 
εποχή των ελαφιών.

332
00:28:25,993 --> 00:28:28,629
Ο άντρας μου κυνηγούσε.

333
00:28:28,729 --> 00:28:32,397
Έλεγε το ίδιο χαζό 
αστείο κάθε χρόνο.

334
00:28:34,133 --> 00:28:35,800
Θα μου το πεις;

335
00:28:35,900 --> 00:28:38,500
Υποθέτω ότι τώρα είμαι 
αναγκασμένη, έτσι δεν είναι;

336
00:28:38,600 --> 00:28:40,108
Είσαι.

337
00:28:40,208 --> 00:28:42,442
Εντάξει.

338
00:28:42,542 --> 00:28:46,447
Ποια η διαφορά μεταξύ φιστικιών
και κυνηγών ελαφιού;

339
00:28:48,584 --> 00:28:52,400
Τα φιστίκια κάνουν 1.79 ενώ οι κυνηγοί
είναι μονίμως κάτω από 1 ελάφι.

340
00:28:52,500 --> 00:28:55,400
[buck (δολάριο) σημαίνει και
αρσενικό ελάφι...]

341
00:28:55,500 --> 00:28:57,300
Καλή ανοησία...

342
00:28:57,400 --> 00:29:00,100
αλλά σε καμία περίπτωση 
η ανοησία δεν είναι καλή.

343
00:29:00,200 --> 00:29:03,400
Σ' το είπα. Αυτός που το έλεγε 
ήταν ακόμα πιο ανόητος.

344
00:29:15,100 --> 00:29:17,700
Μην ανησυχείτε.
Θα επιστρέψει.

345
00:29:17,800 --> 00:29:19,600
Δεν πείραξα τον εγκέφαλό της.

346
00:29:43,849 --> 00:29:46,383
Όχι, όχι.
Πρέπει να περιμένουμε.

347
00:29:46,483 --> 00:29:47,950
Πρέπει να σου δείξω.
Θα δεις.

348
00:29:48,050 --> 00:29:51,019
Θα το καταλάβεις επιτέλους.
Πρέπει να περιμένουμε.

349
00:29:53,256 --> 00:29:55,758
Λίζι, άφησε το όπλο κάτω.

350
00:29:55,858 --> 00:29:58,160
Θέλω απλά να περιμένουμε.

351
00:29:58,550 --> 00:30:00,429
Θα περιμένουμε.

352
00:30:00,529 --> 00:30:03,462
Θα περιμένουμε. 
Απλά δώσε μου το όπλο.

353
00:30:04,764 --> 00:30:06,664
Θα περιμένουμε,
σ' το υπόσχομαι.

354
00:30:16,000 --> 00:30:19,515
Εσύ κι ο Ταϊρίς πρέπει να 
πάτε την Τζούντιθ πίσω.

355
00:30:19,615 --> 00:30:21,816
Δεν είναι ασφαλές 
γι' αυτήν.

356
00:30:21,916 --> 00:30:24,253
Αλλά και η Τζούντιθ 
μπορεί να αλλάξει.

357
00:30:24,353 --> 00:30:27,454
- Ήμουν έτοιμη να...
- Δεν μπορεί να περπατήσει καν.

358
00:30:29,922 --> 00:30:32,291
Ναι, έχεις δίκιο.

359
00:30:35,664 --> 00:30:37,901
Οπότε εσείς οι δύο θα πάτε
την Τζούντιθ πίσω στο σπίτι...

360
00:30:38,001 --> 00:30:40,372
και θα φάμε μεσημεριανό.

361
00:30:40,472 --> 00:30:43,342
Εγώ απλά θα δέσω τη Μίκα.

362
00:30:43,442 --> 00:30:45,800
Ξέρεις, απλά για να μην 
πάει πουθενά.

363
00:30:46,100 --> 00:30:48,400
Υπόσχεσαι ότι αυτό θα κάνεις;

364
00:30:50,583 --> 00:30:52,652
Το υπόσχομαι.

365
00:30:52,752 --> 00:30:55,316
Θα χρησιμοποιήσω 
τα κορδόνια της.

366
00:31:15,974 --> 00:31:19,044
Πάμε, Λίζι.

367
00:31:59,771 --> 00:32:01,872
Της έφερα φαγητό.

368
00:32:03,640 --> 00:32:05,978
Καθάρισα το δωμάτιό της.

369
00:32:06,078 --> 00:32:09,186
Για να σιγουρευτώ ότι
δεν έχει κανένα μαχαίρι...

370
00:32:09,286 --> 00:32:11,317
...ή κάτι τέτοιο.

371
00:32:19,092 --> 00:32:21,424
Έχει ένα κουτί παπουτσιών 
γεμάτο ποντίκια.

372
00:32:23,595 --> 00:32:27,500
<i>Την ρώτησα αν ήταν αυτή που 
τάιζε τους Περιπατητές στη φυλακή.</i>

373
00:32:28,804 --> 00:32:30,671
<i>Αυτή το έκανε.</i>

374
00:32:34,800 --> 00:32:37,319
Και στους τάφους...

375
00:32:37,419 --> 00:32:40,189
...που βρήκαμε εκείνον τον λαγό

376
00:32:40,289 --> 00:32:43,659
ξεσκισμένο και καρφωμένο
σε έναν πίνακα.

377
00:32:45,162 --> 00:32:47,334
Αυτή το είχε κάνει, 
κι αυτό.

378
00:32:48,536 --> 00:32:51,300
Είπε ότι απλώς έπαιζε.

379
00:32:56,800 --> 00:32:58,677
Σκεφτόμουν...

380
00:32:58,777 --> 00:33:02,442
ίσως αυτή σκότωσε την Κάρεν 
και τον Ντέιβιντ.

381
00:33:02,542 --> 00:33:05,679
Αλλά δεν ξέρω πως θα 
μπορούσε να τους σύρει.

382
00:33:07,016 --> 00:33:09,953
Θα τους άφηνε να «αλλάξουν».

383
00:33:10,100 --> 00:33:12,100
Δεν ήταν αυτή.

384
00:33:18,364 --> 00:33:20,734
Επομένως, τι κάνουμε;

385
00:33:20,834 --> 00:33:23,338
Θα μπορούσα να φύγω μαζί της.

386
00:33:23,438 --> 00:33:25,004
Τι;

387
00:33:26,940 --> 00:33:29,600
Δεν γίνεται να κοιμάται
μαζί με την Τζούντιθ.

388
00:33:29,700 --> 00:33:33,449
Δε θα τα καταφέρεις.
Όχι μόνη σου.

389
00:33:33,549 --> 00:33:36,688
Δεν μπορεί να βρίσκεται κοντά 
σε άλλους ανθρώπους.

390
00:33:36,788 --> 00:33:39,900
Ίσως να προσπαθούσαμε να 
τη βοηθήσουμε.

391
00:33:40,000 --> 00:33:42,257
Να τη συνεφέρουμε κάπως.

392
00:33:42,357 --> 00:33:44,724
Έτσι είναι.

393
00:33:46,595 --> 00:33:48,929
Ήταν ήδη έτσι.

394
00:33:50,932 --> 00:33:52,736
Δεν το είχα δει.

395
00:33:52,836 --> 00:33:55,570
- Πως θα μπορούσες;
- Έπρεπε να το είχα δει.

396
00:34:00,800 --> 00:34:04,984
Ίσως να φύγουμε εμείς.
Εγώ και η Τζούντιθ.

397
00:34:05,084 --> 00:34:07,500
Δεν θα τα καταφέρετε 
ούτε εσείς.

398
00:34:12,596 --> 00:34:15,264
Δεν μπορεί να βρίσκεται κοντά 
σε άλλους ανθρώπους.

399
00:34:39,290 --> 00:34:42,463
Μάζεψε μερικά αγριολούλουδα
για την Μίκα...

400
00:34:42,563 --> 00:34:45,100
...να της τα δώσεις όταν γυρίσει.

401
00:34:45,200 --> 00:34:47,467
Ναι. θα της άρεσε αυτό.

402
00:34:54,945 --> 00:34:57,550
Η φωτιά καίει ακόμα.

403
00:34:57,650 --> 00:34:59,350
Όχι.

404
00:34:59,920 --> 00:35:03,487
Ο καπνός είναι άσπρος.
Έσβησε.

405
00:35:04,991 --> 00:35:07,428
Ξέρεις τα πάντα.

406
00:35:07,528 --> 00:35:10,062
Όχι, δεν τα ξέρω.

407
00:35:11,632 --> 00:35:13,566
Τι συμβαίνει;

408
00:35:15,235 --> 00:35:17,302
Τι συμβαίνει;

409
00:35:19,206 --> 00:35:21,844
Έχεις θυμώσει μαζί μου;

410
00:35:22,500 --> 00:35:25,100
Γι' αυτό ήθελες
να μου μιλήσεις;

411
00:35:27,616 --> 00:35:30,589
Συγγνώμη που σε απείλησα 
με το όπλο.

412
00:35:30,689 --> 00:35:33,088
Απλά ήθελα να περιμένεις.

413
00:35:35,800 --> 00:35:37,400
Το ξέρω.

414
00:35:39,258 --> 00:35:41,257
Συγγνώμη.

415
00:35:42,600 --> 00:35:44,400
Έχεις νευριάσει μαζί μου.

416
00:35:46,488 --> 00:35:49,056
Σ' αγαπώ, Λίζι.

417
00:35:52,363 --> 00:35:55,564
Κι όλα θα ακολουθήσουν
τον δρόμο τους.

418
00:35:57,033 --> 00:35:59,136
Συγγνώμη.

419
00:36:00,100 --> 00:36:03,843
Σε παρακαλώ, μην μου θυμώνεις.
Συγγνώμη.

420
00:36:03,943 --> 00:36:07,144
Απλά κοίτα τα λουλούδια, Λίζι.

421
00:36:13,149 --> 00:36:15,819
Απλά κοίτα τα λουλούδια.

422
00:36:22,861 --> 00:36:26,697
Απλά κοίτα τα λουλούδια.

423
00:38:27,548 --> 00:38:30,800
Εγώ σκότωσα την Κάρεν
και τον Ντέιβιντ.

424
00:38:35,000 --> 00:38:37,900
<i>Έπρεπε να σταματήσω την αρρώστια </i>
<i>πριν εξαπλωθεί.</i>

425
00:38:38,000 --> 00:38:40,295
Για να μην πεθάνουν
κι άλλοι άνθρωποι.

426
00:38:45,967 --> 00:38:48,001
Δεν ήταν η Λίζι.

427
00:38:49,237 --> 00:38:51,974
Δεν ήταν κάποιος άγνωστος.

428
00:38:56,011 --> 00:38:58,745
Ταϊρίς, εγώ ήμουν.

429
00:39:06,553 --> 00:39:09,200
Κάνε αυτό που πρέπει να κάνεις.

430
00:39:24,741 --> 00:39:27,340
Ήξερε τι συμβαίνει;

431
00:39:30,100 --> 00:39:32,000
Φοβόταν;

432
00:39:42,700 --> 00:39:44,500
Ήταν γρήγορο;

433
00:39:47,000 --> 00:39:48,700
Ναι.

434
00:40:05,367 --> 00:40:07,735
Κάνε αυτό που πρέπει.

435
00:40:29,300 --> 00:40:31,200
Σε συγχωρώ.

436
00:40:34,863 --> 00:40:36,965
<i>Ποτέ δεν θα το ξεχάσω.</i>

437
00:40:38,900 --> 00:40:41,100
Συνέβη.

438
00:40:41,101 --> 00:40:43,571
Το έκανες.

439
00:40:43,671 --> 00:40:46,206
Το νιώθεις.

440
00:40:46,306 --> 00:40:48,607
Ξέρω ότι νιώθεις.

441
00:40:49,910 --> 00:40:51,944
Είναι κομμάτι σου τώρα.

442
00:40:53,814 --> 00:40:55,615
Και δικό μου, επίσης.

443
00:41:00,000 --> 00:41:03,600
Αλλά σε συγχωρώ.

444
00:41:10,600 --> 00:41:12,500
Ευχαριστώ.

445
00:41:18,300 --> 00:41:20,600
Δεν χρειάζεται να μείνουμε.

446
00:41:24,341 --> 00:41:26,541
Δεν μπορούμε.

447
00:41:52,600 --> 00:41:56,100
<i>Δεν φοβάμαι να σκοτώνω.</i>

448
00:41:56,313 --> 00:41:58,849
<i>Απλά φοβάμαι.</i>

449
00:42:00,587 --> 00:42:02,623
<i>Να μην φοβάσαι.</i>

450
00:42:03,000 --> 00:42:04,891
<i>Πως;</i>

451
00:42:04,991 --> 00:42:07,329
<i>Να το πολεμάς...</i>

452
00:42:07,429 --> 00:42:09,429
<i>...και να το πολεμάς.</i>

453
00:42:10,431 --> 00:42:12,500
<i>Να μην τα παρατάς.</i>

454
00:42:13,800 --> 00:42:16,305
<i>Και τότε μια μέρα...</i>

455
00:42:16,405 --> 00:42:19,404
<i>...θα αλλάξεις.</i>

456
00:42:23,646 --> 00:42:26,014
<i>Όλοι αλλάζουμε.</i>

457
00:42:40,000 --> 00:42:43,500
Απόδοση Διαλόγων: amfoivio,
destiny, s0lid7 [Unique Team]

458
00:42:43,800 --> 00:42:46,300
Επιμέλεια
s0lid7 [Unique Team]

