﻿1
00:00:46,800 --> 00:00:48,600
<i>Γκρισέλδα.</i>

2
00:01:08,300 --> 00:01:12,300
The Walking Dead
Κύκλος 4ος, Επεισόδιο 14ο

3
00:01:12,800 --> 00:01:15,600
Πρώτη Προβολή
16 Μαρτίου 2014

4
00:01:31,600 --> 00:01:35,100
Απόδοση Διαλόγων: amfoivio,
destiny, s0lid7 [Unique Team]

5
00:01:35,500 --> 00:01:38,500
Επιμέλεια - Συγχρονισμός
s0lid7 [Unique Team]

6
00:01:38,800 --> 00:01:42,573
Τίτλος Επεισοδίου: Το Αλσύλλιο
The Grove

7
00:02:02,600 --> 00:02:05,100
Κοιμήσου, Λίζι.
Είμαι καλά.

8
00:02:05,200 --> 00:02:08,700
Αν γίνει κάτι θα πάρω την Τζούντιθ.
Μπορώ να βοηθήσω.

9
00:02:08,800 --> 00:02:11,300
Αλήθεια νομίζεις ότι
μπορείς να με βοηθήσεις;

10
00:02:11,400 --> 00:02:13,200
Είμαι σίγουρη.

11
00:02:19,500 --> 00:02:22,100
Πιστεύεις πως θα υπάρχουν
παιδιά εκεί;

12
00:02:22,200 --> 00:02:23,900
Στον Τερματικό.

13
00:02:24,000 --> 00:02:26,700
Αν οι γονείς τους
τα κράτησαν ασφαλή.

14
00:02:26,800 --> 00:02:29,200
Όπως κράτησε εσάς
ο Ταϊρίς.

15
00:02:29,300 --> 00:02:31,636
Εγώ έσωσα τον Ταϊρίς.

16
00:02:32,250 --> 00:02:34,103
Τον πυροβολούσαν.

17
00:02:34,900 --> 00:02:37,200
Τους πυροβόλησα κι εγώ.

18
00:02:38,500 --> 00:02:41,400
Πρώτα έναν άντρα,
μετά μια γυναίκα.

19
00:02:44,700 --> 00:02:47,500
Δεν ήθελα να την χτυπήσω
στο κεφάλι.

20
00:02:48,200 --> 00:02:49,700
Έπρεπε.

21
00:02:50,783 --> 00:02:53,200
Έσωσες τον Ταϊρίς.

22
00:02:55,250 --> 00:02:57,450
Ίσως υπάρχουν παιδιά εκεί...

23
00:02:57,550 --> 00:03:00,350
έστω κι αν οι γονείς τους
δεν τα κράτησαν ασφαλή.

24
00:03:00,450 --> 00:03:03,250
Ίσως τα παιδιά κράτησαν
εκείνους ασφαλείς.

25
00:03:03,600 --> 00:03:05,100
Ναι.

26
00:03:07,700 --> 00:03:09,601
Είχες παιδιά;

27
00:03:10,300 --> 00:03:11,600
Είχα.

28
00:03:12,100 --> 00:03:15,242
Ένα παιδί. Μια κόρη.

29
00:03:15,850 --> 00:03:17,250
Πως ήταν;

30
00:03:19,300 --> 00:03:21,200
Ήταν γλυκιά.

31
00:03:23,750 --> 00:03:26,750
Δεν είχε ίχνος κακίας
μέσα της.

32
00:03:28,800 --> 00:03:31,400
Γι' αυτό δεν είναι εδώ τώρα;

33
00:03:32,900 --> 00:03:34,300
Ναι.

34
00:03:38,300 --> 00:03:40,200
Σου λείπει;

35
00:03:41,200 --> 00:03:42,950
Κάθε μέρα.

36
00:03:45,900 --> 00:03:47,900
Εγώ θα σου λείψω;

37
00:03:50,100 --> 00:03:52,100
Δεν θα χρειαστεί.

38
00:03:54,200 --> 00:03:57,600
Είσαι κουρασμένη. Κοιμήσου
με την αδερφή σου, εντάξει;

39
00:03:57,700 --> 00:04:00,700
- Μα μπορώ να βοηθήσω.
- Θα χρειαστώ βοήθεια αύριο.

40
00:04:00,800 --> 00:04:03,400
Πήγαινε να κοιμηθείς, εντάξει;

41
00:04:12,300 --> 00:04:13,800
Πήγαινε.

42
00:04:19,200 --> 00:04:20,400
Όχι.

43
00:04:22,400 --> 00:04:23,600
Όχι.

44
00:04:28,903 --> 00:04:30,669
Όχι, όχι.

45
00:04:37,800 --> 00:04:39,400
Βρήκα λίγο.

46
00:04:40,100 --> 00:04:42,500
Μπράβο σου.
Καλή δουλειά.

47
00:04:55,800 --> 00:04:58,601
- Πονάει;
- Ναι, πονάει.

48
00:04:59,800 --> 00:05:04,100
Αυτό θα καταπολεμήσει την μόλυνση.
Μπορεί να ρίξει και τον πυρετό.

49
00:05:07,750 --> 00:05:09,250
Τι πιστεύεις;

50
00:05:09,350 --> 00:05:12,113
Τρεις μέρες ακόμα, τέσσερις;

51
00:05:12,300 --> 00:05:15,400
Δεν είδαμε άλλον χάρτη
στις διασταυρώσεις.

52
00:05:15,500 --> 00:05:17,300
Δεν είμαι σίγουρη.

53
00:05:19,400 --> 00:05:21,200
Η Λίζι είναι δυνατή.

54
00:05:22,900 --> 00:05:25,600
Όταν πρόκειται για ανθρώπους.

55
00:05:26,100 --> 00:05:27,700
Τι εννοείς;

56
00:05:27,900 --> 00:05:30,694
Δεν το έχεις προσέξει;

57
00:05:31,000 --> 00:05:34,100
Είναι μπερδεμένη
με τους Περιπατητές.

58
00:05:34,400 --> 00:05:36,600
Δεν καταλαβαίνει τι είναι.

59
00:05:36,700 --> 00:05:39,500
Νομίζει πως είναι απλώς
διαφορετικοί.

60
00:05:47,600 --> 00:05:49,300
Και η Μίκα το ίδιο;

61
00:05:49,400 --> 00:05:51,500
Όχι, εκείνη χειρότερα.

62
00:05:53,200 --> 00:05:55,800
Δεν έχει ίχνος
κακίας μέσα της.

63
00:05:57,650 --> 00:06:00,350
Ο «Τομ Σώγιερ»
είχε χαρούμενο τέλος;

64
00:06:00,450 --> 00:06:02,450
Δεν θα το τελειώσουμε ποτέ.

65
00:06:03,800 --> 00:06:07,100
Ο Τομ κι ο Χακ σταμάτησαν
τον Ίντζουν Τζο...

66
00:06:07,200 --> 00:06:10,200
και τον συνεργάτη του και
του πήραν όλο τον χρυσό.

67
00:06:10,300 --> 00:06:12,400
Κι έγιναν πλούσιοι;

68
00:06:12,500 --> 00:06:15,000
Και η χήρα Ντάγκλας
υιοθέτησε τον Χακ.

69
00:06:15,100 --> 00:06:19,200
- Όπως εσύ εμάς;
- Ναι, είμαι όπως η χήρα Ντάγκλας.

70
00:06:19,600 --> 00:06:21,700
Κι εγώ είμαι ο Χακ Φιν.

71
00:06:21,800 --> 00:06:24,600
Νομίζω μοιάζεις πιο πολύ
στον Τομ Σώγιερ.

72
00:06:25,400 --> 00:06:27,000
Ναι, έχεις δίκιο.

73
00:06:27,100 --> 00:06:29,100
Εσύ μοιάζεις περισσότερο
στον Χακ Φιν.

74
00:06:29,200 --> 00:06:31,500
Δεν σε συγκινεί
ούτε νεκρός λαγός.

75
00:06:32,000 --> 00:06:34,800
Είχα ξεχάσει ότι
τους διάβαζες.

76
00:06:36,400 --> 00:06:38,200
Τους διάβαζα.

77
00:06:45,103 --> 00:06:47,510
- Το μυρίζεις αυτό;
- Ναι.

78
00:06:47,610 --> 00:06:49,912
Κάπου υπάρχει φωτιά.

79
00:06:50,012 --> 00:06:53,100
Πρέπει να είναι μεγάλη.
Δεν είναι εδώ κοντά.

80
00:06:55,400 --> 00:06:58,400
Ας σταματήσουμε εδώ.
Πρέπει να ψάξουμε για νερό.

81
00:06:58,500 --> 00:07:00,358
Μπορώ να το κάνω εγώ.

82
00:07:00,458 --> 00:07:03,400
Όχι, πρέπει να ξεκουραστείς.
Ξεκούρασε τον ώμο σου.

83
00:07:03,500 --> 00:07:05,400
Θα με βοηθήσει η Μίκα.

84
00:07:13,000 --> 00:07:15,741
Παρακολουθώ δέντρα
και ζιζάνια.

85
00:07:17,400 --> 00:07:18,900
Σειρά σου.

86
00:07:29,200 --> 00:07:30,900
Μείνε εδώ.

87
00:08:17,200 --> 00:08:18,800
Ταϊρίς.

88
00:08:21,700 --> 00:08:24,400
Μερικές φορές πρέπει
να τα σκοτώνουμε.

89
00:08:24,500 --> 00:08:27,200
Το ξέρω αυτό.
Μερικές φορές, όμως, όχι.

90
00:08:33,100 --> 00:08:36,000
Η Λίζι μπορεί να μεταφέρει
πιο πολλά από εμένα.

91
00:08:36,100 --> 00:08:39,016
Σου είπα να έρθεις επειδή
ήθελα να σου μιλήσω.

92
00:08:39,300 --> 00:08:40,500
Γιατί;

93
00:08:40,600 --> 00:08:42,900
Επειδή είσαι μικρή
και είσαι γλυκιά...

94
00:08:43,000 --> 00:08:45,400
κι αυτά τα δύο
μπορεί να σε σκοτώσουν.

95
00:08:45,500 --> 00:08:47,900
Δεν μπορείς να αλλάξεις
την ηλικία σου...

96
00:08:48,000 --> 00:08:51,400
- Μακάρι να μπορούσα.
- ...αλλά μπορείς να σκληρύνεις.

97
00:08:51,500 --> 00:08:53,700
Δεν χρειάζεται
να είμαι σκληρή.

98
00:08:53,800 --> 00:08:56,300
Μπορώ να τρέξω.
Είμαι καλή σε αυτό.

99
00:08:56,800 --> 00:08:58,300
Όχι.

100
00:08:58,531 --> 00:09:02,670
Η κόρη μου έτρεξε
και δεν ήταν αρκετό.

101
00:09:05,000 --> 00:09:08,200
Γι' αυτό μάθαινα στα παιδιά στην
φυλακή να κάνουν κάτι παραπάνω.

102
00:09:08,300 --> 00:09:10,200
Μπορώ να σκοτώσω Περιπατητές.

103
00:09:10,400 --> 00:09:12,400
Εννοώ, έχω προσπαθήσει.

104
00:09:13,383 --> 00:09:16,589
Δεν είμαι σαν την αδερφή μου.
Δεν είμαι μπερδεμένη.

105
00:09:17,450 --> 00:09:19,200
Ξέρω τι είναι.

106
00:09:19,600 --> 00:09:23,128
Αλλά δεν μπορώ να σκοτώσω.
Ποτέ δεν θα μπορούσα.

107
00:09:24,765 --> 00:09:27,934
Όταν ήρθαν οι κακοί
άνθρωποι στην φυλακή...

108
00:09:28,034 --> 00:09:29,935
ήταν ακριβώς μπροστά μας...

109
00:09:30,035 --> 00:09:32,600
και σήκωσα το όπλο μου...

110
00:09:32,800 --> 00:09:35,200
...αλλά δεν μπορούσα
να τραβήξω τη σκανδάλη.

111
00:09:35,600 --> 00:09:38,300
Το να σκοτώνεις ανθρώπους
είναι λάθος.

112
00:09:38,400 --> 00:09:40,900
Κάποιος σκότωσε
την Κάρεν και τον Ντέιβιντ.

113
00:09:41,000 --> 00:09:43,600
Τους σκότωσαν έτσι απλά.
Ήταν καλοί.

114
00:09:43,700 --> 00:09:46,000
Κι εκείνοι που προσπαθούν
να σε σκοτώσουν;

115
00:09:46,400 --> 00:09:49,100
Δεν θα ήθελα καν να μπορούσα.

116
00:09:51,187 --> 00:09:55,424
Άνθρωποι μπήκαν μέσα και
σκότωσαν τους φίλους μας.

117
00:09:55,524 --> 00:09:58,597
Και τους λυπάμαι.

118
00:09:59,600 --> 00:10:01,000
Γιατί;

119
00:10:01,400 --> 00:10:04,569
Επειδή, προφανώς,
δεν ήταν έτσι πριν.

120
00:10:04,700 --> 00:10:07,200
Αργά ή γρήγορα
θα χρειαστεί να το κάνεις.

121
00:10:07,300 --> 00:10:09,650
Θα χρειαστεί να το κάνεις
αλλιώς θα πεθάνεις.

122
00:10:09,750 --> 00:10:12,100
Οπότε θα αλλάξεις
τον τρόπο που σκέφτεσαι.

123
00:10:12,200 --> 00:10:14,600
Πρέπει να αλλάξεις.
Όλοι το κάνουν τώρα.

124
00:10:14,700 --> 00:10:16,800
Τα πράγματα δεν γίνονται
από μόνα τους.

125
00:10:16,900 --> 00:10:18,200
Κοίτα.

126
00:10:28,400 --> 00:10:32,900
Η μαμά μου έλεγε ότι όλα
ακολουθούν τον δρόμο τους.

127
00:10:49,300 --> 00:10:50,900
Τι είναι αυτά;

128
00:10:51,100 --> 00:10:54,000
- Πεκάν.
- Τα λατρεύω.

129
00:10:54,300 --> 00:10:56,500
Ας ξεκουραστούμε λιγάκι.

130
00:11:02,100 --> 00:11:06,100
- Θα πάμε στον Τερματικό, σωστά;
- Θα μείνουμε μόνο μια-δυο μέρες.

131
00:11:06,200 --> 00:11:08,500
Υπάρχει ένα πηγάδι
γεμάτο νερό.

132
00:11:08,600 --> 00:11:11,212
Οι φράχτες δεν είναι μεγάλοι,
αλλά κάτι είναι κι αυτό.

133
00:11:11,312 --> 00:11:15,100
Είδαμε κι ένα ελάφι. Τρώνε πεκάν.
Να σκοτώσουμε ένα για να φάμε.

134
00:11:15,500 --> 00:11:18,700
- Μπορούμε να φάμε κι αυτά, σωστά;
- Μπορείς να φας όσα θες.

135
00:11:18,800 --> 00:11:20,400
Κοιτάξτε.

136
00:11:23,300 --> 00:11:27,200
Αυτό πρέπει να μυρίζαμε.
Δείχνει αρκετά μακριά.

137
00:11:27,600 --> 00:11:29,700
Αναρωτιέμαι πως ξεκίνησε.

138
00:11:29,800 --> 00:11:32,900
Ίσως από κεραυνό.
Ίσως είναι κατασκήνωση.

139
00:11:33,100 --> 00:11:36,300
- Μπορώ να μπαλώσω τον φράχτη.
- Από εκεί θα περνούν τα ελάφια.

140
00:11:36,400 --> 00:11:39,600
Καλύτερα να το αφήσουμε.
Ας μην διακινδυνεύσουμε.

141
00:11:44,600 --> 00:11:47,700
Αν υπάρχει κανείς εκεί,
δεν κινείται και πολύ.

142
00:11:47,900 --> 00:11:51,200
Ας μείνουμε μαζί και πάμε
από δωμάτιο σε δωμάτιο.

143
00:11:51,300 --> 00:11:53,300
Κορίτσια, εσείς μείνετε εκεί.

144
00:11:53,400 --> 00:11:56,400
Μην μπείτε μέσα
ό,τι κι αν ακούσετε.

145
00:11:56,500 --> 00:11:57,900
- Εντάξει.
- Εντάξει.

146
00:11:58,000 --> 00:12:00,900
Η Λίζι έχει την Τζούντιθ.
Μίκα πάρε το όπλο.

147
00:12:01,000 --> 00:12:03,400
Πρέπει να τις προσέχεις.

148
00:12:04,450 --> 00:12:06,850
Να είσαι δυνατή, μικρούλα.

149
00:12:17,500 --> 00:12:19,500
Όλα θα πάνε καλά.

150
00:12:20,500 --> 00:12:22,300
Δεν είναι αυτό.

151
00:12:27,000 --> 00:12:29,300
Επειδή εκείνο ήταν μωρό;

152
00:12:29,950 --> 00:12:31,250
Όχι.

153
00:12:34,000 --> 00:12:37,600
- Θα βρουν κάποιον μέσα και...
- Σταμάτα. Δεν είναι άνθρωποι.

154
00:12:37,800 --> 00:12:40,800
Κάνεις λάθος.
Όλοι σας κάνετε λάθος.

155
00:12:40,900 --> 00:12:44,100
Δεν είναι άνθρωποι, Λίζι.
Είναι απλώς νεκροί.

156
00:13:04,750 --> 00:13:06,100
Είσαι καλά;

157
00:13:06,800 --> 00:13:09,128
Εντάξει, έλα.

158
00:13:10,300 --> 00:13:11,800
Έλα. Σε κρατάω, μικρούλα.

159
00:13:13,600 --> 00:13:15,802
Μίκα, χαμήλωσε το όπλο.

160
00:13:16,700 --> 00:13:19,300
Τα κατάφερες.
Τους έσωσες.

161
00:13:21,200 --> 00:13:23,800
Γιατί είσαι ταραγμένη, Λίζι;
Τρόμαξες;

162
00:13:24,600 --> 00:13:26,000
Όχι.

163
00:13:26,800 --> 00:13:28,900
Τότε γιατί κλαις;

164
00:13:29,800 --> 00:13:31,800
Δεν θέλω να σου πω.

165
00:13:43,650 --> 00:13:45,250
Λίζι.

166
00:13:45,450 --> 00:13:47,750
Συγγνώμη που σου φώναξα.

167
00:13:48,050 --> 00:13:51,700
Απλώς κοίτα τα λουλούδια
όπως πρέπει να κάνεις.

168
00:13:51,800 --> 00:13:53,300
Μέτρα ένα, δύο, τρία.

169
00:13:53,400 --> 00:13:57,150
Έλα, ας μετρήσουμε μαζί.
Κοίτα τα ροζ εκεί πέρα. Βλέπεις;

170
00:13:57,250 --> 00:13:59,450
Ένα, δύο, τρία.

171
00:14:09,400 --> 00:14:11,600
Είσαι ακόμα ταραγμένη;

172
00:14:13,300 --> 00:14:15,200
Μερικές φορές δεν καταλαβαίνω...

173
00:14:16,300 --> 00:14:18,400
αλλά προσπαθώ κυρία.

174
00:14:18,700 --> 00:14:20,100
Αλήθεια.

175
00:14:21,700 --> 00:14:25,600
Κοίτα τι βρήκα. Θα την ονομάσω
Γκρισέλδα Γκούντερσον.

176
00:14:30,200 --> 00:14:32,100
Έχουμε μπόλικο νερό.

177
00:14:32,200 --> 00:14:35,350
Μένει μόνο να πιάσουμε
ένα ελάφι και είμαστε έτοιμοι.

178
00:14:35,550 --> 00:14:37,900
- Τότε να πιάσουμε ένα.
- Ναι.

179
00:14:42,700 --> 00:14:45,800
- Τι συμβαίνει;
- Δεν είμαι συνηθισμένος.

180
00:14:45,900 --> 00:14:50,500
- Συνηθισμένος σε τι;
- Είμαστε σε σαλόνι σπιτιού.

181
00:14:52,900 --> 00:14:55,700
Ναι, οπότε ηρέμησε.

182
00:15:21,900 --> 00:15:24,000
Πρέπει να μείνουμε εδώ.

183
00:15:55,150 --> 00:15:56,617
<i>Γκρισέλδα.</i>

184
00:15:59,100 --> 00:16:00,500
Λίζι.

185
00:16:04,400 --> 00:16:06,300
- Φύγε μακριά του.
- Όχι, όχι.

186
00:16:06,400 --> 00:16:08,200
- Αμέσως τώρα, Λίζι.
- Όχι, όχι.

187
00:16:08,650 --> 00:16:10,469
Λίζι. Λίζι.

188
00:16:15,750 --> 00:16:18,000
Έπαιζε μαζί μου.
Ήθελε μια φίλη.

189
00:16:18,100 --> 00:16:19,650
Ήθελε να σε σκοτώσει.

190
00:16:19,750 --> 00:16:22,500
- Θα την οδηγούσα μακριά.
- Μπορεί να πέθαινες.

191
00:16:22,600 --> 00:16:24,900
Είναι το ίδιο.
Κι εσύ την σκότωσες.

192
00:16:25,000 --> 00:16:27,300
Την σκότωσες. Είναι το ίδιο.

193
00:16:27,400 --> 00:16:31,228
Αν σκοτώσω εσένα;

194
00:16:31,328 --> 00:16:33,531
- Δεν καταλαβαίνεις.
- Λίζι.

195
00:16:33,631 --> 00:16:36,837
Δεν καταλαβαίνεις.
Δεν καταλαβαίνεις.

196
00:16:41,200 --> 00:16:44,500
Δεν χρειαζόταν να το κάνεις.
Δεν ήθελε να κάνει κακό...

197
00:16:47,300 --> 00:16:51,500
<i>Δεν ήθελε να κάνει κακό σε κανέναν.
Ήταν φίλη μου και την σκότωσες.</i>

198
00:16:53,815 --> 00:16:56,148
Την σκότωσες.

199
00:16:58,550 --> 00:17:00,550
Ήταν φίλη μου.

200
00:17:19,750 --> 00:17:23,037
- Είναι πολύ βαρύ;
- Όχι, μπορώ.

201
00:17:27,200 --> 00:17:31,000
- Η φωτιά καίει ακόμα.
- Μπορεί να έσβησε.

202
00:17:31,200 --> 00:17:33,500
Όχι. Ο καπνός είναι μαύρος.

203
00:17:33,600 --> 00:17:36,600
Αν ήταν άσπρος η φωτιά
δεν θα έκαιγε πλέον.

204
00:17:38,100 --> 00:17:40,400
Μου λείπει το σχολείο.

205
00:17:40,750 --> 00:17:44,850
Εκτός όταν είχαμε να κάνουμε
τομές σε σκουλήκια.

206
00:17:45,300 --> 00:17:48,600
Στις μέρες μας χρειάζεται
να κάνεις χειρότερα, Μίκα.

207
00:17:48,700 --> 00:17:51,300
- Δεν χρειάζεται.
- Χρειάζεται.

208
00:17:51,400 --> 00:17:54,500
Η Λίζι είναι μεγαλύτερη
και καμμιά φορά πιο δυνατή.

209
00:17:54,600 --> 00:17:57,399
Αλλά εσύ είσαι πιο έξυπνη
και καταλαβαίνεις αυτά τα...

210
00:17:59,050 --> 00:18:00,850
...πράγματα.

211
00:18:01,200 --> 00:18:03,437
Πρέπει να την προσέχεις.
Πρέπει να...

212
00:18:08,900 --> 00:18:11,500
Όχι, προχώρα.
Κάν' το εσύ.

213
00:18:11,600 --> 00:18:14,100
Όπως σου έδειξα στην φυλακή.
Προχώρα.

214
00:18:37,400 --> 00:18:38,800
Δεν μπορώ.

215
00:18:45,550 --> 00:18:47,500
Έχουμε ροδάκινα.

216
00:19:07,600 --> 00:19:10,600
Ίσως δεν χρειάζεται
να πάμε στον Τερματικό.

217
00:19:12,400 --> 00:19:14,200
Σκεφτόμουν.

218
00:19:15,000 --> 00:19:18,500
Η Μίκα έχει δίκιο.
Μπορούμε να μείνουμε εδώ.

219
00:19:19,600 --> 00:19:21,800
Μπορούμε να ζήσουμε εδώ.

220
00:19:25,100 --> 00:19:27,100
Ξέρω την Λίζι και τη Μίκα.

221
00:19:28,200 --> 00:19:30,100
Ξέρω την Τζούντιθ.

222
00:19:31,250 --> 00:19:32,950
Ξέρω εσένα.

223
00:19:33,300 --> 00:19:35,100
Σας εμπιστεύομαι.

224
00:19:35,300 --> 00:19:38,600
Και δεν ξέρω αν αυτό μπορώ
να το βρω πουθενά αλλού.

225
00:19:40,000 --> 00:19:41,900
Μπορούμε να μείνουμε.

226
00:19:42,700 --> 00:19:44,900
Μπορούμε να ζήσουμε εδώ.

227
00:19:52,500 --> 00:19:53,600
Λίζι;

228
00:19:56,300 --> 00:19:57,500
Λίζι;

229
00:20:17,950 --> 00:20:21,000
Μην ανησυχείς.
Θα σου φέρω κι άλλα.

230
00:20:21,200 --> 00:20:22,550
Λίζι.

231
00:20:25,200 --> 00:20:27,100
Όταν τους δίναμε ονόματα...

232
00:20:27,600 --> 00:20:30,000
απλά υποκρινόμασταν
ότι όλα ήταν καλά.

233
00:20:30,100 --> 00:20:33,800
Δεν είναι καλά.
Αυτά τα πράγματα είναι κακά.

234
00:20:35,000 --> 00:20:37,400
Δεν γίνεται να υποκρινόμαστε άλλο.

235
00:20:37,600 --> 00:20:40,600
Δεν υποκρίνομαι.
Εσύ υποκρινόσουν.

236
00:20:41,300 --> 00:20:43,900
Τα ξέρω.
Τα ακούω.

237
00:20:48,850 --> 00:20:51,050
Θέλουν να σε σκοτώσουν.

238
00:20:52,000 --> 00:20:54,200
Απλώς θέλουν να αλλάξω.

239
00:20:54,650 --> 00:20:57,300
Μπορούν να με κάνουν
σαν εκείνα.

240
00:20:57,400 --> 00:20:59,400
Ίσως πρέπει να αλλάξω.

241
00:21:01,350 --> 00:21:02,700
Σταμάτα.

242
00:21:02,800 --> 00:21:05,100
Μπορώ να σας κάνω όλους
να καταλάβετε.

243
00:21:05,200 --> 00:21:06,400
Λίζι.

244
00:21:11,450 --> 00:21:13,550
Λίζι, έρχονται.
Λίζι.

245
00:21:22,050 --> 00:21:23,350
Κάρολ.

246
00:21:33,450 --> 00:21:34,750
Βοήθεια.

247
00:21:36,400 --> 00:21:38,350
Βοήθεια, Κάρολ.
Λίζι.

248
00:21:38,450 --> 00:21:40,450
- Λίζι.
- Μίκα.

249
00:21:40,550 --> 00:21:42,550
- Μίκα.
- Λίζι.

250
00:21:45,250 --> 00:21:47,900
- Βοήθεια.
- Πηγαίνετε πίσω μας.

251
00:22:23,634 --> 00:22:25,435
Εντάξει.

252
00:22:27,500 --> 00:22:29,400
Τα κατάφερες.

253
00:22:49,517 --> 00:22:51,851
Έπρεπε να τους σταματήσω.

254
00:22:54,958 --> 00:22:57,659
Καταλαβαίνεις τι είναι τώρα;

255
00:23:00,300 --> 00:23:02,498
Ξέρω...

256
00:23:02,598 --> 00:23:05,133
Τώρα ξέρω τι πρέπει να κάνω.

257
00:23:05,550 --> 00:23:06,900
Ξέρω.

258
00:23:08,771 --> 00:23:11,450
Είναι άσχημο και 
τρομακτικό...

259
00:23:11,550 --> 00:23:13,700
...και σε αλλάζει, όντως.

260
00:23:16,977 --> 00:23:18,800
Έτσι φτάσαμε μέχρι εδώ.

261
00:23:18,900 --> 00:23:21,900
Αυτό είναι το κόστος.
Αυτό σημαίνει «ωριμάζω» πλέον.

262
00:23:23,150 --> 00:23:25,350
<i>Δεν θέλω να βλάψω κανέναν.</i>

263
00:23:26,985 --> 00:23:29,154
Δεν θέλω να γίνομαι κακιά.

264
00:23:29,254 --> 00:23:32,123
Πρέπει να γίνεσαι μερικές φορές.

265
00:23:32,223 --> 00:23:34,400
Αλλά μόνο μερικές φορές.

266
00:23:37,400 --> 00:23:40,234
Όχι. Όχι.

267
00:23:42,800 --> 00:23:45,700
Έχουμε αρκετά 
πεκάν εδώ.

268
00:23:46,000 --> 00:23:47,444
Έναν τόνο.

269
00:23:47,544 --> 00:23:49,911
- Δεν τα βαρέθηκες ακόμα;
- Όχι.

270
00:23:54,700 --> 00:23:57,500
Συνήθιζα να τα φτιάχνω με τη 
γιαγιά μου όταν ήμουν μικρή.

271
00:23:57,600 --> 00:23:59,500
Ωραία μυρίζουν.

272
00:24:00,996 --> 00:24:02,800
Ορίστε.
Εντάξει.

273
00:24:02,900 --> 00:24:05,871
Νομίζω είστε έτοιμες
να αναλάβετε το μαγείρεμα.

274
00:24:05,971 --> 00:24:07,975
Ποια θέλει να 
τα βάλει μέσα;

275
00:24:08,350 --> 00:24:10,350
Εγώ.

276
00:24:13,900 --> 00:24:16,409
Στα κορίτσια αρέσει εδώ.

277
00:24:16,500 --> 00:24:19,500
Θα μπορούσαμε να το ενισχύσουμε,
να φυτέψουμε παραπάνω τροφές.

278
00:24:19,600 --> 00:24:22,600
Να βρούμε αμάξι σε περίπτωση 
που χρειαστεί να διαφύγουμε.

279
00:24:26,748 --> 00:24:30,200
Αν δεν θέλεις να πάμε στον 
Τερματικό, μπορούμε να μείνουμε.

280
00:24:33,500 --> 00:24:35,500
Θα μπορούσαμε.

281
00:24:41,830 --> 00:24:45,100
Αυτό δεν σημαίνει ότι δεν μπορούμε 
να πάμε κάποια στιγμή στο μέλλον.

282
00:24:45,200 --> 00:24:46,531
Απλά...

283
00:24:48,300 --> 00:24:52,300
Όσο περισσότερο πλησιάζαμε,
συνειδητοποιούσα ότι...

284
00:24:52,400 --> 00:24:55,750
...δεν είμαι έτοιμος να βρεθώ 
ανάμεσα σε άλλους ανθρώπους.

285
00:24:55,850 --> 00:24:57,843
Δεν είσαι αναγκασμένος 
να το κάνεις.

286
00:25:07,900 --> 00:25:09,900
Ονειρεύομαι την Κάρεν.

287
00:25:11,960 --> 00:25:14,161
Την βλέπω κάθε βράδυ.

288
00:25:16,733 --> 00:25:19,199
Και κάθε φορά ξεχνάω 
ότι είναι νεκρή.

289
00:25:23,800 --> 00:25:25,400
Κάποιες φορές...

290
00:25:27,500 --> 00:25:29,650
...απλά μιλάμε.

291
00:25:31,513 --> 00:25:34,381
Και κάποιες άλλες φορές...

292
00:25:34,481 --> 00:25:36,900
...την βλέπω ανάμεσα στο πλήθος...

293
00:25:39,600 --> 00:25:42,200
σε μία πόλη που δεν 
έχω πάει ποτέ.

294
00:25:43,358 --> 00:25:46,250
Και είναι προτού γίνουν 
όλα αυτά.

295
00:25:52,300 --> 00:25:54,104
Και μετά...

296
00:25:55,403 --> 00:25:58,904
<i>κάποιες νύχτες, 
τις άσχημες...</i>

297
00:26:00,800 --> 00:26:03,300
βλέπω κάποιον να τη σκοτώνει.

298
00:26:05,979 --> 00:26:10,615
Κάποιον άγνωστο.

299
00:26:14,816 --> 00:26:18,118
Τότε την χάνω 
ξανά απ' την αρχή.

300
00:26:25,861 --> 00:26:28,000
Αλλά έτσι πάει, σωστά;

301
00:26:28,100 --> 00:26:31,100
Όσοι ζουν στοιχειώνονται 
από τους νεκρούς.

302
00:26:32,794 --> 00:26:35,431
Είμαστε αυτοί που είμαστε.

303
00:26:35,531 --> 00:26:37,933
Και κάνουμε αυτά που κάνουμε...

304
00:26:38,033 --> 00:26:40,467
...επειδή είναι ακόμα εδώ.

305
00:26:41,769 --> 00:26:44,271
Στο μυαλό μας.

306
00:26:44,371 --> 00:26:46,339
Στο δάσος.

307
00:26:47,574 --> 00:26:50,010
Ολόκληρος ο κόσμος είναι 
στοιχειωμένος τώρα.

308
00:26:51,747 --> 00:26:54,347
Και δεν μπορούμε να 
ξεφύγουμε απ' αυτό.

309
00:26:55,649 --> 00:26:57,818
Όχι μέχρι να πεθάνουμε.

310
00:27:00,500 --> 00:27:02,300
Ταϊρίς.

311
00:27:16,000 --> 00:27:19,000
Μπορεί να μην μας στοιχειώνουν.

312
00:27:21,450 --> 00:27:26,150
Μπορεί απλά να μας διδάσκουν.

313
00:27:27,748 --> 00:27:30,450
Να μας βοηθούν
να θυμόμαστε, ώστε...

314
00:27:32,550 --> 00:27:36,200
...να μπορούμε να αντέχουμε 
αυτά που πρέπει να κάνουμε.

315
00:27:47,703 --> 00:27:51,000
Ποτέ μην ντραπείς 
γι' αυτό που είσαι, Κάρολ.

316
00:27:52,473 --> 00:27:55,444
Έκανες το σωστό
με τα κορίτσια.

317
00:27:55,544 --> 00:27:58,742
Έκανες το σωστό με όλους.

318
00:28:13,300 --> 00:28:15,492
Θα βρούμε ένα.

319
00:28:15,592 --> 00:28:18,100
Ίσως να μην είναι η 
εποχή των ελαφιών.

320
00:28:20,893 --> 00:28:23,529
Ο άντρας μου κυνηγούσε.

321
00:28:23,629 --> 00:28:27,297
Έλεγε το ίδιο χαζό 
αστείο κάθε χρόνο.

322
00:28:29,033 --> 00:28:30,700
Θα μου το πεις;

323
00:28:30,800 --> 00:28:33,400
Υποθέτω ότι τώρα είμαι 
αναγκασμένη, έτσι δεν είναι;

324
00:28:33,500 --> 00:28:35,008
Είσαι.

325
00:28:35,108 --> 00:28:37,342
Εντάξει.

326
00:28:37,442 --> 00:28:41,347
Ποια η διαφορά μεταξύ φιστικιών
και κυνηγών ελαφιού;

327
00:28:43,484 --> 00:28:47,300
Τα φιστίκια κάνουν 1.79 ενώ οι κυνηγοί
είναι μονίμως κάτω από 1 ελάφι.

328
00:28:47,400 --> 00:28:50,300
[buck (δολάριο) σημαίνει και
αρσενικό ελάφι...]

329
00:28:50,400 --> 00:28:52,200
Καλή ανοησία...

330
00:28:52,300 --> 00:28:55,000
αλλά σε καμία περίπτωση 
η ανοησία δεν είναι καλή.

331
00:28:55,100 --> 00:28:58,300
Σ' το είπα. Αυτός που το έλεγε 
ήταν ακόμα πιο ανόητος.

332
00:29:10,000 --> 00:29:12,600
Μην ανησυχείτε.
Θα επιστρέψει.

333
00:29:12,700 --> 00:29:14,500
Δεν πείραξα τον εγκέφαλό της.

334
00:29:38,749 --> 00:29:41,283
Όχι, όχι.
Πρέπει να περιμένουμε.

335
00:29:41,383 --> 00:29:42,850
Πρέπει να σου δείξω.
Θα δεις.

336
00:29:42,950 --> 00:29:45,919
Θα το καταλάβεις επιτέλους.
Πρέπει να περιμένουμε.

337
00:29:48,156 --> 00:29:50,658
Λίζι, άφησε το όπλο κάτω.

338
00:29:50,758 --> 00:29:53,060
Θέλω απλά να περιμένουμε.

339
00:29:53,450 --> 00:29:55,329
Θα περιμένουμε.

340
00:29:55,429 --> 00:29:58,362
Θα περιμένουμε. 
Απλά δώσε μου το όπλο.

341
00:29:59,664 --> 00:30:01,564
Θα περιμένουμε,
σ' το υπόσχομαι.

342
00:30:10,900 --> 00:30:14,415
Εσύ κι ο Ταϊρίς πρέπει να 
πάτε την Τζούντιθ πίσω.

343
00:30:14,515 --> 00:30:16,716
Δεν είναι ασφαλές 
γι' αυτήν.

344
00:30:16,816 --> 00:30:19,153
Αλλά και η Τζούντιθ 
μπορεί να αλλάξει.

345
00:30:19,253 --> 00:30:22,354
- Ήμουν έτοιμη να...
- Δεν μπορεί να περπατήσει καν.

346
00:30:24,822 --> 00:30:27,191
Ναι, έχεις δίκιο.

347
00:30:30,564 --> 00:30:32,801
Οπότε εσείς οι δύο θα πάτε
την Τζούντιθ πίσω στο σπίτι...

348
00:30:32,901 --> 00:30:35,272
και θα φάμε μεσημεριανό.

349
00:30:35,372 --> 00:30:38,242
Εγώ απλά θα δέσω τη Μίκα.

350
00:30:38,342 --> 00:30:40,700
Ξέρεις, απλά για να μην 
πάει πουθενά.

351
00:30:41,000 --> 00:30:43,300
Υπόσχεσαι ότι αυτό θα κάνεις;

352
00:30:45,483 --> 00:30:47,552
Το υπόσχομαι.

353
00:30:47,652 --> 00:30:50,216
Θα χρησιμοποιήσω 
τα κορδόνια της.

354
00:31:10,874 --> 00:31:13,944
Πάμε, Λίζι.

355
00:31:56,171 --> 00:31:58,272
Της έφερα φαγητό.

356
00:32:00,040 --> 00:32:02,378
Καθάρισα το δωμάτιό της.

357
00:32:02,478 --> 00:32:05,586
Για να σιγουρευτώ ότι
δεν έχει κανένα μαχαίρι...

358
00:32:05,686 --> 00:32:07,717
...ή κάτι τέτοιο.

359
00:32:15,492 --> 00:32:17,824
Έχει ένα κουτί παπουτσιών 
γεμάτο ποντίκια.

360
00:32:19,995 --> 00:32:23,900
<i>Την ρώτησα αν ήταν αυτή που 
τάιζε τους Περιπατητές στη φυλακή.</i>

361
00:32:25,204 --> 00:32:27,071
<i>Αυτή το έκανε.</i>

362
00:32:31,200 --> 00:32:33,719
Και στους τάφους...

363
00:32:33,819 --> 00:32:36,589
...που βρήκαμε εκείνον τον λαγό

364
00:32:36,689 --> 00:32:40,059
ξεσκισμένο και καρφωμένο
σε έναν πίνακα.

365
00:32:41,562 --> 00:32:43,734
Αυτή το είχε κάνει, 
κι αυτό.

366
00:32:44,936 --> 00:32:47,700
Είπε ότι απλώς έπαιζε.

367
00:32:53,200 --> 00:32:55,077
Σκεφτόμουν...

368
00:32:55,177 --> 00:32:58,842
ίσως αυτή σκότωσε την Κάρεν 
και τον Ντέιβιντ.

369
00:32:58,942 --> 00:33:02,079
Αλλά δεν ξέρω πως θα 
μπορούσε να τους σύρει.

370
00:33:03,416 --> 00:33:06,353
Θα τους άφηνε να «αλλάξουν».

371
00:33:06,500 --> 00:33:08,500
Δεν ήταν αυτή.

372
00:33:14,764 --> 00:33:17,134
Επομένως, τι κάνουμε;

373
00:33:17,234 --> 00:33:19,738
Θα μπορούσα να φύγω μαζί της.

374
00:33:19,838 --> 00:33:21,404
Τι;

375
00:33:23,340 --> 00:33:26,000
Δεν γίνεται να κοιμάται
μαζί με την Τζούντιθ.

376
00:33:26,100 --> 00:33:29,849
Δε θα τα καταφέρεις.
Όχι μόνη σου.

377
00:33:29,949 --> 00:33:33,088
Δεν μπορεί να βρίσκεται κοντά 
σε άλλους ανθρώπους.

378
00:33:33,188 --> 00:33:36,300
Ίσως να προσπαθούσαμε να 
τη βοηθήσουμε.

379
00:33:36,400 --> 00:33:38,657
Να τη συνεφέρουμε κάπως.

380
00:33:38,757 --> 00:33:41,124
Έτσι είναι.

381
00:33:42,995 --> 00:33:45,329
Ήταν ήδη έτσι.

382
00:33:47,332 --> 00:33:49,136
Δεν το είχα δει.

383
00:33:49,236 --> 00:33:51,970
- Πως θα μπορούσες;
- Έπρεπε να το είχα δει.

384
00:33:57,200 --> 00:34:01,384
Ίσως να φύγουμε εμείς.
Εγώ και η Τζούντιθ.

385
00:34:01,484 --> 00:34:03,900
Δεν θα τα καταφέρετε 
ούτε εσείς.

386
00:34:08,996 --> 00:34:11,664
Δεν μπορεί να βρίσκεται κοντά 
σε άλλους ανθρώπους.

387
00:34:35,690 --> 00:34:38,863
Μάζεψε μερικά αγριολούλουδα
για την Μίκα...

388
00:34:38,963 --> 00:34:41,500
...να της τα δώσεις όταν γυρίσει.

389
00:34:41,600 --> 00:34:43,867
Ναι. θα της άρεσε αυτό.

390
00:34:51,345 --> 00:34:53,950
Η φωτιά καίει ακόμα.

391
00:34:54,050 --> 00:34:55,750
Όχι.

392
00:34:56,320 --> 00:34:59,887
Ο καπνός είναι άσπρος.
Έσβησε.

393
00:35:01,391 --> 00:35:03,828
Ξέρεις τα πάντα.

394
00:35:03,928 --> 00:35:06,462
Όχι, δεν τα ξέρω.

395
00:35:08,032 --> 00:35:09,966
Τι συμβαίνει;

396
00:35:11,635 --> 00:35:13,702
Τι συμβαίνει;

397
00:35:15,606 --> 00:35:18,244
Έχεις θυμώσει μαζί μου;

398
00:35:18,900 --> 00:35:21,500
Γι' αυτό ήθελες
να μου μιλήσεις;

399
00:35:24,016 --> 00:35:26,989
Συγγνώμη που σε απείλησα 
με το όπλο.

400
00:35:27,089 --> 00:35:29,488
Απλά ήθελα να περιμένεις.

401
00:35:32,200 --> 00:35:33,800
Το ξέρω.

402
00:35:35,658 --> 00:35:37,657
Συγγνώμη.

403
00:35:39,000 --> 00:35:40,800
Έχεις νευριάσει μαζί μου.

404
00:35:42,888 --> 00:35:45,456
Σ' αγαπώ, Λίζι.

405
00:35:48,763 --> 00:35:51,964
Κι όλα θα ακολουθήσουν
τον δρόμο τους.

406
00:35:53,433 --> 00:35:55,536
Συγγνώμη.

407
00:35:56,500 --> 00:36:00,243
Σε παρακαλώ, μην μου θυμώνεις.
Συγγνώμη.

408
00:36:00,343 --> 00:36:03,544
Απλά κοίτα τα λουλούδια, Λίζι.

409
00:36:09,549 --> 00:36:12,219
Απλά κοίτα τα λουλούδια.

410
00:36:19,261 --> 00:36:23,097
Απλά κοίτα τα λουλούδια.

411
00:38:23,948 --> 00:38:27,200
Εγώ σκότωσα την Κάρεν
και τον Ντέιβιντ.

412
00:38:31,400 --> 00:38:34,300
<i>Έπρεπε να σταματήσω την αρρώστια </i>
<i>πριν εξαπλωθεί.</i>

413
00:38:34,400 --> 00:38:36,695
Για να μην πεθάνουν
κι άλλοι άνθρωποι.

414
00:38:42,367 --> 00:38:44,401
Δεν ήταν η Λίζι.

415
00:38:45,637 --> 00:38:48,374
Δεν ήταν κάποιος άγνωστος.

416
00:38:52,411 --> 00:38:55,145
Ταϊρίς, εγώ ήμουν.

417
00:39:02,953 --> 00:39:05,600
Κάνε αυτό που πρέπει να κάνεις.

418
00:39:21,141 --> 00:39:23,740
Ήξερε τι συμβαίνει;

419
00:39:26,500 --> 00:39:28,400
Φοβόταν;

420
00:39:39,100 --> 00:39:40,900
Ήταν γρήγορο;

421
00:39:43,400 --> 00:39:45,100
Ναι.

422
00:40:01,767 --> 00:40:04,135
Κάνε αυτό που πρέπει.

423
00:40:25,700 --> 00:40:27,600
Σε συγχωρώ.

424
00:40:31,263 --> 00:40:33,365
<i>Ποτέ δεν θα το ξεχάσω.</i>

425
00:40:35,300 --> 00:40:37,500
Συνέβη.

426
00:40:37,501 --> 00:40:39,971
Το έκανες.

427
00:40:40,071 --> 00:40:42,606
Το νιώθεις.

428
00:40:42,706 --> 00:40:45,007
Ξέρω ότι νιώθεις.

429
00:40:46,310 --> 00:40:48,344
Είναι κομμάτι σου τώρα.

430
00:40:50,214 --> 00:40:52,015
Και δικό μου, επίσης.

431
00:40:56,400 --> 00:41:00,000
Αλλά σε συγχωρώ.

432
00:41:07,000 --> 00:41:08,900
Ευχαριστώ.

433
00:41:14,700 --> 00:41:17,000
Δεν χρειάζεται να μείνουμε.

434
00:41:20,741 --> 00:41:22,941
Δεν μπορούμε.

435
00:41:49,000 --> 00:41:52,500
<i>Δεν φοβάμαι να σκοτώνω.</i>

436
00:41:52,713 --> 00:41:55,249
<i>Απλά φοβάμαι.</i>

437
00:41:56,987 --> 00:41:59,023
<i>Να μην φοβάσαι.</i>

438
00:41:59,400 --> 00:42:01,291
<i>Πως;</i>

439
00:42:01,391 --> 00:42:03,729
<i>Να το πολεμάς...</i>

440
00:42:03,829 --> 00:42:05,829
<i>...και να το πολεμάς.</i>

441
00:42:06,831 --> 00:42:08,900
<i>Μην τα παρατάς.</i>

442
00:42:10,304 --> 00:42:12,705
<i>Και τότε μια μέρα...</i>

443
00:42:12,805 --> 00:42:15,804
<i>...θα αλλάξεις.</i>

444
00:42:20,046 --> 00:42:22,414
<i>Όλοι αλλάζουμε.</i>

445
00:42:41,200 --> 00:42:44,700
Απόδοση Διαλόγων: amfoivio,
destiny, s0lid7 [Unique Team]

446
00:42:45,000 --> 00:42:47,500
Επιμέλεια  - Συγχρονισμός
s0lid7 [Unique Team]

