1
00:00:12,086 --> 00:00:14,187
Δύο σταγόνες σε κάθε αυτί
δύο φορές την ημέρα.

2
00:00:14,189 --> 00:00:16,323
Θα σε γιατρέψουμε, παιδί.

3
00:00:18,794 --> 00:00:20,327
Δεν θα έπρεπε
να έχει τηλεφωνήσει η Λίσμπον;

4
00:00:20,329 --> 00:00:22,696
Είπε ότι θα τηλεφωνούσε
αν υπήρχε εξέλιξη στην υπόθεση.

5
00:00:22,698 --> 00:00:24,097
Θέλω να πω, ίσως δεν υπήρξε.

6
00:00:24,099 --> 00:00:25,532
Θα της τηλεφωνήσω ούτως ή άλλως.

7
00:00:25,534 --> 00:00:26,733
Είσαι πολύ αγχώδης.

8
00:00:26,735 --> 00:00:27,834
-Μπορείς να την πάρεις;
-Ναι.

9
00:00:27,836 --> 00:00:28,969
Όχι, δεν είμαι!

10
00:00:28,971 --> 00:00:30,637
Εκτός αν υπάρχουν πράγματα
για να ανησυχώ.

11
00:00:32,639 --> 00:00:33,506
Παρακαλώ;

12
00:00:33,508 --> 00:00:34,441
Ει, είμαι ο Rigsby.
Κανένα νέο;

13
00:00:34,443 --> 00:00:35,909
Θα σε καλούσα από το αυτοκίνητο.

14
00:00:35,911 --> 00:00:38,178
Το Σαν Φρανσίσκο
στέλνει την υπόθεση σε εμάς.

15
00:00:38,180 --> 00:00:39,546
Ει, πήραν την υπόθεση από το SFPD.

16
00:00:39,548 --> 00:00:40,580
Ω, αυτό είναι τέλειο.

17
00:00:40,582 --> 00:00:42,115
Αυτό είναι τέλειο.
Πώς τους πείσατε;

18
00:00:42,117 --> 00:00:44,384
Όταν είσαι το FBI,
τείνουν να σου δώσουν ότι θέλεις.

19
00:00:45,254 --> 00:00:46,920
Είχαν βρει τυχόν στοιχεία;

20
00:00:46,922 --> 00:00:48,188
Όχι πραγματικά.

21
00:00:48,190 --> 00:00:50,257
Συμφωνούν ότι όποιος σκότωσε
τους LaRoche και Ardiles

22
00:00:50,259 --> 00:00:51,591
παρακολουθούσε τα τηλέφωνά μας.

23
00:00:51,593 --> 00:00:53,593
Είναι πιθανόν
κάποιος που συλλάβαμε στο CBI,

24
00:00:53,595 --> 00:00:54,861
κάποιος που κρατάει κακία.

25
00:00:54,863 --> 00:00:56,763
Φτιάχνω μια λίστα.
Θα σας κρατάω ενήμερους.

26
00:00:56,765 --> 00:00:59,065
Εντάξει. Αυτό είναι υπέροχο.
Θα μιλήσουμε σύντομα.

27
00:01:01,602 --> 00:01:03,270
Wayne;

28
00:01:03,272 --> 00:01:04,971
Έρχομαι.

29
00:01:08,109 --> 00:01:11,011
Μπορείς να της δώσεις τις σταγόνες της
μέχρι να ετοιμάσω το μπάνιο της;

30
00:01:11,013 --> 00:01:12,679
Ω, σίγουρα. Ναι.
Ευχαριστώ.

31
00:01:15,117 --> 00:01:17,017
Πήγαινε να δεις τον μπαμπά.

32
00:01:17,019 --> 00:01:18,652
Έλα.

33
00:01:19,421 --> 00:01:20,854
Εδώ είμαστε.

34
00:01:22,558 --> 00:01:23,990
Εντάξει.

35
00:01:23,992 --> 00:01:26,493
Όλα καλά.

36
00:01:26,495 --> 00:01:27,761
Ας δούμε τι έχουμε.

37
00:01:38,072 --> 00:01:40,240
Γκρέις;

38
00:01:46,914 --> 00:01:50,317
Εντάξει, μικρή.

39
00:01:50,319 --> 00:01:52,385
Δεν θα πονέσει καθόλου.

40
00:01:52,387 --> 00:01:55,555
Τουλάχιστον νομίζω πως όχι.

41
00:01:56,490 --> 00:01:57,824
Όχι!

42
00:02:42,870 --> 00:02:44,304
Wayne!

43
00:02:44,306 --> 00:02:45,572
Είσαι εντάξει;!

44
00:02:45,574 --> 00:02:48,308
Wayne, χτύπησε;
Χτύπησε;

45
00:02:48,310 --> 00:02:49,809
Είναι εντάξει. Είναι εντάξει.

46
00:02:49,811 --> 00:02:50,977
Ω, Θεέ μου. Ω, Θεέ μου.

47
00:02:50,979 --> 00:02:51,911
Είναι εντάξει.

48
00:02:51,913 --> 00:02:53,113
Είμαστε εντάξει.

49
00:02:54,783 --> 00:02:56,049
Σσσς.

50
00:03:09,549 --> 00:03:11,684
Και αν έχει πρόβλημα να αποκοιμηθεί,

51
00:03:11,686 --> 00:03:13,352
πήγαινέ τη βόλτα με το αυτοκίνητο.

52
00:03:13,354 --> 00:03:15,855
Αυτό συνήθως τη κοιμίζει.

53
00:03:15,857 --> 00:03:18,891
Ευχαριστώ.
Θα σου τηλεφωνήσω αργότερα.

54
00:03:18,893 --> 00:03:20,793
Η Maddy θα είναι μια χαρά με τη θεία σου.

55
00:03:20,795 --> 00:03:22,094
Το ξέρω.

56
00:03:22,096 --> 00:03:23,495
Και ο Ben θα είναι καλά με τη μητέρα του.

57
00:03:23,497 --> 00:03:24,697
Και οι δύο θα πάνε μια χαρά.

58
00:03:24,699 --> 00:03:25,965
Σίγουρα.

59
00:03:25,967 --> 00:03:27,266
Ει, έλα.

60
00:03:28,401 --> 00:03:30,102
Ει.

61
00:03:31,037 --> 00:03:32,371
Καλώς ήρθατε στο Ώστιν.

62
00:03:33,341 --> 00:03:35,307
Είσαι εντάξει;
Ναι.

63
00:03:35,309 --> 00:03:37,409
Ναι.
Είμαστε εντάξει, αναλόγως.

64
00:03:37,411 --> 00:03:38,711
Εγκατασταθήκατε στο μοτέλ σας;

65
00:03:38,713 --> 00:03:39,912
Ναι.

66
00:03:39,914 --> 00:03:42,748
Είχαμε νέα από το εγκληματολογικό
στο Σαν Φρανσίσκο.

67
00:03:42,750 --> 00:03:44,216
Φαίνεται πως ο εισβολέας

68
00:03:44,218 --> 00:03:45,818
μπήκε στο σπίτι σας
από ένα παράθυρο του υπογείου

69
00:03:45,820 --> 00:03:47,620
που δεν ήταν στο σύστημα συναγερμού σας.

70
00:03:47,622 --> 00:03:49,255
Το εγκληματολογικό βρήκε τίποτα;

71
00:03:49,257 --> 00:03:50,656
Όχι, έγινε βαλλιστική στους κάλυκες

72
00:03:50,658 --> 00:03:52,458
που βρέθηκαν στο τόπο του εγκλήματος.

73
00:03:52,460 --> 00:03:53,726
Δεν υπήρξαν ταυτίσεις.

74
00:03:53,728 --> 00:03:54,894
Τίποτα αυτόπτες μάρτυρες;

75
00:03:54,896 --> 00:03:56,896
Κάποιοι άκουσαν πυροβολισμούς,
αλλά κανείς δεν είδε τίποτα.

76
00:03:56,898 --> 00:03:59,665
Ελάτε. Είμαστε έτοιμοι
να ξεκινήσουμε την ενημέρωση.

77
00:04:00,567 --> 00:04:03,235
Ει. Θα τον πιάσουμε αυτόν τον τύπο.

78
00:04:03,237 --> 00:04:04,703
Έλα.

79
00:04:04,705 --> 00:04:06,438
Πιστεύουμε ότι ο δράστης είναι ο ίδιος

80
00:04:06,440 --> 00:04:08,340
που σκότωσε το δικηγόρο Osvaldo Ardiles

81
00:04:08,342 --> 00:04:10,910
και τον πρώην πράκτορα
του Γραφείου Ερευνών της Καλιφόρνια

82
00:04:10,912 --> 00:04:12,278
JJ LaRoche.

83
00:04:14,514 --> 00:04:16,115
Τώρα, στα πακέτα σας,

84
00:04:16,117 --> 00:04:17,950
θα βρείτε μια προκαταρκτική λίστα υπόπτων.

85
00:04:17,952 --> 00:04:19,351
Κάποιοι είναι φυλακισμένοι,

86
00:04:19,353 --> 00:04:21,453
αλλά είναι δυνατόν να το διευθύνει
από τη φυλακή.

87
00:04:21,455 --> 00:04:24,223
Τώρα, υπάρχουν 12 ονόματα,
έτσι πρέπει να τους περιορίσουμε.

88
00:04:24,225 --> 00:04:26,892
Εξοικειωθείτε
με τους φακέλους των υποθέσεων.

89
00:04:26,894 --> 00:04:28,894
Εγώ θα σας αναθέσω υπόπτους
για να διερευνήσετε

90
00:04:28,896 --> 00:04:30,062
αργότερα σήμερα το πρωί.

91
00:04:30,064 --> 00:04:31,230
Σας ευχαριστώ.

92
00:04:32,632 --> 00:04:34,099
Χαίρομαι που σας βλέπω, παιδιά.

93
00:04:34,101 --> 00:04:35,000
Ναι, κι εσένα.

94
00:04:35,002 --> 00:04:36,201
Ει.

95
00:04:37,203 --> 00:04:38,771
-Τι κάνεις;
-Εντάξει.

96
00:04:40,006 --> 00:04:42,341
Μόλις μάθαμε ότι το FBI
σας προσέλαβε επισήμως

97
00:04:42,343 --> 00:04:43,842
ως συμβούλους για την υπόθεση.

98
00:04:43,844 --> 00:04:45,744
Είστε αυτοί που ανακάλυψαν
πως παρακολουθούμαστε.

99
00:04:45,746 --> 00:04:47,846
Ξέρετε αυτή την υπόθεση
καλύτερα από τον καθένα.

100
00:04:47,848 --> 00:04:49,715
Μην ανησυχείτε.
Θα βρούμε ποιος είναι.

101
00:04:49,717 --> 00:04:52,051
Όχι σύντομα,
με το τρόπο που το πάτε.

102
00:04:52,053 --> 00:04:52,985
12 ύποπτοι;

103
00:04:52,987 --> 00:04:55,621
Έβαλα το Wylie να ψάξει τους υπόπτους
μέσω της βάσης δεδομένων ViCAP.

104
00:04:55,623 --> 00:04:57,022
Αυτοί είναι που έχουν επισημανθεί.

105
00:04:57,024 --> 00:04:58,290
ποια είναι η σύνδεσή τους με τον Ardiles;

106
00:04:58,292 --> 00:05:00,092
Λοιπόν, ασχολήθηκε
με όλες τις διώξεις τους.

107
00:05:00,094 --> 00:05:02,861
Λοιπόν, αυτό είναι καλό και ωραίο,
αλλά εμείς τους πιάσαμε

108
00:05:02,863 --> 00:05:04,063
και τους ανακρίναμε,

109
00:05:04,065 --> 00:05:06,165
και τους ξέρουμε καλύτερα
από οποιαδήποτε βάση δεδομένων.

110
00:05:06,167 --> 00:05:07,466
Τι νομίζεις ότι πρέπει να κάνουμε;

111
00:05:07,468 --> 00:05:08,867
Νομίζω ότι πρέπει να εμπιστευτούμε
το ένστικτό μας.

112
00:05:08,869 --> 00:05:10,135
Εννοείς να μαντέψουμε.

113
00:05:10,137 --> 00:05:13,639
Κατά 80% η πρώτη εικασία ενός ντετέκτιβ
είναι η σωστή.

114
00:05:13,641 --> 00:05:15,107
Μόλις το επινόησες.

115
00:05:15,109 --> 00:05:17,476
Και το ήξερες
γιατί στο είπε το ένστικτό σου.

116
00:05:17,478 --> 00:05:20,045
Ελάτε τώρα.
Διαλέξτε μια φωτογραφία.

117
00:05:20,047 --> 00:05:21,747
Ποιος σας φαίνεται κατάλληλος.

118
00:05:21,749 --> 00:05:24,116
Ο John Hutten, ο ληστής τραπεζών.

119
00:05:24,118 --> 00:05:25,517
Είναι έξυπνος, αποφασισμένος.

120
00:05:25,519 --> 00:05:27,119
Θα τον σκεφτόμουν
να προσπαθεί κάτι σαν αυτό.

121
00:05:27,121 --> 00:05:28,387
Ναι, έχεις ένα προαίσθημα.

122
00:05:28,389 --> 00:05:30,689
Γκρέις, μην είσαι ντροπαλή.
Θα πάρω τον Donny Culpepper.

123
00:05:30,691 --> 00:05:33,058
Είναι επαγγελματίας κακοποιός
μπλεγμένος σε αρκετές δολοφονίες.

124
00:05:33,060 --> 00:05:34,393
Αυτό δεν θα ήταν περίεργο.

125
00:05:35,196 --> 00:05:36,261
Cho, ξέρεις ότι το θέλεις.

126
00:05:36,263 --> 00:05:37,196
Ο Tommy Volker.

127
00:05:37,198 --> 00:05:39,832
Αντικοινωνικός.

128
00:05:39,834 --> 00:05:40,733
Λίσμπον;

129
00:05:40,735 --> 00:05:42,401
Δεν ξέρω.
Ο Richard Haibach;

130
00:05:42,403 --> 00:05:44,436
Ο Linus Wagner, ίσως.

131
00:05:44,438 --> 00:05:47,172
Ο παιδεραστής και ο δολοφόνος ψυχίατρος.

132
00:05:47,174 --> 00:05:48,540
Άριστες επιλογές.

133
00:05:48,542 --> 00:05:50,943
Τώρα, έχουμε ένα σύνολο υπόπτων.

134
00:05:50,945 --> 00:05:52,411
Εντάξει, θα πάρουμε αυτούς τους πέντε.

135
00:05:52,413 --> 00:05:54,179
Θα βάλω τους πράκτορές μου
να ψάξουν τους άλλους επτά.

136
00:05:54,181 --> 00:05:55,981
Για να ξεκινήσουμε, θα πρέπει να ξέρουμε
ποιος είναι στη φυλακή,

137
00:05:55,983 --> 00:05:58,083
ποιος είναι έξω,
και σε ποιον μίλησαν πρόσφατα.

138
00:05:58,085 --> 00:06:00,119
Ναι, καλά, δεν είναι και το καλύτερό μου,

139
00:06:00,121 --> 00:06:01,954
οπότε αν χρειάζεστε άλλη βοήθεια,
θα είμαι στον καναπέ μου.

140
00:06:01,956 --> 00:06:03,188
Χρειάζομαι κάποια βοήθεια.

141
00:06:03,190 --> 00:06:04,623
Γεια. Πράκτορας Fischer.

142
00:06:04,625 --> 00:06:05,824
Ω, ει.

143
00:06:05,826 --> 00:06:07,359
Θέλω να ξέρετε ότι όλοι εδώ

144
00:06:07,361 --> 00:06:09,495
είναι 100% σ' αυτή την έρευνα.

145
00:06:09,497 --> 00:06:11,363
Το εκτιμούμε.
Ευχαριστώ.

146
00:06:13,533 --> 00:06:15,934
Αλλά αφού δεν υπάρχει τίποτα
για να κάνεις εδώ,

147
00:06:15,936 --> 00:06:17,002
θα σε κλέψω.

148
00:06:17,004 --> 00:06:18,570
Έχουμε μια άλλη υπόθεση.

149
00:06:18,572 --> 00:06:19,571
Δεν υπάρχει ανάπαυση για τους κακούς.

150
00:06:19,573 --> 00:06:21,473
Πού σταμάτησε ο τροχός του θανάτου σήμερα;

151
00:06:21,475 --> 00:06:23,509
Στο Bradley του Τέξας, μια ώρα δυτικά.

152
00:06:23,511 --> 00:06:26,245
Ένα πτώμα βρέθηκε σήμερα το πρωί
σε μια τοποθεσία γεώτρησης.

153
00:06:27,047 --> 00:06:28,280
Ωω.

154
00:06:46,232 --> 00:06:48,567
Ένας εργαζόμενος ανακάλυψε το θύμα
σε ένα λάκκο λυμάτων.

155
00:06:48,569 --> 00:06:49,835
Το όνομα του θύματος είναι Dan Becker.

156
00:06:49,837 --> 00:06:51,136
Είναι ένα τοπικός κτηματίας...

157
00:06:51,138 --> 00:06:52,604
με μικρή ιδιοκτησία 50 στρεμμάτων.

158
00:06:52,606 --> 00:06:55,007
Πριν από δύο μήνες έκανε μήνυση

159
00:06:55,009 --> 00:06:57,342
σε μια περιφερειακή εταιρεία ενέργειας
με την επωνυμία Millman Oil.

160
00:06:57,344 --> 00:06:58,744
Αυτοί κάνουν τις γεωτρήσεις;

161
00:06:58,746 --> 00:07:00,579
Ναι, εκμεταλεύονται τοποθεσίες γεώτρησης

162
00:07:00,581 --> 00:07:01,980
τα τελευταία δύο χρόνια.

163
00:07:01,982 --> 00:07:04,416
Αυτή όπου βρέθηκε το πτώμα
είναι μισθωμένη ομοσπονδιακή γη.

164
00:07:04,418 --> 00:07:05,784
Γι' αυτό πήραμε την υπόθεση.

165
00:07:05,786 --> 00:07:07,419
Ο Becker τους μήνυσε επειδή ισχυριζόταν

166
00:07:07,421 --> 00:07:09,621
ότι η εταιρία μόλυνε
τα υπόγεια ύδατα του ράντσου του.

167
00:07:09,623 --> 00:07:11,190
Ένας πολέμιος των γεωτρήσεων
βρέθηκε νεκρός

168
00:07:11,192 --> 00:07:13,292
στο εργοτάξιο της εταιρείας
που μόλις μήνυσε.

169
00:07:13,294 --> 00:07:14,460
Αυτή είναι δολοφονία χρυσός.

170
00:07:14,462 --> 00:07:16,428
Λοιπόν, δεν ξέρουμε
αν εμπλέκεται η εταιρεία.

171
00:07:16,430 --> 00:07:18,163
Δεν θα πρέπει να βγάζουμε συμπεράσματα.

172
00:07:18,165 --> 00:07:20,065
Φυσικά και θα πρέπει.

173
00:07:20,067 --> 00:07:22,334
Έτσι, θα συντομεύουμε.

174
00:07:40,186 --> 00:07:42,721
Ο σερίφης λέει πως ο ιατροδικαστής
πήρε το πτώμα πριν από μια ώρα.

175
00:07:42,723 --> 00:07:44,656
Ω, καλά. Έχω δει αρκετά από αυτά.

176
00:07:45,592 --> 00:07:48,093
Με συγχωρείτε, κύριοι.
Γεια σας.

177
00:07:48,095 --> 00:07:50,562
Είμαι η πράκτορας του FBI Fischer.
Αυτός είναι ο συνάδελφός μου, ο Πάτρικ Τζέιν.

178
00:07:50,564 --> 00:07:52,231
Θα θέλαμε να σας κάνουμε μερικές ερωτήσεις

179
00:07:52,233 --> 00:07:53,332
για τη δολοφονία του Dan Becker.

180
00:07:53,334 --> 00:07:54,466
Μόνο...μόνο εσύ.

181
00:07:54,468 --> 00:07:55,667
Οι υπόλοιποι μπορείτε να πάτε σπίτι.

182
00:07:55,669 --> 00:07:56,869
-Όχι, δεν μπορούν.
-Ναι, μπορούν.

183
00:07:56,871 --> 00:07:58,203
Απλώς εργάζονται εδώ.
Αυτός είναι ο υπεύθυνος.

184
00:07:58,205 --> 00:08:00,072
Λοιπόν, μείνετε κοντά.
Θα έρθουμε σε ένα λεπτό.

185
00:08:00,074 --> 00:08:01,607
Τι σε κάνει να λες πως είμαι ο υπεύθυνος;

186
00:08:01,609 --> 00:08:05,978
Οι μπότες σου από φίδι,
το ωραίο, μαύρο τζιν,

187
00:08:05,980 --> 00:08:07,880
η γυαλιστερή αγκράφα της ζώνης...

188
00:08:07,882 --> 00:08:10,015
Αυτός ο αέρας της εξουσίας που έχεις.

189
00:08:11,552 --> 00:08:14,253
Λοιπόν, είμαι ο Jason Kern,
επικεφαλής των εργασιών.

190
00:08:14,255 --> 00:08:16,355
Εσύ παίρνεις τις δύσκολες αποφάσεις
εδώ γύρω...

191
00:08:16,357 --> 00:08:18,123
ποιον θα απολύσεις, ποιον θα προσλάβεις,
ποιον θα δωροδοκήσεις.

192
00:08:19,293 --> 00:08:20,626
Μακάρι να μπορούσα να το κάνω.

193
00:08:20,628 --> 00:08:22,327
Φίλε, αυτό θα έκανε
τη δουλειά μου πιο εύκολη, έτσι;

194
00:08:22,329 --> 00:08:23,962
Δεν χρειάζεται να είσαι τόσο ντροπαλός.

195
00:08:23,964 --> 00:08:26,198
Είστε μεγάλη πετρελαϊκή. Μπορείτε να κάνετε
ότι θέλετε, σωστά;

196
00:08:27,521 --> 00:08:29,001
Λοιπόν, είσαι περίπτωση, ε;

197
00:08:30,371 --> 00:08:31,837
Λοιπόν, γιατί νομίζετε ότι ήταν δολοφονία;

198
00:08:31,839 --> 00:08:33,372
Ο ιατροδικαστής λέει
ότι η πιθανή αιτία θανάτου

199
00:08:33,374 --> 00:08:34,339
ήταν ένα χτύπημα στο κεφάλι.

200
00:08:34,341 --> 00:08:36,542
Οπότε είναι δολοφονία, ή μόνος του...

201
00:08:36,544 --> 00:08:37,809
έπεσε και χτύπησε το κεφάλι του.

202
00:08:37,811 --> 00:08:39,011
Αν είναι έτσι,

203
00:08:39,013 --> 00:08:41,813
θα βοηθήσουμε την έρευνα σας
με οποιοδήποτε τρόπο μπορούμε.

204
00:08:41,815 --> 00:08:44,483
Επειδή δεν είμαστε
μεγάλη πετρελαϊκή, κύριε.

205
00:08:44,485 --> 00:08:46,218
Είμαστε περιφερειακή εταιρεία.

206
00:08:46,220 --> 00:08:48,153
Είμαστε μέρος των κοινοτήτων
που δουλεύουμε.

207
00:08:48,155 --> 00:08:50,055
Όταν επιτυγχάνουμε, ευδοκιμούν.

208
00:08:51,458 --> 00:08:53,825
Κάτι δεν ευδοκιμεί.

209
00:08:53,827 --> 00:08:56,562
Ναι, ο εξοπλισμός μας συνέχεια σταματά.

210
00:08:56,564 --> 00:08:58,897
Ξεκίνησε αμέσως μετά
που αυτοί οι τρελαμένοι

211
00:08:58,899 --> 00:09:00,899
διαμαρτυρήθηκαν στα γραφεία μας χθες.

212
00:09:00,901 --> 00:09:02,467
Τι τρελαμένοι ήταν αυτοί;

213
00:09:02,469 --> 00:09:04,903
Μια ομάδα που αυτοαποκαλείται
Η Συνεργατική.

214
00:09:04,905 --> 00:09:07,039
Είναι αντι-εταιρικοί "χακτιβιστές"

215
00:09:07,041 --> 00:09:09,141
που διαδίδουν αναστάτωση
μέσω του Διαδικτύου.

216
00:09:09,143 --> 00:09:11,376
Πιστεύουμε ότι παρεμβαίνουν
στον υπολογιστή

217
00:09:11,378 --> 00:09:12,911
που ελέγχει τις υδραυλικές αντλίες.

218
00:09:12,913 --> 00:09:15,514
Ίσως θα έπρεπε να μιλάτε σ' αυτούς
για το Becker.

219
00:09:15,516 --> 00:09:17,416
Νομίζεις ότι μια αντι-εταιρική ομάδα

220
00:09:17,418 --> 00:09:20,219
ήταν υπεύθυνη για τη δολοφονία
ενός πολέμιου των γεωτρήσεων;

221
00:09:20,221 --> 00:09:22,754
Κυρία, το μόνο που ξέρω είναι
πως Η Συνεργατική αρέσκεται σε ενέργειες,

222
00:09:22,756 --> 00:09:24,256
και δεν νοιάζεται ποιους θα βλάψει

223
00:09:24,258 --> 00:09:26,191
για να σταματήσει την εταιρική ατζέντα.

224
00:09:26,193 --> 00:09:28,694
Τώρα, θα σκότωναν έναν άνθρωπο
για να μας κατηγορήσουν γι' αυτό;

225
00:09:28,696 --> 00:09:30,195
Δεν θα το απέκλεια.

226
00:09:33,166 --> 00:09:35,801
Κοιτάξτε, φοβάμαι ότι πνίγομαι τώρα, εντάξει;

227
00:09:35,803 --> 00:09:37,970
Αν έχετε άλλες ερωτήσεις,
ελάτε από το γραφείο.

228
00:09:37,972 --> 00:09:39,438
Θα είναι πιο εύκολο να μιλήσουμε εκεί.

229
00:09:39,440 --> 00:09:41,273
Εντάξει, παιδιά.
Τι... τι συμβαίνει εδώ;

230
00:09:41,275 --> 00:09:42,374
Λαϊκός.

231
00:09:44,483 --> 00:09:46,044
Ναι, ας πάμε να μιλήσουμε
στην οικογένεια του Becker,

232
00:09:46,046 --> 00:09:47,279
να δούμε τι έχουν να πουν.

233
00:09:47,281 --> 00:09:49,314
Εντάξει, κυρία.

234
00:09:52,653 --> 00:09:54,486
Λοιπόν, αυτός ο ύποπτος εξαλείφεται.

235
00:09:54,488 --> 00:09:56,221
Ο Linus Wagner ήταν στην απομόνωση

236
00:09:56,223 --> 00:09:57,723
τους τελευταίους πέντε μήνες.

237
00:09:57,725 --> 00:09:59,424
Μπορείτε να βγάλετε τον Culpepper
από τον κατάλογο.

238
00:09:59,426 --> 00:10:01,159
Παντρεύτηκε και μετακόμισε στη Βενεζουέλα.

239
00:10:01,161 --> 00:10:03,128
Δεν γύρισε στις πολιτείες
για πάνω από ένα χρόνο.

240
00:10:03,130 --> 00:10:04,696
Έτσι ποιον υποπτεύεσαι τώρα;

241
00:10:04,698 --> 00:10:06,798
Επανέρχομαι στο Haibach.

242
00:10:06,800 --> 00:10:08,634
Ήταν στη ψεύτικη λίστα του Jane
για το Red John.

243
00:10:08,636 --> 00:10:11,270
Ο Kirkland τον βασάνισε και σχεδόν τον σκότωσε.
Θα κρατούσα κακία.

244
00:10:11,272 --> 00:10:12,804
Έχει άλλοθι;
Θα τηλεφωνήσω

245
00:10:12,806 --> 00:10:14,239
στο γραφείο του στο Ντένβερ.

246
00:10:14,241 --> 00:10:15,540
Έχω κάτι.

247
00:10:15,542 --> 00:10:16,775
Ο John Hutten είναι έξω από τη φυλακή.

248
00:10:16,777 --> 00:10:18,176
Προφανώς κάνει κοινωνικό έργο.

249
00:10:18,178 --> 00:10:19,511
Η νέα του διεύθυνση είναι στο Χιούστον.

250
00:10:19,513 --> 00:10:20,746
Αυτό είναι δύο ώρες από εδώ.

251
00:10:20,748 --> 00:10:22,447
Αλλά ο Hutten είναι ληστής τραπεζών.
Δεν είναι δολοφόνος.

252
00:10:22,449 --> 00:10:24,883
Λοιπόν, όποιος επιτέθηκε στο σπίτι
παρέκαμψε το σύστημα ασφαλείας,

253
00:10:24,885 --> 00:10:26,485
και αυτό ήθελε σχεδιασμό.
-Αυτό ακούγεται σαν τον Hutten.

254
00:10:26,487 --> 00:10:27,686
Θα πάω να του μιλήσω.

255
00:10:27,688 --> 00:10:28,954
-Πειράζει αν έρθω μαζί;
-Σίγουρα.

256
00:10:28,956 --> 00:10:29,988
-Μπορώ να οδηγήσω;
-Όχι.

257
00:10:29,990 --> 00:10:31,056
Γιατί όχι;

258
00:10:31,058 --> 00:10:32,324
Οι σύμβουλοι δεν οδηγούν.
Είναι πολιτική.

259
00:10:32,326 --> 00:10:33,292
-Ποιανού;
-Δική μου.

260
00:10:33,294 --> 00:10:34,893
Ω, έλα τώρα.

261
00:10:40,700 --> 00:10:42,501
-Η κα Becker;
-Όχι.

262
00:10:42,503 --> 00:10:45,404
Είμαι...Είμαι η Σούζαν...
η Σούζαν Fitzgerald.

263
00:10:45,406 --> 00:10:47,239
Είμαι οικογενειακή φίλη.

264
00:10:47,241 --> 00:10:49,341
Αλλά η Molly είναι κάπου εδώ.

265
00:10:49,343 --> 00:10:50,942
Είμαι η πράκτορας Fischer του FBI.

266
00:10:50,944 --> 00:10:52,010
Αυτός είναι ο Πάτρικ Τζέιν.

267
00:10:52,012 --> 00:10:53,312
Μπορούμε να έρθουμε μέσα;

268
00:10:54,113 --> 00:10:55,981
Φυσικά, ναι.

269
00:11:01,288 --> 00:11:03,088
Αυτός είναι ο σύζυγός μου, ο Έμετ.

270
00:11:03,090 --> 00:11:04,756
Γεια σας.

271
00:11:04,758 --> 00:11:05,991
Γεια.

272
00:11:05,993 --> 00:11:08,226
Σ... Συγγνώμη.
Πού είναι η κουζίνα;

273
00:11:08,228 --> 00:11:10,495
-Είναι μέσα εκεί.
-Ευχαριστώ.

274
00:11:11,631 --> 00:11:13,632
Είναι του FBI.

275
00:11:14,635 --> 00:11:16,635
Πόσο καιρό γνωρίζατε το Νταν;

276
00:11:16,637 --> 00:11:18,370
Ω, από τότε που ήταν παιδί.

277
00:11:18,372 --> 00:11:20,038
Ήμασταν πάντα κοντά.

278
00:11:20,040 --> 00:11:21,840
Αυτό είναι που το κάνει τόσο δύσκολο.

279
00:11:24,277 --> 00:11:25,744
Ποιος είσαι εσύ;

280
00:11:25,746 --> 00:11:27,012
Είμαι ο Πάτρικ Τζέιν.

281
00:11:27,014 --> 00:11:28,246
Είμαι με το FBI.

282
00:11:28,248 --> 00:11:29,948
Εσείς...εσείς θα πρέπει να είστε η Molly.

283
00:11:29,950 --> 00:11:31,450
Λυπάμαι για την απώλειά σας.

284
00:11:31,452 --> 00:11:32,651
Ω.

285
00:11:32,653 --> 00:11:34,553
Σας ευχαριστώ.

286
00:11:34,555 --> 00:11:36,288
Δεν θα το γέμιζα από τη βρύση.

287
00:11:36,290 --> 00:11:38,223
Χρησιμοποίησε το εμφιαλωμένο νερό.

288
00:11:38,225 --> 00:11:40,959
Τα υπόγεια νερά είναι γεμάτα μεθάνιο.
Είναι έτσι σχεδόν ένα χρόνο.

289
00:11:40,961 --> 00:11:42,160
-Οι γεωτρήσεις.
-Ναι.

290
00:11:42,162 --> 00:11:43,095
Υπέροχο, ε;

291
00:11:43,097 --> 00:11:45,030
Σκότωσε και μερικά βόδια μας.

292
00:11:45,032 --> 00:11:48,033
Λοιπόν, μπορώ να καταλάβω
γιατί ο Dan ήθελε να κάνει μήνυση.

293
00:11:48,035 --> 00:11:50,302
Ο Dan θα κέρδιζε τη μήνυση,
στην αποκάλυψη ή σε πλημμύρα.

294
00:11:50,304 --> 00:11:52,003
Νομίζατε ότι η μήνυση ήταν κακή ιδέα;

295
00:11:52,005 --> 00:11:53,472
Εγώ απλά δεν έβλεπα το νόημα.

296
00:11:53,474 --> 00:11:55,307
Κανείς δεν θα καταθέσει
εναντίον της Millman Oil.

297
00:11:55,309 --> 00:11:56,942
Βγάζουν όλοι πάρα πολλά λεφτά.

298
00:11:56,944 --> 00:11:59,411
Και αυτή η μήνυση δεν έκανε το Dan
πολύ δημοφιλή στην πόλη,

299
00:11:59,413 --> 00:12:00,612
για να σου πω κι αυτό.

300
00:12:00,614 --> 00:12:01,913
Υπήρχαν άλλοι λόγοι, όμως.

301
00:12:01,915 --> 00:12:02,948
Δεν υπήρχαν;

302
00:12:02,950 --> 00:12:05,650
Θα μπορούσαμε να είχαμε πουλήσει
αντί να μηνύσουμε.

303
00:12:05,652 --> 00:12:07,052
Χρειαζόμαστε τα χρήματα.

304
00:12:07,054 --> 00:12:09,321
Και ο Dan μόλις και μετά βίας δούλευε
με τη πλάτη του.

305
00:12:10,357 --> 00:12:12,858
Και τότε ο Dan δεν θα μπορούσε
να δώσει το ράντσο στο γιο του.

306
00:12:12,860 --> 00:12:14,359
Το Nathaniel.

307
00:12:14,361 --> 00:12:16,561
Γυρνάει τώρα από ένα κάμπινγκ.

308
00:12:17,897 --> 00:12:22,367
Θα σήμαινε πολλά για το Dan
ότι ο γιος του θα έπαιρνε τη γη

309
00:12:22,369 --> 00:12:24,636
που πήρε από τον πατέρα του, και...

310
00:12:26,105 --> 00:12:27,339
... ήταν πεισματάρης.

311
00:12:27,341 --> 00:12:29,107
Τώρα τίποτα δεν σας σταματά.

312
00:12:29,109 --> 00:12:30,475
Θα πουλήσετε;

313
00:12:39,252 --> 00:12:40,986
Ωου.

314
00:12:42,221 --> 00:12:44,322
Όσο το συντομότερο μπορώ.

315
00:12:46,592 --> 00:12:48,260
Και τι πιστεύετε για τη Millman Oil;

316
00:12:48,262 --> 00:12:49,394
Λοιπόν...

317
00:12:49,396 --> 00:12:50,762
θα το πω.

318
00:12:50,764 --> 00:12:51,963
έσωσαν αυτή τη πόλη.

319
00:12:51,965 --> 00:12:54,299
Πέθαινε. Την επανέφεραν στη ζωή.

320
00:12:54,301 --> 00:12:56,902
Ώστε δεν πιστεύετε ότι είχαν σχέση
με τον θάνατο του Dan;

321
00:12:56,904 --> 00:12:59,638
-Όχι! Όχι. Δεν υπάρχει περίπτωση.
-Είσαι ανόητος, Fitzgerald.

322
00:12:59,640 --> 00:13:01,907
Ω, φίλε.

323
00:13:03,042 --> 00:13:04,109
Και ποιος είσαι εσύ;

324
00:13:04,111 --> 00:13:05,944
Ο Bryce Kendrick.

325
00:13:05,946 --> 00:13:08,680
Εγώ και ο Ντάνι γνωριζόμαστε
από τότε που ήμασταν παιδιά.

326
00:13:08,682 --> 00:13:10,449
Τον ήξερα καλύτερα από τον καθένα.

327
00:13:10,451 --> 00:13:12,417
Και δεν θα εμπιστευόμουν
αυτούς τους δύο ηλίθιους.

328
00:13:12,419 --> 00:13:14,052
Η Millman Oil...

329
00:13:14,054 --> 00:13:15,153
βρίσκεται πίσω από αυτό.

330
00:13:15,155 --> 00:13:16,221
Έλα τώρα, Bryce.

331
00:13:16,223 --> 00:13:18,089
Αυτή η εταιρία καταστρέφει αυτήν την πόλη.

332
00:13:18,091 --> 00:13:19,357
Η αστυνομία, οι πολιτικοί...

333
00:13:19,359 --> 00:13:20,859
δεν κουνάνε ένα δάχτυλο,

334
00:13:20,861 --> 00:13:21,993
επειδή έχουν εξαγοραστεί.

335
00:13:21,995 --> 00:13:23,261
Πάλι τα ίδια.

336
00:13:23,263 --> 00:13:25,363
Κανείς δεν τολμά να τους προδώσει.

337
00:13:26,332 --> 00:13:28,500
Ο Dan προσπάθησε.
Κοιτάξτε τι του συνέβη.

338
00:13:28,502 --> 00:13:30,268
Δεν σκότωσαν τον Νταν.
Αυτό είναι τρελό.

339
00:13:31,471 --> 00:13:34,005
Ο μόνος λόγος που το λες αυτό, Έμετ...

340
00:13:34,007 --> 00:13:35,474
είναι επειδή τα έχετε βρει.

341
00:13:35,476 --> 00:13:37,142
Ναι, παρεμπιπτόντως,
πούλησαν τα δικαιώματα γεώτρησης

342
00:13:37,144 --> 00:13:38,276
όσο πιο γρήγορα μπορούσαν.

343
00:13:39,813 --> 00:13:41,680
Πόρνες των χρημάτων και οι δύο τους.

344
00:13:41,682 --> 00:13:43,114
Θα είχες κάνει το ίδιο πράγμα

345
00:13:43,116 --> 00:13:44,716
εάν είχες γη με κάποια αξία.

346
00:13:44,718 --> 00:13:45,750
Ναι.

347
00:13:45,752 --> 00:13:46,818
Αυτάρεσκο κάθαρμα.

348
00:13:46,820 --> 00:13:48,353
Ει!

349
00:13:50,235 --> 00:13:51,556
Είναι εντάξει, κύριοι.

350
00:13:51,558 --> 00:13:53,191
Ναι.
Είναι υπό έλεγχο.

351
00:13:53,193 --> 00:13:54,392
Ααα, Ααα!

352
00:13:54,394 --> 00:13:55,827
Είμαι ήρεμος. Είμαι ήρεμος.

353
00:13:59,566 --> 00:14:00,999
Συγγνώμη.

354
00:14:02,903 --> 00:14:06,371
Τώρα, γιατί είσαι τόσο πεπεισμένος
ότι η Millman Oil σκότωσε το Νταν;

355
00:14:06,373 --> 00:14:07,639
Δύο εβδομάδες πριν,

356
00:14:07,641 --> 00:14:09,741
έστειλαν μια ομάδα
για να τον συνεφέρουν,

357
00:14:10,744 --> 00:14:12,444
τον χτύπησαν άσχημα.
Χτύπησαν την πλάτη του.

358
00:14:12,446 --> 00:14:14,145
Ήθελαν ο γέρο Ντάνι
να αποσύρει την αγωγή του.

359
00:14:14,147 --> 00:14:15,280
Είπε ότι δεν θα το έκανε.

360
00:14:15,282 --> 00:14:17,082
Δεν είδα καμία αναφορά της αστυνομίας.

361
00:14:17,084 --> 00:14:18,450
Δεν πήγε στην αστυνομία.

362
00:14:18,452 --> 00:14:20,285
Σας είπα...

363
00:14:20,287 --> 00:14:22,521
Όλοι σε αυτή την πόλη
είναι στη μισθοδοσία τους.

364
00:14:22,523 --> 00:14:24,189
Ο Dan ήξερε ποιος διέταξε την επίθεση;

365
00:14:24,191 --> 00:14:25,891
Είχε τις υποψίες του, ναι.

366
00:14:25,893 --> 00:14:27,926
Ναι, υπήρχε κάποιος πίσω από τις πληρωμές

367
00:14:27,928 --> 00:14:29,528
και τις απειλές και...

368
00:14:31,498 --> 00:14:33,198
Κάποιο σπουδαίο πρόσωπο της Millman Oil.

369
00:14:33,200 --> 00:14:34,466
Ποιο σπουδαίο πρόσωπο;

370
00:14:34,468 --> 00:14:36,334
Ο Danny δεν ήξερε.

371
00:14:36,336 --> 00:14:38,403
Αλλά ήταν ένας από αυτούς.

372
00:14:47,380 --> 00:14:48,179
Γεια.

373
00:14:48,181 --> 00:14:50,148
Γεια.
Μπορώ να σας βοηθήσω;

374
00:14:50,150 --> 00:14:52,284
FBI, κυρία.
Ψάχνουμε για τον John Hutten.

375
00:14:54,988 --> 00:14:55,921
Τζόνι;

376
00:14:55,923 --> 00:14:57,622
Johnny, το FBI είναι εδώ.

377
00:14:57,624 --> 00:14:58,957
Εντάξει, αγάπη μου.

378
00:14:58,959 --> 00:15:00,992
Προχώρα.

379
00:15:00,994 --> 00:15:02,627
Συγγνώμη που δεν μπορώ να μείνω.

380
00:15:04,130 --> 00:15:06,097
Θα σε δω την Τετάρτη το απόγευμα, εντάξει;

381
00:15:06,099 --> 00:15:07,933
Ναι.
Να έχεις καλή πτήση.

382
00:15:08,768 --> 00:15:11,002
Σας θυμάμαι παιδιά από την Καλιφόρνια.

383
00:15:11,004 --> 00:15:12,771
FBI; Αυτό είναι πρόοδος.

384
00:15:12,773 --> 00:15:13,905
Τι κάνεις έξω από τη φυλακή;

385
00:15:13,907 --> 00:15:15,473
Περνάω χρόνο με τη σύζυγό μου.

386
00:15:15,475 --> 00:15:18,510
Είναι καλή γυναίκα.
Απολαμβάνω την οικογενειακή ζωή.

387
00:15:18,512 --> 00:15:19,878
Πώς βγήκες έξω τόσο σύντομα;

388
00:15:19,880 --> 00:15:22,080
Ήμουν φρόνιμος.
Με άφησαν να φύγω.

389
00:15:22,082 --> 00:15:24,649
Ο συνωστισμός στις φυλακές...
είναι ένα πρόβλημα.

390
00:15:24,651 --> 00:15:26,217
Ήσουν στο Σαν Φρανσίσκο πρόσφατα;

391
00:15:26,219 --> 00:15:27,552
-Γιατί;
-Απάντησε στην ερώτηση.

392
00:15:27,554 --> 00:15:28,920
Δεν νομίζω ότι θυμάμαι.

393
00:15:28,922 --> 00:15:30,488
Ίσως σου έρθει στο γραφείο μας.

394
00:15:30,490 --> 00:15:31,356
Πάμε.

395
00:15:31,358 --> 00:15:33,391
Αυτή είναι εξαιρετική ιδέα.

396
00:15:35,127 --> 00:15:36,928
Ήθελα να βγω από το σπίτι.

397
00:15:41,501 --> 00:15:43,335
Ναι. Έχουμε το Hutten.

398
00:15:43,337 --> 00:15:45,103
Θα γυρίσουμε σε μια-δυο ώρες.

399
00:15:46,739 --> 00:15:48,473
Έτοιμος;
Ένα δευτερόλεπτο.

400
00:15:50,944 --> 00:15:52,978
Εντάξει. Πάμε.

401
00:15:55,881 --> 00:15:57,182
FBI!

402
00:15:57,184 --> 00:15:58,750
Χέρια να τα βλέπω!
-Ει, ήρεμα!

403
00:15:58,752 --> 00:15:59,718
Είμαι κι εγώ FBI!

404
00:15:59,720 --> 00:16:01,519
Kimball Cho.
Αυτός είναι ο Wayne Rigsby.

405
00:16:01,521 --> 00:16:02,854
Είναι εντάξει.

406
00:16:03,789 --> 00:16:06,825
Είμαι ο Miller, μονάδα ληστειών τραπεζών
του Χιούστον.

407
00:16:06,827 --> 00:16:08,159
Τι στο διάολο κάνετε με το Hutten;

408
00:16:08,161 --> 00:16:09,794
Τον παίρνουμε για ανάκριση.

409
00:16:09,796 --> 00:16:10,795
Όχι, δεν μπορείτε να το κάνετε αυτό.

410
00:16:10,797 --> 00:16:12,564
-Και γιατί όχι;
-Γιατί όχι;

411
00:16:12,566 --> 00:16:14,366
Γιατί δουλεύει για μένα.

412
00:16:21,987 --> 00:16:24,154
Ο Hutten δούλευε για την ομάδα μου
το προηγούμενο έτος

413
00:16:24,156 --> 00:16:25,789
για να συλλάβουμε σπείρες
που ληστεύουν τράπεζες.

414
00:16:25,791 --> 00:16:26,991
Γι' αυτό τον αφήσαν νωρίς.

415
00:16:26,993 --> 00:16:28,726
Δεν το ανέφερα αυτό;

416
00:16:28,728 --> 00:16:30,861
Είναι επίσης ύποπτος
για δύο ανθρωποκτονίες.

417
00:16:31,731 --> 00:16:32,630
Ανθρωποκτονίες;

418
00:16:32,632 --> 00:16:33,998
Αστειεύεσαι.
Πότε;

419
00:16:34,000 --> 00:16:36,400
Τις τελευταίες δύο εβδομάδες,
και οι δύο στο Σαν Φρανσίσκο.

420
00:16:36,402 --> 00:16:37,701
Ο Hutten ήταν εκεί πρόσφατα;

421
00:16:37,703 --> 00:16:39,236
Στο Σαν Χοσέ.

422
00:16:39,238 --> 00:16:41,105
Είχαμε μια επιχείρηση εκεί.
Χθες επέστρεψα.

423
00:16:41,107 --> 00:16:42,473
Αλλά έχετε το λάθος άνθρωπο.

424
00:16:42,475 --> 00:16:43,974
Το Σαν Χοσέ είναι μια ώρα από το σπίτι μου.

425
00:16:43,976 --> 00:16:45,309
Θα μπορούσε να το έχει κάνει αυτό.
Ναι.

426
00:16:45,311 --> 00:16:48,112
Όχι, ξέρετε, ν-νομίζω ότι ο Miller
θα το ήξερε.

427
00:16:48,114 --> 00:16:49,747
Βλέπετε αυτή τη τελεία;

428
00:16:50,815 --> 00:16:53,617
Αυτός είναι ο Hutten. Φοράει
συσκευή παρακολούθησης στον αστράγαλο.

429
00:16:53,619 --> 00:16:55,052
Ξέρω πού είναι ανά πάσα στιγμή.

430
00:16:55,054 --> 00:16:57,421
Έτσι ήξερα αν έφυγε από το σπίτι,
για το Θεό.

431
00:16:57,423 --> 00:16:58,656
Δεν είναι ο δολοφόνος σας.

432
00:16:58,658 --> 00:17:00,491
Τ-τελειώσαμε εδώ, έτσι;

433
00:17:00,493 --> 00:17:01,725
Ναι. Ναι, τελειώσαμε.

434
00:17:01,727 --> 00:17:03,794
Καλή τύχη, παιδιά.

435
00:17:17,008 --> 00:17:18,242
Είστε από το FBI;

436
00:17:18,244 --> 00:17:19,209
Ναι.

437
00:17:19,211 --> 00:17:20,377
Samuel Millman.

438
00:17:20,379 --> 00:17:21,679
Μου ανήκει αυτό το μέρος.

439
00:17:21,681 --> 00:17:22,713
Καλώς ήρθατε, καλώς ήρθατε.

440
00:17:22,715 --> 00:17:24,248
Πράκτορας Κιμ Fischer.

441
00:17:24,250 --> 00:17:25,382
Πάτρικ Τζέιν.

442
00:17:25,384 --> 00:17:26,383
Jane.

443
00:17:27,519 --> 00:17:29,086
Ο Jason μου είπε για σένα.

444
00:17:29,088 --> 00:17:32,556
Ίσως συμφωνείς με αυτό που έκαναν
αυτοί οι άνθρωποι στην εταιρεία μου.

445
00:17:32,558 --> 00:17:35,225
Αλλά έλα. Θα σου δείξω κάτι.

446
00:17:37,529 --> 00:17:39,396
Σταματήστε τις γεωτρήσεις τώρα!

447
00:17:39,398 --> 00:17:41,065
Σταματήστε τις γεωτρήσεις τώρα!

448
00:17:41,067 --> 00:17:42,666
Σταματήστε τις γεωτρήσεις τώρα!

449
00:17:50,643 --> 00:17:52,710
Αυτοαποκαλούνται Η Συνεργατική,

450
00:17:52,712 --> 00:17:54,478
ότι διάολο και να σημαίνει.

451
00:17:54,480 --> 00:17:57,448
Η μουσική είναι κάποιο σήμα κατατεθέν.

452
00:17:57,450 --> 00:18:00,517
Ξέρετε, στις μέρες μου,
αν είχες πρόβλημα με κάποιον,

453
00:18:00,519 --> 00:18:02,686
του το έλεγες πρόσωπο με πρόσωπο,

454
00:18:02,688 --> 00:18:05,222
όχι μ' αυτές τις ανοησίες
των υπολογιστών...

455
00:18:05,224 --> 00:18:07,558
όχι ότι προσποιούμαι
πως καταλαβαίνω τίποτα.

456
00:18:07,560 --> 00:18:09,360
Ψάχνετε το ενδεχόμενο

457
00:18:09,362 --> 00:18:11,628
να σκότωσαν το καημένο, το Becker;

458
00:18:11,630 --> 00:18:14,098
Κε Kern ρωτήσατε ακριβώς το ίδιο πράγμα.

459
00:18:14,100 --> 00:18:15,299
Είναι έγκυρη θεωρία.

460
00:18:15,301 --> 00:18:16,633
Ναι, ίσως.

461
00:18:16,635 --> 00:18:19,203
Αλλά "Η Συνεργατική"
είναι μια διαδικτυακή ομάδα ακτιβιστών.

462
00:18:19,205 --> 00:18:21,205
Ο φόνος είναι διαφορετικό πράγμα.

463
00:18:21,940 --> 00:18:24,341
Λοιπόν, κοίτα εδώ.

464
00:18:24,343 --> 00:18:27,311
Αν μιλάς για τον διάβολο, τότε εμφανίζεται.

465
00:18:27,313 --> 00:18:29,613
Κε Jane, κα Fischer.

466
00:18:29,615 --> 00:18:31,849
Σε τι οφείλουμε την ευχαρίστηση;

467
00:18:31,851 --> 00:18:34,885
Μήπως κάποιος από εσάς
ασχολιόταν άμεσα με τον Dan Becker;

468
00:18:34,887 --> 00:18:35,753
Όχι εγώ.

469
00:18:35,755 --> 00:18:37,087
Τα τελευταία χρόνια,

470
00:18:37,089 --> 00:18:39,757
Έχω αποσυρθεί
από τις καθημερινές συναλλαγές.

471
00:18:39,759 --> 00:18:43,660
Η εταιρεία επικεντρώθηκε
στις γεωτρήσεις.

472
00:18:43,662 --> 00:18:45,829
Αυτή είναι η ειδικότητά μου.

473
00:18:45,831 --> 00:18:47,131
Ω, ώστε εσείς θα ήσασταν αυτός

474
00:18:47,133 --> 00:18:48,665
που διέταξε την επίθεση στο Becker.

475
00:18:49,935 --> 00:18:52,269
Αυτό είναι αστείο.
Ναι.

476
00:18:52,271 --> 00:18:54,338
Όχι, δεν διατάχτηκαν επιθέσεις

477
00:18:54,340 --> 00:18:55,973
ή κάτι τέτοιο.

478
00:18:58,830 --> 00:19:01,111
Θα πίστευε κανείς ότι ένας άνθρωπος στη θέση σας
θα ήταν καλύτερος ψεύτης.

479
00:19:01,113 --> 00:19:03,614
Κε Jane, δεν είμαστε κακή εταιρεία.

480
00:19:03,616 --> 00:19:06,250
Πραγματικά το πιστεύετε, έτσι δεν είναι;

481
00:19:06,252 --> 00:19:08,051
-Φυσικά!
-Κοίτα,

482
00:19:08,053 --> 00:19:09,787
εμείς είμαστε τα θύματα εδώ.

483
00:19:12,224 --> 00:19:13,490
Τι στο διάολο;
Τι...

484
00:19:16,861 --> 00:19:18,562
Τι συμβαίνει εδώ;

485
00:19:19,364 --> 00:19:21,098
Τζέισον;

486
00:19:21,100 --> 00:19:22,833
Εδώ "Η Συνεργατική."

487
00:19:22,835 --> 00:19:26,403
Η Millman Oil έχει διαπράξει
το τελευταίο έγκλημά της...

488
00:19:26,405 --> 00:19:30,607
τη δολοφονία ενός άνδρα
που ονομάζεται Dan Becker.

489
00:19:30,609 --> 00:19:33,143
Αυτό δεν θα μείνει ατιμώρητο.

490
00:19:33,145 --> 00:19:36,280
"Η Συνεργατική" θα ακούει.

491
00:19:36,282 --> 00:19:38,749
"Η Συνεργατική" θα παρακολουθεί.

492
00:19:38,751 --> 00:19:42,186
Και δεν θα ησυχάσουμε
μέχρι να αποδοθεί δικαιοσύνη.

493
00:19:43,222 --> 00:19:44,621
Λοιπόν, αυτό ήταν παράξενο.

494
00:19:44,623 --> 00:19:46,356
Και είναι προφανές ότι νομίζουν
πως η Millman Oil είναι πίσω από αυτό,

495
00:19:46,358 --> 00:19:47,624
αλλά γιατί;

496
00:19:47,626 --> 00:19:49,793
Είπες ότι "Η Συνεργατική"
μπήκε στο γραφείο τους.

497
00:19:49,795 --> 00:19:52,029
Ίσως βρήκαν κάτι
που να τους συνδέει με το φόνο.

498
00:19:52,031 --> 00:19:53,664
Γιατί λοιπόν δεν έρχονται σε εμάς;

499
00:19:53,666 --> 00:19:56,133
Αυτές οι ομάδες
δεν είναι φιλικές προς το FBI.

500
00:19:56,135 --> 00:19:58,168
Ερευνούμε τους μισούς από αυτούς
για εγκλήματα στον κυβερνοχώρο.

501
00:19:58,170 --> 00:20:00,537
Επομένως, πώς θα μάθουμε
τι ξέρει "Η Συνεργατική";

502
00:20:00,539 --> 00:20:02,840
Θα μπορούσαμε να αρχίσουμε
με αυτόν που έκανε αυτό το βίντεο.

503
00:20:02,842 --> 00:20:04,074
Μπορείς να τον εντοπίσεις, Wylie;

504
00:20:04,076 --> 00:20:05,075
Ναι, μπορώ να προσπαθήσω.

505
00:20:05,077 --> 00:20:07,010
Ενημέρωσέ με αν βρεις οτιδήποτε.

506
00:20:08,279 --> 00:20:10,380
Άκουσα πως ένας από τους υπόπτους σας
δεν προέκυψε.

507
00:20:10,382 --> 00:20:11,482
Ο Hutten; Μεγάλη αποτυχία.

508
00:20:11,484 --> 00:20:13,350
Έχουμε λίγα ακόμα ονόματα στη λίστα.

509
00:20:13,352 --> 00:20:14,351
Ξεμένουμε.

510
00:20:14,353 --> 00:20:15,385
Λίσμπον.

511
00:20:17,056 --> 00:20:19,022
Θέλω να σε δω στο γραφείο μου.

512
00:20:25,129 --> 00:20:26,997
Πράκτορα Λίσμπον, η Laura Dubin...

513
00:20:29,601 --> 00:20:31,635
...δικηγόρος του Richard Haibach.

514
00:20:34,573 --> 00:20:37,341
Ο κ. Haibach είναι στο Ντένβερ,

515
00:20:37,343 --> 00:20:40,110
αλλά θα κάνω τηλεδιάσκεψη.

516
00:20:40,112 --> 00:20:41,245
Γεια σου, Ρίτσαρντ.

517
00:20:41,247 --> 00:20:43,380
Είμαι εδώ με τους πράκτορες Abbott
και Λίσμπον.

518
00:20:43,382 --> 00:20:45,015
Εσείς καταραμένοι είστε...

519
00:20:45,017 --> 00:20:47,150
Μια στιγμή, Richard, σε παρακαλώ.

520
00:20:48,920 --> 00:20:52,256
Πράκτορα Abbott,
ξέρατε ότι η πράκτορας Λίσμπον

521
00:20:52,258 --> 00:20:53,824
τηλεφώνησε στον εργοδότη του κ. Haibach

522
00:20:53,826 --> 00:20:57,561
για να ρωτήσει που βρισκόταν
κατά τη δολοφονία του Osvaldo Ardiles;

523
00:20:57,563 --> 00:20:59,129
Δεν το ήξερα.

524
00:20:59,131 --> 00:21:02,099
Για την ιστορία,
ο κ. Haibach ήταν σε ένα δείπνο

525
00:21:02,101 --> 00:21:03,233
με δύο συναδέλφους.

526
00:21:03,235 --> 00:21:06,370
Θέλω να ξέρω τι δικαιολογία έχετε

527
00:21:06,372 --> 00:21:07,905
που θέτετε σε κίνδυνο την καριέρα μου!

528
00:21:07,907 --> 00:21:09,907
Είναι μια ενεργός έρευνα.

529
00:21:09,909 --> 00:21:11,608
Δεν έχω την ελευθερία να πω περισσότερα.

530
00:21:11,610 --> 00:21:13,277
Που σημαίνει ότι δεν έχετε τίποτα να πείτε.

531
00:21:13,279 --> 00:21:16,313
Πράκτορα Abbott,
ο πελάτης μου έχει υποφέρει αρκετά

532
00:21:16,315 --> 00:21:18,382
στα χέρια της πράκτορος Λίσμπον.

533
00:21:18,384 --> 00:21:20,150
Αν συνεχίσετε να το κάνετε αυτό,

534
00:21:20,152 --> 00:21:22,352
δεν θα έχουμε άλλη επιλογή
από το να μηνύσουμε.

535
00:21:22,354 --> 00:21:24,454
Αυτό δεν θα είναι απαραίτητο.

536
00:21:24,456 --> 00:21:25,422
Καλώς.

537
00:21:26,524 --> 00:21:29,293
Να θεωρήσω την έρευνα
στον κ. Haibach λήξασα;

538
00:21:30,295 --> 00:21:31,361
Μπορείτε.

539
00:21:31,363 --> 00:21:33,764
Θέλω μια συγνώμη από αυτήν,

540
00:21:33,766 --> 00:21:35,799
από τα χείλη της πράκτορος Λίσμπον!

541
00:21:47,312 --> 00:21:50,180
Κε Haibach, λυπάμαι πολύ

542
00:21:50,182 --> 00:21:52,082
αν σας προκάλεσα κάποια ενόχληση.

543
00:21:52,084 --> 00:21:53,083
Δεν θα συμβεί ξανά.

544
00:21:53,085 --> 00:21:55,118
Καλύτερα να μην συμβεί!

545
00:21:57,956 --> 00:21:59,122
Πράκτορες.

546
00:22:04,796 --> 00:22:06,763
Σας παρακαλώ, κύριε,
δεν μπορείτε να το αφήσετε.

547
00:22:06,765 --> 00:22:08,699
Δεν το αφήνουμε.

548
00:22:08,701 --> 00:22:11,034
Υπάρχει κάτι σ' αυτόν τον άνθρωπο.

549
00:22:11,036 --> 00:22:13,036
Θέλω να φτιάξεις μια ομάδα επιτήρησης,

550
00:22:13,038 --> 00:22:16,573
αλλά άφησε 24 ώρες πριν το κάνεις.

551
00:22:16,575 --> 00:22:18,675
Θέλω να πιστεύει ότι γλύτωσε.

552
00:22:18,677 --> 00:22:19,843
Ναι, κύριε.

553
00:22:22,313 --> 00:22:23,547
Εντάξει, φίλε.

554
00:22:23,549 --> 00:22:24,815
Θα σε δω σύντομα.

555
00:22:24,817 --> 00:22:26,516
Σ' αγαπώ.

556
00:22:29,420 --> 00:22:30,854
-Πώς είναι ο Μπεν;
-Μια χαρά.

557
00:22:30,856 --> 00:22:32,623
Σε παρακαλώ πες μου
πως έχεις κάποια καλά νέα.

558
00:22:32,625 --> 00:22:33,890
Μακάρι να είχα.

559
00:22:33,892 --> 00:22:36,059
Ο Volker είναι σε ομοσπονδιακή φυλακή,
έτσι τους έβαλα

560
00:22:36,061 --> 00:22:38,395
να ελέγξουν τις επικοινωνίες του
τους τελευταίους έξι μήνες.

561
00:22:38,397 --> 00:22:39,429
Δεν υπάρχει τίποτα.

562
00:22:39,431 --> 00:22:41,098
Τίποτα από τους άλλους επτά ύποπτους;

563
00:22:41,100 --> 00:22:43,200
Λίγα στοιχεία.
Όχι ανακαλύψεις.

564
00:22:43,202 --> 00:22:47,037
Το οποίο μας αφήνει με τον Haibach,
που δεν έχουμε τίποτα.

565
00:22:47,039 --> 00:22:50,040
Κάνε ένα διάλειμμα.
Πάρε κάτι να φας.

566
00:22:50,942 --> 00:22:53,043
Ναι. Εντάξει. Ευχαριστώ.

567
00:22:58,517 --> 00:23:00,183
Φυσικά χρησιμοποίησε
έναν ανώνυμο διακομιστή.

568
00:23:00,185 --> 00:23:01,985
Γιατί ήθελες να κάνεις
τη ζωή μου πιο εύκολη;

569
00:23:03,554 --> 00:23:05,389
Μιλούσα δυνατά;

570
00:23:05,391 --> 00:23:06,256
Κανένα πρόβλημα.

571
00:23:06,258 --> 00:23:07,591
Είμαι η Γκρέις.

572
00:23:07,593 --> 00:23:09,259
Είμαι ο Wylie. Αμ...

573
00:23:09,261 --> 00:23:10,594
Συγνώμη αν σε ενόχλησα.

574
00:23:10,596 --> 00:23:12,062
Με συγχωρείς.

575
00:23:13,364 --> 00:23:14,598
Θέλεις κάποια βοήθεια;

576
00:23:14,600 --> 00:23:17,868
Προσπάθησες ποτέ να σπάσεις πολλαπλό
ανώνυμο διακομιστή;

577
00:23:17,870 --> 00:23:19,503
Σίγουρα.
Τι συμβαίνει;

578
00:23:20,872 --> 00:23:24,641
Λοιπόν, ένα μέλος της "συνεργατικής"
δημοσίευσε ένα βίντεο σήμερα.

579
00:23:24,643 --> 00:23:26,510
Ψάχνω για τον τόπο ανεβάσματος.

580
00:23:26,512 --> 00:23:29,246
Το πρόβλημα είναι, πως το δρομολόγησε
από 70 διαφορετικούς servers.

581
00:23:29,248 --> 00:23:30,514
Λοιπόν, πολλές φορές,

582
00:23:30,516 --> 00:23:32,082
αυτοί οι τύποι χρησιμοποιούν κοινόχρηστους υπολογιστές
για να αποφύγουν τον εν

583
00:23:32,084 --> 00:23:34,351
Έλεγξα ότι...20 από τους servers
είναι σε δημόσιες τοποθεσίες.

584
00:23:34,353 --> 00:23:36,353
Ξεκλείδωσες τα χαρακτηριστικά
του αρχείου του βίντεο;

585
00:23:36,355 --> 00:23:39,256
Ξέρω κάποιο καλό λογισμικό
αποκρυπτογράφησης.

586
00:23:40,091 --> 00:23:41,191
Dorsey, ίσως;

587
00:23:41,193 --> 00:23:42,759
McClaren. Είναι πιο γρήγορο.

588
00:23:48,166 --> 00:23:50,000
Εδώ είμαστε...

589
00:23:50,002 --> 00:23:51,935
ανέβασε το βίντεο σήμερα

590
00:23:51,937 --> 00:23:54,204
περίπου στις 17:00.

591
00:23:56,607 --> 00:23:57,541
Ενδιαφέρον.

592
00:23:57,543 --> 00:23:59,276
Ανάρτησε δεκάδες βίντεο,

593
00:23:59,278 --> 00:24:01,378
όλα ανέβηκαν
μεταξύ 17:00 και 24:00.

594
00:24:01,380 --> 00:24:03,714
Κάποια από τις δημόσιες τοποθεσίες
είναι ανοιχτή μέχρι αργά;

595
00:24:07,051 --> 00:24:10,687
Ο Wylie λέει πως ο τύπος
ανεβάζει τα βίντεο από αυτό το εργαστήριο

596
00:24:10,689 --> 00:24:13,690
σχεδόν κάθε βράδυ
μεταξύ 17:00 και 24:00.

597
00:24:13,692 --> 00:24:15,859
Είναι 9:00 τώρα,
οπότε μπορεί να είναι εδώ.

598
00:24:15,861 --> 00:24:17,728
Σσσς!

599
00:24:17,730 --> 00:24:18,995
Ναι.

600
00:24:18,997 --> 00:24:20,430
Αλλά μπορεί να είναι ο οποιοσδήποτε.

601
00:24:24,669 --> 00:24:25,836
Είναι εκείνος.

602
00:24:27,972 --> 00:24:29,106
Είσαι σίγουρος;

603
00:24:29,108 --> 00:24:30,841
Ναι, κοίτα τα μάτια του...
είναι σουφρωμένα.

604
00:24:30,843 --> 00:24:32,175
Δεν νομίζεις;

605
00:24:37,215 --> 00:24:38,582
Με συγχωρείτε, κύριε;

606
00:24:39,851 --> 00:24:42,252
FBI. Θέλω να σας κάνω
μερικές ερωτήσεις, παρακαλώ.

607
00:24:43,621 --> 00:24:45,088
Fischer.

608
00:24:45,090 --> 00:24:47,023
Είπα ψέματα. Είναι εκείνος.

609
00:24:49,127 --> 00:24:50,160
Κύριε...

610
00:24:50,962 --> 00:24:53,563
FBI. Σταματήστε!

611
00:24:55,233 --> 00:24:56,900
- Ει, ει!
- Τι κάνεις;!

612
00:24:56,902 --> 00:24:57,801
- Συγγνώμη.
- Μην το κάνεις αυτό!

613
00:24:57,803 --> 00:24:59,770
Συγγνώμη. Σσσς.
-Αφήστε τον ήσυχο!

614
00:25:15,788 --> 00:25:17,922
Ethan Zorn.

615
00:25:17,924 --> 00:25:21,793
Εγγεγραμμένος στο Πανεπιστήμιο του Τέξας
στα 14,

616
00:25:21,795 --> 00:25:24,429
τα παράτησε μετά από ένα εξάμηνο.

617
00:25:24,431 --> 00:25:27,332
Συνελήφθη ένα χρόνο αργότερα
για πειρατεία στη NASA.

618
00:25:27,334 --> 00:25:28,767
Υποθέτω ότι πιάσατε το νόημα.

619
00:25:28,869 --> 00:25:30,001
Δεν πιστεύω

620
00:25:30,003 --> 00:25:33,571
ότι είσαι ο συνηθισμένος τύπος
της συνεργατικής.

621
00:25:33,573 --> 00:25:36,441
Αν έπρεπε να κάνω μια εικασία...

622
00:25:37,776 --> 00:25:41,813
...θα έλεγα ότι είσαι ο υπεύθυνος.

623
00:25:43,383 --> 00:25:45,750
Πιστεύεις ότι η Millman Oil

624
00:25:45,752 --> 00:25:48,686
είναι υπεύθυνη
για το θάνατο του Dan Becker.

625
00:25:48,688 --> 00:25:50,021
Γιατί;

626
00:25:50,023 --> 00:25:52,090
Λοιπόν, πες το προαίσθημα.

627
00:25:52,092 --> 00:25:54,392
Δεν νομίζω ότι καταλαβαίνεις,
κ. Zorn.

628
00:25:54,394 --> 00:25:58,730
Η ομοσπονδιακή κυβέρνηση δεν παίρνει ελαφρά
τα εγκλήματα στον κυβερνοχώρο.

629
00:25:58,732 --> 00:26:05,370
Η συνωμοσία για συμμετοχή σε πειρατεία
αποφέρει 10ετή ποινή.

630
00:26:05,372 --> 00:26:09,340
Τώρα, μπορεί να είσαι σκληρός
πίσω από έναν υπολογιστή,

631
00:26:09,342 --> 00:26:11,342
αλλά σε ένα κελί...

632
00:26:20,986 --> 00:26:23,655
Η...Η Συνεργατική
έχει ένα e-mail

633
00:26:23,657 --> 00:26:26,624
όπου οι πληροφοριοδότες
μπορούν να έρθουν σ' επαφή.

634
00:26:26,626 --> 00:26:29,827
Ο Dan έστειλε ένα σημείωμα
σχετικά με την αγωγή του.

635
00:26:29,829 --> 00:26:31,129
Ήθελε τη βοήθειά μου.

636
00:26:31,131 --> 00:26:32,297
Τη βοήθειά σου σε τι;

637
00:26:32,299 --> 00:26:35,500
Άκουσε μια φήμη
ότι ένα στέλεχος της Millman Oil

638
00:26:35,502 --> 00:26:39,170
κρατούσε ένα μαύρο βιβλίο με ονόματα...
όλων των ανθρώπων που είχαν πληρωθεί.

639
00:26:39,172 --> 00:26:40,772
Ο Dan ήθελε αυτό το βιβλίο.

640
00:26:40,774 --> 00:26:43,007
Ένα στέλεχος...ο Jason Kern.

641
00:26:43,009 --> 00:26:44,509
Ακριβώς.

642
00:26:44,511 --> 00:26:46,210
Έτσι μαζί, ο Νταν και εγώ
κάναμε ένα σχέδιο.

643
00:26:46,212 --> 00:26:49,881
Θα οργάνωνα μια διαμαρτυρία
στο μπροστινό μέρος του κτιρίου.

644
00:26:49,883 --> 00:26:51,649
Αυτό θα αποσπούσε
την προσοχή της ασφάλειας,

645
00:26:51,651 --> 00:26:54,686
και ο Dan θα μπορούσε να μπει
στο γραφείο του Kern από το πίσω μέρος.

646
00:26:54,688 --> 00:26:57,589
Το κανονίσαμε την Κυριακή,
ώστε να μην ήταν κανείς στο γραφείο.

647
00:26:57,591 --> 00:27:00,558
Εντάξει, και οι συναγερμοί,
οι κλειδαριές, οι κάμερες;

648
00:27:01,595 --> 00:27:04,162
Αστεία για κάποιον με τις ικανότητές μου.

649
00:27:05,598 --> 00:27:08,333
Μπήκα στα συστήματα συναγερμού
και έδωσα στο Dan

650
00:27:08,335 --> 00:27:12,103
μια λίστα με πιθανούς κωδικούς
του Jason Kern,

651
00:27:12,105 --> 00:27:13,538
αν χρειαζόταν.

652
00:27:13,540 --> 00:27:17,041
Οι περισσότεροι άνθρωποι
είναι πολύ προβλέψιμοι στις επιλογές τους.

653
00:27:18,510 --> 00:27:21,446
Λοιπόν, κάτι δεν πήγε
σύμφωνα με το σχέδιο.

654
00:27:21,448 --> 00:27:23,548
Είτε ο Dan πιάστηκε στην πράξη,

655
00:27:23,550 --> 00:27:25,416
ή εντοπίστηκε μετά.

656
00:27:25,418 --> 00:27:29,954
Το μόνο που ξέρω σίγουρα
είναι ότι δεν είχα ξανά νέα του.

657
00:27:31,991 --> 00:27:33,825
Το τάνκερ τότε θα κοστίζει
1.000.000 δολάρια.

658
00:27:33,827 --> 00:27:35,059
Ωου, ωου, ωου.

659
00:27:35,061 --> 00:27:36,260
Με συγχωρείτε;

660
00:27:36,262 --> 00:27:37,762
Η γραμματέας είναι έξω για φαγητό.

661
00:27:37,764 --> 00:27:39,964
Ελπίζω να μη σας πειράζει που μπήκαμε.

662
00:27:39,966 --> 00:27:41,132
Τι κάνετε εδώ;

663
00:27:41,134 --> 00:27:42,133
Γιατί δεν μας είπατε

664
00:27:42,135 --> 00:27:43,668
ότι ο Dan Becker διέρρηξε το γραφείο σας;

665
00:27:43,670 --> 00:27:45,303
Επειδή δεν το έκανε.

666
00:27:45,305 --> 00:27:46,871
Ω, ναι, το έκανε.

667
00:27:46,873 --> 00:27:49,841
Και έψαξε το μέρος

668
00:27:49,843 --> 00:27:53,077
μέχρι που βρήκε το χρηματοκιβώτιό σας.

669
00:27:54,113 --> 00:27:55,380
Χρηματοκιβώτιο.

670
00:27:56,682 --> 00:27:57,849
Και το άνοιξε,

671
00:27:57,851 --> 00:27:59,751
και έκλεψε το μικρό μαύρο βιβλίο
με τα ονόματα.

672
00:27:59,753 --> 00:28:01,753
Jason, για τι μιλάνε;

673
00:28:01,755 --> 00:28:05,690
Ο κ. Kern εδώ, έχει δωροδοκήσει
κατοίκους και αξιωματούχους της πόλης

674
00:28:05,692 --> 00:28:08,059
για να μην καταθέσουν
εναντίον της εταιρείας σας.

675
00:28:08,061 --> 00:28:09,494
Αυτό είναι γελοίο.

676
00:28:09,496 --> 00:28:11,796
Εντάξει, δεν έχω μαύρο βιβλίο
και ακόμη και αν είχα,

677
00:28:11,798 --> 00:28:13,998
πώς ο Becker θα άνοιγε το χρηματοκιβώτιο
χωρίς συνδυασμό;

678
00:28:14,000 --> 00:28:15,400
Λοιπόν, το έκανε.

679
00:28:15,402 --> 00:28:17,235
Προφανώς θα είχατε ένα πολύ απλό κωδικό
...την ημερομηνία γέννησής σας;

680
00:28:17,237 --> 00:28:19,637
Πώς το...
Ναι.

681
00:28:19,639 --> 00:28:21,906
Πάρθηκε τίποτα άλλο,
εκτός από το βιβλίο;

682
00:28:21,908 --> 00:28:22,940
Όχι.

683
00:28:22,942 --> 00:28:25,076
Αυτό ήταν ναι!

684
00:28:25,078 --> 00:28:27,278
Το βιβλίο και τι άλλο;

685
00:28:27,280 --> 00:28:29,013
Τίποτα δεν πάρθηκε, εντάξει;

686
00:28:29,015 --> 00:28:30,281
Ούτε μαύρο βιβλίο, ούτε τίποτα!

687
00:28:30,283 --> 00:28:31,582
Εντάξει, κοιτάξτε, ξέρετε τι;

688
00:28:31,584 --> 00:28:33,718
Λυπάμαι, αλλά πρέπει να φύγετε.

689
00:28:33,720 --> 00:28:35,286
Έχουμε μερικές ακόμα ερωτήσεις.

690
00:28:35,288 --> 00:28:36,954
Τότε θα πρέπει να φέρω τους δικηγόρους μας.

691
00:28:36,956 --> 00:28:38,489
Ακριβώς.

692
00:28:38,491 --> 00:28:40,058
-Ω, αυτό είναι ενδιαφέρον.
-Τι;

693
00:28:40,060 --> 00:28:41,459
Κοιτάξτε το αποτύπωμα στο χαλί.

694
00:28:41,461 --> 00:28:43,227
Κάποιος μετακίνησε την αρχειοθήκη

695
00:28:43,229 --> 00:28:45,263
όταν έψαχνε για το χρηματοκιβώτιο.

696
00:28:45,265 --> 00:28:47,198
Πόσες φορές πρέπει να σας το πω;

697
00:28:47,200 --> 00:28:49,000
Δεν υπήρξε διάρρηξη!

698
00:28:52,504 --> 00:28:54,539
Τελειώσαμε εδώ.

699
00:29:02,147 --> 00:29:04,582
Ώστε νομίζεις ότι ο Dan πήρε κάτι άλλο.

700
00:29:04,584 --> 00:29:06,084
-Σαν τι;
-Δεν ξέρω.

701
00:29:06,086 --> 00:29:06,918
Χρήματα, ίσως.

702
00:29:06,920 --> 00:29:08,152
Ο Kern θα χρειαζόταν ένα ταμείο.

703
00:29:08,154 --> 00:29:09,921
Εννοώ, δεν πληρώνει το κόσμο με επιταγές.

704
00:29:09,923 --> 00:29:11,956
Πρέπει να κάνω μια στάση στο γυρισμό.

705
00:29:11,958 --> 00:29:13,024
Πού πάμε;

706
00:29:13,026 --> 00:29:14,425
Να μιλήσω με τους φίλους του Dan.

707
00:29:14,427 --> 00:29:15,993
Γιατί;

708
00:29:15,995 --> 00:29:17,395
Υπομονή.

709
00:29:20,933 --> 00:29:22,667
Όλοι είναι εδώ.

710
00:29:22,669 --> 00:29:24,368
Παρακαλώ, ελάτε.
Καθήστε.

711
00:29:24,370 --> 00:29:25,803
Σας ευχαριστώ.

712
00:29:25,805 --> 00:29:28,773
Υπήρξε μια πολύ ενδιαφέρουσα εξέλιξη
στην υπόθεση.

713
00:29:28,775 --> 00:29:31,843
Θέλω όλοι σας να δώσετε
πολύ μεγάλη προσοχή.

714
00:29:31,845 --> 00:29:33,111
Πράκτορα Fischer, αν θα θέλατε.

715
00:29:33,113 --> 00:29:35,022
Σας ευχαριστώ.

716
00:29:35,023 --> 00:29:37,058
Τώρα, αυτό το τραγούδι

717
00:29:37,484 --> 00:29:39,450
σημαίνει κάτι για κάποιον από εσάς;

718
00:29:41,720 --> 00:29:43,421
Το "London Bridge is falling down";

719
00:29:43,423 --> 00:29:45,089
Είναι ένας παιδικός σκοπός, δεν είναι;

720
00:29:45,091 --> 00:29:46,457
Τίποτα άλλο;

721
00:29:47,126 --> 00:29:48,326
Bryce;

722
00:29:49,428 --> 00:29:50,895
Σούζαν;

723
00:29:52,431 --> 00:29:53,564
Molly;

724
00:29:55,067 --> 00:29:56,801
Γι' αυτό μας φέρατε εδώ;

725
00:29:58,504 --> 00:29:59,737
Ευχαριστούμε για το χρόνο σας.

726
00:29:59,739 --> 00:30:02,173
Λυπούμαστε για την ταλαιπωρία.

727
00:30:10,276 --> 00:30:11,916
Θα μου πεις περί τίνος πρόκειται;

728
00:30:11,918 --> 00:30:12,950
Όχι.

729
00:30:19,725 --> 00:30:21,392
Θέλω να μιλήσω με το Hutten και πάλι.

730
00:30:22,195 --> 00:30:23,728
-Όχι.
-Απλά άκουσέ με.

731
00:30:23,730 --> 00:30:25,163
Φοράει συσκευή παρακολούθησης.

732
00:30:25,165 --> 00:30:26,564
Το έλεγξα με τη μονάδα του Miller,

733
00:30:26,566 --> 00:30:28,399
και λένε ότι ο Hutten
δεν έφυγε από το σπίτι 14 ώρες.

734
00:30:28,401 --> 00:30:30,535
-Και...;
-Αυτό δεν σου φαίνεται καθόλου παράξενο;

735
00:30:30,537 --> 00:30:32,036
Όχι απαραίτητα.

736
00:30:32,038 --> 00:30:33,237
Προσπάθησα επίσης να καλέσω το Hutten.

737
00:30:33,239 --> 00:30:34,906
Καμία απάντηση.

738
00:30:34,908 --> 00:30:38,009
Κοίτα, ίσως δεν είναι τίποτα,
αλλά δεν έχουμε άλλα στοιχεία.

739
00:30:38,011 --> 00:30:39,210
Τι έχουμε να χάσουμε;

740
00:30:40,913 --> 00:30:44,749
Απλά για να ξέρεις,
αυτό είναι χάσιμο χρόνου.

741
00:30:54,227 --> 00:30:56,394
Είσαι σίγουρος ότι ο Hutten είναι σπίτι;

742
00:31:00,266 --> 00:31:01,566
Είναι εδώ.

743
00:31:01,568 --> 00:31:03,201
Ίσως απλά κοιμάται.

744
00:31:03,203 --> 00:31:05,436
John, άνοιξε!

745
00:31:07,039 --> 00:31:09,273
-Έχεις κλειδί;
-Όχι, απλά περίμενε.

746
00:31:09,275 --> 00:31:10,541
Με συγχωρείς.

747
00:31:11,543 --> 00:31:13,010
Τι στο διάολο κάνεις;!

748
00:31:13,012 --> 00:31:14,078
Συγγνώμη.

749
00:31:15,614 --> 00:31:17,582
Δεν μπορείς να μπεις εκεί!

750
00:31:23,856 --> 00:31:25,156
Δεν είναι επάνω.

751
00:31:26,526 --> 00:31:28,559
Θα βγάλω ένταλμα.

752
00:31:28,561 --> 00:31:30,761
Δεν βγάζει κανένα νόημα.

753
00:31:30,763 --> 00:31:32,997
Η συσκευή του λέει ότι είναι εδώ.

754
00:31:36,768 --> 00:31:38,336
Ναι.

755
00:31:39,638 --> 00:31:41,239
Επειδή τροποποίησε το κινητό του

756
00:31:41,241 --> 00:31:43,875
να δίνει το ίδιο σήμα
με το πομπό του αστραγάλου.

757
00:31:43,877 --> 00:31:47,345
Αν το αφήσεις ανοιχτό,
όλοι νομίζουν ότι είναι ακόμα στο σπίτι.

758
00:31:49,349 --> 00:31:50,381
Ναι.

759
00:31:50,383 --> 00:31:52,016
Μαντεύω ότι έχει φύγει.

760
00:31:57,542 --> 00:31:58,775
Ευχαριστώ, Cho. Εντάξει.

761
00:31:58,777 --> 00:32:00,410
Μόλις μίλαγα στο τηλέφωνο
με τη σύζυγο του Hutten.

762
00:32:00,412 --> 00:32:02,245
Είναι στο Σαν Ντιέγκο για δύο ημέρες

763
00:32:02,247 --> 00:32:04,247
και δεν έχει ιδέα πού είναι ο σύζυγός της.

764
00:32:04,449 --> 00:32:05,382
Καμία τύχη;

765
00:32:05,384 --> 00:32:06,850
Ο Cho μόλις είχε μια ταύτιση.

766
00:32:06,852 --> 00:32:09,119
Ένας υπάλληλος ψιλικατζίδικου
είδε το Hutten πριν 20 λεπτά.

767
00:32:09,121 --> 00:32:11,588
Έφυγε πηγαίνοντας δυτικά σε ένα μπλε τζιπ.

768
00:32:13,058 --> 00:32:15,425
Εντάξει. Έχω την πλησιέστερη
κάμερα κυκλοφορίας.

769
00:32:15,427 --> 00:32:17,394
Εκεί είναι.

770
00:32:18,462 --> 00:32:19,763
Έστριψε αριστερά στο Hampton.

771
00:32:19,765 --> 00:32:20,964
Θα πάρω περισσότερα πλάνα.

772
00:32:20,966 --> 00:32:22,232
Ίσως μπορώ να εντοπίσω που πηγαίνει.

773
00:32:22,234 --> 00:32:23,600
Εντάξει.

774
00:32:23,602 --> 00:32:24,834
Wylie.

775
00:32:24,836 --> 00:32:26,803
Έχεις πέντε λεπτά
να με βοηθήσεις να πιάσω έναν δολοφόνο;

776
00:32:26,805 --> 00:32:28,505
Ναι.

777
00:32:28,507 --> 00:32:30,006
-Απολύτως.
-Καλώς.

778
00:32:30,008 --> 00:32:33,076
Πόσα πραγματικά μπορείς να μάθεις
για κάποιον στο διαδίκτυο...

779
00:32:33,078 --> 00:32:34,310
Εννοώ, προσωπικές πληροφορίες;

780
00:32:34,312 --> 00:32:35,812
Θα εκπλαγείς.

781
00:32:35,814 --> 00:32:37,147
Φυσικά, αν έχεις δικαστική απόφαση

782
00:32:37,149 --> 00:32:38,748
για αρχεία τηλεφώνου
και συναλλαγές με πιστωτική κάρτα,

783
00:32:38,750 --> 00:32:39,816
μπορείς να βρείς πολλά περισσότερα.

784
00:32:41,720 --> 00:32:43,586
Έχουμε δικαστική απόφαση;

785
00:32:44,790 --> 00:32:46,289
Θα το ζητούσα αν δεν είχαμε;

786
00:32:50,127 --> 00:32:52,796
Τα πάντα πηγαίνουν
σύμφωνα με το σχέδιο.

787
00:32:52,798 --> 00:32:55,665
Ο πράκτορας Collins είναι στο σπίτι του
και βγάζειτη βενζίνη.

788
00:33:23,961 --> 00:33:26,730
Εντάξει, πηγαίνει έξω τώρα.

789
00:33:26,732 --> 00:33:28,631
Εντάξει. Δουλεύει.

790
00:33:28,633 --> 00:33:30,333
Σταμάτησε στο βενζινάδικο.

791
00:33:30,335 --> 00:33:31,801
Είμαστε εντάξει από μέρους σου;

792
00:33:31,803 --> 00:33:33,470
Όλα έτοιμα. Πάμε.

793
00:33:33,472 --> 00:33:34,804
Εντάξει.

794
00:34:07,839 --> 00:34:09,606
Ει, φίλε, τι τρέχει με αυτά τα ραδιόφωνα;

795
00:34:09,608 --> 00:34:11,875
Δεν ξέρω.
Απλά άνοιξε.

796
00:34:15,179 --> 00:34:16,846
Γεια σου, Bryce.

797
00:34:20,985 --> 00:34:23,653
Ναι, εσύ.
Μιλάω σε σένα, Bryce.

798
00:34:23,655 --> 00:34:25,722
Γεια σου;

799
00:34:26,657 --> 00:34:27,957
Εδώ η Συνεργατική.

800
00:34:27,959 --> 00:34:30,059
Πραγματικά νόμιζες
πως θα τη γλύτωνες με αυτό;

801
00:34:33,197 --> 00:34:34,264
Τι;

802
00:34:35,499 --> 00:34:37,267
Τι διάολο συμβαίνει;

803
00:34:37,269 --> 00:34:40,370
Ω, έλα τώρα.
Ξέρουμε ότι σκότωσες το Dan Becker.

804
00:34:44,241 --> 00:34:46,175
Όχι, δεν το έκανα.

805
00:34:46,177 --> 00:34:49,012
Ποτέ δεν θα έβλαπτα το Νταν.

806
00:34:49,014 --> 00:34:53,049
Ξέρουμε ότι το έκανες
και τώρα ξέρουμε γιατί.

807
00:34:53,051 --> 00:34:54,951
Βοήθησες το Dan
να μπει στο γραφείο του Jason Kern,

808
00:34:54,953 --> 00:34:57,053
αλλά δεν βρήκες μόνο το μαύρο βιβλίο,
έτσι;

809
00:34:57,055 --> 00:34:59,555
Όχι, δεν θα σκότωνες τον Dan για αυτό.

810
00:34:59,557 --> 00:35:01,190
Βρήκες το ταμείο του Kern.

811
00:35:01,192 --> 00:35:03,927
Σκότωσες το Dan για να κρατήσεις τα χρήματα
για τον εαυτό σου.

812
00:35:06,863 --> 00:35:08,331
Όχι, δεν το έκανα.

813
00:35:08,333 --> 00:35:12,302
Μην ανησυχείς.
Δεν σε καταγγέλουμε.

814
00:35:12,304 --> 00:35:15,371
Η Συνεργατική κάνει τη δική της δικαιοσύνη.

815
00:35:15,373 --> 00:35:18,174
Δεν θα τη γλυτώσεις με αυτό, Bryce.

816
00:35:19,410 --> 00:35:20,877
Τι θα κάνεις;

817
00:35:20,879 --> 00:35:23,413
Λοιπόν, ξέρουμε που έκρυψες τα χρήματα
και τα πήραμε.

818
00:35:23,415 --> 00:35:25,348
Δεν θα μπορούσατε να ξέρετε.

819
00:35:25,350 --> 00:35:27,250
Γνωρίζουμε τα πάντα, Bryce.

820
00:35:27,252 --> 00:35:29,385
Δεν μας πιστεύεις;

821
00:35:29,387 --> 00:35:31,921
Σήμερα για μεσημεριανό,
παράγγειλες ζαμπόν και τυρί

822
00:35:31,923 --> 00:35:33,022
με πατάτες και ένα ποτό.

823
00:35:33,024 --> 00:35:35,091
Την περασμένη εβδομάδα,
είδες έναν δερματολόγο

824
00:35:35,093 --> 00:35:38,027
για επανεμφανιζόμενη περίπτωση μυκητίασης.

825
00:35:38,029 --> 00:35:40,029
Πριν από δύο μήνες, απολύθηκες

826
00:35:40,031 --> 00:35:43,166
αφού μια συνάδελφος σε κατηγόρησε
για σεξουαλική παρενόχληση.

827
00:35:43,168 --> 00:35:44,567
Τώρα με πιστεύεις;

828
00:35:44,569 --> 00:35:46,302
Πώς θα μπορούσατε να το ξέρετε αυτό;

829
00:35:46,304 --> 00:35:48,037
Σου είπα...γνωρίζουμε τα πάντα,

830
00:35:48,039 --> 00:35:50,974
και βεβαιωθήκαμε πως δεν θα είχες κέρδος
από το θάνατο του Dan Becker.

831
00:35:50,976 --> 00:35:52,709
Αντίο, Bryce.

832
00:35:53,711 --> 00:35:55,311
Γεια σας;

833
00:36:34,952 --> 00:36:36,686
Τι έχεις εκεί, Μπράις;

834
00:36:42,594 --> 00:36:44,427
Τώρα, ξέρουμε ότι βοήθησες το Νταν.

835
00:36:44,429 --> 00:36:47,030
Είχε πρόβλημα στη πλάτη.

836
00:36:47,032 --> 00:36:49,432
Δεν θα μπορούσε να έχει μετακινήσει
την αρχειοθήκη μόνος του.

837
00:36:52,369 --> 00:36:54,804
Ο καθένας θα μπορούσε να τον έχει βοηθήσει.

838
00:36:54,806 --> 00:36:55,805
Γιατί εγώ;

839
00:36:55,807 --> 00:36:57,407
Ο Jane κατάλαβε πως ήσουν ο μόνος

840
00:36:57,409 --> 00:36:59,942
που ήξερε τι πραγματικά σήμαινε
το "London Bridge is Falling Down".

841
00:36:59,944 --> 00:37:02,078
Άκουσες τη Συνεργατική που το έπαιζε

842
00:37:02,080 --> 00:37:03,579
κατά τη διάρρηξη, έτσι δεν είναι;

843
00:37:08,519 --> 00:37:10,753
Ναι, βοήθησα το Νταν.

844
00:37:10,755 --> 00:37:14,357
Ήθελε ενίσχυση σε περίπτωση
που κάτι πήγαινε στραβά.

845
00:37:14,359 --> 00:37:16,459
Βρήκε το χρηματοκιβώτιο
στο γραφείο του Kern.

846
00:37:16,461 --> 00:37:19,328
Είχε μετρητά, μαζί με το μαύρο βιβλίο.

847
00:37:21,599 --> 00:37:24,000
$ 100.000 φίλε...

848
00:37:24,002 --> 00:37:26,202
Αλλά ο Dan δεν ήθελε τα χρήματα;

849
00:37:26,204 --> 00:37:27,937
Όχι.

850
00:37:27,939 --> 00:37:29,472
Πίστευε ότι θα τον έκανε κλέφτη.

851
00:37:30,442 --> 00:37:33,342
Αλλά εγώ όχι.
Είχα ανάγκη τα χρήματα.

852
00:37:33,344 --> 00:37:35,111
Άξιζα αυτά τα χρήματα.

853
00:37:35,113 --> 00:37:36,579
Όλοι οι άλλοι πλούτιζαν;

854
00:37:36,581 --> 00:37:37,914
Γιατί δεν μπορούσα να έχω λίγα;

855
00:37:37,916 --> 00:37:39,949
Σκέφτηκα ότι αν ο Dan δεν το ήξερε
δεν θα τον έβλαπτε.

856
00:37:39,951 --> 00:37:41,284
Ας φύγουμε από εδώ.

857
00:37:41,286 --> 00:37:43,219
Σταματήστε τις γεωτρήσεις τώρα!

858
00:37:43,221 --> 00:37:45,054
Σταματήστε τις γεωτρήσεις τώρα!

859
00:37:46,324 --> 00:37:48,458
Λοιπόν, τι πήγε στραβά;

860
00:37:51,528 --> 00:37:53,196
Κακή τύχη, υποθέτω.

861
00:37:58,769 --> 00:38:00,002
Ευχαριστώ, φίλε.

862
00:38:01,371 --> 00:38:02,872
Καλή δουλειά.

863
00:38:06,531 --> 00:38:08,611
Τι στο διάολο είναι αυτό;!
Ει, ει, περίμενε ένα λεπτό, Νταν!

864
00:38:08,613 --> 00:38:11,147
Άσε με να εξηγήσω!
Άσε με να εξηγήσω!

865
00:38:11,149 --> 00:38:12,748
Δεν κρατάμε τα χρήματα.

866
00:38:12,750 --> 00:38:15,084
Δεν είναι αυτό που έπρεπε να κάνουμε.
Το αξίζουμε, Νταν!

867
00:38:15,086 --> 00:38:17,253
Επωφελούνται από τη γη μας!

868
00:38:17,255 --> 00:38:18,521
Δεν το δικαιολογεί.

869
00:38:18,523 --> 00:38:19,622
Τα δίνω πίσω.

870
00:38:19,624 --> 00:38:20,890
Σιγά μη τα δώσεις.

871
00:38:21,892 --> 00:38:22,758
Ει.

872
00:38:31,502 --> 00:38:34,570
Απλά δεν ανέπνεε.

873
00:38:34,572 --> 00:38:36,672
Και...

874
00:38:38,041 --> 00:38:40,409
Δεν ήξερα τι να κάνω.

875
00:38:42,646 --> 00:38:45,114
Έτσι πέταξες το πτώμα
στην ιδιοκτησία της Millman Oil.

876
00:38:45,116 --> 00:38:48,384
Σκέφτηκα πως αν κάποιος άξιζε
να μπλέξει, ήταν αυτοί.

877
00:38:51,055 --> 00:38:55,191
Αλλά ποτέ δεν ήθελα να βλάψω το Νταν.

878
00:39:00,664 --> 00:39:02,265
Κε Kern.

879
00:39:03,567 --> 00:39:07,270
Είναι ένα πολύ λεπτομερές βιβλίο.
Σας ευχαριστώ για αυτό.

880
00:39:07,272 --> 00:39:09,071
Έχουμε πολλά να συζητήσουμε, δεν έχουμε;

881
00:39:09,073 --> 00:39:12,041
Ω, αυτό θα τραβάει χρόνια στο δικαστήριο, 
και το ξέρετε.

882
00:39:12,910 --> 00:39:14,443
Έχουμε κάποιους πολύ καλούς δικηγόρους.

883
00:39:14,445 --> 00:39:16,712
Δεν θα δουλεύουν για σένα.

884
00:39:16,714 --> 00:39:17,647
Απολύεσαι.

885
00:39:17,649 --> 00:39:19,549
Samuel, μπορούμε να το κερδίσουμε αυτό.

886
00:39:19,551 --> 00:39:22,251
Τελείωσα με τα ψέματά σου, Jason.

887
00:39:22,253 --> 00:39:23,953
Πάρτε τον από μπροστά μου.

888
00:39:23,955 --> 00:39:25,121
Samuel, περίμενε.

889
00:39:25,123 --> 00:39:26,122
Samuel!

890
00:39:36,366 --> 00:39:38,501
Περίμενε. Κάνε πίσω.

891
00:39:38,503 --> 00:39:39,769
Μπλε Jeep.

892
00:39:53,083 --> 00:39:54,483
Ει.

893
00:39:55,320 --> 00:39:56,953
Ωω.

894
00:39:56,955 --> 00:39:57,820
FBI, κυρία.

895
00:39:57,822 --> 00:39:59,589
Εντάξει.

896
00:39:59,591 --> 00:40:01,390
Ωω, φίλε.

897
00:40:01,392 --> 00:40:03,526
Κάποια πιθανότητα να έρθετε σε μισή ώρα;

898
00:40:03,528 --> 00:40:05,828
Μαστόρεψε τον πομπό στον αστράγαλο

899
00:40:05,830 --> 00:40:07,730
για να μπορεί να σπρώχνει τη φίλη του
χωρίς να το ξέρει η σύζυγός του.

900
00:40:07,732 --> 00:40:09,665
Η ερωμένη λέει ότι επισκέφθηκε
το Hutten τη περασμένη Πέμπτη

901
00:40:09,667 --> 00:40:11,901
στο Σαν Χοσέ,
την ημέρα που πέθανε ο Ardiles.

902
00:40:11,903 --> 00:40:13,736
Ήταν σε ένα ξενοδοχείο όλη την ώρα.

903
00:40:13,738 --> 00:40:16,405
Εξακριβώθηκε.
Ο Hutten δεν είναι ο τύπος μας.

904
00:40:16,407 --> 00:40:17,707
Λοιπόν, που είμαστε με το Haibach;

905
00:40:17,709 --> 00:40:19,442
Η ομάδα παρακολούθησης
θα πρέπει να είναι έτοιμη.

906
00:40:19,444 --> 00:40:21,444
Άσε να τηλεφωνήσω.

907
00:40:24,414 --> 00:40:25,080
Γεια σας;

908
00:40:25,082 --> 00:40:28,484
Πράκτορα Μπερνς, γεια.
Είμαι η πράκτορας Λίσμπον στο Ώστιν.

909
00:40:28,486 --> 00:40:30,119
Έχετε κάτι να αναφέρετε;

910
00:40:30,121 --> 00:40:31,887
Όχι. Δεν έχουμε τίποτα.

911
00:40:31,889 --> 00:40:33,122
Δεν είδαμε το τύπο όλη τη νύχτα.

912
00:40:33,124 --> 00:40:34,657
Εντάξει, καλά, ενημερώνετέ με.

913
00:40:35,059 --> 00:40:36,492
Δεν έχουμε τίποτα.

914
00:40:39,096 --> 00:40:40,229
Θα μπορούσα να πιώ ένα ποτό.

915
00:40:40,231 --> 00:40:41,530
Είμαι μέσα.

916
00:40:41,532 --> 00:40:42,598
Θα πρέπει να πάρουμε το Jane.

917
00:40:42,600 --> 00:40:43,733
Μη με υπολογίζετε.

918
00:40:43,735 --> 00:40:45,067
Είσαι σίγουρη;
Ναι, είμαι πτώμα.

919
00:40:45,069 --> 00:40:46,168
Θα σας δω αύριο.

920
00:40:46,170 --> 00:40:47,970
Εντάξει, Λίσμπον. Καληνύχτα.
Εντάξει.

921
00:41:00,184 --> 00:41:01,651
Ει. Αποκοιμήθηκα.

922
00:41:01,653 --> 00:41:03,352
Ω, λυπάμαι.
Ήθελα απλώς να ελέγξω.

923
00:41:03,354 --> 00:41:04,887
Πίνω ένα ποτό με τα παιδιά.

924
00:41:06,190 --> 00:41:07,690
Τι συνέβη με το Hutten;

925
00:41:07,692 --> 00:41:09,492
Δεν είναι αυτός.
Θα εξηγήσω αργότερα.

926
00:41:09,494 --> 00:41:10,660
Μπορείς να γυρίσεις στο κρεβάτι.

927
00:41:10,662 --> 00:41:11,661
Διασκεδάζεις;

928
00:41:11,663 --> 00:41:13,095
Ναι. Ναι, διασκεδάζω.

929
00:41:14,766 --> 00:41:16,198
Χαίρομαι.
Σου κάνει καλό.

930
00:41:16,200 --> 00:41:17,333
Ευχαριστώ.

931
00:41:17,335 --> 00:41:19,502
Σ' αγαπώ, μωρό μου.
Το ξέρεις, σωστά;

932
00:41:19,504 --> 00:41:20,736
Κι εγώ σ'αγαπώ.

933
00:41:20,738 --> 00:41:22,505
Εντάξει, θα σε δω σύντομα.

934
00:41:22,507 --> 00:41:25,441
Καληνύχτα.

