1
00:00:18,450 --> 00:00:21,350
Ακούγεται ανοησία, αλλά
μελετώντας τα απολιθώματα...
2
00:00:21,450 --> 00:00:24,150
και γνωρίζοντας όσα εγώ
γι' αυτή την μόλυνση...
3
00:00:24,250 --> 00:00:27,700
δεν ξέρεις με σιγουριά ότι δεν
αφάνισε και τους δεινόσαυρους.
4
00:00:27,800 --> 00:00:30,400
Τώρα, αν με ρωτάς
αν το πιστεύω...
5
00:00:30,500 --> 00:00:31,600
Όχι.
6
00:00:31,700 --> 00:00:34,600
Αλλά έχει πλάκα να σκέφτεσαι
έναν απέθαντο αγκυλόσαυρο...
7
00:00:34,700 --> 00:00:36,600
να κυνηγάει έναν διπλόδοκο.
8
00:00:36,700 --> 00:00:39,600
Ότι υπάρχει ένα παιχνίδι
που αξίζει να προπαραγγείλεις.
9
00:00:39,700 --> 00:00:41,426
Διάολε, ναι.
10
00:00:42,600 --> 00:00:45,250
Μερικά τέτοια ακόμα,
λίγο αλουμινόχαρτο...
11
00:00:45,350 --> 00:00:48,250
λίγη χλωρίνη κι έχεις
αποκτήσει βολτ, αδερφούλα.
12
00:00:48,900 --> 00:00:50,900
Χειροποίητη μπαταρία.
13
00:00:51,307 --> 00:00:53,750
- Ορίστε.
- Το εννοείς;
14
00:00:54,500 --> 00:00:56,716
- Δεν το θες;
- Το εννοώ.
15
00:00:56,816 --> 00:00:58,617
Μένω υπόχρεος.
16
00:00:58,800 --> 00:01:03,600
Μιας και είπα για παιχνίδια,
εσύ τι είδος έπαιζες;
17
00:01:22,882 --> 00:01:25,987
Πήγαινε να κοιμηθείς.
Προσέχω εγώ.
18
00:01:26,087 --> 00:01:29,492
Χωρίς παρεξήγηση, αλλά δεν αφήνω
τη ζωή του Γιουτζίν πάνω σου.
19
00:01:29,592 --> 00:01:31,850
Ήρθες μαζί μας επειδή
ήθελες βοήθεια.
20
00:01:31,950 --> 00:01:34,533
Είσαι για υποστήριξη,
όχι μάχιμη.
21
00:01:36,339 --> 00:01:39,242
Θα έρθουμε μαζί σας μέχρι
να βρω το κατάλληλο όχημα.
22
00:01:39,342 --> 00:01:43,600
- Μετά από πέντε θα μείνετε τρεις.
- Ή δύο.
23
00:01:43,749 --> 00:01:46,550
Ο καθένας μας έχει
την αποστολή του.
24
00:01:56,050 --> 00:01:58,150
Πρέπει να κοιμηθείς.
25
00:01:59,877 --> 00:02:02,550
Δεν σε έχω δει να κοιμάσαι.
26
00:02:09,159 --> 00:02:12,295
Νόμιζα επειδή ήσουν
ερωτευμένη μαζί του.
27
00:02:15,600 --> 00:02:20,700
Ένα κορίτσι ερωτευμένο με εκείνον
που βοηθάει να βρει το κορίτσι του.
28
00:02:22,045 --> 00:02:24,211
Αν ήταν αυτό...
29
00:02:26,281 --> 00:02:29,721
...το να κλείσεις τα μάτια
θα ήταν τραγικό.
30
00:02:29,821 --> 00:02:32,356
- Αν ήταν αυτό.
- Ναι.
31
00:02:34,400 --> 00:02:37,000
Είδα πως κοιτούσες
την μπλούζα της Ροζίτα...
32
00:02:37,100 --> 00:02:39,631
όταν σου έδινε το φαγητό.
33
00:02:40,000 --> 00:02:43,000
Το θέαμα είναι καθηλωτικό.
34
00:02:45,200 --> 00:02:48,000
Ο Γιουτζίν κοιτάζει
συνέχεια τον κώλο της.
35
00:02:48,100 --> 00:02:51,400
Δεν νευριάζω, απλά
αποδεικνύει την θεωρία μου.
36
00:02:51,600 --> 00:02:53,400
Λυπάμαι πολύ γι' αυτό.
37
00:02:53,476 --> 00:02:55,950
Πάντα πέφτω μέσα.
38
00:02:57,273 --> 00:03:00,100
Κάτι που έκανες ή
κάτι που δεν έκανες;
39
00:03:02,940 --> 00:03:05,100
Κάτι που έκανα.
40
00:03:11,715 --> 00:03:14,520
Ήσουν στον στρατό.
41
00:03:14,620 --> 00:03:18,862
Καταλαβαίνω ότι η αποστολή
είναι ο σκοπός σου.
42
00:03:19,650 --> 00:03:22,898
- Ναι, το καταλαβαίνεις.
- Ναι.
43
00:03:24,300 --> 00:03:26,900
Οπότε και οι δύο έχουμε
τους λόγους μας.
44
00:03:27,000 --> 00:03:28,300
Έχουμε τις αποστολές μας.
45
00:03:32,282 --> 00:03:35,450
Τι κάνεις, όμως, όταν
η αποστολή τελειώσει;
46
00:03:40,300 --> 00:03:44,300
Μην με παρεξηγήσεις.
Είμαι δίκαιος τύπος.
47
00:03:44,600 --> 00:03:47,450
Με βοηθάς με τα υλικά και
μοιραζόμαστε την μπαταρία...
48
00:03:47,550 --> 00:03:49,750
κι ό,τι άλλο βρούμε.
49
00:03:49,850 --> 00:03:51,727
Σύμφωνοι;
50
00:04:09,800 --> 00:04:14,600
«Γκλεν, πήγαινε στον Τερματικό.
Μάγκι, Σάσα, Μπομπ.»
51
00:04:33,100 --> 00:04:37,100
The Walking Dead
Κύκλος 4ος, Επεισόδιο 15ο
52
00:04:37,600 --> 00:04:41,100
Πρώτη Προβολή
23 Μαρτίου 2014
53
00:04:56,200 --> 00:04:59,700
Απόδοση Διαλόγων: amfoivio, destiny,
s0lid7, xen1a [Unique Team]
54
00:04:59,900 --> 00:05:02,900
Επιμέλεια
s0lid7 [Unique Team]
55
00:05:03,600 --> 00:05:07,100
Τίτλος Επεισοδίου: Εμείς
Us
56
00:05:30,375 --> 00:05:32,443
Πάω εγώ.
57
00:05:49,800 --> 00:05:52,900
Φαίνεται ότι ο τυπάς
μας παράτησε τελικά.
58
00:05:54,100 --> 00:05:57,200
Δεν πίστευα ότι
θα έφευγε μόνος του.
59
00:05:57,309 --> 00:06:00,400
Δεν έφυγε.
Άφησε τα πράγματά του.
60
00:06:00,500 --> 00:06:03,277
Μάλλον θα πήγε να πλυθεί.
61
00:06:07,989 --> 00:06:11,393
Νομίζω πως έχουμε νερό
για μια μέρα ακόμα.
62
00:06:11,493 --> 00:06:14,328
Είμαστε τυχεροί που
κρύωσε λίγο, αλλά...
63
00:06:16,764 --> 00:06:18,567
Τι κάνετε;
64
00:06:18,667 --> 00:06:21,673
- Κερδίζω το στοίχημα.
- Στα όνειρά σου.
65
00:06:21,773 --> 00:06:24,240
Στέκομαι ακόμα.
66
00:06:25,000 --> 00:06:27,741
Βιάστηκες, εξυπνάκια.
67
00:06:28,300 --> 00:06:32,683
Αυτό μπορεί να τραβήξει πολύ.
Ας επιταχύνουμε καλύτερα.
68
00:06:32,783 --> 00:06:36,352
Ναι, έχεις δίκιο.
Δεν πρέπει να χαζολογάμε.
69
00:06:36,452 --> 00:06:38,900
Καλύτερα να...
Καρλ.
70
00:06:41,950 --> 00:06:44,861
Κέρδισα. Πλήρωνε.
71
00:06:54,037 --> 00:06:56,600
- Είναι αλήθεια η τελευταία;
72
00:07:05,600 --> 00:07:10,086
Έλα τώρα.
Είπες ότι ο νικητής επιλέγει.
73
00:07:11,100 --> 00:07:15,600
Ορίστε, πάρ' την. Δική σου.
Την κέρδισες δίκαια.
74
00:07:21,470 --> 00:07:24,450
Έλα, αφού πάντα
τις μοιραζόμαστε.
75
00:07:25,850 --> 00:07:27,650
Ξηλώσου.
76
00:07:47,791 --> 00:07:49,893
Τι στον διάολο κάνεις;
77
00:07:50,300 --> 00:07:53,629
- Πιάνω πρωινό.
- Αυτό είναι δικό μου.
78
00:07:53,700 --> 00:07:56,500
Το δικό μου βέλος
χτύπησε πρώτο.
79
00:07:56,600 --> 00:07:58,600
Ο λαγός μου ανήκει.
80
00:08:00,400 --> 00:08:02,700
Είμαι εδώ πριν βγει ο ήλιος.
81
00:08:03,800 --> 00:08:07,600
Οι κανόνες του κυνηγιού
δεν σημαίνουν τίποτα εδώ.
82
00:08:08,378 --> 00:08:12,978
Ο λαγός που κρατάς
είναι κατοχυρωμένος, μικρέ.
83
00:08:14,781 --> 00:08:18,349
Είτε σου αρέσει
είτε όχι.
84
00:08:18,449 --> 00:08:20,885
Αν ήμουν στη θέση σου
θα τον έδινα.
85
00:08:20,985 --> 00:08:24,853
Τώρα, πριν αρχίσεις να εύχεσαι
να μην είχες σηκωθεί.
86
00:08:24,953 --> 00:08:26,655
Δεν είναι δικός σου.
87
00:08:28,350 --> 00:08:29,850
Στοιχηματίζω...
88
00:08:30,500 --> 00:08:33,900
ότι αυτή η πουτάνα
σου θόλωσε το μυαλό.
89
00:08:35,800 --> 00:08:37,100
Έχω δίκιο;
90
00:08:37,400 --> 00:08:41,232
Σε έχει κάνει να περιφέρεσαι
τριγύρω σαν νεκρός...
91
00:08:41,332 --> 00:08:44,236
που έχασε την σκιά του.
92
00:08:44,336 --> 00:08:46,806
Πρέπει να ήταν καλή.
93
00:08:47,500 --> 00:08:49,200
Πες μου κάτι.
94
00:08:50,400 --> 00:08:52,700
Καμμιά μικρούλα ήταν;
95
00:08:55,479 --> 00:08:59,049
Επειδή δεν αντέχουν
και πολύ εδώ έξω.
96
00:09:00,400 --> 00:09:01,800
Ήρεμα, παιδιά, ήρεμα.
97
00:09:02,200 --> 00:09:06,100
Ας αφήσουμε τα όπλα να δούμε
πιο είναι το πρόβλημα.
99
00:09:13,304 --> 00:09:16,240
Ορίστε, λοιπόν.
Το ζώο ανήκει στον Λεν.
100
00:09:16,400 --> 00:09:18,100
Ας το πάρουμε τότε.
101
00:09:20,809 --> 00:09:24,283
Φαίνεται να θέλεις εξήγηση.
102
00:09:24,383 --> 00:09:27,950
Το να πηγαίνεις μόνος
δεν είναι επιλογή πια.
103
00:09:28,050 --> 00:09:32,588
Όμως ισχύει ο νόμος του ισχυρού.
Υπάρχει ένα παράδοξο εδώ.
104
00:09:32,688 --> 00:09:35,700
Οπότε καθόρισα
μερικούς κανόνες...
105
00:09:35,800 --> 00:09:38,300
για να μην στραβώνουν
τα πράγματα κάθε λίγο.
106
00:09:38,400 --> 00:09:40,600
Να μένουμε μαζί
και ήρεμοι.
107
00:09:41,898 --> 00:09:44,300
Πρέπει απλώς να κατοχυρώνεις.
108
00:09:44,400 --> 00:09:48,067
Έτσι καθορίζεις την περιοχή σου,
την προσευχή σου, το κρεβάτι σου.
109
00:09:48,300 --> 00:09:52,800
- Μία λέξη, κατοχύρωση.
- Δεν κατοχυρώνω τίποτα.
110
00:09:52,900 --> 00:09:55,900
Θα του δώσουμε
ένα μάθημα, σωστά;
111
00:09:57,110 --> 00:09:59,950
Το επιβάλουν οι κανόνες.
112
00:10:01,916 --> 00:10:06,149
Δεν θα ήταν δίκαιο αν σε τιμωρούσα
για έναν κανόνα που δεν γνώριζες.
113
00:10:06,900 --> 00:10:10,700
- Δεν υπάρχουν κανόνες πια.
- Υπάρχουν. Το ξέρεις αυτό.
114
00:10:10,800 --> 00:10:13,600
Γι' αυτό δεν σε σκότωσα
για το τόξο.
115
00:10:16,460 --> 00:10:18,926
Ήρεμα, φιλαράκι.
116
00:10:32,100 --> 00:10:35,590
Κατοχυρωμένο.
Μόνο αυτό χρειάζεται να πεις.
117
00:10:35,700 --> 00:10:38,800
Και το άσχημο τέλος
είναι ένα τέλος.
118
00:10:54,241 --> 00:10:56,500
Περίμενε.
119
00:10:57,280 --> 00:10:59,879
Θα σταματήσουμε εδώ.
120
00:11:00,500 --> 00:11:03,900
Οι κουρασμένοι πάνε αργά.
Κι όσοι πάνε αργά πεθαίνουν.
121
00:11:04,000 --> 00:11:07,300
- Δεν είναι καν μεσημέρι.
- Δεν δίνω δεκάρα.
122
00:11:07,400 --> 00:11:09,800
Κανείς δεν έχει κοιμηθεί
πάνω από δύο ώρες...
123
00:11:09,900 --> 00:11:11,921
από όταν ξεκινήσαμε.
124
00:11:12,400 --> 00:11:16,500
Το μέρος δείχνει ασφαλές.
Πρέπει να ξεκουραστούμε.
125
00:11:16,900 --> 00:11:19,800
Καταλαβαίνω.
Πρέπει να την βρεις.
126
00:11:19,900 --> 00:11:22,400
Κι εγώ με την Ροζίτα
έχουμε την αποστολή μας.
127
00:11:22,500 --> 00:11:25,100
Να τον κρατήσουμε ζωντανό,
να τον πάμε στην Ουάσινγκτον...
128
00:11:25,200 --> 00:11:27,200
και να σώσουμε όλο
τον κόσμο.
129
00:11:27,300 --> 00:11:30,205
Θα πάμε λοιπόν αμέσως
σ' εκείνο τον πύργο.
130
00:11:34,041 --> 00:11:36,478
- Σκατά.
- Πρόσεχε.
131
00:11:37,679 --> 00:11:40,714
- Φύγε.
- Κουνήσου.
132
00:11:46,118 --> 00:11:48,700
- Είσαι καλά;
- Καλά είμαι.
133
00:11:49,200 --> 00:11:51,800
Πρέπει να μείνουμε εδώ. Ποιος
θα βοηθήσει να την μεταφέρω;
134
00:11:51,900 --> 00:11:53,228
- Είσαι καλά;
- Ναι.
135
00:11:53,328 --> 00:11:55,900
- Θες να σταματήσουμε;
- Ας συνεχίσουμε. Είμαι καλά.
136
00:11:56,000 --> 00:11:57,630
- Σίγουρα;
- Ναι.
137
00:11:57,730 --> 00:12:01,597
Αν μπορεί εκείνη, τότε
μπορούμε όλοι.
138
00:12:04,033 --> 00:12:07,200
Μπορείτε να μείνετε εδώ εσείς.
139
00:12:07,300 --> 00:12:09,300
Δεν μας χρειάζεστε και
δεν σας χρειαζόμαστε.
140
00:12:09,400 --> 00:12:12,000
- Δεν πειράζει.
- Είσαι πολύ μαλάκας.
141
00:12:12,100 --> 00:12:16,500
Θα κάνεις ό,τι της πεις γιατί
θεωρεί ότι σου χρωστάει.
142
00:12:16,800 --> 00:12:20,546
Φέρσου σαν άντρας.
Μείνε εδώ λίγες ώρες.
143
00:12:22,816 --> 00:12:27,400
Εσένα σε νοιάζει να μείνει ζωντανός
ο Γιουτζίν, έτσι δεν είναι;
144
00:12:27,500 --> 00:12:32,000
Αν συνεχίσουμε ως το ηλιοβασίλεμα
θα του δώσω τον εξοπλισμό μου...
145
00:12:32,100 --> 00:12:34,500
- ...κι όλοι ευχαριστημένοι.
- Εκτός από εκείνη.
146
00:12:34,600 --> 00:12:36,597
Δεν είσαι η μαμάκα της.
147
00:12:40,505 --> 00:12:43,300
Αφού λέει ότι μπορεί,
τότε μπορεί.
148
00:12:47,800 --> 00:12:50,000
Η συμφωνία έκλεισε.
149
00:12:55,676 --> 00:12:58,348
- Ποιο είναι το σχέδιο, Ντάριλ;
- Τι εννοείς;
150
00:12:58,448 --> 00:13:01,400
Είσαι μαζί μας τώρα, αλλά
σύντομα θα φύγεις;
151
00:13:01,500 --> 00:13:02,915
Ναι.
152
00:13:03,015 --> 00:13:05,500
Ποιο είναι το σχέδιο, λοιπόν;
153
00:13:08,719 --> 00:13:11,300
Απλά ψάχνω το κατάλληλο μέρος.
154
00:13:11,400 --> 00:13:13,930
Δεν είμαστε αρκετά καλοί
για εσένα, έτσι;
155
00:13:14,030 --> 00:13:16,763
Ορισμένοι δεν είστε
και τόσο φιλικοί.
156
00:13:18,400 --> 00:13:21,174
Ούτε εσύ είσαι.
157
00:13:21,250 --> 00:13:23,800
Χρειάζεσαι ομάδα εδώ έξω.
158
00:13:23,900 --> 00:13:26,812
- Ίσως κι όχι.
- Χρειάζεσαι.
159
00:13:26,912 --> 00:13:29,100
Πρέπει να μείνεις μαζί μας.
160
00:13:32,551 --> 00:13:35,100
Δεν χρειάζεται
να είμαστε φιλικοί.
161
00:13:35,200 --> 00:13:38,700
Δεν χρειάζονται ευγένειες.
Δεν είμαστε σύντροφοι.
162
00:13:47,735 --> 00:13:50,500
Απλά ακολουθούμε
τους κανόνες.
163
00:13:51,571 --> 00:13:55,600
Κατοχυρώνεις.
Αν κλέψεις, την έβαψες.
164
00:13:55,700 --> 00:13:57,100
Ακούγεται ανόητο...
165
00:13:57,200 --> 00:13:59,250
αλλά κανείς δεν γελάει
όταν λείπει κάτι.
166
00:13:59,350 --> 00:14:01,548
Και δεν λες ψέματα.
167
00:14:01,648 --> 00:14:04,700
Γιατί είναι πολύ
ολισθηρό μονοπάτι.
168
00:14:04,900 --> 00:14:07,100
Κι αν τους παραβιάσω;
169
00:14:08,284 --> 00:14:10,955
Τις τρως.
170
00:14:11,055 --> 00:14:14,300
Η συχνότητα εξαρτάται
από την παραβίαση...
171
00:14:14,400 --> 00:14:17,400
και την γενικότερη
συμπεριφορά της μέρας.
172
00:14:17,500 --> 00:14:19,300
Αλλά δεν συμβαίνει συχνά...
173
00:14:19,400 --> 00:14:23,500
επειδή όταν άντρες όπως εμείς
ακολουθούν κανόνες...
174
00:14:23,600 --> 00:14:27,630
και συνεργάζονται λιγάκι,
ο κόσμος γίνεται δικός τους.
175
00:14:28,400 --> 00:14:32,467
Εκεί. Αυτό είναι
το σπίτι μας γι' απόψε.
176
00:14:34,700 --> 00:14:37,700
Δεν υπάρχει «εμείς».
177
00:14:39,139 --> 00:14:41,473
Φεύγεις τώρα;
178
00:14:45,000 --> 00:14:46,547
Όχι;
179
00:14:46,647 --> 00:14:49,500
Τότε σίγουρα
υπάρχει «εμείς».
180
00:14:56,200 --> 00:14:59,850
Συμπαθείς τις γάτες,
Ντάριλ; Εγώ, ναι.
181
00:14:59,968 --> 00:15:03,939
Τις λατρεύω από τριών χρονών.
Μοχθηρά πλάσματα.
182
00:15:04,039 --> 00:15:07,300
Τέλος πάντων, θα σου πω
και είναι αλήθεια...
183
00:15:07,400 --> 00:15:10,200
πως το πιο θλιβερό είναι
μια αδέσποτη γάτα...
184
00:15:10,300 --> 00:15:12,500
που νομίζει ότι έχει σπιτικό.
185
00:15:42,700 --> 00:15:45,700
«Γκλεν, πήγαινε στον Τερματικό.
Μάγκι, Μπομπ, Σάσα.»
186
00:15:45,800 --> 00:15:49,400
Τους πλησιάζουμε.
Είναι ακόμα υγρό.
187
00:15:49,500 --> 00:15:52,700
Σίγουρα δεν μπορούμε
να περάσουμε από πάνω.
188
00:15:58,457 --> 00:16:00,800
Τι λες να κάνουμε τον γύρο;
189
00:16:00,900 --> 00:16:05,500
Όχι. Θα μας πάρει μια μέρα
ίσως και παραπάνω.
190
00:16:05,600 --> 00:16:09,400
Αφού πέρασε η Μάγκι θα
περάσω κι εγώ. Πλησιάζουμε.
191
00:16:09,600 --> 00:16:11,400
Για σκάσε λίγο.
192
00:16:12,100 --> 00:16:14,100
Το ακούς αυτό;
193
00:16:15,400 --> 00:16:20,400
Είναι ένα μακρύ σκοτεινό τούνελ
γεμάτο κινούμενα πτώματα.
194
00:16:22,913 --> 00:16:26,952
Δεν ξέρω αν μπορώ να περάσω
από εκεί ζωντανό τον Γιουτζίν.
195
00:16:28,300 --> 00:16:32,200
Θα πρότεινα να πάμε
από την παράκαμψη...
196
00:16:32,300 --> 00:16:35,100
αλλά ξέρω πως
δεν θα το κάνεις αυτό.
197
00:16:35,200 --> 00:16:38,396
Οπότε εδώ θα χωρίσουμε.
198
00:16:38,900 --> 00:16:40,300
Λυπάμαι.
199
00:16:41,200 --> 00:16:43,700
Είσαι μόνος σου.
200
00:16:44,997 --> 00:16:47,662
Όχι, δεν είσαι.
201
00:16:51,238 --> 00:16:54,475
Όχι, αυτά είναι δικά σας.
Θα τα χρειαστείτε για το ταξίδι.
202
00:16:54,575 --> 00:16:56,474
Κι εσύ το ίδιο.
203
00:17:02,400 --> 00:17:04,500
Σ' ευχαριστούμε.
204
00:17:13,000 --> 00:17:15,000
Λυπάμαι που...
205
00:17:15,200 --> 00:17:16,957
...σε χτύπησα στο πρόσωπο.
206
00:17:17,100 --> 00:17:19,100
Εγώ όχι.
207
00:17:19,500 --> 00:17:21,900
Μου αρέσει να παλεύω.
208
00:17:28,600 --> 00:17:30,800
Καλή τύχη.
209
00:17:33,550 --> 00:17:36,400
Προσπάθησε να
μην είσαι μαλάκας.
210
00:17:42,587 --> 00:17:46,090
Είστε και οι δύο
καλοί άνθρωποι.
211
00:17:48,800 --> 00:17:51,600
Οφείλω να πω ότι είσαι
πολύ καυτή, Τάρα.
212
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
Μου αρέσουν τα κορίτσια.
213
00:17:56,601 --> 00:17:59,035
Το γνωρίζω αυτό.
214
00:18:03,073 --> 00:18:06,000
Πες ότι βρίσκετε
μπελάδες εκεί.
215
00:18:06,100 --> 00:18:08,100
Γυρίστε πίσω.
216
00:18:08,200 --> 00:18:10,508
Θα πάμε στον πρώτο
δρόμο που περάσαμε.
217
00:18:10,608 --> 00:18:13,943
Ίσως μας βρείτε πριν βρούμε
τη σωστή διαδρομή.
218
00:18:14,043 --> 00:18:15,306
Ευχαριστώ.
219
00:18:28,920 --> 00:18:30,584
Ξέρω τι περνάς.
220
00:18:38,360 --> 00:18:41,167
Αφότου ξεκίνησαν όλα αυτά...
221
00:18:41,267 --> 00:18:44,135
αφού συνειδητοποίησα ότι δεν
θα έβλεπα ξανά την οικογένεια...
222
00:18:44,235 --> 00:18:46,569
και τους φίλους μου...
223
00:18:46,669 --> 00:18:48,605
...ήμουν μουδιασμένος.
224
00:18:48,705 --> 00:18:51,200
Όλη μέρα,
απλά μουδιασμένος.
225
00:18:53,550 --> 00:18:56,250
Θέλω να πω ότι
σε καταλαβαίνω.
226
00:19:01,100 --> 00:19:03,900
Όταν μας είπε ο Μπράιαν ότι θέλει
να καταλάβει την φυλακή...
227
00:19:04,000 --> 00:19:06,519
ήξερα ότι θα ήταν άσχημο.
228
00:19:06,619 --> 00:19:09,482
Όταν βρήκα την κοπέλα μου,
ήταν νεκρή.
229
00:19:09,582 --> 00:19:11,084
Η ανιψιά μου.
230
00:19:12,200 --> 00:19:16,400
Την αδερφή μου,
την περικύκλωσαν.
231
00:19:16,521 --> 00:19:19,023
Το είδα να συμβαίνει.
232
00:19:19,123 --> 00:19:21,550
Αλλά δεν ήταν τόσο άσχημο...
233
00:19:21,650 --> 00:19:24,450
όσο αυτό που έκανε
στον πατέρα της Μάγκι.
234
00:19:33,700 --> 00:19:36,100
Γιατί τότε κατάλαβα.
235
00:19:40,500 --> 00:19:43,100
Τη στιγμή που το ξίφος...
236
00:19:46,383 --> 00:19:49,300
Ήθελα να φωνάξω «όχι»,
αλλά απλά συνέβη.
237
00:19:49,400 --> 00:19:53,000
Ο Μπράιαν είπε ότι ίσως χρειαστεί
να σκοτώσουμε ανθρώπους.
238
00:19:53,088 --> 00:19:55,589
Ήμουν η πρώτη
που προσφέρθηκα.
239
00:19:59,400 --> 00:20:02,000
Είχα γαντζωθεί
στο «ίσως».
240
00:20:30,460 --> 00:20:32,363
Δεν είναι εδώ.
241
00:20:32,463 --> 00:20:34,696
Έχει να έρθει
καιρό κάποιος.
242
00:20:34,796 --> 00:20:37,197
Όποιος κι αν ήρθε,
πήρε όλα τα καύσιμα.
243
00:20:37,297 --> 00:20:38,698
Δεν έχει σημασία.
244
00:20:38,798 --> 00:20:40,433
Πλησιάζουμε. Το νιώθω.
245
00:20:40,533 --> 00:20:42,865
Κατοχυρωμένο.
246
00:20:44,368 --> 00:20:46,536
Κατοχυρωμένο.
247
00:20:48,105 --> 00:20:49,737
Κατοχυρωμένο.
248
00:20:52,471 --> 00:20:54,340
Κατοχυρωμένο.
249
00:20:54,440 --> 00:20:56,440
Κατοχυρωμένο.
250
00:22:04,700 --> 00:22:06,731
Το αίμα είναι ακόμη υγρό.
251
00:22:06,831 --> 00:22:09,330
Πρέπει να έγινε
σήμερα αυτό.
252
00:22:19,940 --> 00:22:21,873
Κράτα λίγο.
253
00:23:44,200 --> 00:23:46,550
Γκλεν. Τι κάνεις;
254
00:23:46,650 --> 00:23:49,700
- Δεν είναι σαν αυτούς.
- Τι;
255
00:23:53,100 --> 00:23:56,790
Δεν υπάρχουν πτώματα.
Σημαίνει ότι η Μάγκι τα κατάφερε.
256
00:23:57,993 --> 00:23:59,700
Τα κατάφερε.
257
00:24:01,797 --> 00:24:04,100
Πρέπει να τους
ξεφορτωθούμε.
258
00:24:04,200 --> 00:24:06,500
- Δεν έχουμε αρκετά πυρομαχικά.
- Τότε θα τους απωθήσουμε.
259
00:24:06,600 --> 00:24:08,900
Πρέπει να βρούμε
άλλον τρόπο.
260
00:24:27,755 --> 00:24:31,790
- Αναλάβεις εκείνον;
- Αναλαμβάνω αυτήν εγώ.
261
00:24:47,900 --> 00:24:50,000
Πρέπει να αερίσω
αυτό το μωρό.
262
00:24:50,100 --> 00:24:53,800
Θα μας δώσει χρόνο να σκεφτούμε
πως θα βρούμε πάλι τον δρόμο.
263
00:24:55,700 --> 00:24:58,500
«Αφήστε ήσυχη την μαμά.»
264
00:25:08,400 --> 00:25:10,200
- Όχι.
- Εγώ είμαι ο πλοηγός.
265
00:25:10,400 --> 00:25:14,400
Τότε μάθε να πλοηγείς.
Θυμάσαι τον Τόμσον;
266
00:25:14,800 --> 00:25:18,815
Ζητάω επίσημα την άμεση
επανεξέταση του θέματος.
267
00:25:18,915 --> 00:25:22,051
Μας έφερα εδώ από το Χιούστον
χωρίς το παραμικρό συμβάν.
268
00:25:22,151 --> 00:25:25,700
- Δεν θα το έλεγα.
- Μηδαμινό συμβάν.
269
00:25:25,800 --> 00:25:28,500
Τουλάχιστον από
άποψη πλοήγησης.
270
00:25:31,200 --> 00:25:32,600
Παρακαλώ;
271
00:25:32,700 --> 00:25:34,800
Δεν μπορώ να ανεχτώ...
272
00:25:34,900 --> 00:25:37,700
να είσαι εσύ η πλοηγός
κι όχι ο γιος του Νότου...
273
00:25:37,800 --> 00:25:40,200
που ανταπεξήλθε
επιτυχώς στα ζόρια...
274
00:25:40,300 --> 00:25:43,300
και τις ιδιαιτερότητες των ταξιδιών,
πραγματικών και εικονικών.
275
00:25:49,451 --> 00:25:51,586
Εντάξει.
276
00:25:51,686 --> 00:25:54,018
Πάμε βόρεια. Το 'πιασες;
277
00:26:46,396 --> 00:26:49,300
Τάρα. Τι συμβαίνει;
Τι συμβαίνει;
278
00:26:49,901 --> 00:26:52,770
Δεν μπορώ...
279
00:26:57,400 --> 00:26:58,800
Σήκω, σήκω.
280
00:27:08,303 --> 00:27:09,850
Στρίψε αριστερά εδώ.
281
00:27:09,950 --> 00:27:11,450
Είναι η τρίτη
στροφή αριστερά...
282
00:27:11,550 --> 00:27:13,950
που με έβαλες να κάνω τα
τελευταία πέντε λεπτά.
283
00:27:14,050 --> 00:27:15,913
- Έχεις χαθεί.
- Όχι.
284
00:27:16,500 --> 00:27:18,100
Στρίψε αριστερά.
285
00:27:19,482 --> 00:27:21,400
Αν έχεις χαθεί,
πες το μου, σε παρακαλώ.
286
00:27:21,500 --> 00:27:24,100
Τα καύσιμα αξίζουν πιο πολύ
από τον εγωισμό σου.
287
00:27:24,200 --> 00:27:26,000
Αν θες να μιλήσουμε
για επάρκεια καυσίμων...
288
00:27:26,100 --> 00:27:28,100
Δεν ανεβάζουμε τα παράθυρα.
289
00:27:28,200 --> 00:27:30,500
- Μυρίζει σαν ψοφίμι εδώ μέσα.
- Σταμάτα το φορτηγό.
290
00:27:33,300 --> 00:27:35,000
Γιατί σταματάμε;
291
00:27:42,900 --> 00:27:44,457
Ψεύτη.
292
00:27:45,100 --> 00:27:46,829
Ψεύτη!
293
00:27:46,929 --> 00:27:50,300
- Δεν είμαι.
- Δικό σου σχέδιο δεν ήταν;
294
00:27:50,400 --> 00:27:53,900
Γι' αυτό επέμενες να πλοηγήσεις
και του είπες να πέσει για ύπνο.
295
00:27:54,000 --> 00:27:56,300
Όχι. Ποτέ δεν ισχυρίστηκα
κάτι άλλο.
296
00:27:56,400 --> 00:28:00,300
Τι θα έλεγες να απολογηθείς για τις
συκοφαντίες και να λήξει εδώ;
297
00:28:00,600 --> 00:28:02,600
Τι στον διάολο
συμβαίνει μ' εσένα;
298
00:28:02,700 --> 00:28:06,500
Αν ο Γκλεν και η Τάρα είναι ζωντανοί,
χωρίς σημαντικές καθυστερήσεις...
299
00:28:06,600 --> 00:28:09,300
και ταξιδεύουν περίπου
με τρία μίλια την ώρα...
300
00:28:09,400 --> 00:28:12,100
κι αν χρονομέτρησα
σωστά με το μυαλό μου...
301
00:28:12,200 --> 00:28:14,200
πρέπει να είναι
κάπου εδώ.
302
00:28:14,300 --> 00:28:16,800
Δεν είναι η αυτοί
η προτεραιότητά μας.
303
00:28:16,850 --> 00:28:19,900
Η μόνη προτεραιότητα είναι
να σε πάμε στην Ουάσινγκτον.
304
00:28:20,000 --> 00:28:22,400
Αφού σώσω τον κόσμο...
305
00:28:22,500 --> 00:28:25,200
και πάλι θα πρέπει να
ζήσω με τον εαυτό μου.
306
00:28:26,037 --> 00:28:28,103
Δεν τους αφήνω πίσω.
307
00:28:29,404 --> 00:28:32,206
Ποιος μαλάκας;
308
00:28:33,776 --> 00:28:35,315
Γιατί σταματήσαμε;
309
00:28:35,415 --> 00:28:37,800
Αν βγήκαν από το τούνελ,
θα είναι κάπου εδώ.
310
00:28:38,000 --> 00:28:40,248
Με δουλεύεις, έτσι;
311
00:28:40,348 --> 00:28:42,918
Ποιο είναι το πρόβλημά σου;
312
00:28:43,018 --> 00:28:46,991
- Το πρόβλημά μου;
- Εσύ οδηγείς. Εσύ φρέναρες.
313
00:28:47,091 --> 00:28:50,189
- Μου είπε να σταματήσω.
- Δεν πρέπει να σταματάς ποτέ.
314
00:28:50,289 --> 00:28:53,061
- Ξέρω τους κανόνες.
- Τότε να μην σταματάς.
315
00:28:53,161 --> 00:28:55,165
- Όταν σταματάει κάποιος...
- Παιδιά!
316
00:28:55,265 --> 00:28:57,298
- Παιδιά!
- Τι;
317
00:29:00,200 --> 00:29:02,371
Με δουλεύεις.
318
00:29:02,471 --> 00:29:05,077
Χριστέ μου.
319
00:29:05,177 --> 00:29:07,077
Δώσ' το εδώ.
320
00:29:07,177 --> 00:29:09,012
Κάνε πίσω.
321
00:29:09,112 --> 00:29:11,545
Το δικό μου μισό ήταν στην τσάντα.
Τώρα χάθηκε.
322
00:29:11,645 --> 00:29:14,615
Δεν ενδιαφέρεται
κανείς άλλος εδώ πέρα...
323
00:29:14,715 --> 00:29:18,500
για μισό λαγό, εκτός από 'σένα.
Κάνω λάθος;
324
00:29:18,600 --> 00:29:20,500
Μόνο εσύ ασχολείσαι
με αυτή τη βλακεία.
325
00:29:20,600 --> 00:29:23,257
- Άδειασε την τσάντα σου.
- Είπα κάνε πίσω.
326
00:29:31,500 --> 00:29:34,000
Εσύ πήρες τον λαγό, Ντάριλ;
327
00:29:35,200 --> 00:29:37,708
- Πες μου την αλήθεια.
- Δεν πήρα τίποτα.
328
00:29:37,900 --> 00:29:39,641
Τι έχουμε εδώ;
329
00:29:41,475 --> 00:29:43,242
Για να δούμε.
330
00:29:46,377 --> 00:29:49,700
- Για κοίτα!
- Εσύ τον έβαλες εκεί, έτσι;
331
00:29:49,800 --> 00:29:51,700
Όταν βγήκα να κατουρήσω.
332
00:29:51,800 --> 00:29:55,854
- Έτσι δεν είναι;
- Εσύ είπες ψέματα. Εσύ έκλεψες.
333
00:29:55,954 --> 00:29:59,226
Θα του δώσουμε ένα μαθηματάκι
του βλάκα, έτσι, Τζο;
334
00:29:59,350 --> 00:30:03,897
Ο Ντάριλ λέει ότι δεν τον πήρε.
Οπότε έχουμε έναν γρίφο εδώ.
335
00:30:04,000 --> 00:30:05,600
Είτε λέει ψέματα...
336
00:30:05,700 --> 00:30:07,900
το οποίο είναι παραβίαση
των κανόνων...
337
00:30:08,000 --> 00:30:10,739
είτε...
338
00:30:10,839 --> 00:30:14,514
Δεν τον έβαλες εσύ
σαν κανένας δειλός...
339
00:30:14,614 --> 00:30:17,414
μαλάκας, απατεώνας μπάτσος,
έτσι δεν είναι;
340
00:30:17,514 --> 00:30:21,119
Δεν θα παραβίαζες
συγκεκριμένο κανόνα...
341
00:30:21,219 --> 00:30:23,500
...αλλά θα ήταν απογοητευτικό.
342
00:30:23,800 --> 00:30:25,650
Θα ήταν.
343
00:30:25,756 --> 00:30:28,057
- Δεν το έκανα.
- Ωραία.
344
00:30:29,300 --> 00:30:30,828
Λοιπόν...
345
00:30:32,650 --> 00:30:36,434
...δώστε του ένα μάθημα, κύριοι.
Είναι ψεύτης. Τον σιχάθηκα.
346
00:30:36,534 --> 00:30:38,535
Δώστε του ένα καλό μάθημα.
347
00:30:39,837 --> 00:30:42,474
Τον είδα να το κάνει.
348
00:30:42,574 --> 00:30:47,681
- Γιατί δεν τον σταμάτησες;
- Ήθελε να το κάνει και τον άφησα.
349
00:30:48,600 --> 00:30:52,050
Εσύ είπες την αλήθεια.
Εκείνος είπε ψέματα.
350
00:30:52,150 --> 00:30:55,550
Εσύ καταλαβαίνεις τους κανόνες.
Αυτός όχι.
351
00:30:59,650 --> 00:31:02,450
Απ' ό,τι φαίνεται
παίρνεις και το κεφάλι.
352
00:31:20,300 --> 00:31:22,100
Πήγαινε. Πήγαινε.
353
00:31:22,200 --> 00:31:24,838
Βρες τη Μάγκι.
Πήγαινε να βρεις τη Μάγκι.
354
00:31:26,871 --> 00:31:30,102
- Όχι.
- Γκλεν, δεν μπορείς να με σώσεις.
355
00:31:31,700 --> 00:31:33,800
Ακόμα κι αν το βγάλεις,
δεν μπορώ να τρέξω.
356
00:31:33,900 --> 00:31:36,000
Αν με βοηθήσεις, θα πιάσουν
και τους δυο μας.
357
00:31:36,100 --> 00:31:38,378
Πρέπει να υπάρχει
κάποιος τρόπος.
358
00:31:38,478 --> 00:31:40,446
Γκλεν, έρχονται.
359
00:31:40,546 --> 00:31:42,415
Δεν φεύγω.
Δεν σε αφήνω.
360
00:31:42,515 --> 00:31:45,452
Φύγε από 'δω μέσα!
361
00:31:45,552 --> 00:31:47,151
Φύγε!
362
00:31:49,700 --> 00:31:51,354
Όχι.
363
00:32:01,800 --> 00:32:03,100
Ελάτε.
364
00:32:05,200 --> 00:32:06,300
Ελάτε!
365
00:32:09,200 --> 00:32:11,000
Πέστε κάτω!
366
00:32:44,016 --> 00:32:46,284
Θεέ μου.
367
00:32:57,400 --> 00:33:00,400
- Γεια σου.
- Γεια σου.
368
00:33:13,654 --> 00:33:16,100
Θεέ μου,
είσαι τόσο όμορφη.
369
00:33:18,155 --> 00:33:20,700
- Πώς πήγε;
- Το τούνελ είναι ασφαλές.
370
00:33:20,800 --> 00:33:23,400
Αν μπει οτιδήποτε μέσα,
θα το ακούσουμε εγκαίρως.
371
00:33:24,800 --> 00:33:26,600
Δεν γνωριστήκαμε επισήμως.
372
00:33:26,700 --> 00:33:29,855
Με συγχωρείτε.
Τάρα, από 'δω η Μάγκι.
373
00:33:29,955 --> 00:33:31,522
- Μάγκι, η Τάρα.
- Γεια.
374
00:33:31,622 --> 00:33:33,456
Γεια.
375
00:33:36,000 --> 00:33:38,700
Είναι μεγάλος θαυμαστής σου.
376
00:33:40,424 --> 00:33:42,461
Γνώρισα την Τάρα στον δρόμο.
377
00:33:42,600 --> 00:33:45,000
Δεν θα τα κατάφερνα
ως εδώ χωρίς αυτήν.
378
00:33:46,900 --> 00:33:48,700
Σ' ευχαριστώ.
379
00:33:53,900 --> 00:33:56,800
Όταν έμαθε τι έκανα,
ήθελε να με βοηθήσει.
380
00:33:57,200 --> 00:33:59,700
Τέτοιος άνθρωπος είναι.
381
00:34:17,600 --> 00:34:21,091
- Τι έγινε;
- Μόλις είπε...
382
00:34:21,800 --> 00:34:24,800
...ότι ξέρει τι
προκάλεσε το ξέσπασμα.
383
00:34:26,200 --> 00:34:27,600
Ναι.
384
00:34:29,350 --> 00:34:31,200
Ξέρει.
385
00:34:31,300 --> 00:34:34,468
Σου ζήτησε να πας μαζί του
στην Ουάσινγκτον;
386
00:34:35,100 --> 00:34:40,000
Συγκινήθηκα που βρεθήκατε.
Προτείνω να το διασκεδάσετε.
387
00:34:41,600 --> 00:34:45,900
Γιατί αύριο δεν θα υπάρχει λόγος
να μην πάρουμε το φορτηγό...
388
00:34:46,000 --> 00:34:48,500
και να πάμε στην Ουάσινγκτον.
389
00:34:49,400 --> 00:34:52,700
Έχει δίκιο.
Θα πάω.
390
00:34:53,300 --> 00:34:55,600
Όχι, κάνει λάθος.
391
00:34:55,700 --> 00:34:59,300
Είμαστε στα μέσα της διαδρομής
Χιούστον - Ουάσινγκτον.
392
00:34:59,400 --> 00:35:03,000
Ως τώρα, είχαμε τεθωρακισμένο,
αλλά χάσαμε οχτώ ανθρώπους.
393
00:35:03,100 --> 00:35:06,100
- Δεν φταίγαμε εμείς.
- Χάθηκαν.
394
00:35:06,200 --> 00:35:10,286
Δεν θα είχαμε καλύτερη τύχη
με τον μαγκάκο που μαζέψαμε.
395
00:35:10,386 --> 00:35:14,150
Απέχουμε μια μέρα από τον Τερματικό.
Ποιος ξέρει τι υπάρχει εκεί;
396
00:35:14,250 --> 00:35:16,600
Δεν πειράζει να το ελέγξουμε.
397
00:35:16,700 --> 00:35:21,100
Θα πάρουμε εφόδια και ίσως
στρατολογήσουμε μερικούς.
398
00:35:21,300 --> 00:35:24,700
Θα έρθω μαζί σας, αλλά μετά.
399
00:35:25,100 --> 00:35:27,000
Πρέπει να δω τον Τερματικό.
400
00:35:28,132 --> 00:35:31,100
Μπορεί να είναι
ο αδερφός μου εκεί.
401
00:35:31,400 --> 00:35:33,200
Πρέπει να ξέρω.
402
00:35:33,700 --> 00:35:37,073
Κι εγώ. Και στις δυο
περιπτώσεις.
403
00:35:40,100 --> 00:35:42,200
Μου λέει ότι κάνω λάθος...
404
00:35:46,250 --> 00:35:48,400
...κι εγώ τον ακούω.
405
00:35:48,500 --> 00:35:51,400
Αύριο θα πάμε στο τέλος
της γραμμής.
406
00:35:53,000 --> 00:35:55,500
Και μετά στην Ουάσινγκτον.
407
00:35:57,400 --> 00:36:01,163
- Δεν το πιστεύω.
- Ξέρω. Ήμασταν εκεί.
408
00:36:01,263 --> 00:36:03,900
Μας την έπεσε
ολόκληρο πλήθος.
409
00:36:05,700 --> 00:36:08,500
Και δεν είχαμε αρκετές σφαίρες.
410
00:36:10,901 --> 00:36:13,750
Προσπάθησα να σκεφτώ
τι θα έκανες εσύ.
411
00:36:15,600 --> 00:36:18,909
Άδειασα τον γεμιστήρα μου
κι ευχήθηκα για το καλύτερο.
412
00:36:19,300 --> 00:36:21,012
Είναι απίστευτο.
413
00:36:21,112 --> 00:36:24,643
Όπως το να ζητήσεις να περιμένουν
για να ψάξεις την γυναίκα σου;
414
00:36:26,312 --> 00:36:28,548
Είμαι πειστικός τύπος.
415
00:36:28,648 --> 00:36:30,281
Ναι.
416
00:37:04,600 --> 00:37:07,673
- Τι κάνεις;
- Συγγνώμη.
417
00:37:08,500 --> 00:37:13,500
- Είναι η μοναδική φωτογραφία σου.
- Δεν χρειάζεσαι φωτογραφία μου.
418
00:37:15,000 --> 00:37:17,200
Δεν θα χρειαστείς ξανά.
419
00:38:32,100 --> 00:38:33,800
Σπιτικό Ουίσκι.
420
00:38:33,900 --> 00:38:36,900
Το πιο εύκολο που μπορούσα
να φτιάξω με ελάχιστα υλικά.
421
00:38:37,000 --> 00:38:39,100
Θα έπινα με το μαλακό
στην θέση σου.
422
00:38:39,200 --> 00:38:42,100
Το στομάχι σου είναι πιο άδειο
από ότι νομίζεις.
423
00:38:45,000 --> 00:38:49,420
Δεν έχω δει την ανατολή
από τότε που όλα κατέρρευσαν.
424
00:38:49,520 --> 00:38:52,322
Κατέρρευσαν;
Ποτέ δεν το είδα έτσι.
425
00:38:52,422 --> 00:38:55,721
Εμένα μου μοιάζει
πως αρχίζουν να φτιάχνουν.
426
00:38:57,490 --> 00:39:00,200
Τουλάχιστον για τύπους
σαν εμάς.
427
00:39:00,300 --> 00:39:04,631
Το να ζούμε έτσι, να επιβιώνουμε,
είναι κάτι που κάνουμε εξαρχής.
428
00:39:07,600 --> 00:39:09,400
Κοντεύουμε.
429
00:39:18,800 --> 00:39:21,186
Το έχεις ξαναδεί;
430
00:39:21,800 --> 00:39:23,000
Ναι.
431
00:39:23,100 --> 00:39:28,527
Θα σου πω τι είναι. Είναι ψέμα.
Δεν υπάρχει καταφύγιο για όλους.
432
00:39:28,627 --> 00:39:32,198
Δεν καλωσορίζουν τύπους σαν εμάς
με ανοιχτές τις αγκαλιές.
433
00:39:34,600 --> 00:39:36,400
Εκεί κατευθυνόμαστε;
434
00:39:36,500 --> 00:39:39,100
- Ώστε τώρα ρωτάς;
- Ακριβώς.
435
00:39:40,400 --> 00:39:42,711
Ήμασταν σε ένα σπίτι...
436
00:39:43,800 --> 00:39:48,015
...κι ένας καριόλης
κρυβόταν στο σπίτι.
437
00:39:48,115 --> 00:39:51,452
Έπνιξε τον συνάδελφο Λου
και τον άφησε να αλλάξει.
438
00:39:51,552 --> 00:39:54,100
Ο Λου μας επιτέθηκε.
439
00:39:56,200 --> 00:39:59,894
Εκείνος έφυγε τρέχοντας.
Ακολουθήσαμε τα ίχνη του...
440
00:39:59,994 --> 00:40:03,400
σε μια από τις πινακίδες,
κι έτσι βρήκαμε τον προορισμό.
441
00:40:03,500 --> 00:40:06,500
- Είδες το πρόσωπό του;
- Μόνο ο Τόνι.
442
00:40:06,600 --> 00:40:08,900
Μας αρκεί για αναγνώριση.
443
00:40:12,900 --> 00:40:14,800
Το κατοχυρώνω.
444
00:41:50,000 --> 00:41:53,800
«Κατεβάστε τα όπλα.
Θα σας υποδεχτούμε.
445
00:41:53,900 --> 00:41:56,900
Φτάσατε στον Τερματικό.»
446
00:42:31,100 --> 00:42:33,700
Γεια. Είμαι η Μαίρη.
447
00:42:34,600 --> 00:42:37,000
Φαίνεται πως είστε
καιρό στους δρόμους.
448
00:42:37,100 --> 00:42:38,740
Πολύ καιρό.
449
00:42:39,000 --> 00:42:42,500
Θα σας τακτοποιήσω και
θα σας ετοιμάσω να φάτε.
450
00:42:42,600 --> 00:42:44,800
Καλώς ήρθατε
στον Τερματικό.
451
00:42:45,300 --> 00:42:49,100
Απόδοση Διαλόγων: amfoivio, destiny,
s0lid7, xen1a [Unique Team]
452
00:42:49,300 --> 00:42:52,100
Επιμέλεια
s0lid7 [Unique Team]