﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:05,114
<i>Στα προηγούμενα επεισόδια...</i>

2
00:00:07,494 --> 00:00:08,807
Με λένε Τζο.

3
00:00:09,449 --> 00:00:11,900
Ο Δρ. Γιουτζίν Πόρτερ
είναι επιστήμονας...

4
00:00:12,000 --> 00:00:14,556
και ξέρει τι προκάλεσε
αυτό το χάος.

5
00:00:17,700 --> 00:00:20,600
Θα βρούμε άλλο όχημα.
Μέχρι τότε θα πάμε μαζί τους.

6
00:00:22,156 --> 00:00:24,000
- Τι πιστεύεις;
- Πάμε.

7
00:00:25,694 --> 00:00:30,262
Είναι πολύ επίμονος, το να σώσει
τον κόσμο είναι πιο σημαντικό.

8
00:00:31,350 --> 00:00:34,250
Ακούγεται ανοησία, αλλά
μελετώντας τα απολιθώματα...

9
00:00:34,350 --> 00:00:37,050
και γνωρίζοντας όσα εγώ
γι' αυτή την μόλυνση...

10
00:00:37,150 --> 00:00:40,600
δεν ξέρεις με σιγουριά ότι δεν
αφάνισε και τους δεινόσαυρους.

11
00:00:40,700 --> 00:00:43,300
Τώρα, αν με ρωτάς
αν το πιστεύω...

12
00:00:43,400 --> 00:00:44,500
Όχι.

13
00:00:44,600 --> 00:00:47,500
Αλλά έχει πλάκα να σκέφτεσαι
έναν απέθαντο αγκυλόσαυρο...

14
00:00:47,600 --> 00:00:49,500
να κυνηγάει έναν διπλόδοκο.

15
00:00:49,600 --> 00:00:52,500
Ότι υπάρχει ένα παιχνίδι
που αξίζει να προπαραγγείλεις.

16
00:00:52,600 --> 00:00:54,326
Διάολε, ναι.

17
00:00:55,500 --> 00:00:58,150
Μερικά τέτοια ακόμα,
λίγο αλουμινόχαρτο...

18
00:00:58,250 --> 00:01:01,150
λίγη χλωρίνη κι έχεις
αποκτήσει βολτ, αδερφούλα.

19
00:01:01,800 --> 00:01:03,800
Χειροποίητη μπαταρία.

20
00:01:04,207 --> 00:01:06,650
- Ορίστε.
- Το εννοείς;

21
00:01:07,400 --> 00:01:09,616
- Δεν το θες;
- Το εννοώ.

22
00:01:09,716 --> 00:01:11,517
Μένω υπόχρεος.

23
00:01:11,700 --> 00:01:16,500
Μιας και είπα για παιχνίδια,
εσύ τι είδος έπαιζες;

24
00:01:35,782 --> 00:01:38,887
Πήγαινε να κοιμηθείς.
Προσέχω εγώ.

25
00:01:38,987 --> 00:01:42,392
Χωρίς παρεξήγηση, αλλά δεν αφήνω
τη ζωή του Γιουτζίν πάνω σου.

26
00:01:42,492 --> 00:01:44,750
Ήρθες μαζί μας επειδή
ήθελες βοήθεια.

27
00:01:44,850 --> 00:01:47,433
Είσαι για υποστήριξη,
όχι μάχιμη.

28
00:01:49,239 --> 00:01:52,142
Θα έρθουμε μαζί σας μέχρι
να βρω το κατάλληλο όχημα.

29
00:01:52,242 --> 00:01:56,500
- Μετά από πέντε θα μείνετε τρεις.
- Ή δύο.

30
00:01:56,649 --> 00:01:59,450
Ο καθένας μας έχει
την αποστολή του.

31
00:02:08,950 --> 00:02:11,050
Πρέπει να κοιμηθείς.

32
00:02:12,777 --> 00:02:15,450
Δεν σε έχω δει να κοιμάσαι.

33
00:02:22,059 --> 00:02:25,195
Νόμιζα επειδή ήσουν
ερωτευμένη μαζί του.

34
00:02:28,500 --> 00:02:33,600
Ένα κορίτσι ερωτευμένο με εκείνον
που βοηθάει να βρει το κορίτσι του.

35
00:02:34,945 --> 00:02:37,111
Αν ήταν αυτό...

36
00:02:39,181 --> 00:02:42,621
...το να κλείσεις τα μάτια
θα ήταν τραγικό.

37
00:02:42,721 --> 00:02:45,256
- Αν ήταν αυτό.
- Ναι.

38
00:02:47,300 --> 00:02:49,900
Είδα πως κοιτούσες
την μπλούζα της Ροζίτα...

39
00:02:50,000 --> 00:02:52,531
όταν σου έδινε το φαγητό.

40
00:02:52,900 --> 00:02:55,900
Το θέαμα είναι καθηλωτικό.

41
00:02:58,100 --> 00:03:00,900
Ο Γιουτζίν κοιτάζει
συνέχεια τον κώλο της.

42
00:03:01,000 --> 00:03:04,300
Δεν νευριάζω, απλά
αποδεικνύει την θεωρία μου.

43
00:03:04,500 --> 00:03:06,300
Λυπάμαι πολύ γι' αυτό.

44
00:03:06,376 --> 00:03:08,850
Πάντα πέφτω μέσα.

45
00:03:10,173 --> 00:03:13,000
Κάτι που έκανες ή
κάτι που δεν έκανες;

46
00:03:15,840 --> 00:03:18,000
Κάτι που έκανα.

47
00:03:24,615 --> 00:03:27,420
Ήσουν στον στρατό.

48
00:03:27,520 --> 00:03:31,762
Καταλαβαίνω ότι η αποστολή
είναι ο σκοπός σου.

49
00:03:32,550 --> 00:03:35,798
- Ναι, το καταλαβαίνεις.
- Ναι.

50
00:03:37,200 --> 00:03:39,800
Οπότε και οι δύο έχουμε
τους λόγους μας.

51
00:03:39,900 --> 00:03:41,200
Έχουμε τις αποστολές μας.

52
00:03:45,182 --> 00:03:48,350
Τι κάνεις, όμως, όταν
η αποστολή τελειώσει;

53
00:03:53,200 --> 00:03:57,200
Μην με παρεξηγήσεις.
Είμαι δίκαιος τύπος.

54
00:03:57,500 --> 00:04:00,350
Με βοηθάς με τα υλικά και
μοιραζόμαστε την μπαταρία...

55
00:04:00,450 --> 00:04:02,650
κι ό,τι άλλο βρούμε.

56
00:04:02,750 --> 00:04:04,627
Σύμφωνοι;

57
00:04:22,700 --> 00:04:27,500
«Γκλεν, πήγαινε στον Τερματικό.
Μάγκι, Σάσα, Μπομπ.»

58
00:04:46,000 --> 00:04:50,000
The Walking Dead
Κύκλος 4ος, Επεισόδιο 15ο

59
00:04:50,500 --> 00:04:54,000
Πρώτη Προβολή
23 Μαρτίου 2014

60
00:05:09,100 --> 00:05:12,600
Απόδοση Διαλόγων: amfoivio, destiny,
s0lid7, xen1a [Unique Team]

61
00:05:12,800 --> 00:05:15,800
Επιμέλεια
s0lid7 [Unique Team]

62
00:05:16,500 --> 00:05:20,000
Τίτλος Επεισοδίου: Εμείς
Us

63
00:05:41,575 --> 00:05:43,643
Πάω εγώ.

64
00:06:01,000 --> 00:06:04,100
Φαίνεται ότι ο τυπάς
μας παράτησε τελικά.

65
00:06:05,300 --> 00:06:08,400
Δεν πίστευα ότι
θα έφευγε μόνος του.

66
00:06:08,509 --> 00:06:11,600
Δεν έφυγε.
Άφησε τα πράγματά του.

67
00:06:11,700 --> 00:06:14,477
Μάλλον θα πήγε να πλυθεί.

68
00:06:19,189 --> 00:06:22,593
Νομίζω πως έχουμε νερό
για μια μέρα ακόμα.

69
00:06:22,693 --> 00:06:25,528
Είμαστε τυχεροί που
κρύωσε λίγο, αλλά...

70
00:06:27,964 --> 00:06:29,767
Τι κάνετε;

71
00:06:29,867 --> 00:06:32,873
- Κερδίζω το στοίχημα.
- Στα όνειρά σου.

72
00:06:32,973 --> 00:06:35,440
Στέκομαι ακόμα.

73
00:06:36,200 --> 00:06:38,941
Βιάστηκες, εξυπνάκια.

74
00:06:39,500 --> 00:06:43,883
Αυτό μπορεί να τραβήξει πολύ.
Ας επιταχύνουμε καλύτερα.

75
00:06:43,983 --> 00:06:47,552
Ναι, έχεις δίκιο.
Δεν πρέπει να χαζολογάμε.

76
00:06:47,652 --> 00:06:50,100
Καλύτερα να...
Καρλ.

77
00:06:53,150 --> 00:06:56,061
Κέρδισα. Πλήρωνε.

78
00:07:05,237 --> 00:07:07,800
- Είναι αλήθεια η τελευταία;

79
00:07:16,800 --> 00:07:21,286
Έλα τώρα.
Είπες ότι ο νικητής επιλέγει.

80
00:07:22,300 --> 00:07:26,800
Ορίστε, πάρ' την. Δική σου.
Την κέρδισες δίκαια.

81
00:07:32,670 --> 00:07:35,650
Έλα, αφού πάντα
τις μοιραζόμαστε.

82
00:07:37,050 --> 00:07:38,850
Ξηλώσου.

83
00:07:58,991 --> 00:08:01,093
Τι στον διάολο κάνεις;

84
00:08:01,500 --> 00:08:04,829
- Πιάνω πρωινό.
- Αυτό είναι δικό μου.

85
00:08:04,900 --> 00:08:07,700
Το δικό μου βέλος
χτύπησε πρώτο.

86
00:08:07,800 --> 00:08:09,800
Ο λαγός μου ανήκει.

87
00:08:11,600 --> 00:08:13,900
Είμαι εδώ πριν βγει ο ήλιος.

88
00:08:15,000 --> 00:08:18,800
Οι κανόνες του κυνηγιού
δεν σημαίνουν τίποτα εδώ.

89
00:08:19,578 --> 00:08:24,178
Ο λαγός που κρατάς
είναι κατοχυρωμένος, μικρέ.

90
00:08:25,981 --> 00:08:29,549
Είτε σου αρέσει
είτε όχι.

91
00:08:29,649 --> 00:08:32,085
Αν ήμουν στη θέση σου
θα τον έδινα.

92
00:08:32,185 --> 00:08:36,053
Τώρα, πριν αρχίσεις να εύχεσαι
να μην είχες σηκωθεί.

93
00:08:36,153 --> 00:08:37,855
Δεν είναι δικός σου.

94
00:08:39,550 --> 00:08:41,050
Στοιχηματίζω...

95
00:08:41,700 --> 00:08:45,100
ότι αυτή η πουτάνα
σου θόλωσε το μυαλό.

96
00:08:47,000 --> 00:08:48,300
Έχω δίκιο;

97
00:08:48,600 --> 00:08:52,432
Σε έχει κάνει να περιφέρεσαι
τριγύρω σαν νεκρός...

98
00:08:52,532 --> 00:08:55,436
που έχασε την σκιά του.

99
00:08:55,536 --> 00:08:58,006
Πρέπει να ήταν καλή.

100
00:08:58,700 --> 00:09:00,400
Πες μου κάτι.

101
00:09:01,600 --> 00:09:03,900
Καμμιά μικρούλα ήταν;

102
00:09:06,679 --> 00:09:10,249
Επειδή δεν αντέχουν
και πολύ εδώ έξω.

103
00:09:11,600 --> 00:09:13,000
Ήρεμα, παιδιά, ήρεμα.

104
00:09:13,400 --> 00:09:17,300
Ας αφήσουμε τα όπλα να δούμε
πιο είναι το πρόβλημα.

106
00:09:24,504 --> 00:09:27,440
Ορίστε, λοιπόν.
Το ζώο ανήκει στον Λεν.

107
00:09:27,600 --> 00:09:29,300
Ας το πάρουμε τότε.

108
00:09:32,009 --> 00:09:35,483
Φαίνεται να θέλεις εξήγηση.

109
00:09:35,583 --> 00:09:39,150
Το να πηγαίνεις μόνος
δεν είναι επιλογή πια.

110
00:09:39,250 --> 00:09:43,788
Όμως ισχύει ο νόμος του ισχυρού.
Υπάρχει ένα παράδοξο εδώ.

111
00:09:43,888 --> 00:09:46,900
Οπότε καθόρισα
μερικούς κανόνες...

112
00:09:47,000 --> 00:09:49,500
για να μην στραβώνουν
τα πράγματα κάθε λίγο.

113
00:09:49,600 --> 00:09:51,800
Να μένουμε μαζί
και ήρεμοι.

114
00:09:53,098 --> 00:09:55,500
Πρέπει απλώς να κατοχυρώνεις.

115
00:09:55,600 --> 00:09:59,267
Έτσι καθορίζεις την περιοχή σου,
την προσευχή σου, το κρεβάτι σου.

116
00:09:59,500 --> 00:10:04,000
- Μία λέξη, κατοχύρωση.
- Δεν κατοχυρώνω τίποτα.

117
00:10:04,100 --> 00:10:07,100
Θα του δώσουμε
ένα μάθημα, σωστά;

118
00:10:08,310 --> 00:10:11,150
Το επιβάλουν οι κανόνες.

119
00:10:13,116 --> 00:10:17,349
Δεν θα ήταν δίκαιο αν σε τιμωρούσα
για έναν κανόνα που δεν γνώριζες.

120
00:10:18,100 --> 00:10:21,900
- Δεν υπάρχουν κανόνες πια.
- Υπάρχουν. Το ξέρεις αυτό.

121
00:10:22,000 --> 00:10:24,800
Γι' αυτό δεν σε σκότωσα
για το τόξο.

122
00:10:27,660 --> 00:10:30,126
Ήρεμα, φιλαράκι.

123
00:10:43,300 --> 00:10:46,790
Κατοχυρωμένο.
Μόνο αυτό χρειάζεται να πεις.

124
00:10:46,900 --> 00:10:50,000
Και το άσχημο τέλος
είναι ένα τέλος.

125
00:11:05,441 --> 00:11:07,700
Περίμενε.

126
00:11:08,480 --> 00:11:11,079
Θα σταματήσουμε εδώ.

127
00:11:11,700 --> 00:11:15,100
Οι κουρασμένοι πάνε αργά.
Κι όσοι πάνε αργά πεθαίνουν.

128
00:11:15,200 --> 00:11:18,500
- Δεν είναι καν μεσημέρι.
- Δεν δίνω δεκάρα.

129
00:11:18,600 --> 00:11:21,000
Κανείς δεν έχει κοιμηθεί
πάνω από δύο ώρες...

130
00:11:21,100 --> 00:11:23,121
από όταν ξεκινήσαμε.

131
00:11:23,600 --> 00:11:27,700
Το μέρος δείχνει ασφαλές.
Πρέπει να ξεκουραστούμε.

132
00:11:28,100 --> 00:11:31,000
Καταλαβαίνω.
Πρέπει να την βρεις.

133
00:11:31,100 --> 00:11:33,600
Κι εγώ με την Ροζίτα
έχουμε την αποστολή μας.

134
00:11:33,700 --> 00:11:36,300
Να τον κρατήσουμε ζωντανό,
να τον πάμε στην Ουάσινγκτον...

135
00:11:36,400 --> 00:11:38,400
και να σώσουμε όλο
τον κόσμο.

136
00:11:38,500 --> 00:11:41,405
Θα πάμε λοιπόν αμέσως
σ' εκείνο τον πύργο.

137
00:11:45,241 --> 00:11:47,678
- Σκατά.
- Πρόσεχε.

138
00:11:48,879 --> 00:11:51,914
- Φύγε.
- Κουνήσου.

139
00:11:57,318 --> 00:11:59,900
- Είσαι καλά;
- Καλά είμαι.

140
00:12:00,400 --> 00:12:03,000
Πρέπει να μείνουμε εδώ. Ποιος
θα βοηθήσει να την μεταφέρω;

141
00:12:03,100 --> 00:12:04,428
- Είσαι καλά;
- Ναι.

142
00:12:04,528 --> 00:12:07,100
- Θες να σταματήσουμε;
- Ας συνεχίσουμε. Είμαι καλά.

143
00:12:07,200 --> 00:12:08,830
- Σίγουρα;
- Ναι.

144
00:12:08,930 --> 00:12:12,797
Αν μπορεί εκείνη, τότε
μπορούμε όλοι.

145
00:12:15,233 --> 00:12:18,400
Μπορείτε να μείνετε εδώ εσείς.

146
00:12:18,500 --> 00:12:20,500
Δεν μας χρειάζεστε και
δεν σας χρειαζόμαστε.

147
00:12:20,600 --> 00:12:23,200
- Δεν πειράζει.
- Είσαι πολύ μαλάκας.

148
00:12:23,300 --> 00:12:27,700
Θα κάνεις ό,τι της πεις γιατί
θεωρεί ότι σου χρωστάει.

149
00:12:28,000 --> 00:12:31,746
Φέρσου σαν άντρας.
Μείνε εδώ λίγες ώρες.

150
00:12:34,016 --> 00:12:38,600
Εσένα σε νοιάζει να μείνει ζωντανός
ο Γιουτζίν, έτσι δεν είναι;

151
00:12:38,700 --> 00:12:43,200
Αν συνεχίσουμε ως το ηλιοβασίλεμα
θα του δώσω τον εξοπλισμό μου...

152
00:12:43,300 --> 00:12:45,700
- ...κι όλοι ευχαριστημένοι.
- Εκτός από εκείνη.

153
00:12:45,800 --> 00:12:47,797
Δεν είσαι η μαμάκα της.

154
00:12:51,705 --> 00:12:54,500
Αφού λέει ότι μπορεί,
τότε μπορεί.

155
00:12:59,000 --> 00:13:01,200
Η συμφωνία έκλεισε.

156
00:13:06,876 --> 00:13:09,548
- Ποιο είναι το σχέδιο, Ντάριλ;
- Τι εννοείς;

157
00:13:09,648 --> 00:13:12,600
Είσαι μαζί μας τώρα, αλλά
σύντομα θα φύγεις;

158
00:13:12,700 --> 00:13:14,115
Ναι.

159
00:13:14,215 --> 00:13:16,700
Ποιο είναι το σχέδιο, λοιπόν;

160
00:13:19,919 --> 00:13:22,500
Απλά ψάχνω το κατάλληλο μέρος.

161
00:13:22,600 --> 00:13:25,130
Δεν είμαστε αρκετά καλοί
για εσένα, έτσι;

162
00:13:25,230 --> 00:13:27,963
Ορισμένοι δεν είστε
και τόσο φιλικοί.

163
00:13:29,600 --> 00:13:32,374
Ούτε εσύ είσαι.

164
00:13:32,450 --> 00:13:35,000
Χρειάζεσαι ομάδα εδώ έξω.

165
00:13:35,100 --> 00:13:38,012
- Ίσως κι όχι.
- Χρειάζεσαι.

166
00:13:38,112 --> 00:13:40,300
Πρέπει να μείνεις μαζί μας.

167
00:13:43,751 --> 00:13:46,300
Δεν χρειάζεται
να είμαστε φιλικοί.

168
00:13:46,400 --> 00:13:49,900
Δεν χρειάζονται ευγένειες.
Δεν είμαστε σύντροφοι.

169
00:13:58,935 --> 00:14:01,700
Απλά ακολουθούμε
τους κανόνες.

170
00:14:02,771 --> 00:14:06,800
Κατοχυρώνεις.
Αν κλέψεις, την έβαψες.

171
00:14:06,900 --> 00:14:08,300
Ακούγεται ανόητο...

172
00:14:08,400 --> 00:14:10,450
αλλά κανείς δεν γελάει
όταν λείπει κάτι.

173
00:14:10,550 --> 00:14:12,748
Και δεν λες ψέματα.

174
00:14:12,848 --> 00:14:15,900
Γιατί είναι πολύ
ολισθηρό μονοπάτι.

175
00:14:16,100 --> 00:14:18,300
Κι αν τους παραβιάσω;

176
00:14:19,484 --> 00:14:22,155
Τις τρως.

177
00:14:22,255 --> 00:14:25,500
Η συχνότητα εξαρτάται
από την παραβίαση...

178
00:14:25,600 --> 00:14:28,600
και την γενικότερη
συμπεριφορά της μέρας.

179
00:14:28,700 --> 00:14:30,500
Αλλά δεν συμβαίνει συχνά...

180
00:14:30,600 --> 00:14:34,700
επειδή όταν άντρες όπως εμείς
ακολουθούν κανόνες...

181
00:14:34,800 --> 00:14:38,830
και συνεργάζονται λιγάκι,
ο κόσμος γίνεται δικός τους.

182
00:14:39,600 --> 00:14:43,667
Εκεί. Αυτό είναι
το σπίτι μας γι' απόψε.

183
00:14:45,900 --> 00:14:48,900
Δεν υπάρχει «εμείς».

184
00:14:50,339 --> 00:14:52,673
Φεύγεις τώρα;

185
00:14:56,200 --> 00:14:57,747
Όχι;

186
00:14:57,847 --> 00:15:00,700
Τότε σίγουρα
υπάρχει «εμείς».

187
00:15:07,400 --> 00:15:11,050
Συμπαθείς τις γάτες,
Ντάριλ; Εγώ, ναι.

188
00:15:11,168 --> 00:15:15,139
Τις λατρεύω από τριών χρονών.
Μοχθηρά πλάσματα.

189
00:15:15,239 --> 00:15:18,500
Τέλος πάντων, θα σου πω
και είναι αλήθεια...

190
00:15:18,600 --> 00:15:21,400
πως το πιο θλιβερό είναι
μια αδέσποτη γάτα...

191
00:15:21,500 --> 00:15:23,700
που νομίζει ότι έχει σπιτικό.

192
00:15:52,300 --> 00:15:55,300
«Γκλεν, πήγαινε στον Τερματικό.
Μάγκι, Μπομπ, Σάσα.»

193
00:15:55,400 --> 00:15:59,000
Τους πλησιάζουμε.
Είναι ακόμα υγρό.

194
00:15:59,100 --> 00:16:02,300
Σίγουρα δεν μπορούμε
να περάσουμε από πάνω.

195
00:16:08,057 --> 00:16:10,400
Τι λες να κάνουμε τον γύρο;

196
00:16:10,500 --> 00:16:15,100
Όχι. Θα μας πάρει μια μέρα
ίσως και παραπάνω.

197
00:16:15,200 --> 00:16:19,000
Αφού πέρασε η Μάγκι θα
περάσω κι εγώ. Πλησιάζουμε.

198
00:16:19,200 --> 00:16:21,000
Για σκάσε λίγο.

199
00:16:21,700 --> 00:16:23,700
Το ακούς αυτό;

200
00:16:25,000 --> 00:16:30,000
Είναι ένα μακρύ σκοτεινό τούνελ
γεμάτο κινούμενα πτώματα.

201
00:16:32,513 --> 00:16:36,552
Δεν ξέρω αν μπορώ να περάσω
από εκεί ζωντανό τον Γιουτζίν.

202
00:16:37,900 --> 00:16:41,800
Θα πρότεινα να πάμε
από την παράκαμψη...

203
00:16:41,900 --> 00:16:44,700
αλλά ξέρω πως
δεν θα το κάνεις αυτό.

204
00:16:44,800 --> 00:16:47,996
Οπότε εδώ θα χωρίσουμε.

205
00:16:48,500 --> 00:16:49,900
Λυπάμαι.

206
00:16:50,800 --> 00:16:53,300
Είσαι μόνος σου.

207
00:16:54,597 --> 00:16:57,262
Όχι, δεν είσαι.

208
00:17:00,838 --> 00:17:04,075
Όχι, αυτά είναι δικά σας.
Θα τα χρειαστείτε για το ταξίδι.

209
00:17:04,175 --> 00:17:06,074
Κι εσύ το ίδιο.

210
00:17:12,000 --> 00:17:14,100
Σ' ευχαριστούμε.

211
00:17:22,600 --> 00:17:24,600
Λυπάμαι που...

212
00:17:24,800 --> 00:17:26,557
...σε χτύπησα στο πρόσωπο.

213
00:17:26,700 --> 00:17:28,700
Εγώ όχι.

214
00:17:29,100 --> 00:17:31,500
Μου αρέσει να παλεύω.

215
00:17:38,200 --> 00:17:40,400
Καλή τύχη.

216
00:17:43,150 --> 00:17:46,000
Προσπάθησε να 
μην είσαι μαλάκας.

217
00:17:52,187 --> 00:17:55,690
Είστε και οι δύο 
καλοί άνθρωποι.

218
00:17:58,400 --> 00:18:01,200
Οφείλω να πω ότι είσαι 
πολύ καυτή, Τάρα.

219
00:18:02,600 --> 00:18:04,600
Μου αρέσουν τα κορίτσια.

220
00:18:06,201 --> 00:18:08,635
Το γνωρίζω αυτό.

221
00:18:12,673 --> 00:18:15,600
Πες ότι βρίσκετε
μπελάδες εκεί.

222
00:18:15,700 --> 00:18:17,700
Γυρίστε πίσω.

223
00:18:17,800 --> 00:18:20,108
Θα πάμε στον πρώτο 
δρόμο που περάσαμε.

224
00:18:20,208 --> 00:18:23,543
Ίσως μας βρείτε πριν βρούμε 
τη σωστή διαδρομή.

225
00:18:23,643 --> 00:18:24,906
Ευχαριστώ.

226
00:18:38,520 --> 00:18:40,184
Ξέρω τι περνάς.

227
00:18:47,960 --> 00:18:50,767
Αφότου ξεκίνησαν όλα αυτά...

228
00:18:50,867 --> 00:18:53,735
αφού συνειδητοποίησα ότι δεν
θα έβλεπα ξανά την οικογένεια...

229
00:18:53,835 --> 00:18:56,169
και τους φίλους μου...

230
00:18:56,269 --> 00:18:58,205
...ήμουν μουδιασμένος.

231
00:18:58,305 --> 00:19:00,800
Όλη μέρα,
απλά μουδιασμένος.

232
00:19:03,150 --> 00:19:05,850
Θέλω να πω ότι
σε καταλαβαίνω.

233
00:19:10,700 --> 00:19:13,500
Όταν μας είπε ο Μπράιαν ότι θέλει 
να καταλάβει την φυλακή...

234
00:19:13,600 --> 00:19:16,119
ήξερα ότι θα ήταν άσχημο.

235
00:19:16,219 --> 00:19:19,082
<i>Όταν βρήκα την κοπέλα μου,
ήταν νεκρή.</i>

236
00:19:19,182 --> 00:19:20,684
<i>Η ανιψιά μου.</i>

237
00:19:21,800 --> 00:19:26,000
Την αδερφή μου,
την περικύκλωσαν.

238
00:19:26,121 --> 00:19:28,623
Το είδα να συμβαίνει.

239
00:19:28,723 --> 00:19:31,150
Αλλά δεν ήταν τόσο άσχημο...

240
00:19:31,250 --> 00:19:34,050
όσο αυτό που έκανε
στον πατέρα της Μάγκι.

241
00:19:43,300 --> 00:19:45,700
Γιατί τότε κατάλαβα.

242
00:19:50,100 --> 00:19:52,700
Τη στιγμή που το ξίφος...

243
00:19:55,983 --> 00:19:58,900
Ήθελα να φωνάξω «όχι», 
αλλά απλά συνέβη.

244
00:19:59,000 --> 00:20:02,600
Ο Μπράιαν είπε ότι ίσως χρειαστεί 
να σκοτώσουμε ανθρώπους.

245
00:20:02,688 --> 00:20:05,189
Ήμουν η πρώτη
που προσφέρθηκα.

246
00:20:09,000 --> 00:20:11,600
Είχα γαντζωθεί 
στο «ίσως».

247
00:20:40,060 --> 00:20:41,963
Δεν είναι εδώ.

248
00:20:42,063 --> 00:20:44,296
Έχει να έρθει 
καιρό κάποιος.

249
00:20:44,396 --> 00:20:46,797
Όποιος κι αν ήρθε, 
πήρε όλα τα καύσιμα.

250
00:20:46,897 --> 00:20:48,298
Δεν έχει σημασία.

251
00:20:48,398 --> 00:20:50,033
Πλησιάζουμε. Το νιώθω.

252
00:20:50,133 --> 00:20:52,465
Κατοχυρωμένο.

253
00:20:53,968 --> 00:20:56,136
Κατοχυρωμένο.

254
00:20:57,705 --> 00:20:59,337
Κατοχυρωμένο.

255
00:21:02,071 --> 00:21:03,940
Κατοχυρωμένο.

256
00:21:04,040 --> 00:21:06,040
Κατοχυρωμένο.

257
00:22:14,300 --> 00:22:16,331
Το αίμα είναι ακόμη υγρό.

258
00:22:16,431 --> 00:22:18,930
Πρέπει να έγινε 
σήμερα αυτό.

259
00:22:29,540 --> 00:22:31,473
Κράτα λίγο.

260
00:23:52,300 --> 00:23:54,650
Γκλεν. Τι κάνεις;

261
00:23:54,750 --> 00:23:57,800
- Δεν είναι σαν αυτούς.
- Τι;

262
00:24:01,200 --> 00:24:04,890
Δεν υπάρχουν πτώματα.
Σημαίνει ότι η Μάγκι τα κατάφερε.

263
00:24:06,093 --> 00:24:07,800
Τα κατάφερε.

264
00:24:09,897 --> 00:24:12,200
Πρέπει να τους 
ξεφορτωθούμε.

265
00:24:12,300 --> 00:24:14,600
- <i>Δεν έχουμε αρκετά πυρομαχικά.</i>
- Τότε θα τους απωθήσουμε.

266
00:24:14,700 --> 00:24:17,000
Πρέπει να βρούμε 
άλλον τρόπο.

267
00:24:35,855 --> 00:24:39,890
- Αναλάβεις εκείνον;
- Αναλαμβάνω αυτήν εγώ.

268
00:24:56,000 --> 00:24:58,100
Πρέπει να αερίσω 
αυτό το μωρό.

269
00:24:58,200 --> 00:25:01,900
Θα μας δώσει χρόνο να σκεφτούμε
πως θα βρούμε πάλι τον δρόμο.

270
00:25:03,800 --> 00:25:06,600
«Αφήστε ήσυχη την μαμά.»

271
00:25:16,500 --> 00:25:18,300
- Όχι.
- Εγώ είμαι ο πλοηγός.

272
00:25:18,500 --> 00:25:22,500
Τότε μάθε να πλοηγείς.
Θυμάσαι τον Τόμσον;

273
00:25:22,900 --> 00:25:26,915
Ζητάω επίσημα την άμεση 
επανεξέταση του θέματος.

274
00:25:27,015 --> 00:25:30,151
Μας έφερα εδώ από το Χιούστον 
χωρίς το παραμικρό συμβάν.

275
00:25:30,251 --> 00:25:33,800
- Δεν θα το έλεγα.
- Μηδαμινό συμβάν.

276
00:25:33,900 --> 00:25:36,600
Τουλάχιστον από 
άποψη πλοήγησης.

277
00:25:39,300 --> 00:25:40,700
Παρακαλώ;

278
00:25:40,800 --> 00:25:42,900
Δεν μπορώ να ανεχτώ...

279
00:25:43,000 --> 00:25:45,800
να είσαι εσύ η πλοηγός
κι όχι ο γιος του Νότου...

280
00:25:45,900 --> 00:25:48,300
που ανταπεξήλθε 
επιτυχώς στα ζόρια...

281
00:25:48,400 --> 00:25:51,400
και τις ιδιαιτερότητες των ταξιδιών, 
πραγματικών και εικονικών.

282
00:25:57,551 --> 00:25:59,686
Εντάξει.

283
00:25:59,786 --> 00:26:02,118
Πάμε βόρεια. Το 'πιασες;

284
00:26:54,496 --> 00:26:57,400
Τάρα. Τι συμβαίνει; 
Τι συμβαίνει;

285
00:26:58,001 --> 00:27:00,870
Δεν μπορώ...

286
00:27:05,500 --> 00:27:06,900
Σήκω, σήκω.

287
00:27:14,803 --> 00:27:16,350
<i>Στρίψε αριστερά εδώ.</i>

288
00:27:16,450 --> 00:27:17,950
Είναι η τρίτη 
στροφή αριστερά...

289
00:27:18,050 --> 00:27:20,450
που με έβαλες να κάνω τα 
τελευταία πέντε λεπτά.

290
00:27:20,550 --> 00:27:22,413
- Έχεις χαθεί.
- Όχι.

291
00:27:23,000 --> 00:27:24,600
Στρίψε αριστερά.

292
00:27:25,982 --> 00:27:27,900
Αν έχεις χαθεί,
πες το μου, σε παρακαλώ.

293
00:27:28,000 --> 00:27:30,600
Τα καύσιμα αξίζουν πιο πολύ
από τον εγωισμό σου.

294
00:27:30,700 --> 00:27:32,500
Αν θες να μιλήσουμε
για επάρκεια καυσίμων...

295
00:27:32,600 --> 00:27:34,600
Δεν ανεβάζουμε τα παράθυρα.

296
00:27:34,700 --> 00:27:37,000
- Μυρίζει σαν ψοφίμι εδώ μέσα.
- Σταμάτα το φορτηγό.

297
00:27:39,800 --> 00:27:41,500
Γιατί σταματάμε;

298
00:27:49,400 --> 00:27:50,957
Ψεύτη.

299
00:27:51,600 --> 00:27:53,329
Ψεύτη!

300
00:27:53,429 --> 00:27:56,800
- Δεν είμαι.
- Δικό σου σχέδιο δεν ήταν;

301
00:27:56,900 --> 00:28:00,400
Γι' αυτό επέμενες να πλοηγήσεις
και του είπες να πέσει για ύπνο.

302
00:28:00,500 --> 00:28:02,800
Όχι. Ποτέ δεν ισχυρίστηκα
κάτι άλλο.

303
00:28:02,900 --> 00:28:06,800
Τι θα έλεγες να απολογηθείς για τις
συκοφαντίες και να λήξει εδώ;

304
00:28:07,100 --> 00:28:09,100
Τι στον διάολο 
συμβαίνει μ' εσένα;

305
00:28:09,200 --> 00:28:13,000
Αν ο Γκλεν και η Τάρα είναι ζωντανοί,
χωρίς σημαντικές καθυστερήσεις...

306
00:28:13,100 --> 00:28:15,800
και ταξιδεύουν περίπου
με τρία μίλια την ώρα...

307
00:28:15,900 --> 00:28:18,600
κι αν χρονομέτρησα 
σωστά με το μυαλό μου...

308
00:28:18,700 --> 00:28:20,700
πρέπει να είναι
κάπου εδώ.

309
00:28:20,800 --> 00:28:23,300
Δεν είναι η αυτοί
η προτεραιότητά μας.

310
00:28:23,350 --> 00:28:26,400
Η μόνη προτεραιότητα είναι
να σε πάμε στην Ουάσινγκτον.

311
00:28:26,500 --> 00:28:28,900
Αφού σώσω τον κόσμο...

312
00:28:29,000 --> 00:28:31,700
και πάλι θα πρέπει να 
ζήσω με τον εαυτό μου.

313
00:28:32,537 --> 00:28:34,603
Δεν τους αφήνω πίσω.

314
00:28:35,904 --> 00:28:38,706
Ποιος μαλάκας;

315
00:28:40,276 --> 00:28:41,815
Γιατί σταματήσαμε;

316
00:28:41,915 --> 00:28:44,300
Αν βγήκαν από το τούνελ,
θα είναι κάπου εδώ.

317
00:28:44,500 --> 00:28:46,748
Με δουλεύεις, έτσι;

318
00:28:46,848 --> 00:28:49,418
Ποιο είναι το πρόβλημά σου;

319
00:28:49,518 --> 00:28:53,491
- Το πρόβλημά μου;
- Εσύ οδηγείς. Εσύ φρέναρες.

320
00:28:53,591 --> 00:28:56,689
- Μου είπε να σταματήσω.
- Δεν πρέπει να σταματάς ποτέ.

321
00:28:56,789 --> 00:28:59,561
- Ξέρω τους κανόνες.
- Τότε να μην σταματάς.

322
00:28:59,661 --> 00:29:01,665
- Όταν σταματάει κάποιος...
- Παιδιά!

323
00:29:01,765 --> 00:29:03,798
- Παιδιά!
- Τι;

324
00:29:06,700 --> 00:29:08,871
<i>Με δουλεύεις.</i>

325
00:29:08,971 --> 00:29:11,577
<i>Χριστέ μου.</i>

326
00:29:11,677 --> 00:29:13,577
<i>Δώσ' το εδώ.</i>

327
00:29:13,677 --> 00:29:15,512
Κάνε πίσω.

328
00:29:15,612 --> 00:29:18,045
Το δικό μου μισό ήταν στην τσάντα.
Τώρα χάθηκε.

329
00:29:18,145 --> 00:29:21,115
Δεν ενδιαφέρεται 
κανείς άλλος εδώ πέρα...

330
00:29:21,215 --> 00:29:25,000
για μισό λαγό, εκτός από 'σένα.
Κάνω λάθος;

331
00:29:25,100 --> 00:29:27,000
Μόνο εσύ ασχολείσαι
με αυτή τη βλακεία.

332
00:29:27,100 --> 00:29:29,757
- Άδειασε την τσάντα σου.
- Είπα κάνε πίσω.

333
00:29:38,000 --> 00:29:40,500
Εσύ πήρες τον λαγό, Ντάριλ;

334
00:29:41,700 --> 00:29:44,208
- Πες μου την αλήθεια.
- Δεν πήρα τίποτα.

335
00:29:44,400 --> 00:29:46,141
<i>Τι έχουμε εδώ;</i>

336
00:29:47,975 --> 00:29:49,742
Για να δούμε.

337
00:29:52,877 --> 00:29:56,200
- <i>Για κοίτα!</i>
- Εσύ τον έβαλες εκεί, έτσι;

338
00:29:56,300 --> 00:29:58,200
Όταν βγήκα να κατουρήσω.

339
00:29:58,300 --> 00:30:02,354
- Έτσι δεν είναι;
- Εσύ είπες ψέματα. Εσύ έκλεψες.

340
00:30:02,454 --> 00:30:05,726
Θα του δώσουμε ένα μαθηματάκι 
του βλάκα, έτσι, Τζο;

341
00:30:05,850 --> 00:30:10,397
Ο Ντάριλ λέει ότι δεν τον πήρε.
Οπότε έχουμε έναν γρίφο εδώ.

342
00:30:10,500 --> 00:30:12,100
Είτε λέει ψέματα...

343
00:30:12,200 --> 00:30:14,400
το οποίο είναι παραβίαση
των κανόνων...

344
00:30:14,500 --> 00:30:17,239
είτε...

345
00:30:17,339 --> 00:30:21,014
Δεν τον έβαλες εσύ
σαν κανένας δειλός...

346
00:30:21,114 --> 00:30:23,914
μαλάκας, απατεώνας μπάτσος, 
έτσι δεν είναι;

347
00:30:24,014 --> 00:30:27,619
Δεν θα παραβίαζες
συγκεκριμένο κανόνα...

348
00:30:27,719 --> 00:30:30,000
...αλλά θα ήταν απογοητευτικό.

349
00:30:30,300 --> 00:30:32,150
Θα ήταν.

350
00:30:32,256 --> 00:30:34,557
- Δεν το έκανα.
- Ωραία.

351
00:30:35,800 --> 00:30:37,328
Λοιπόν...

352
00:30:39,150 --> 00:30:42,934
...δώστε του ένα μάθημα, κύριοι.
Είναι ψεύτης. Τον σιχάθηκα.

353
00:30:43,034 --> 00:30:45,035
<i>Δώστε του ένα καλό μάθημα.</i>

354
00:30:46,337 --> 00:30:48,974
Τον είδα να το κάνει.

355
00:30:49,074 --> 00:30:54,181
- Γιατί δεν τον σταμάτησες;
- Ήθελε να το κάνει και τον άφησα.

356
00:30:55,100 --> 00:30:58,550
Εσύ είπες την αλήθεια.
Εκείνος είπε ψέματα.

357
00:30:58,650 --> 00:31:02,050
Εσύ καταλαβαίνεις τους κανόνες.
Αυτός όχι.

358
00:31:06,150 --> 00:31:08,950
Απ' ό,τι φαίνεται 
παίρνεις και το κεφάλι.

359
00:31:27,400 --> 00:31:29,200
Πήγαινε. Πήγαινε.

360
00:31:29,300 --> 00:31:31,938
Βρες τη Μάγκι.
Πήγαινε να βρεις τη Μάγκι.

361
00:31:33,971 --> 00:31:37,202
- Όχι.
- Γκλεν, δεν μπορείς να με σώσεις.

362
00:31:38,800 --> 00:31:40,900
Ακόμα κι αν το βγάλεις, 
δεν μπορώ να τρέξω.

363
00:31:41,000 --> 00:31:43,100
Αν με βοηθήσεις, θα πιάσουν
και τους δυο μας.

364
00:31:43,200 --> 00:31:45,478
Πρέπει να υπάρχει
κάποιος τρόπος.

365
00:31:45,578 --> 00:31:47,546
<i>Γκλεν, έρχονται.</i>

366
00:31:47,646 --> 00:31:49,515
Δεν φεύγω. 
Δεν σε αφήνω.

367
00:31:49,615 --> 00:31:52,552
Φύγε από 'δω μέσα!

368
00:31:52,652 --> 00:31:54,251
Φύγε!

369
00:31:56,800 --> 00:31:58,454
Όχι.

370
00:32:08,900 --> 00:32:10,200
Ελάτε.

371
00:32:12,300 --> 00:32:13,400
Ελάτε!

372
00:32:16,300 --> 00:32:18,100
<i>Πέστε κάτω!</i>

373
00:32:50,716 --> 00:32:52,984
Θεέ μου.

374
00:33:04,100 --> 00:33:07,100
- Γεια σου.
- Γεια σου.

375
00:33:20,354 --> 00:33:22,800
Θεέ μου,
είσαι τόσο όμορφη.

376
00:33:24,855 --> 00:33:27,400
- Πώς πήγε;
- Το τούνελ είναι ασφαλές.

377
00:33:27,500 --> 00:33:30,100
Αν μπει οτιδήποτε μέσα,
θα το ακούσουμε εγκαίρως.

378
00:33:30,200 --> 00:33:32,000
Δε γνωριστήκαμε επισήμως.

379
00:33:32,100 --> 00:33:35,255
Με συγχωρείτε.
Τάρα, από 'δω η Μάγκι.

380
00:33:35,355 --> 00:33:36,922
- <i>Μάγκι, η Τάρα.</i>
- Γεια.

381
00:33:37,022 --> 00:33:38,856
Γεια.

382
00:33:41,400 --> 00:33:44,100
Είναι μεγάλος θαυμαστής σου.

383
00:33:45,824 --> 00:33:47,861
Γνώρισα την Τάρα στον δρόμο.

384
00:33:48,000 --> 00:33:50,400
Δεν θα τα κατάφερνα
ως εδώ χωρίς αυτήν.

385
00:33:52,300 --> 00:33:54,100
Σ' ευχαριστώ.

386
00:33:59,300 --> 00:34:02,200
Όταν έμαθε τι έκανα,
ήθελε να με βοηθήσει.

387
00:34:02,600 --> 00:34:05,100
Τέτοιος άνθρωπος είναι.

388
00:34:23,000 --> 00:34:26,491
- Τι έγινε;
- Μόλις είπε...

389
00:34:27,200 --> 00:34:30,200
...ότι ξέρει τι
προκάλεσε το ξέσπασμα.

390
00:34:31,600 --> 00:34:33,000
Ναι.

391
00:34:34,750 --> 00:34:36,600
Ξέρει.

392
00:34:36,700 --> 00:34:39,868
Σου ζήτησε να πας μαζί του
στην Ουάσινγκτον;

393
00:34:40,500 --> 00:34:45,400
Συγκινήθηκα που βρεθήκατε.
Προτείνω να το διασκεδάσετε.

394
00:34:47,000 --> 00:34:51,300
Γιατί αύριο δεν θα υπάρχει λόγος
να μην πάρουμε το φορτηγό...

395
00:34:51,400 --> 00:34:53,900
και να πάμε στην Ουάσινγκτον.

396
00:34:54,800 --> 00:34:58,100
Έχει δίκιο.
Θα πάω.

397
00:34:58,700 --> 00:35:01,000
Όχι, κάνει λάθος.

398
00:35:01,100 --> 00:35:04,700
Είμαστε στα μέσα της διαδρομής
Χιούστον - Ουάσινγκτον.

399
00:35:04,800 --> 00:35:08,400
Ως τώρα, είχαμε τεθωρακισμένο,
αλλά χάσαμε οχτώ ανθρώπους.

400
00:35:08,500 --> 00:35:11,500
- Δεν φταίγαμε εμείς.
- Χάθηκαν.

401
00:35:11,600 --> 00:35:15,686
<i>Δεν θα είχαμε καλύτερη τύχη
με τον μαγκάκο που μαζέψαμε.</i>

402
00:35:15,786 --> 00:35:19,550
Απέχουμε μια μέρα από τον Τερματικό.
Ποιος ξέρει τι υπάρχει εκεί;

403
00:35:19,650 --> 00:35:22,000
<i>Δεν πειράζει να το ελέγξουμε.</i>

404
00:35:22,100 --> 00:35:26,500
Θα πάρουμε εφόδια και ίσως
στρατολογήσουμε μερικούς.

405
00:35:26,700 --> 00:35:30,100
Θα έρθω μαζί σας, αλλά μετά.

406
00:35:30,500 --> 00:35:32,400
Πρέπει να δω τον Τερματικό.

407
00:35:33,532 --> 00:35:36,500
Μπορεί να είναι
ο αδερφός μου εκεί.

408
00:35:36,800 --> 00:35:38,600
Πρέπει να ξέρω.

409
00:35:39,100 --> 00:35:42,473
Κι εγώ. Και στις δυο
περιπτώσεις.

410
00:35:45,500 --> 00:35:47,600
Μου λέει ότι κάνω λάθος...

411
00:35:51,650 --> 00:35:53,800
...κι εγώ τον ακούω.

412
00:35:53,900 --> 00:35:56,800
Αύριο θα πάμε στο τέλος
της γραμμής.

413
00:35:58,400 --> 00:36:00,900
Και μετά στην Ουάσινγκτον.

414
00:36:02,900 --> 00:36:06,663
- Δεν το πιστεύω.
- Ξέρω. Ήμασταν εκεί.

415
00:36:06,763 --> 00:36:09,400
Μας την έπεσε
ολόκληρο πλήθος.

416
00:36:11,200 --> 00:36:14,000
Και δεν είχαμε αρκετές σφαίρες.

417
00:36:16,401 --> 00:36:19,250
Προσπάθησα να σκεφτώ
τι θα έκανες εσύ.

418
00:36:21,100 --> 00:36:24,409
Άδειασα τον γεμιστήρα μου
κι ευχήθηκα για το καλύτερο.

419
00:36:24,800 --> 00:36:26,512
Είναι απίστευτο.

420
00:36:26,612 --> 00:36:30,143
Όπως το να ζητήσεις να περιμένουν
για να ψάξεις την γυναίκα σου;

421
00:36:31,812 --> 00:36:34,048
Είμαι πειστικός τύπος.

422
00:36:34,148 --> 00:36:35,781
Ναι.

423
00:37:10,100 --> 00:37:13,173
- Τι κάνεις;
- Συγγνώμη.

424
00:37:14,000 --> 00:37:19,000
- Είναι η μοναδική φωτογραφία σου.
- Δεν χρειάζεσαι φωτογραφία μου.

425
00:37:20,500 --> 00:37:22,700
Δεν θα χρειαστείς ξανά.

426
00:38:37,600 --> 00:38:39,300
Σπιτικό Ουίσκι.

427
00:38:39,400 --> 00:38:42,400
Το πιο εύκολο που μπορούσα
να φτιάξω με ελάχιστα υλικά.

428
00:38:42,500 --> 00:38:44,600
Θα έπινα με το μαλακό
στην θέση σου.

429
00:38:44,700 --> 00:38:47,600
Το στομάχι σου είναι πιο άδειο
από ότι νομίζεις.

430
00:38:50,500 --> 00:38:54,920
Δεν έχω δει την ανατολή
από τότε που όλα κατέρρευσαν.

431
00:38:55,020 --> 00:38:57,822
Κατέρρευσαν;
Ποτέ δεν το είδα έτσι.

432
00:38:57,922 --> 00:39:01,221
Εμένα μου μοιάζει
πως αρχίζουν να φτιάχνουν.

433
00:39:02,990 --> 00:39:05,700
Τουλάχιστον για τύπους
σαν εμάς.

434
00:39:05,800 --> 00:39:10,131
Το να ζούμε έτσι, να επιβιώνουμε,
είναι κάτι που κάνουμε εξαρχής.

435
00:39:13,100 --> 00:39:14,900
Κοντεύουμε.

436
00:39:24,300 --> 00:39:26,686
Το έχεις ξαναδεί;

437
00:39:27,300 --> 00:39:28,500
Ναι.

438
00:39:28,600 --> 00:39:34,027
Θα σου πω τι είναι. Είναι ψέμα.
Δεν υπάρχει καταφύγιο για όλους.

439
00:39:34,127 --> 00:39:37,698
Δεν καλωσορίζουν τύπους σαν εμάς
με ανοιχτές τις αγκαλιές.

440
00:39:40,100 --> 00:39:41,900
<i>Εκεί κατευθυνόμαστε;</i>

441
00:39:42,000 --> 00:39:44,600
- Ώστε τώρα ρωτάς;
- Ακριβώς.

442
00:39:45,900 --> 00:39:48,211
Ήμασταν σε ένα σπίτι...

443
00:39:49,300 --> 00:39:53,515
...κι ένας καριόλης
κρυβόταν στο σπίτι.

444
00:39:53,615 --> 00:39:56,952
Έπνιξε τον συνάδελφο Λου
και τον άφησε να αλλάξει.

445
00:39:57,052 --> 00:39:59,600
Ο Λου μας επιτέθηκε.

446
00:40:01,700 --> 00:40:05,394
Εκείνος έφυγε τρέχοντας.
Ακολουθήσαμε τα ίχνη του...

447
00:40:05,494 --> 00:40:08,900
σε μια από τις πινακίδες,
κι έτσι βρήκαμε τον προορισμό.

448
00:40:09,000 --> 00:40:12,000
- Είδες το πρόσωπό του;
- Μόνο ο Τόνι.

449
00:40:12,100 --> 00:40:14,400
Μας αρκεί για αναγνώριση.

450
00:40:18,400 --> 00:40:20,300
Το κατοχυρώνω.

451
00:41:55,500 --> 00:41:59,300
«Κατεβάστε τα όπλα.
Θα σας υποδεχτούμε.

452
00:41:59,400 --> 00:42:02,400
Φτάσατε στον Τερματικό.»

453
00:42:36,600 --> 00:42:39,200
Γεια. Είμαι η Μαίρη.

454
00:42:40,100 --> 00:42:42,500
Φαίνεται πως είστε
καιρό στους δρόμους.

455
00:42:42,600 --> 00:42:44,240
Πολύ καιρό.

456
00:42:44,500 --> 00:42:48,000
Θα σας τακτοποιήσω και
θα σας ετοιμάσω να φάτε.

457
00:42:48,100 --> 00:42:50,300
Καλώς ήρθατε
στον Τερματικό.

458
00:42:50,800 --> 00:42:54,600
Απόδοση Διαλόγων: amfoivio, destiny,
s0lid7, xen1a [Unique Team]

459
00:42:54,800 --> 00:42:57,600
Επιμέλεια
s0lid7 [Unique Team]

