1
00:00:11,041 --> 00:00:13,161
Τώρα, αυτό είναι όμορφο, δεν είναι;

2
00:00:13,163 --> 00:00:16,548
Καμίλ Πισάρο,
Κοσμήτορας των ιμπρεσιονιστών.

3
00:00:16,550 --> 00:00:18,800
Παρατηρήστε
πως έχει εγκαταλείψει την ακριβεία

4
00:00:18,802 --> 00:00:22,787
υπέρ της έκφρασης, πόσο ζωντανά είναι όλα.

5
00:00:28,928 --> 00:00:30,029
Τι λέτε γι' αυτό;

6
00:00:30,031 --> 00:00:32,264
Λοιπόν, αυτό, φοβάμαι,
δεν είναι προς πώληση.

7
00:00:33,266 --> 00:00:34,266
Είναι ανεκτίμητο.

8
00:00:34,267 --> 00:00:36,017
Σωστά Σύλβια;

9
00:00:45,862 --> 00:00:47,979
Πάμε, πάμε!

10
00:00:49,115 --> 00:00:50,815
Πίσω! Στο γραφείο!

11
00:00:50,817 --> 00:00:51,966
Τι κάνεις;!
Είπα προχώρα!

12
00:00:51,968 --> 00:00:53,184
60 δευτερόλεπτα!

13
00:00:53,186 --> 00:00:55,370
Σηκώστε τα! Πάμε!
Πάμε!

14
00:00:55,372 --> 00:00:56,671
Έλα!
Το ρολόι τρέχει!

15
00:00:56,673 --> 00:01:00,125
Έλα! Κουνήσου!
Πάμε, πάμε, πάμε!

16
00:01:00,127 --> 00:01:01,325
Πάρ' το!

17
00:01:01,327 --> 00:01:03,428
Πάμε! Ελάτε!
Κουνήστε τα πόδια σας!

18
00:01:03,430 --> 00:01:05,964
Όχι, όχι, όχι,
μην το αγγίζετε αυτό!

19
00:01:05,966 --> 00:01:07,882
Μην είσαι ηλίθιος.
Το ρολόι τρέχει!

20
00:01:07,884 --> 00:01:09,267
Σας λέω, δεν αξίζει τίποτα για εσάς.

21
00:01:09,269 --> 00:01:10,969
Πάρ' το.
John, όχι. John, μη!

22
00:01:17,310 --> 00:01:20,779
Είμαστε καλοί!
Πάμε! Πάμε! Πάμε!

23
00:01:22,081 --> 00:01:24,115
Κάποιος να με βοηθήσει!

24
00:01:24,117 --> 00:01:27,202
Πάμε, πάμε, πάμε!

25
00:01:52,568 --> 00:01:54,670
Τι είναι όλα αυτά;

26
00:01:55,672 --> 00:01:57,189
Ω, αυτή είναι η μονάδα τέχνης.

27
00:01:57,191 --> 00:02:00,358
Ασχολούνται με κλεμμένη τέχνη
και τέτοια πράγματα.

28
00:02:00,360 --> 00:02:03,244
Ναι, τα γραφεία τους στον έκτο όροφο
ανακαινίζονται,

29
00:02:03,246 --> 00:02:04,529
έτσι τους είπα να εγκατασταθούν
στην αίθουσα συνεδρίων

30
00:02:04,531 --> 00:02:07,198
προς το παρόν.
Εε.

31
00:02:09,952 --> 00:02:12,587
Κα Hennigan, γιατί ο σύζυγός σας

32
00:02:12,589 --> 00:02:15,073
προσπαθούσε να σώσει αυτό τον πίνακα
συγκεκριμένα;

33
00:02:15,075 --> 00:02:16,323
Αυτή είμαι εγώ.

34
00:02:16,676 --> 00:02:20,162
Ο John το ζωγράφισε χρόνια πριν,
όταν γνωριστήκαμε για πρώτη φορά.

35
00:02:20,164 --> 00:02:22,348
Ερωτευτήκαμε καθώς το ζωγράφιζε.

36
00:02:24,000 --> 00:02:26,970
Δεν αξίζει τίποτα,
αλλά άξιζε πολλά για εμάς.

37
00:02:30,107 --> 00:02:31,608
Για μένα.

38
00:02:33,610 --> 00:02:35,360
Θα κάνουμε ότι μπορούμε
να το πάρουμε πίσω για σας.

39
00:02:35,362 --> 00:02:37,145
Αυτή η συμμορία που το έκανε αυτό, α...

40
00:02:37,147 --> 00:02:39,897
τους κυνηγάμε αρκετό καιρό τώρα.

41
00:02:39,899 --> 00:02:41,899
Είναι πραγματικά καλοί
σε αυτό που κάνουν.

42
00:02:43,402 --> 00:02:46,371
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι πέθανε.

43
00:02:46,373 --> 00:02:49,073
Δεν πέθανε.

44
00:02:49,075 --> 00:02:51,358
Είναι ζωντανός όσο είστε ζωντανή
για να τον θυμάστε.

45
00:02:51,360 --> 00:02:53,527
Ζει μέσα σας.

46
00:02:55,415 --> 00:02:58,168
Είναι κλισέ. Το ξέρω.
Αλλά είναι αλήθεια.

47
00:03:00,170 --> 00:03:03,304
Είμαι ο ειδικός πράκτορας Μάρκους Pike.
Αυτός είναι ο πράκτορας Searls.

48
00:03:03,306 --> 00:03:06,058
Είστε ο Πάτρικ Τζέιν, σωστά;
Ο άνθρωπος του Abbott.

49
00:03:06,060 --> 00:03:08,309
Αυτός είναι ο άνθρωπός μου.

50
00:03:08,311 --> 00:03:10,762
Ευχαριστώ, α, που μοιράζεστε τον όροφο
μαζί μας.

51
00:03:10,764 --> 00:03:12,263
Χρειάζεστε λίγη βοήθεια, ε;

52
00:03:12,265 --> 00:03:14,399
Τι σε κάνει να το λες αυτό;

53
00:03:14,401 --> 00:03:15,549
Οι ώμοι του.

54
00:03:15,551 --> 00:03:16,151
Ει, τώρα, α...

55
00:03:16,153 --> 00:03:17,236
Ει, τώρα, απλά λέω,

56
00:03:17,238 --> 00:03:19,087
αν χρειάζεστε λίγη βοήθεια,
θα μπορούσα να σας βοηθήσω.

57
00:03:19,089 --> 00:03:20,038
Εννοώ, ο φόνος είναι η δουλειά μου.

58
00:03:20,040 --> 00:03:22,090
Σίγουρα.

59
00:03:23,076 --> 00:03:24,276
Έχω ακούσει καλά πράγματα
για εσάς.

60
00:03:24,278 --> 00:03:26,494
Θα χαρούμε να έχουμε τη συμβολή σας.

61
00:03:26,496 --> 00:03:28,713
Αυτοί οι τύποι, είναι...

62
00:03:28,715 --> 00:03:30,531
είναι πολύ καλοί,

63
00:03:30,533 --> 00:03:32,900
και οι υποθέσεις μας συνήθως
δεν οδηγούν σε ανθρωποκτονία.

64
00:03:32,902 --> 00:03:35,753
Αλλά θα τους πιάσετε, ε;

65
00:03:38,240 --> 00:03:42,293
Μισώ να ακούγομαι αναιδής, κυρία,
όμως, α, σπάνια αποτυγχάνω.

66
00:03:42,295 --> 00:03:43,461
Πάτρικ.

67
00:03:43,463 --> 00:03:45,546
Σύλβια.

68
00:03:45,548 --> 00:03:46,914
Καλώς ήρθατε στη γυάλα.

69
00:03:46,916 --> 00:03:48,300
Προσφέρθηκες να χειριστούμε την υπόθεση;

70
00:03:48,302 --> 00:03:51,219
Εγώ αποφασίζω τι υποθέσεις παίρνουμε.

71
00:03:51,221 --> 00:03:52,920
Λοιπόν, λόγω καλής γειτονίας,

72
00:03:52,922 --> 00:03:54,889
και η μονάδα τέχνης το ήθελε.

73
00:03:54,891 --> 00:03:56,390
Λοιπόν, φυσικά και ήθελαν.

74
00:03:56,392 --> 00:03:58,360
Κυνηγούν αυτή τη σπείρα για χρόνια,
χωρίς τύχη.

75
00:03:58,362 --> 00:04:00,412
Και τι ξέρεις από κλέφτες τέχνης;

76
00:04:00,414 --> 00:04:02,530
Α, τίποτα απολύτως.

77
00:04:02,816 --> 00:04:04,816
Γι' αυτό θα έχει πλάκα.

78
00:04:05,202 --> 00:04:06,952
Εντάξει. Θα την αναλάβουμε.

79
00:04:07,954 --> 00:04:10,038
Βρες τον πράκτορα Pike
στην μονάδα τέχνης.

80
00:04:10,040 --> 00:04:11,540
Ενημερωθείτε γι' αυτό το πράγμα.

81
00:04:11,542 --> 00:04:13,792
Ας τους δείξουμε πώς γίνεται.

82
00:04:17,296 --> 00:04:19,580
Αυτός είναι ο ειδικός πράκτορας
Marcus Pike

83
00:04:19,582 --> 00:04:20,882
από την μονάδα κλοπών τέχνης.

84
00:04:20,884 --> 00:04:23,918
Θα ενσωματωθεί στην ομάδα μας
ενώ δουλεύουμε την υπόθεση.

85
00:04:23,920 --> 00:04:25,670
Α, του έχω ζητήσει να σας ενημερώσει.

86
00:04:25,672 --> 00:04:29,557
Οι κλέφτες τέχνης συνήθιζαν
να κάνουν

87
00:04:29,559 --> 00:04:31,142
νυχτερινές διαρρήξεις.

88
00:04:31,144 --> 00:04:33,294
Όχι πια...η νέα γενιά προτιμά όπλα.

89
00:04:33,296 --> 00:04:35,264
Αυτός ο τύπος είναι ο αρχηγός.

90
00:04:35,266 --> 00:04:37,599
Αυτός μιλάει, ηγείται της δουλειάς.

91
00:04:37,601 --> 00:04:40,068
Αλλά μέχρι χθες το πρωί,
δεν είχε σκοτώσει κανέναν.

92
00:04:40,070 --> 00:04:42,804
Έχουν κάνει έξι δουλειές
μεταξύ Ντάλας και Φοίνιξ

93
00:04:42,806 --> 00:04:44,156
τα τελευταία δύο χρόνια,

94
00:04:44,158 --> 00:04:47,242
παίρνοντας αντικείμενα αξίας
περίπου 100 εκατομμυρίων δολαρίων.

95
00:04:47,244 --> 00:04:48,810
Είμαστε σε λάθος δουλειά.

96
00:04:48,812 --> 00:04:51,663
Τα κλεμμένα έργα τέχνης
μπορεί να αργήσουν να πουληθούν,

97
00:04:51,665 --> 00:04:53,648
έτσι εικάζουμε ότι
τα έχουν αποθηκευμένα,

98
00:04:53,650 --> 00:04:55,667
μαζί με τους πίνακες
της χθεσινής ληστείας.

99
00:04:55,669 --> 00:04:56,985
Αν έχουμε αυτούς τους πίνακες,

100
00:04:56,987 --> 00:04:58,871
μπορούμε να τους πιάσουμε
για το φόνο του John Hennigan,

101
00:04:58,873 --> 00:05:00,989
οπότε είναι επιτακτικό
να βρούμε αυτή την αποθήκη.

102
00:05:00,991 --> 00:05:02,090
Έχουν κάνει έξι δουλειές.

103
00:05:02,092 --> 00:05:03,592
Θα πρέπει να άφησαν κάτι
για να δουλέψουμε.

104
00:05:03,594 --> 00:05:04,927
Έκαναν λάθος μόνο μια φορά.

105
00:05:04,929 --> 00:05:06,762
Βρήκαμε ένα γάντι λίγα τετράγωνα μακριά
από μια γκαλερί που λήστεψαν

106
00:05:06,764 --> 00:05:08,463
στο Φοίνιξ.

107
00:05:08,465 --> 00:05:11,466
Καταφέραμε να πάρουμε ένα μερικό αποτύπωμα
και είχαμε μια ταύτιση.

108
00:05:11,468 --> 00:05:14,720
Aaron Pulaski...ποινή για ένοπλη ληστεία
και βιαιοπραγία.

109
00:05:14,722 --> 00:05:16,555
Είναι επίσης πρώην πρωταθλητής πυγμαχίας
μεσαίων βαρών

110
00:05:16,557 --> 00:05:18,140
στη φυλακή Folsom.

111
00:05:18,142 --> 00:05:19,808
Και δεν μπορείς να κατηγορήσεις κάποιον
για ένα γάντι.

112
00:05:19,810 --> 00:05:21,343
Ναι, τον φέραμε για ανάκριση,

113
00:05:21,345 --> 00:05:22,694
αλλά πήρε δικηγόρο
και δεν μας είπε τίποτα.

114
00:05:22,696 --> 00:05:24,062
Αυτοί οι τύποι είναι επαγγελματίες.

115
00:05:24,064 --> 00:05:26,732
Αν είναι σεσημασμένος κακοποιός,
θα πρέπει να ξέρουμε τους συνεργάτες του,

116
00:05:26,734 --> 00:05:28,400
τα στέκια του, τέτοια πράγματα.

117
00:05:28,402 --> 00:05:29,517
Ξέρουμε, αλλά τίποτα δεν βρέθηκε.

118
00:05:29,519 --> 00:05:30,619
Δεν φαίνεται να έχει
πολλούς φίλους.

119
00:05:30,621 --> 00:05:32,788
Συχνάζει πολύ σε ένα μπαρ στην έκτη οδό.

120
00:05:32,790 --> 00:05:34,990
Θα μπορούσαμε να τον παρακολουθήσουμε.

121
00:05:34,992 --> 00:05:36,875
Eχ, θα μπορούσαμε να περιμένουμε
για εβδομάδες.

122
00:05:36,877 --> 00:05:38,493
Α, το σχέδιό μου είναι λίγο πιο περίτεχνο,

123
00:05:38,495 --> 00:05:39,795
αλλά είναι πολύ πιο διασκεδαστικό.

124
00:05:39,797 --> 00:05:40,797
Φυσικά και είναι.

125
00:05:40,798 --> 00:05:42,247
Έχεις ήδη ένα σχέδιο;

126
00:05:42,249 --> 00:05:46,301
Λοιπόν, όπως γνωρίζετε, πράκτορα Λίσμπον,
το κλειδί για μια καλή απάτη

127
00:05:46,303 --> 00:05:48,503
είναι πάντα να κάνεις το θύμα
να αισθάνεται ότι έχει τον έλεγχο.

128
00:05:48,505 --> 00:05:50,205
Εννοώ, μπορείς να οδηγήσεις
έναν άνθρωπο οπουδήποτε

129
00:05:50,207 --> 00:05:53,008
όσο νομίζει ότι οδηγεί αυτός.

130
00:05:53,010 --> 00:05:54,376
Λοιπόν, πώς θα το κάνουμε αυτό;

131
00:05:54,378 --> 00:05:56,595
Λοιπόν, πρώτα, τον τραβάμε
με κάτι φαντεζί,

132
00:05:56,597 --> 00:05:59,231
μετά τον κατευθύνουμε
προς ένα δυο εγκάθετους,

133
00:05:59,233 --> 00:06:00,315
και σ' ένα Πρόσωπο.

134
00:06:00,317 --> 00:06:01,567
Θα χρειαστώ κάποια έργα τέχνης
για να τσιμπήσει,

135
00:06:01,569 --> 00:06:03,819
και έπειτα σε μια καλή ψεύτικη
αποτυχία.

136
00:06:04,821 --> 00:06:06,438
Δεν ξέρω τι σημαίνουν όλα αυτά.

137
00:06:06,440 --> 00:06:07,773
Θα το συνηθίσεις.

138
00:06:08,775 --> 00:06:10,325
Αλλά αν θέλεις έργα τέχνης,
έχω έργα τέχνης.

139
00:06:10,327 --> 00:06:11,245
Καλώς.

140
00:06:14,247 --> 00:06:18,399
Πάντα αισθάνομαι λίγο
όπως ο Αλαντίν εδώ.

141
00:06:25,174 --> 00:06:28,926
Εντάξει.
Τώρα διασκεδάζουμε.

142
00:06:28,928 --> 00:06:30,441
Από πού προέρχονται όλα αυτά τα πράγματα;

143
00:06:30,442 --> 00:06:31,565
Είναι κλεμμένα.

144
00:06:31,590 --> 00:06:33,098
Τι εννοείς;

145
00:06:33,099 --> 00:06:35,416
Μερικές φορές παίρνουμε
μόνο μέρος των ευρεθέντων,

146
00:06:35,418 --> 00:06:37,385
και τα φυλάμε, ώστε οι απατεώνες
να μην ξέρουν ότι έχουμε στοιχεία,

147
00:06:37,387 --> 00:06:39,937
και τα κρατάμε εδώ,
ενώ ερευνούμε για τα υπόλοιπα.

148
00:06:39,939 --> 00:06:41,606
Και κανείς δεν ξέρει γι' αυτό;

149
00:06:41,608 --> 00:06:45,776
Λοιπόν, τα κρατάμε κρυφά,
στο δικό μας μυστικό μουσείο.

150
00:06:45,778 --> 00:06:48,229
Εντυπωσιακό.
Φέρνετε ραντεβού εδώ;

151
00:06:48,231 --> 00:06:49,530
Όχι.

152
00:06:49,532 --> 00:06:52,633
Απλά... Μία ή δύο φορές.

153
00:06:52,635 --> 00:06:54,902
Φανταστικά. Εντυπωσιακό.

154
00:06:54,904 --> 00:06:56,937
Σ' αγαπώ, πράκτορα Pike.
Ότι χρειαζόμαστε.

155
00:06:56,939 --> 00:06:57,905
Θα σου κάνω μια λίστα.

156
00:06:57,907 --> 00:06:59,824
Θα πρέπει να είμαστε έτοιμοι
σε μια εβδομάδα.

157
00:06:59,826 --> 00:07:02,126
Λοιπόν, δ-δεν θέλω να σας αμφισβητήσω,
κ. Jane,

158
00:07:02,128 --> 00:07:04,328
αλλά αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε
αυτούς τους πίνακες ως δόλωμα,

159
00:07:04,330 --> 00:07:06,464
ο τύπος που διευθύνει τη σπείρα
ξέρει πολλά από τέχνη.

160
00:07:06,466 --> 00:07:08,049
Θα ξέρει ότι αυτά τα πράγματα
έχουν κλαπεί.

161
00:07:08,051 --> 00:07:11,302
Ναι. Αυτό είναι το νόημα.

162
00:07:22,597 --> 00:07:25,266
Καλημέρα.

163
00:07:25,268 --> 00:07:26,467
Καλημέρα.

164
00:07:26,469 --> 00:07:28,802
Ποιο είναι το σχέδιο
για να πιάσεις αυτούς τους κλέφτες;

165
00:07:28,804 --> 00:07:30,806
Είμαι εξίσου περίεργος όπως εσύ.

166
00:07:30,808 --> 00:07:34,676
Ο Jane δεν λέει τίποτα ακόμα,
μέχρι να το σκεφτεί.

167
00:07:34,678 --> 00:07:37,779
Είπε πως θα είναι εδώ να μας ενημερώσει
όπου να 'ναι.

168
00:07:37,781 --> 00:07:39,147
Είσαι σίγουρος γι' αυτό;

169
00:07:43,618 --> 00:07:44,818
Καλημέρα.

170
00:07:44,820 --> 00:07:46,837
Πού είναι ο Jane;

171
00:07:46,839 --> 00:07:49,340
- Ακόμα στο σπίτι του πάρτι.
- Στο σπίτι του πάρτι;

172
00:07:49,342 --> 00:07:50,424
Περίμενε μέχρι να το δεις.

173
00:07:50,426 --> 00:07:52,259
Α, αυτό είναι δική του ιδέα.

174
00:07:52,261 --> 00:07:54,095
Πώς μπορούμε να ξέρουμε
τι να κάνουμε

175
00:07:54,097 --> 00:07:55,963
αν δεν είναι εδώ να μας πει;

176
00:07:55,965 --> 00:07:57,214
Μου έδωσε σημειώσεις.

177
00:07:57,216 --> 00:07:58,549
Α.

178
00:07:58,551 --> 00:08:01,218
Εντάξει, πολύ καλά.

179
00:08:01,220 --> 00:08:03,837
Παρακαλώ ενημέρωσε την ομάδα,
πράκτορα Wylie.

180
00:08:03,839 --> 00:08:05,439
Εντάξει.

181
00:08:05,441 --> 00:08:07,608
Αμ, ε...

182
00:08:07,610 --> 00:08:09,377
Εδώ είμαστε.

183
00:08:09,379 --> 00:08:12,730
Θέλουμε τον αρχηγό της συμμορίας,
αυτόν που πυροβόλησε τον John Hennigan.

184
00:08:12,732 --> 00:08:16,850
Για να τον βρούμε, θα πρέπει να κερδίσουμε
την εμπιστοσύνη του Pulaski.

185
00:08:16,852 --> 00:08:20,020
Έτσι, ξέρουμε ότι του αρέσει
να περνάει το χρόνο του

186
00:08:20,022 --> 00:08:21,822
στο αγαπημένο του μπαρ.

187
00:08:21,824 --> 00:08:23,040
Εδώ είναι που τον δένουμε.

188
00:08:23,042 --> 00:08:24,992
Πρέπει να βάλουμε κοριούς
και κάμερες στο μπαρ.

189
00:08:24,994 --> 00:08:27,878
- Γιατί;
- Ώστε να μπορώ να παρακολουθώ από εδώ.

190
00:08:27,880 --> 00:08:29,046
Είσαι αυτός που θα τον δέσει.

191
00:08:29,048 --> 00:08:32,466
Ο Τζέιν είπε πως θα ξέρεις
από πυγμαχία.

192
00:08:32,468 --> 00:08:33,918
Ω.

193
00:08:33,920 --> 00:08:37,138
Λοιπόν, ποτέ δεν του το είπα,
αλλά, ναι, ξέρω.

194
00:08:37,140 --> 00:08:40,091
Το ίδιο κι ο Pulaski.
Αυτό αρκεί για να ξεκινήσετε.

195
00:08:40,093 --> 00:08:43,227
Α, έχω μερικές συμβουλές,
αν, ε...

196
00:08:45,514 --> 00:08:48,048
Αλλά εσύ...πιθανώς να ξέρεις
τι να κάνεις.

197
00:08:48,050 --> 00:08:49,266
Εσύ είσαι ο μπράβος.

198
00:08:49,268 --> 00:08:52,103
Ο Τζέιν είπε ότι θα μπορούσες να διαλέξεις
τι θα φορέσεις.

199
00:08:52,105 --> 00:08:54,405
Ναι, μπορώ να το κάνω αυτό.

200
00:08:54,407 --> 00:08:57,074
Α, ω, ο Τζέιν είπε ότι οι δύο σας

201
00:08:57,076 --> 00:08:58,359
θα μπορούσατε να δουλέψετε
τη χορογραφία.

202
00:08:58,361 --> 00:09:00,111
Ω, ναι.
Αυτό είναι εύκολο.

203
00:09:00,113 --> 00:09:03,330
Η Λίσμπον παίζει
τον άνδρα από μέσα...α, α, τη γυναίκα...

204
00:09:03,332 --> 00:09:06,200
τη γυναίκα από μέσα, με τον Jane.

205
00:09:06,202 --> 00:09:07,752
Θέλει να φορέσεις αυτό.

206
00:09:14,042 --> 00:09:15,376
Ωου.

207
00:09:15,378 --> 00:09:16,961
Είναι λίγο υπερβολικό, δεν είναι;

208
00:09:16,963 --> 00:09:19,913
Αυτό είναι για σένα.

209
00:09:19,915 --> 00:09:22,583
Ω...

210
00:09:22,585 --> 00:09:24,635
Εσύ είσαι το Πρόσωπο.

211
00:09:24,637 --> 00:09:28,689
Μόλις ο Pulaski βρεθεί στο πάρτι,
θα τον παρασύρεις στην κρεβατοκάμαρα.

212
00:09:28,691 --> 00:09:30,307
Α, ο Jane έχει μερικές ιδέες.

213
00:09:30,309 --> 00:09:32,359
Α, ναι. Ευχαριστώ.

214
00:09:32,361 --> 00:09:34,195
Νομίζω ότι το έχω υπό έλεγχο.

215
00:09:34,197 --> 00:09:36,397
Στη συνέχεια, αναλαμβάνουν
ο Jane και η Λίσμπον.

216
00:09:36,399 --> 00:09:37,764
Και τότε συμβαίνει τι;

217
00:09:38,567 --> 00:09:39,984
Α...

218
00:09:39,986 --> 00:09:43,103
"Και τότε πραγματικά αρχίζει η διασκέδαση."

219
00:09:46,291 --> 00:09:48,626
Αυτό είναι άμεσο απόσπασμα.

220
00:10:14,069 --> 00:10:16,270
Ει. Lone Star.

221
00:10:16,272 --> 00:10:17,988
Είμαστε έτοιμοι;

222
00:10:17,990 --> 00:10:19,573
Ναι.
Μόλις ξεκίνησε.

223
00:10:28,250 --> 00:10:29,917
Mμ!

224
00:10:29,919 --> 00:10:31,502
Θεέ, α...

225
00:10:31,504 --> 00:10:32,870
- άνθρωπέ μου.
- Μμ;

226
00:10:32,872 --> 00:10:34,352
Ει, δώσε μου μερικές από αυτές.

227
00:10:35,842 --> 00:10:38,626
Αυτό είναι ωραίο άνοιγμα.

228
00:10:38,628 --> 00:10:40,845
Τι είναι αυτό;
Βλέπεις τι έκανε εκεί;

229
00:10:40,847 --> 00:10:42,963
Του ζήτησε μερικές χαρτοπετσέτες. Λοιπόν;

230
00:10:42,965 --> 00:10:44,015
Ο Jane μου είπε γι' αυτό.

231
00:10:44,017 --> 00:10:46,184
Αν θέλεις κάποιος να σ' εμπιστευθεί,
δεν του δίνεις κάτι.

232
00:10:46,186 --> 00:10:48,687
Τον κάνεις να σου δώσει κάτι,
έστω και κάτι μικρό.

233
00:10:48,689 --> 00:10:51,021
Θα τους κάνει να σκεφτούν ότι
έχουν επενδύσει σε σένα.

234
00:10:51,023 --> 00:10:53,006
Είναι όλα υποσυνείδητα.

235
00:10:55,111 --> 00:10:58,445
Ει, φίλε μου, δείχνεις,
α, τον αγώνα του Reynoso αύριο;

236
00:10:58,447 --> 00:11:01,014
Ω, αυτό είναι που παίζει.
Εντάξει.

237
00:11:01,016 --> 00:11:02,733
Ουου, μωρό.

238
00:11:02,735 --> 00:11:05,819
Ο στοιχηματζής μου θα κλαίει γι' αυτό.

239
00:11:05,821 --> 00:11:07,605
Ο Reynoso θα πέσει.

240
00:11:07,607 --> 00:11:10,241
Ξέρεις, αυτό το παιδί
είναι πολύ γρήγορο γι' αυτόν.

241
00:11:10,243 --> 00:11:11,825
Μη ξοδεύεις τα λεφτά σου, αδερφέ.

242
00:11:11,827 --> 00:11:15,212
Το παιδί έχει ταχύτητα,
αλλά δεν έχει δύναμη, ούτε σαγόνι.

243
00:11:16,131 --> 00:11:19,133
Έτσι λες, ε;

244
00:11:19,151 --> 00:11:20,719
Ναι.

245
00:11:23,171 --> 00:11:24,589
Κοίτα αυτούς τους δύο.

246
00:11:24,591 --> 00:11:26,508
Δεν υπάρχει απολύτως καμία δέσμευση.

247
00:11:27,510 --> 00:11:28,759
Πλησιάζουμε.

248
00:11:28,761 --> 00:11:31,428
Τώρα χρειάζεται απλά να κουνήσει το χέρι,
και είμαστε καλά.

249
00:11:31,597 --> 00:11:34,733
Α-αυτή είναι συμπεριφορά άμυνας.
Ο Jane μου είπε να τη προσέξω.

250
00:11:34,735 --> 00:11:37,269
Αν κουνήσει αυτό το χέρι,
σημαίνει ότι είναι άνετα με τον Abbott.

251
00:11:38,271 --> 00:11:39,271
Ίσως δεν το κάνει.

252
00:11:39,273 --> 00:11:41,773
Όχι, θα το κάνει.
Παρακολούθα.

253
00:11:44,492 --> 00:11:45,826
Ορίστε.

254
00:11:45,828 --> 00:11:47,060
Ωραία.

255
00:11:47,062 --> 00:11:50,030
Θα ενημερώσω το Jane
ότι το θύμα δέθηκε.

256
00:11:57,256 --> 00:11:58,956
Εντάξει.
Εντάξει.

257
00:12:05,014 --> 00:12:06,547
Εντάξει, άσε να τελειώσω.
Ναι, εντάξει.

258
00:12:06,549 --> 00:12:08,632
Εντάξει, λοιπόν...λοιπόν, τον έχω.

259
00:12:08,634 --> 00:12:10,884
Τον έχω επάνω στα σχοινιά, και μπαμ!

260
00:12:10,886 --> 00:12:12,219
τον χτυπάω στο συκώτι.

261
00:12:12,221 --> 00:12:15,472
Το κορόιδο διπλώνει σαν ξαπλώστρα.

262
00:12:17,143 --> 00:12:18,809
Ήταν τέλειο.

263
00:12:18,811 --> 00:12:20,110
Ένα χτύπημα στο συκώτι

264
00:12:20,112 --> 00:12:22,229
μπορεί να κάνει έναν ενήλικο
να ζητάει τη μαμά του.

265
00:12:22,231 --> 00:12:23,647
Δεν είναι αλήθεια;
Σωστά;

266
00:12:23,649 --> 00:12:24,698
Θέλεις άλλο σφηνάκι;

267
00:12:24,700 --> 00:12:27,451
Ει, βάλ' τα στη σειρά, φίλε.
Δύο.

268
00:12:31,073 --> 00:12:34,291
Αυτό ήταν τέλειο.

269
00:12:34,293 --> 00:12:36,710
Απολύτως.

270
00:12:40,298 --> 00:12:43,834
Τέλειο. Ω, φίλε.

271
00:12:46,622 --> 00:12:49,956
Αυτό είναι τέλειο.

272
00:12:49,958 --> 00:12:53,010
Ω, φίλε.
Κοίτα αυτά τα παιδιά!

273
00:12:53,012 --> 00:12:55,813
Έχεις ενοχλητικό γέλιο.

274
00:12:55,815 --> 00:12:58,432
Τι είναι αυτό;

275
00:12:58,434 --> 00:13:00,517
Δυνατό, ενοχλητικό γέλιο.
Μ' έκανες να χάσω τη στεκιά μου.

276
00:13:00,519 --> 00:13:03,136
Ει, φίλε, αν αστοχήσεις,
χάνεις. Ζήσε με αυτό.

277
00:13:03,138 --> 00:13:04,855
Μην αγγίζεις τα λεφτά!

278
00:13:04,857 --> 00:13:06,156
Ει, αδελφέ,
άκου τη συμβουλή μου.

279
00:13:06,158 --> 00:13:07,992
Φύγε από μπροστά μου
και γύρνα στο παιχνίδι σου.

280
00:13:07,994 --> 00:13:10,244
Δεν είμαι αδερφός σου.
Και τι κοιτάς;

281
00:13:10,978 --> 00:13:12,696
Ωου! Ει, ει!

282
00:13:14,282 --> 00:13:16,917
Τι τρέχει με σένα, φίλε;

283
00:13:18,336 --> 00:13:19,870
Αου, όχι διάολε!

284
00:13:19,872 --> 00:13:21,205
Ω.

285
00:13:22,207 --> 00:13:24,008
Ναι, καλύτερα να τρέξεις.

286
00:13:27,010 --> 00:13:28,545
Αυτός ο τύπος είναι τρελός!

287
00:13:28,547 --> 00:13:29,880
Ναι, έχεις δίκιο.

288
00:13:29,882 --> 00:13:32,165
Το γέλιο μου δεν είναι ενοχλητικό.

289
00:13:33,386 --> 00:13:35,826
Λοιπόν, υποθέτω ότι πρέπει να βρούμε
άλλο μέρος για να πιούμε.

290
00:13:36,222 --> 00:13:38,222
Αυτό είναι δικό σου;

291
00:13:38,224 --> 00:13:40,224
Ναι. Γιατί; Θέλεις να σε πάω πουθενά;

292
00:13:40,226 --> 00:13:42,976
Ναι.

293
00:13:42,978 --> 00:13:44,278
Εντάξει. Έλα.

294
00:13:44,280 --> 00:13:45,896
Ευχαριστώ.

295
00:14:05,751 --> 00:14:07,551
Φιου! Εδώ είμαστε.

296
00:14:07,553 --> 00:14:10,036
Αυτό είναι το μέρος που θα πιούμε;

297
00:14:10,038 --> 00:14:12,389
Ναι. Είναι το σπίτι του αφεντικού μου.

298
00:14:12,391 --> 00:14:14,040
Ωραία.

299
00:14:20,883 --> 00:14:22,549
Αν δεν πειράζει που ρωτάω,

300
00:14:22,551 --> 00:14:23,851
με τι ασχολείσαι;

301
00:14:23,853 --> 00:14:25,552
Οτιδήποτε πρέπει να γίνει.

302
00:14:27,074 --> 00:14:28,723
Ει!

303
00:14:28,725 --> 00:14:30,492
Dennis, κακέ άνθρωπε.

304
00:14:30,494 --> 00:14:31,610
Πού ήσουν;

305
00:14:33,612 --> 00:14:35,395
Και ποιος είναι αυτός ο όμορφος άγριος;

306
00:14:35,397 --> 00:14:38,449
Α, Τερέζα, αυτός είναι ο φίλος μου ο Αaron.

307
00:14:38,451 --> 00:14:39,917
Χαίρομαι που σε γνωρίζω,
Αaron.

308
00:14:39,919 --> 00:14:41,668
Οποιοδήποτε φίλο του Dennis.
Έλα μέσα.

309
00:14:55,886 --> 00:15:01,624
Dennis, γέρικο κάθαρμα.
Χάρηκα πολύ που ήρθες.

310
00:15:03,277 --> 00:15:04,777
Και ποιον έχουμε εδώ;

311
00:15:04,779 --> 00:15:07,246
Α, αυτός είναι
ο φίλος μου ο Aaron.

312
00:15:07,248 --> 00:15:08,714
Aaron, χάρηκα για τη γνωριμία.

313
00:15:09,399 --> 00:15:10,399
Ιχθύς;

314
00:15:10,401 --> 00:15:12,351
Α, όχι. Τοξότης.

315
00:15:12,353 --> 00:15:14,903
Α. Κοντά έπεσες.
Μ' αρέσεις ούτως ή άλλως.

316
00:15:14,905 --> 00:15:16,989
Και μπορείς να χαλαρώσεις,

317
00:15:16,991 --> 00:15:19,858
βολέψου, πάρε ένα ποτό.

318
00:15:19,860 --> 00:15:23,779
Ω, δεν είναι υπέροχος;
Ένα τόσο κακό πρόσωπο.

319
00:15:23,781 --> 00:15:25,948
Μμ, ναι.
Ορίστε.

320
00:15:25,950 --> 00:15:28,867
Κάτω, κορίτσι.

321
00:15:28,869 --> 00:15:30,068
Τα πας πολύ καλά.

322
00:15:30,070 --> 00:15:31,837
Απλά λίγο, α...λίγο υπερβολική.

323
00:15:31,839 --> 00:15:32,839
Υπερβολική; Αλήθεια;

324
00:15:32,840 --> 00:15:34,423
Ναι, δοκίμασε λιγότερο Joan Crawford

325
00:15:34,425 --> 00:15:35,791
και περισσότερο Μπάρμπαρα Στάνγουικ.

326
00:15:35,793 --> 00:15:37,209
Δεν ξέρω καν τι σημαίνει αυτό.

327
00:15:37,211 --> 00:15:40,295
Κοίτα, δεν μπορώ να περπατήσω,
και μου δίνεις συμβουλές ηθοποιίας;

328
00:15:40,297 --> 00:15:41,964
Απλά μείνε στητή.
Συνέχισε να χαμογελάς.

329
00:15:41,966 --> 00:15:44,466
Δεν μπορώ να αναπνεύσω
με αυτό το φόρεμα.

330
00:15:44,468 --> 00:15:47,302
Μπορείς να μου δώσεις το ρύζι,
παρακαλώ;

331
00:15:47,304 --> 00:15:48,687
Από πού προέρχεται το σπίτι;

332
00:15:48,689 --> 00:15:52,358
Μμ, είναι από κατάσχεση,
δανεικό από την DEA.

333
00:15:52,360 --> 00:15:55,944
Λοιπόν, ποια είναι η ιστορία
με το Jane και τη Λίσμπον;

334
00:15:55,946 --> 00:15:57,095
Αυτή δούλευε

335
00:15:57,097 --> 00:15:58,947
στο Γραφείο Ερευνών της Καλιφόρνια

336
00:15:58,949 --> 00:16:00,983
στο Σακραμέντο,
και η γυναίκα και το παιδί του ήταν...

337
00:16:00,985 --> 00:16:02,951
Όχι, εννοώ, έχουν σχέση;

338
00:16:02,953 --> 00:16:04,703
Ζευγάρι;
Όχι, όχι.

339
00:16:04,705 --> 00:16:06,905
Έτσι νόμιζα, αλλά δεν είναι.

340
00:16:06,907 --> 00:16:08,157
Δεν πιστεύω.

341
00:16:09,910 --> 00:16:11,293
Πώς πάει;

342
00:16:11,295 --> 00:16:13,945
Πηγαίνει καλά.
Έχεις ωραίο δεξί κροσέ.

343
00:16:13,947 --> 00:16:15,614
Ευχαριστώ.
Μόλις φάγαμε.

344
00:16:15,616 --> 00:16:16,676
Έμειναν λίγα vindaloo, νομίζω, αν θέλεις.

345
00:16:16,701 --> 00:16:18,168
Όχι, είμαι καλά.

346
00:16:18,169 --> 00:16:21,119
Ώστε, ο Abbott έδεσε το θύμα
και τον πήγε στο πάρτι.

347
00:16:21,121 --> 00:16:23,138
Γνώρισε τον άνθρωπο από μέσα..
το Jane, αυτό είναι.

348
00:16:23,140 --> 00:16:24,173
Τώρα περιμένουμε το Πρόσωπο

349
00:16:24,175 --> 00:16:25,841
να τραβήξει το θύμα
στην κρεβατοκάμαρα.

350
00:16:25,843 --> 00:16:27,259
Μιλούσε έτσι όλο το βράδυ;

351
00:16:27,261 --> 00:16:28,644
Ναι.

352
00:16:28,646 --> 00:16:29,978
Α, εδώ είμαστε.

353
00:16:35,736 --> 00:16:38,070
Γεια σου.

354
00:16:38,072 --> 00:16:40,522
"Γεια σου," και σένα.

355
00:16:40,524 --> 00:16:42,324
Ποιο είναι το όνομά σου,
γλυκιά μου;

356
00:16:42,326 --> 00:16:44,076
Κιμ.

357
00:16:44,078 --> 00:16:45,744
Αaron.

358
00:16:45,746 --> 00:16:49,698
Είσαι πολύ καυτή.

359
00:16:49,700 --> 00:16:52,084
Είσαι σαν κινούμενη πυρκαγιά.

360
00:16:52,086 --> 00:16:53,502
Ω, σταμάτα.

361
00:16:53,504 --> 00:16:55,504
Όχι, πραγματικά.

362
00:16:58,925 --> 00:17:01,593
Ο αετός έχει προσγειωθεί.

363
00:17:07,434 --> 00:17:09,384
Μόλις γνωριστήκαμε.

364
00:17:09,386 --> 00:17:12,266
Ω, νιώθω σαν να γνωριζόμαστε πολύ καιρό.

365
00:17:13,723 --> 00:17:15,724
Ίσως γνωριστήκαμε
σε μια προηγούμενη ζωή.

366
00:17:15,726 --> 00:17:20,312
Ω...Εννοείς σαν να ήσουν ο Ναπολέοντας

367
00:17:20,314 --> 00:17:21,980
και εγώ να ήμουν η Josephine;

368
00:17:21,982 --> 00:17:24,483
Περισσότερο σαν το Mickey Rourke
και τη Kim Basinger,

369
00:17:24,485 --> 00:17:25,684
ξέρεις τι εννοώ;

370
00:17:25,686 --> 00:17:31,740
Είσαι πολύ άτακτο αγόρι.

371
00:18:03,055 --> 00:18:07,276
Ωου, ωου. Χαλάρωσε, καουμπόη.

372
00:18:07,278 --> 00:18:10,061
Τι τρέχει, μωρό;
Έλα εδώ.

373
00:18:10,063 --> 00:18:12,831
Α, όταν είπα, "βολέψου,"

374
00:18:12,833 --> 00:18:14,616
α, δεν εννοούσα αυτό ακριβώς.

375
00:18:14,618 --> 00:18:16,368
Αυτό είναι...αυτό είναι το κρεβάτι μου.

376
00:18:16,370 --> 00:18:17,569
Λυπάμαι, φίλε.

377
00:18:17,571 --> 00:18:19,738
Αν βλέπεις μια ευκαιρία σαν αυτή
την αρπάζεις.

378
00:18:19,740 --> 00:18:22,791
Κιμ, αλήθεια;
Δεν έχεις καθόλου αυτοέλεγχο.

379
00:18:22,793 --> 00:18:23,842
Έξω.

380
00:18:23,844 --> 00:18:25,961
Συγγνώμη, αφεντικό.

381
00:18:25,963 --> 00:18:29,080
Ότι κινείται.

382
00:18:30,584 --> 00:18:32,751
Τι στο διάολο;

383
00:18:32,753 --> 00:18:34,052
Αυτός είναι Βαν Γκογκ;

384
00:18:34,054 --> 00:18:37,472
Ποτέ δεν θα σε πέρναγα
για λάτρη της τέχνης.

385
00:18:37,474 --> 00:18:38,640
Είναι ψεύτικο.

386
00:18:41,945 --> 00:18:43,228
Όλοι;

387
00:18:43,230 --> 00:18:44,429
Ναι, πολύ φοβάμαι.

388
00:18:44,431 --> 00:18:47,199
Δεν θα μπορούσα να τους αντέξω οικονομικά
αν ήταν πραγματικοί.

389
00:18:47,201 --> 00:18:50,903
Τι κάνεις;
Εννοώ για χρήματα;

390
00:18:50,905 --> 00:18:52,771
Λογισμικό.

391
00:18:52,773 --> 00:18:53,939
-Λογισμικό;
-Μμ-χμμ.

392
00:18:53,941 --> 00:18:56,158
Δεν έχω δει ένα υπολογιστή σε όλο το σπίτι.

393
00:18:58,044 --> 00:19:01,279
Ποτέ μην παίρνεις τη δουλειά στο σπίτι.

394
00:19:01,281 --> 00:19:02,664
Το κλειδί για μια ευτυχισμένη ζωή.

395
00:19:04,284 --> 00:19:07,753
Ας πάμε κάτω,
να διασκεδάσουμε.

396
00:19:11,808 --> 00:19:14,593
Ει. Είμαι ο Pulaski.

397
00:19:14,595 --> 00:19:16,895
Νομίζω ότι βρήκα κάτι.

398
00:19:16,897 --> 00:19:20,065
Όχι. Θα πρέπει να το δεις μόνος σου.

399
00:19:23,520 --> 00:19:27,072
Ευχαριστώ για το πάρτι.
Πέρασα καλά.

400
00:19:27,074 --> 00:19:29,074
Πήγαινέ τη σπίτι ασφαλή.

401
00:19:30,109 --> 00:19:32,310
Μπορώ να τη πάω σπίτι της.

402
00:19:32,312 --> 00:19:36,648
Α...Ίσως στην επόμενη ζωή.

403
00:19:36,650 --> 00:19:38,784
Σωστά.

404
00:19:40,587 --> 00:19:42,821
Φαίνεται ότι η παρέα σου σε άφησε.

405
00:19:44,374 --> 00:19:46,008
Να καλέσω ένα αυτοκίνητο;

406
00:19:46,010 --> 00:19:48,159
Όχι, είμαι καλά.

407
00:19:48,161 --> 00:19:49,628
Ευχαριστώ για το πάρτι.

408
00:19:49,630 --> 00:19:51,329
Χαρά μου.

409
00:20:02,308 --> 00:20:05,694
Πάτρικ; Είσαι εκεί πάνω;

410
00:20:05,696 --> 00:20:08,847
Έφυγαν όλοι.

411
00:20:17,223 --> 00:20:21,526
Λυπάμαι.
Το πάρτι τελείωσε.

412
00:20:21,528 --> 00:20:23,078
Πού βρήκες αυτό το πίνακα;

413
00:20:23,080 --> 00:20:25,547
Α, ο φίλος μου θα ξέρει.
Έρχεται.

414
00:20:25,549 --> 00:20:28,967
Εντάξει, παιδιά, ποια είναι η κατάσταση;

415
00:20:28,969 --> 00:20:31,553
Λοιπόν, ο Pulaski άφησε
μια συρόμενη πόρτα ανοιχτή πριν φύγει,

416
00:20:31,555 --> 00:20:34,039
και αυτός ο τύπος μπήκε μέσα από αυτή.

417
00:20:34,041 --> 00:20:36,558
-Έχουμε όνομα;
-Το παλεύω.

418
00:20:39,228 --> 00:20:43,231
Ω, συνεχώς βρίσκω αγνώστους
στην κρεβατοκάμαρά μου.

419
00:20:43,233 --> 00:20:45,375
Υποθέτω ότι ήταν καλό πάρτι.

420
00:20:45,376 --> 00:20:46,356
Είσαι εντάξει, Τερέζα;

421
00:20:46,357 --> 00:20:47,644
Είμαι, τώρα που είσαι εδώ.

422
00:20:47,645 --> 00:20:49,045
Θέλει να μάθει για τον πίνακα.

423
00:20:49,048 --> 00:20:50,189
Είναι ψεύτικος.

424
00:20:50,190 --> 00:20:53,058
Α, όχι, δεν είναι.
Είναι ο πραγματικός McCoy.

425
00:20:53,060 --> 00:20:54,609
Είχε κλαπεί πριν από δύο χρόνια.

426
00:20:54,611 --> 00:20:56,611
Αλήθεια;

427
00:20:56,613 --> 00:20:59,865
Ναι. Έτσι...

428
00:20:59,867 --> 00:21:01,950
Τι παίζει;

429
00:21:01,952 --> 00:21:04,336
Α...δεν ξέρω να έχουμε γνωριστεί.

430
00:21:04,338 --> 00:21:05,787
Είμαι...είμαι ο Πάτρικ.

431
00:21:06,923 --> 00:21:08,257
Και αυτή είναι η Τερέζα.

432
00:21:08,259 --> 00:21:09,926
Γεια.

433
00:21:11,928 --> 00:21:13,680
MacKaye.

434
00:21:14,082 --> 00:21:15,465
Χα.

435
00:21:15,467 --> 00:21:17,850
Θα διασταυρώσω το όνομα "MacKaye"
με την εικόνα.

436
00:21:20,055 --> 00:21:23,106
Edwin MacKaye, κάτοικος Ντάλας,
ιδιοκτήτης επιχείρησης.

437
00:21:24,108 --> 00:21:25,474
Κατέχει μερικά τοπικά εστιατόρια,

438
00:21:25,476 --> 00:21:27,192
fast-food, τέτοια πράγματα.

439
00:21:27,194 --> 00:21:29,361
Επιχειρήσεις με μετρητά...ότι πρέπει
για ξέπλυμα χρήματος.

440
00:21:29,363 --> 00:21:30,312
Ποινικό μητρώο;

441
00:21:30,314 --> 00:21:34,099
Όχι. Είναι καθαρό.
Πρώην στρατιωτικός.

442
00:21:34,101 --> 00:21:36,902
Ω, και κοίτα...πτυχίο
στην ιστορία της τέχνης.

443
00:21:36,904 --> 00:21:38,269
Ωω, αυτό είναι το αγόρι μας.

444
00:21:38,271 --> 00:21:40,288
Αν η θεωρία του Jane είναι σωστή,

445
00:21:40,290 --> 00:21:42,074
τότε θα πρέπει να είναι
ο αρχηγός της συμμορίας,

446
00:21:42,076 --> 00:21:44,292
πράγμα που σημαίνει
ότι αυτός σκότωσε το Hennigan.

447
00:21:44,294 --> 00:21:47,212
Εντάξει, κόψε τις χαριτωμενιές.
Τα έκλεψες αυτά.

448
00:21:47,214 --> 00:21:50,749
Είναι αυτό που κάνεις.
Θέλω να πω, όλα αυτά είναι κλεμμένα.

449
00:21:50,751 --> 00:21:53,085
Πώς ξέρεις τόσο πολλά γι' αυτά;

450
00:21:53,087 --> 00:21:54,469
Είσαι μπάτσος;

451
00:21:54,471 --> 00:21:56,922
Ω, δεν καταλαβαίνεις;

452
00:21:56,924 --> 00:21:59,124
Αυτός ο κύριος είναι ένας από εμάς.

453
00:21:59,126 --> 00:22:01,626
Δεν μοιάζει σαν ένας από εμάς.

454
00:22:01,628 --> 00:22:04,679
Όχι. Είναι βαρύς, εκτελεστής.

455
00:22:04,681 --> 00:22:07,015
Είμαι άμεσος.

456
00:22:07,017 --> 00:22:08,817
Και είσαι ο τύπος του απατεώνα, ε;

457
00:22:08,819 --> 00:22:10,736
Εσύ, α, προτιμάς κόλπα;

458
00:22:11,571 --> 00:22:12,804
Θα μπορούσες να το πεις.

459
00:22:12,806 --> 00:22:15,941
Eχ. Ποτέ δεν είδα τέχνασμα
που θα μπορούσε να νικήσει μια σφαίρα.

460
00:22:15,943 --> 00:22:18,410
Είναι πάντα ωραίο να παίρνεις συμβουλές
από τον ανταγωνισμό.

461
00:22:18,412 --> 00:22:21,163
Ω, δ-δεν έχω ανταγωνισμό.

462
00:22:21,165 --> 00:22:23,148
Βλέπεις, το Τέξας είναι η περιοχή μου.

463
00:22:23,150 --> 00:22:25,483
Πρέπει να πας κάπου αλλού.

464
00:22:25,485 --> 00:22:27,318
Ακούω ότι το Μαϊάμι είναι ζεστό.

465
00:22:27,320 --> 00:22:31,623
Λες ότι αυτή η πόλη δεν είναι αρκετά μεγάλη
για εμάς τους δύο;

466
00:22:31,625 --> 00:22:35,260
Ναι.

467
00:22:35,262 --> 00:22:37,212
Δεν παίζω μαζί σου.

468
00:22:37,214 --> 00:22:39,497
Ω, καταλαβαίνω. Αλλά νομίζω
ότι είσαι επιχειρηματίας.

469
00:22:39,499 --> 00:22:41,666
Τώρα, μπορείς να μας διώξεις από την πόλη,

470
00:22:41,668 --> 00:22:45,020
ή ίσως μπορείς να κάτσεις και να σκεφτείς
τι μας έφερε στην πόλη.

471
00:22:45,022 --> 00:22:46,521
Έχεις προγραμματίσει δουλειά;

472
00:22:46,523 --> 00:22:47,889
Μια μεγάλη.
Mμ.

473
00:22:47,891 --> 00:22:49,107
Το Βερμέερ στο DMA;

474
00:22:49,109 --> 00:22:50,942
Κακοί έξοδοι διαφυγής.

475
00:22:50,944 --> 00:22:53,311
Χμμ.
Το γλυπτό του Hirst;

476
00:22:53,313 --> 00:22:54,563
Πολύ βαρύ.

477
00:22:56,649 --> 00:22:58,817
Οι βιολέτες.

478
00:22:58,819 --> 00:23:01,653
Δώσε στον άνθρωπο ένα πούρο.
Είναι έξυπνος.

479
00:23:01,655 --> 00:23:05,073
Λοιπόν, υποθέτω ότι έχεις
τρεις επιλογές.

480
00:23:05,075 --> 00:23:07,492
Μπορείς να με βάλεις στη δουλειά,

481
00:23:07,494 --> 00:23:10,128
μπορείς να φύγεις απόψε από την πόλη,

482
00:23:10,130 --> 00:23:12,363
ή απλά σας πονάω και τους δύο σας άσχημα.

483
00:23:12,365 --> 00:23:13,381
Τι σκέφτεσαι;

484
00:23:13,383 --> 00:23:14,749
Ξέρεις, έπρεπε να ήσουν πωλητής.

485
00:23:14,751 --> 00:23:15,917
Τι λες, αγάπη μου;

486
00:23:15,919 --> 00:23:17,719
Θα βάλουμε αυτό το κακοποιό
στο σχέδιό μας;

487
00:23:17,721 --> 00:23:20,722
Είναι καλύτερα
από το να μας πονέσει άσχημα.

488
00:23:24,760 --> 00:23:27,062
Καλώς ήλθες στην ομάδα.

489
00:24:18,696 --> 00:24:19,995
Εδώ Pike.

490
00:24:19,997 --> 00:24:21,496
Ει. Είμαι η Λίσμπον.

491
00:24:21,498 --> 00:24:23,648
Απλώς ελέγχω πριν πάω για ύπνο.

492
00:24:23,650 --> 00:24:27,402
Εντάξει, καλά, εμείς, α...
κλείνουμε τις εσωτερικές κάμερες,

493
00:24:27,404 --> 00:24:28,837
για να μην ανησυχείτε
για αδιάκριτα βλέμματα.

494
00:24:28,839 --> 00:24:31,340
Και, για να ξέρετε, υπάρχει κάποιος
έξω από το σπίτι.

495
00:24:31,342 --> 00:24:33,258
Μαντεύουμε πως είναι άλλος ένας
από τη σπείρα του MacKaye.

496
00:24:33,260 --> 00:24:35,544
Ε. Λοιπόν, αυτό θα με κάνει
να κοιμηθώ καλύτερα.

497
00:24:35,546 --> 00:24:37,495
Όχι, τον παρακολουθούμε.
Μην ανησυχείς.

498
00:24:37,497 --> 00:24:40,349
Είσαι ασφαλής.
Δεν θα σου έλεγα ψέματα.

499
00:24:40,351 --> 00:24:42,301
Αυτή είναι ωραία αλλαγή στο ρυθμό.

500
00:24:42,303 --> 00:24:45,220
Νιώθω πως ότι έχω κάνει σήμερα
είναι ένα ψέμα.

501
00:24:45,222 --> 00:24:48,390
Λοιπόν, ήσουν, α...ήσουν πραγματικά καλή.

502
00:24:48,392 --> 00:24:50,508
Έμαθα από τον καλύτερο.

503
00:24:50,510 --> 00:24:55,847
Πεινάω, και δεν έχει τίποτα να φάω
σε αυτό το σπίτι.

504
00:24:55,849 --> 00:24:57,182
Λοιπόν, αυτό είναι κρίμα.

505
00:24:57,184 --> 00:24:59,517
Υπάρχει ένα πολύ καλό εστιατόριο
κάτω στο δρόμο από εσάς

506
00:24:59,519 --> 00:25:01,519
μπισκότα και σάλτσα,
αν είναι του γούστου σου.

507
00:25:01,521 --> 00:25:03,021
Όχι πραγματικά.

508
00:25:03,023 --> 00:25:04,907
Εντάξει, καλά, τι λες για τηγανίτες;

509
00:25:04,909 --> 00:25:07,943
Θα μπορούσα να πάω
για μερικές τηγανίτες.

510
00:25:07,945 --> 00:25:11,413
Έχουν περίπου έξι είδη,
τσιπ σοκολάτας, μπανάνα,

511
00:25:11,415 --> 00:25:12,514
όλα αυτά τα καλά πράγματα.

512
00:25:12,516 --> 00:25:14,716
Τώρα απλά προσπαθείς να με βασανίσεις.

513
00:25:14,718 --> 00:25:16,835
Ίσως. Λιγάκι.

514
00:25:16,837 --> 00:25:18,420
Θα μπορούσα να σου στείλω μερικές.

515
00:25:18,422 --> 00:25:21,306
Είπες πως είναι ένας τύπος
που παρακολουθεί το σπίτι, θυμάσαι;

516
00:25:21,308 --> 00:25:23,041
Ναι, έχεις δίκιο.
Δεν θα σε πειράξω άλλο.

517
00:25:23,043 --> 00:25:24,426
Δεν θα αναφέρω καν τις βάφλες.

518
00:25:24,428 --> 00:25:26,228
Θα πάω κάτω

519
00:25:26,230 --> 00:25:28,764
να δω αν έχουν μείνει μερικά καναπεδάκια
από το πάρτι.

520
00:25:28,766 --> 00:25:30,232
Εντάξει, δεν ξέρω τι είναι τα καναπεδάκια.

521
00:25:30,234 --> 00:25:33,185
Αλλά καλή όρεξη.
Καληνύχτα, Λίσμπον.

522
00:25:33,187 --> 00:25:34,870
Καληνύχτα.

523
00:25:43,062 --> 00:25:44,613
Fischer.

524
00:25:44,615 --> 00:25:47,165
Καλή δουλειά στο να πας το Pulaski
στην κρεβατοκάμαρα.

525
00:25:47,167 --> 00:25:49,952
Καραμέλα από ένα μωρό.
Πώς τα πήγαμε;

526
00:25:49,954 --> 00:25:51,453
Αυτός ο τύπος
επισκέφτηκε το Jane και τη Λίσμπον

527
00:25:51,455 --> 00:25:53,205
αφού τελείωσε το πάρτι,
ο Edwin MacKaye.

528
00:25:53,207 --> 00:25:54,527
Φαίνεται πως αυτός σκότωσε το Hennigan.

529
00:25:54,552 --> 00:25:55,574
Λοιπόν, ποια είναι η επόμενη κίνησή μας;

530
00:25:55,575 --> 00:25:57,926
Το σχέδιο του Jane δουλεύει μέχρι στιγμής,
οπότε μένουμε σ' αυτό.

531
00:25:57,928 --> 00:25:59,594
Ναι. Θέλω να χειριστείς τη σύλληψη.
Θα είναι επικίνδυνη.

532
00:25:59,596 --> 00:26:01,430
-Εντάξει.
-Εντάξει.

533
00:26:01,432 --> 00:26:05,017
Fischer, θέλω να χειριστείς τους δρόμους.

534
00:26:05,019 --> 00:26:08,520
Ο Jane μας έδωσε μια λίστα
με τα πράγματα που χρειάζεται.

535
00:26:09,772 --> 00:26:11,473
Μια μπάντα;

536
00:26:11,475 --> 00:26:14,393
Ναι. Μια μπάντα.

537
00:26:14,395 --> 00:26:16,478
Ναι, κύριε.

538
00:26:22,652 --> 00:26:25,654
Λοιπόν, σ' αρέσει να εμφανίζεσαι παντού, ε;

539
00:26:25,656 --> 00:26:26,989
Πάμε.

540
00:26:26,991 --> 00:26:29,941
Και καλή σου μέρα κι εσένα.

541
00:26:31,210 --> 00:26:33,378
Κάθομαι μπροστά!

542
00:26:46,676 --> 00:26:50,846
Ο Μανέ το ζωγράφισε ως δώρο
στη σύζυγο του αδελφού του,

543
00:26:50,848 --> 00:26:53,465
στην απαγορευμένη αγάπη του.

544
00:26:53,467 --> 00:26:55,267
Δεν μπορούσε να της εκφράσει
τον έρωτα του με λόγια,

545
00:26:55,269 --> 00:26:58,854
έτσι το έκανε με διαφορετικό τρόπο,
με έναν πίνακα ζωγραφικής.

546
00:26:58,856 --> 00:27:01,495
Αξίζει ίσως $ 100 εκατομμύρια
αν ποτέ έβγαινε σε πλειστηριασμό.

547
00:27:01,496 --> 00:27:02,026
Mμ.

548
00:27:02,027 --> 00:27:03,475
Έχεις κάποιον που τον θέλει;

549
00:27:03,477 --> 00:27:04,910
Έχουμε έναν πελάτη που περιμένει.

550
00:27:04,912 --> 00:27:06,478
-Πόσο;
-$ 5,000,000.

551
00:27:06,480 --> 00:27:08,113
50/50.

552
00:27:10,533 --> 00:27:11,983
Αρκετά δίκαιο.

553
00:27:11,985 --> 00:27:14,503
Τώρα, έχεις πιθανώς κάποιο, α,

554
00:27:14,505 --> 00:27:16,254
σχέδιο να μας βάλεις και να μας βγάλεις,

555
00:27:16,256 --> 00:27:17,956
χωρίς καμία φασαρία, ε;

556
00:27:17,958 --> 00:27:21,176
Λοιπόν, μου αρέσει
να κρατάω τις φασαρίες μου στο ελάχιστο.

557
00:27:21,178 --> 00:27:23,161
Δεν κάνω χαριτωμενιές.

558
00:27:23,163 --> 00:27:25,514
Τεχνάσματα, εξυπνάδα,
είναι χάσιμο χρόνου.

559
00:27:25,516 --> 00:27:27,015
Θα εκπλαγείς.

560
00:27:27,017 --> 00:27:28,633
Α, γρήγορα και απλά.

561
00:27:28,635 --> 00:27:30,268
Αυτός είναι ο τρόπος
να κάνεις πράγματα.

562
00:27:30,270 --> 00:27:32,337
και εσύ είσαι πίσω από το τιμόνι.

563
00:27:32,339 --> 00:27:33,671
Αυτό είναι το μέρος
που δεν κατανοώ.

564
00:27:33,673 --> 00:27:35,307
Δεν θα ληστέψουμε το μουσείο.

565
00:27:35,309 --> 00:27:36,808
Όχι. Γιατί όχι;

566
00:27:36,810 --> 00:27:39,677
Εννοώ, κλέβει το πίνακα από το μουσείο,

567
00:27:39,679 --> 00:27:42,013
τον πιάνουμε επ' αυτοφώρω,
έκλεισε υπόθεση, όλοι πάμε σπίτι.

568
00:27:42,015 --> 00:27:43,899
Αλλά τότε δεν θα μπορούμε
να αποδείξουμε

569
00:27:43,901 --> 00:27:45,700
ότι δολοφόνησε το John Hennigan.

570
00:27:45,702 --> 00:27:49,121
Εκτός αυτού, ο Τζέιν είπε ότι ο MacKaye
δεν θέλει να ληστέψει το μουσείο.

571
00:27:49,123 --> 00:27:50,789
Τότε γιατί είναι στο μουσείο
με τον Τζέιν;

572
00:27:50,791 --> 00:27:53,375
Επειδή θέλει να βγάλει το Jane
και τη Λίσμπον έξω από το σπίτι.

573
00:27:53,377 --> 00:27:56,177
Αυτό είναι εντάξει, επειδή γνωρίζουμε
τι θα κάνουν στη συνέχεια.

574
00:29:08,699 --> 00:29:09,568
Γαμώτο.

575
00:29:45,988 --> 00:29:48,406
Ώστε έκρυψαν όλους τους πίνακες.

576
00:29:48,408 --> 00:29:49,941
Ναι.

577
00:29:49,943 --> 00:29:51,476
Νομίζει ότι είναι έξυπνος.

578
00:29:51,478 --> 00:29:53,278
Νομίζει ότι θα μου την κάνει.

579
00:29:53,280 --> 00:29:55,447
Οπότε, τι κάνουμε;

580
00:29:55,449 --> 00:29:58,833
Τους χτυπάμε, με το παραδοσιακό τρόπο,
σκληρά και γρήγορα.

581
00:29:58,835 --> 00:30:00,619
Υπολογίζω τέσσερα λεπτά.

582
00:30:00,621 --> 00:30:02,504
Μπαίνουμε, ανοίγουμε το χρηματοκιβώτιο,
βγαίνουμε.

583
00:30:02,506 --> 00:30:04,489
Και τι γίνεται αν αυτός ο τύπος
ο Πάτρικ κωλυσιεργήσει

584
00:30:04,491 --> 00:30:06,258
να μας δώσει τους συνδυασμούς;

585
00:30:06,260 --> 00:30:09,878
Συμπεριφέρεται
σαν να μη νοιάζεται για τίποτα,

586
00:30:09,880 --> 00:30:12,214
αλλά βλέπω τον τρόπο
που κοιτάζει τη φίλη του.

587
00:30:12,216 --> 00:30:14,633
Ξέρεις, αυτό...αυτό είναι
το αδύνατο σημείο.

588
00:30:14,635 --> 00:30:16,518
Αν μας δημιουργήσει πρόβλημα,

589
00:30:16,520 --> 00:30:19,837
πυροβολώ τη μελαχρινή στο κεφάλι.

590
00:30:32,502 --> 00:30:34,369
Θέλουμε τουλάχιστον τον ένα ζωντανό

591
00:30:34,371 --> 00:30:35,703
μέχρι να ανοίξουμε το χρηματοκιβώτιο.

592
00:30:35,705 --> 00:30:38,706
Μετά από αυτό, εάν κάποιος από αυτούς
μπει στη μέση,

593
00:30:38,708 --> 00:30:40,592
είναι εποχή κυνηγιού.

594
00:31:02,398 --> 00:31:04,249
Όρθιος, τώρα!

595
00:31:04,251 --> 00:31:06,401
Ωου, συγνώμη.
Δεν άκουσα το κουδούνι.

596
00:31:06,403 --> 00:31:07,369
Μη μιλάς.

597
00:31:07,371 --> 00:31:08,670
Στην κρεβατοκάμαρα, τώρα.

598
00:31:08,672 --> 00:31:11,572
Μείνε μαζί της.
Αν σου πω, σκότωσέ τη.

599
00:31:11,574 --> 00:31:12,574
Πάμε!

600
00:31:12,575 --> 00:31:15,743
Θα είμαι πίσω σε λίγο, μωρό.

601
00:31:15,745 --> 00:31:17,412
Κουνήσου.

602
00:31:17,414 --> 00:31:19,130
Ω, τόσο απαιτητικός.

603
00:31:21,517 --> 00:31:23,184
Θα θέλατε ένα ποτό;

604
00:31:23,186 --> 00:31:25,770
Έχουμε σαμπάνια εδώ.

605
00:31:29,725 --> 00:31:32,227
Μη πεις λέξη.
Πέτα το όπλο τώρα.

606
00:31:44,488 --> 00:31:45,957
Άνοιξε το χρηματοκιβώτιο.

607
00:31:45,959 --> 00:31:47,659
Ω, ξέρετε για το χρηματοκιβώτιο.

608
00:31:47,661 --> 00:31:50,211
Αυτή είναι μια θλιβερή εξέλιξη.

609
00:31:54,000 --> 00:31:55,333
Πιο γρήγορα!

610
00:31:56,035 --> 00:31:58,138
Ναι, αργά και σταθερά
άνοιξε το χρηματοκιβώτιο.

611
00:32:07,846 --> 00:32:09,266
Ιδού.

612
00:32:26,365 --> 00:32:28,783
Περίμενε.
Τι;

613
00:32:30,319 --> 00:32:33,121
Δεν μ' αρέσει το βλέμμα στο πρόσωπό του.

614
00:32:39,845 --> 00:32:41,880
Συσκευή εντοπισμού, ναι;

615
00:32:43,432 --> 00:32:44,883
Νομίζεις ότι είμαι ηλίθιος;

616
00:32:44,885 --> 00:32:47,925
Κάνε μου πάλι την ίδια ερώτηση
όταν δεν έχεις όπλο.

617
00:32:54,191 --> 00:32:54,976
Εντάξει.

618
00:32:56,445 --> 00:32:58,229
Θα μείνεις εδώ για λεπτό αφού φύγουμε.

619
00:32:58,231 --> 00:32:59,314
Καταλαβαίνεις;

620
00:32:59,316 --> 00:33:00,982
Ναι.

621
00:33:05,404 --> 00:33:08,490
Ένα, Μισισιπή...

622
00:33:12,294 --> 00:33:14,212
Δε έπρεπε να γυρίσετε παιδιά.

623
00:33:14,214 --> 00:33:17,815
Τώρα, γιατί δεν βάζετε τα όπλα σας κάτω,
ώστε να μπορούμε να το συζητήσουμε;

624
00:33:25,874 --> 00:33:27,392
Κάθαρμα.

625
00:33:42,491 --> 00:33:43,942
Είναι στο πίσω μέρος!

626
00:35:10,812 --> 00:35:12,497
Ει!

627
00:35:18,487 --> 00:35:20,488
Εντάξει.

628
00:35:20,490 --> 00:35:23,658
Fritz Street 2235,
από τη Σίνγκλετον.

629
00:35:23,660 --> 00:35:25,510
Ναι, κύριε.

630
00:35:41,477 --> 00:35:43,978
-Κράτα τα ρέστα.
-Ευχαριστώ. Καλή ημέρα.

631
00:36:19,030 --> 00:36:21,432
FBI! Βάλε τα χέρια σου
στο κεφάλι σου!

632
00:36:21,434 --> 00:36:24,235
Κάν' το τώρα!

633
00:36:32,093 --> 00:36:33,529
Εντάξει.

634
00:36:34,531 --> 00:36:37,382
Ας είμαστε σαφείς για κάτι.

635
00:36:37,384 --> 00:36:40,001
Δεν θέλουμε να πεις τίποτα.

636
00:36:40,003 --> 00:36:42,570
Έχουμε ήδη την υπόλοιπη συμμορία σου
υπό κράτηση.

637
00:36:42,572 --> 00:36:45,540
Έχουμε μάρτυρες του FBI
για ένοπλη ληστεία,

638
00:36:45,542 --> 00:36:49,043
επίθεση, απαγωγή.

639
00:36:49,045 --> 00:36:52,213
Έχουμε αρκετά κλεμμένα έργα τέχνης
για να ανοίξουμε μουσείο.

640
00:36:52,215 --> 00:36:54,999
Και, το καλύτερο από όλα,

641
00:36:55,001 --> 00:36:58,186
έχουμε τους πίνακες που αποδεικνύουν
πως σκότωσες τον John Hennigan.

642
00:36:58,188 --> 00:37:00,355
-Δικηγόρο.

643
00:37:00,357 --> 00:37:03,141
-Δικηγόρο.

644
00:37:03,143 --> 00:37:05,526
Λοιπόν, αμ, είναι δικαίωμά σου.

645
00:37:05,528 --> 00:37:08,730
Ω, τι τραγούδι έπαιζε η μπάντα,
παρεμπιπτόντως;

646
00:37:08,732 --> 00:37:10,314
Χμμ;

647
00:37:10,316 --> 00:37:12,433
Η μπάντα που, α, έκλεισε το σοκάκι.

648
00:37:12,435 --> 00:37:13,735
Ποιο τραγούδι έπαιζαν;

649
00:37:13,737 --> 00:37:15,486
Για τι μιλάς;

650
00:37:15,488 --> 00:37:17,872
Ζήτησα το "The Yellow Rose of Texas."

651
00:37:17,874 --> 00:37:19,874
Έπαιζαν το "The Yellow Rose of Texas";

652
00:37:28,967 --> 00:37:32,253
Το απορριμματοφόρο, η μπάντα,
εσύ τα έκανες όλα αυτά;

653
00:37:36,141 --> 00:37:39,761
Με κατεύθυνες προς το ταξί, ε;

654
00:37:39,763 --> 00:37:41,429
Η ψευδαίσθηση του ελέγχου.

655
00:37:41,431 --> 00:37:44,632
Σε έκανε να αισθάνεσαι αρκετά ασφαλής
για να πας εκεί που φύλαγες τους πίνακες.

656
00:37:44,634 --> 00:37:48,135
Τώρα, αν έχεις άλλες περαιτέρω ερωτήσεις

657
00:37:48,137 --> 00:37:50,855
για το πώς σε έπαιξα σαν φαγκότο,

658
00:37:50,857 --> 00:37:54,158
έχω κάπου...υπέροχα να πάω.

659
00:37:57,613 --> 00:38:00,581
Στο επανιδείν.

660
00:38:07,990 --> 00:38:09,207
Τι είναι αυτό;

661
00:38:09,209 --> 00:38:11,209
Είναι πίτσα για το κλείσιμο της υπόθεσης.
Είναι παλιά παράδοση.

662
00:38:11,211 --> 00:38:12,877
Σκέφτηκα να την επαναφέρω.

663
00:38:12,879 --> 00:38:15,463
Ε. Την επόμενη φορά, είναι από μένα.

664
00:38:15,465 --> 00:38:17,131
Σύμφωνοι.

665
00:38:18,767 --> 00:38:19,967
Πώς είναι;

666
00:38:21,854 --> 00:38:23,354
Είναι εντάξει.

667
00:38:23,356 --> 00:38:26,006
Πιθανόν να προτιμάς
το στυλ του Σικάγο, σωστά;

668
00:38:26,008 --> 00:38:27,892
Η πίτσα είναι πίτσα.

669
00:38:27,894 --> 00:38:30,778
Mμ. Δεν έχω πραγματικά διάθεση για πίτσα.

670
00:38:30,780 --> 00:38:32,480
Ξέρεις τι ακούγεται καλό;

671
00:38:32,482 --> 00:38:34,617
Αυτές οι τηγανίτες
που μιλούσαμε πριν.

672
00:38:34,642 --> 00:38:36,034
Εκείνες ακούγονταν καλές.

673
00:38:36,035 --> 00:38:37,869
-Θέλεις να πάμε;
-Τώρα;

674
00:38:37,871 --> 00:38:39,871
Ναι.

675
00:38:39,873 --> 00:38:41,856
Το βράδυ είναι η καλύτερη ώρα για πρωινό.

676
00:38:41,858 --> 00:38:43,574
Τι λες;

677
00:38:45,711 --> 00:38:49,029
Αυτό είναι πραγματικά γλυκό, αλλά...

678
00:38:49,031 --> 00:38:51,165
Κοίτα, αν δεν θέλεις να πάμε, απλά πες το.

679
00:38:51,167 --> 00:38:53,000
Είμαστε ωραίοι. Είναι καλά.

680
00:38:53,002 --> 00:38:54,385
Αλλά μου αρέσεις,

681
00:38:54,387 --> 00:38:55,670
και νομίζω ότι είσαι πολύ ωραία γυναίκα,

682
00:38:55,672 --> 00:38:57,632
και θα ήθελα πολύ να σε γνωρίσω καλύτερα.

683
00:38:59,725 --> 00:39:01,058
Ας το κάνουμε.

684
00:39:01,060 --> 00:39:02,176
Πάμε.

685
00:39:02,178 --> 00:39:04,846
Εντάξει.

686
00:39:10,936 --> 00:39:13,437
Με συγχωρείτε.
Μου είπαν να έρθω εδώ.

687
00:39:13,439 --> 00:39:15,573
Ω, ναι.
Παρακαλώ, ελάτε μέσα.

688
00:39:17,075 --> 00:39:19,226
Είναι αλήθεια ότι πιάσατε 
αυτόν που σκότωσε τον John;

689
00:39:19,228 --> 00:39:22,697
Ναι, το έκανα και επίσης έχω αυτό.

690
00:39:34,743 --> 00:39:37,178
Δεν...δεν το χρειάζονται για την δίκη;

691
00:39:37,180 --> 00:39:39,547
Ω, όχι. Μην ανησυχείτε γι' αυτό.

692
00:39:43,585 --> 00:39:46,604
Είναι αλήθεια αυτό που είπατε.

693
00:39:46,606 --> 00:39:48,255
Είναι, αμ...

694
00:39:48,257 --> 00:39:51,108
Αυτός είναι ακόμα εδώ.

695
00:39:59,735 --> 00:40:01,786
Εντάξει, οπότε, πού πάμε;

696
00:40:03,488 --> 00:40:05,105
Α.

697
00:40:05,107 --> 00:40:07,575
Αμ... Λοιπόν...α...

698
00:40:07,577 --> 00:40:10,411
Ω, όχι, όχι. Εσείς...εσείς παιδιά
πηγαίνετε να διασκεδάσετε.

699
00:40:10,413 --> 00:40:12,780
Καληνύχτα, Τζέιν.

700
00:40:12,782 --> 00:40:15,166
Καληνύχτα.
Εντάξει.

701
00:40:15,168 --> 00:40:17,218
Καλή διασκέδαση.

