﻿1
00:00:00,059 --> 00:00:02,300
- Δεν μπορείς να με εμποδίσεις.
- Από τι;

2
00:00:02,400 --> 00:00:04,200
Από αυτό που συμβαίνει πάντα.

3
00:00:04,300 --> 00:00:06,500
Στα προηγούμενα επεισόδια...

4
00:00:07,910 --> 00:00:10,288
- Πως έλεγαν τον γιο σου;
- Άντρε.

5
00:00:10,418 --> 00:00:13,300
Το τι θα κάνετε δεν είναι
δική μου απόφαση.

6
00:00:14,487 --> 00:00:18,284
Έχω άλλα σχέδια, σχετικά
με χώμα και αγγούρια.

7
00:00:18,384 --> 00:00:21,174
Μπορούμε να ζήσουμε μαζί
χωρίς να πεθάνει κανείς.

8
00:00:21,274 --> 00:00:22,279
Ψεύτη.

9
00:00:23,700 --> 00:00:24,766
Όχι.

10
00:00:26,065 --> 00:00:29,487
Κάναμε τα χειρότερα
για να μείνουμε ζωντανοί.

11
00:00:59,500 --> 00:01:01,299
Γεια σου, μπαμπά.

12
00:01:01,700 --> 00:01:04,700
Είσαι το φως για τα
θλιμμένα μάτια μου.

13
00:01:08,050 --> 00:01:10,518
- Είσαι καλά;
- Ναι.

14
00:01:10,700 --> 00:01:12,350
Ναι, κύριε.

15
00:01:13,620 --> 00:01:15,789
- Είχατε μπελάδες;
- Όχι.

16
00:01:17,027 --> 00:01:20,031
- Εσείς όμως είχατε.
- Ναι.

17
00:01:20,131 --> 00:01:21,665
Κάτι λίγους.

18
00:01:26,600 --> 00:01:29,000
Κάρολ, θα το πάρω εγώ.

19
00:02:25,300 --> 00:02:28,800
The Walking Dead
Κύκλος 4ος, Επεισόδιο 16ο

20
00:02:29,800 --> 00:02:32,800
Πρώτη Προβολή
30 Μαρτίου 2014

21
00:02:47,800 --> 00:02:51,800
Απόδοση Διαλόγων: akatastatos,
amfoivio, s0lid7 [Unique Team]

22
00:02:52,200 --> 00:02:55,200
Επιμέλεια
s0lid7 [Unique Team]

23
00:02:55,500 --> 00:02:59,500
Τίτλος Επεισοδίου: Α
(Τέλος 4ου Κύκλου)

24
00:03:07,918 --> 00:03:11,022
Από το 1 μέχρι το 10
πόσο πολύ πεινάτε;

25
00:03:11,300 --> 00:03:12,621
15.

26
00:03:14,200 --> 00:03:15,400
28

27
00:03:19,450 --> 00:03:22,729
Πάει αρκετός καιρός.
Πάω να ελέγξω τις παγίδες.

28
00:03:23,900 --> 00:03:25,400
Να έρθω μαζί σου;

29
00:03:27,430 --> 00:03:29,299
Πως αλλιώς θα μάθεις;

30
00:03:33,550 --> 00:03:35,170
Κι εσύ.

31
00:03:47,700 --> 00:03:52,124
Θα μείνουμε μια δυο μέρες ακόμα.
Να ξεκουραστούμε λίγο.

32
00:03:52,400 --> 00:03:54,800
Έχουν επουλωθεί τα τραύματα;

33
00:03:55,000 --> 00:03:56,800
Σχεδόν.

34
00:03:58,964 --> 00:04:01,401
Πλησιάζουμε πλέον, σωστά;

35
00:04:01,501 --> 00:04:02,967
Στον Τερματικό;

36
00:04:03,067 --> 00:04:04,900
- Ναι.
- Ναι, πλησιάζουμε.

37
00:04:07,832 --> 00:04:10,037
Όταν φτάσουμε εκεί...

38
00:04:10,137 --> 00:04:12,537
...θα τους τα πούμε;

39
00:04:12,637 --> 00:04:14,500
Να τους πούμε τι;

40
00:04:16,005 --> 00:04:18,507
Όσα μας συνέβησαν.

41
00:04:18,607 --> 00:04:20,800
Όλα όσα κάναμε.

42
00:04:22,411 --> 00:04:24,800
Θα τους πούμε την αλήθεια;

43
00:04:26,579 --> 00:04:31,400
- Θα τους πούμε ποιοι είμαστε.
- Πως λες κάτι τέτοιο όμως...

44
00:04:33,386 --> 00:04:35,900
Ποιοι είμαστε;

45
00:04:56,800 --> 00:04:59,000
Ορίστε.

46
00:05:00,900 --> 00:05:02,900
Είναι μικρό.

47
00:05:03,000 --> 00:05:05,400
Κάτι θα κάνει.

48
00:05:08,800 --> 00:05:11,300
Είναι ένας απλός κόμπος.

49
00:05:11,700 --> 00:05:13,900
Κάνεις θηλιά
και στις δύο άκρες...

50
00:05:14,000 --> 00:05:16,200
κι έπειτα δένεις την μία
πάνω στο κλαδί.

51
00:05:16,300 --> 00:05:19,766
Βλέπεις πως είναι
το έδαφος εδώ;

52
00:05:19,866 --> 00:05:22,370
- Είναι μονοπάτι;
- Ακριβώς.

53
00:05:22,470 --> 00:05:24,906
Εδώ βάζεις την θηλιά.

54
00:05:25,006 --> 00:05:28,100
Την κρύβεις με φύλλα.
Και βάζεις κλαδιά γύρω της...

55
00:05:28,200 --> 00:05:30,700
ώστε τα ζώα να
περνάνε από εκεί...

56
00:05:30,800 --> 00:05:32,909
κατευθείαν στην παγίδα.

57
00:05:34,050 --> 00:05:35,313
<i>Βοήθεια.</i>

58
00:05:35,413 --> 00:05:37,413
<i>- Ας με βοηθήσει κάποιος.</i>
- Καρλ.

59
00:05:37,513 --> 00:05:40,448
Καρλ, σταμάτα.

60
00:05:41,700 --> 00:05:44,854
<i>Βοήθεια.
Φύγετε μακριά.</i>

61
00:05:45,000 --> 00:05:46,900
<i>Βοήθεια.
Κάποιος να με βοηθήσει.</i>

62
00:05:47,000 --> 00:05:49,058
Βοηθήστε με.

63
00:05:49,158 --> 00:05:51,263
<i>Φύγετε μακριά.</i>

64
00:05:51,400 --> 00:05:52,750
<i>Όχι.</i>

65
00:05:52,898 --> 00:05:54,266
Φύγετε.

66
00:05:54,366 --> 00:05:57,434
- Κάποιος να με βοηθήσει.
- Δεν μπορούμε να βοηθήσουμε.

67
00:06:03,200 --> 00:06:05,950
<i>Όχι, όχι.</i>

68
00:06:06,079 --> 00:06:08,982
Όχι.

69
00:06:09,050 --> 00:06:10,350
Πρέπει να φύγουμε.

70
00:06:39,350 --> 00:06:41,346
Μέρα.

71
00:06:41,446 --> 00:06:43,381
Όλα καλά;

72
00:06:43,481 --> 00:06:46,400
Ναι, απλά θέλω λίγη
βοήθεια με κάτι.

73
00:06:47,300 --> 00:06:49,000
Τι ώρα είναι;

74
00:06:49,100 --> 00:06:52,050
Ποτέ δεν ξέρω
τι ώρα είναι πλέον.

75
00:06:52,150 --> 00:06:54,900
Από τότε που έδωσα
το ρολόι μου στον Γκλεν...

76
00:06:55,000 --> 00:06:58,100
είναι πάντα κατάλληλη ώρα.
Είναι νωρίς.

77
00:07:01,100 --> 00:07:02,956
Είναι τίμιος.

78
00:07:03,700 --> 00:07:05,500
- Μέρα.
- Μέρα.

79
00:07:05,600 --> 00:07:07,600
Η Μπεθ θα πάρει
την Τζούντιθ.

80
00:07:09,200 --> 00:07:13,031
- Τι θα κάνουμε;
- Θα δεις.

81
00:07:13,800 --> 00:07:18,200
Δεν θα το χρειαστείς αυτό.
Απλά θα σε καθυστερεί.

82
00:07:30,800 --> 00:07:31,900
Πάμε.

83
00:07:38,288 --> 00:07:41,292
Έλεγα πως θα υπήρχαν
σπίτια προς τα εδώ.

84
00:07:41,392 --> 00:07:43,392
Ίσως και μαγαζιά.

85
00:07:45,095 --> 00:07:48,000
Πρέπει να υπάρχει φαγητό
κάπου εδώ γύρω.

86
00:07:48,400 --> 00:07:50,100
Κοιτάξτε.

87
00:08:30,200 --> 00:08:34,692
- Ήταν ένας μικρός λαγός.
- Κάτι ήταν κι αυτό.

88
00:08:36,100 --> 00:08:39,300
Είδαν πολλά τα μάτια
αυτού του λαγού.

89
00:08:41,804 --> 00:08:45,443
Πρόσεξες ότι μόνο
γι' αυτό μιλάμε πια;

90
00:08:45,543 --> 00:08:47,343
Για το φαγητό.

91
00:08:49,815 --> 00:08:54,000
- Είχα ξεχάσει την αίσθηση.
- Κι εγώ.

92
00:08:54,387 --> 00:08:56,750
Ελπίζω να την θυμηθούμε
πάλι σύντομα.

93
00:08:58,300 --> 00:09:02,226
Κοντεύουμε.
Μια μέρα θέλουμε ακόμα.

94
00:09:03,929 --> 00:09:07,700
Για να δέχονται κόσμο
πρέπει να είναι δυνατοί.

95
00:09:07,800 --> 00:09:10,300
Πρέπει να έχουν
κάποιο σύστημα.

96
00:09:11,600 --> 00:09:13,800
Αναρωτιέμαι αν είναι νόμιμο.

97
00:09:27,600 --> 00:09:31,326
- Κι εμείς δεχτήκαμε κόσμο.
- Δεχτήκαμε, ναι.

98
00:09:31,500 --> 00:09:33,500
Το ίδιο κι ο Κυβερνήτης.

99
00:09:35,765 --> 00:09:38,350
Πάντα είναι το ίδιο,
έτσι δεν είναι;

100
00:09:38,450 --> 00:09:41,000
Δεν ξέρεις τίποτα
μέχρι να μάθεις.

101
00:09:42,242 --> 00:09:44,700
Ίσως να μην υπάρχει
το μέρος πλέον.

102
00:09:44,800 --> 00:09:47,017
<i>Που να με πάρει.</i>

103
00:09:48,000 --> 00:09:50,400
Την γάμησες, μαλάκα.

104
00:09:51,455 --> 00:09:53,990
Με ακούς;
Την γάμησες.

105
00:10:03,811 --> 00:10:08,450
Σήμερα είναι ημέρα κρίσης, κύριε.
Αποκατάστασης.

106
00:10:08,600 --> 00:10:12,300
Θα επανέλθει η ισορροπία
σε ολόκληρο το σύμπαν.

107
00:10:17,100 --> 00:10:21,900
Και σκεφτόμουν να κοιμηθώ
νωρίς παραμονή πρωτοχρονιάς.

108
00:10:23,306 --> 00:10:26,476
Ποιος θα μετρήσει
αντίστροφα μαζί μου;

109
00:10:27,200 --> 00:10:29,577
Δέκα.

110
00:10:29,677 --> 00:10:31,210
Εννιά.

111
00:10:31,310 --> 00:10:33,745
- Οχτώ.
- Τζο.

112
00:10:45,700 --> 00:10:48,900
- Περίμενε.
- Με σταματάς στο οχτώ, Ντάριλ.

113
00:10:51,400 --> 00:10:53,700
Περίμενε.

114
00:10:53,800 --> 00:10:56,400
Αυτός σκότωσε τον Λου,
οπότε δεν έχουμε κάτι να πούμε.

115
00:10:56,500 --> 00:10:59,600
Το θέμα στις μέρες μας είναι
ότι έχουμε άπλετο χρόνο.

116
00:11:00,300 --> 00:11:02,200
Πες αυτό που θες, Ντάριλ.

117
00:11:03,900 --> 00:11:05,900
Αυτούς τους ανθρώπους...

118
00:11:06,300 --> 00:11:08,400
...θα τους αφήσεις.

119
00:11:08,700 --> 00:11:10,500
Είναι καλοί άνθρωποι.

120
00:11:12,000 --> 00:11:14,700
Νομίζω πως ο Λου
θα διαφωνούσε.

121
00:11:14,800 --> 00:11:16,600
Φυσικά, μιλώ εκ μέρους του...

122
00:11:16,700 --> 00:11:19,800
επειδή ο φιλαράκος σου
τον στραγγάλισε στο μπάνιο.

123
00:11:22,198 --> 00:11:25,735
Θέλεις εκδίκηση,
καταλαβαίνω.

124
00:11:29,637 --> 00:11:31,573
Πάρ' την από εμένα,
δικέ μου.

125
00:11:31,673 --> 00:11:34,105
Έλα.

126
00:11:38,442 --> 00:11:41,412
Αυτός εδώ σκότωσε
τον φίλο μας.

127
00:11:41,550 --> 00:11:43,900
Λες ότι είναι καλός άνθρωπος.

128
00:11:45,050 --> 00:11:48,645
Αυτό είναι ψέμα.

129
00:11:50,146 --> 00:11:51,882
Είναι ψέμα.

130
00:11:52,400 --> 00:11:53,800
Όχι.

131
00:11:56,600 --> 00:11:58,700
Δώστε του ένα καλό
μάθημα, παιδιά.

132
00:12:01,587 --> 00:12:03,591
- Όχι.
- Έλα εδώ, μικρέ.

133
00:12:04,200 --> 00:12:05,992
Άφησέ τον.

134
00:12:09,764 --> 00:12:12,669
Θα έρθει και η ώρα σου.
Περίμενε την σειρά σου.

135
00:12:12,769 --> 00:12:15,803
Άκου, ήμουν μόνο εγώ.

136
00:12:15,903 --> 00:12:19,400
Αυτό είναι αλήθεια.
Δεν είναι κανένα ψέμα.

137
00:12:19,500 --> 00:12:22,000
Μπορούμε να το τακτοποιήσουμε.
Είμαστε λογικοί άνθρωποι.

138
00:12:24,500 --> 00:12:26,800
Πρώτα, θα σκοτώσουμε
στο ξύλο τον Ντάριλ.

139
00:12:26,900 --> 00:12:29,000
Μετά θα πάρουμε το κορίτσι.

140
00:12:29,200 --> 00:12:31,200
Κι έπειτα τον μικρό.

141
00:12:31,253 --> 00:12:34,400
Μετά θα σε σκοτώσω
και θα είμαστε πάτσι.

142
00:12:42,600 --> 00:12:44,303
Άφησέ τον.

143
00:12:44,403 --> 00:12:46,369
Σταμάτα να χτυπιέσαι.

144
00:12:53,000 --> 00:12:54,400
Άφησέ τον.

145
00:13:13,271 --> 00:13:14,650
Τον έχω.

146
00:13:14,750 --> 00:13:16,750
Θα είναι πολύ χειρότερα τώρα.

147
00:13:33,000 --> 00:13:35,000
Έλα, σήκω επάνω.

148
00:13:40,000 --> 00:13:42,600
Έλα. Για να δούμε τι αξίζεις.

149
00:13:48,500 --> 00:13:51,702
- Φύγε μακριά μου πριν...
- Για έλα εδώ.

150
00:13:51,900 --> 00:13:54,000
Τι θα κάνεις τώρα, μάγκα;

151
00:14:17,633 --> 00:14:19,669
Θα τον σκοτώσω.
Θα τον... σκοτώσω.

152
00:14:19,769 --> 00:14:20,901
Άφησε τον μικρό.

153
00:14:28,112 --> 00:14:30,047
Είναι δικός μου.

154
00:14:32,400 --> 00:14:33,900
Κάνε πίσω.

155
00:14:34,017 --> 00:14:35,714
Σε παρακαλώ...

156
00:15:08,000 --> 00:15:09,400
Εδώ.

157
00:15:12,300 --> 00:15:14,300
Τι είναι αυτό;

158
00:15:14,500 --> 00:15:17,250
Εκείνα τα αγριογούρουνα
στο δάσος....

159
00:15:17,350 --> 00:15:19,800
δεν είναι δύσκολο
να τα εξημερώσεις.

160
00:15:19,900 --> 00:15:22,300
Όπως και τα άλογα
που έχουμε δει.

161
00:15:22,400 --> 00:15:25,800
Έχουμε σπόρους, μπορούμε
να αποκτήσουμε σοδειά.

162
00:15:26,100 --> 00:15:29,000
Είναι καιρός να αρχίσουμε
να φυτεύουμε.

163
00:15:29,500 --> 00:15:30,900
Εντάξει.

164
00:15:32,400 --> 00:15:35,100
Δεν μπορώ να το κάνω
μόνος μου.

165
00:15:36,400 --> 00:15:38,500
Πρέπει να είμαι εκεί έξω.

166
00:15:38,600 --> 00:15:41,600
Να πηγαίνω για κυνήγι,
να είμαι στους φράχτες.

167
00:15:42,300 --> 00:15:46,593
Θα σε μάθω να το κάνεις.
Εσύ μάθε τον Καρλ.

168
00:15:46,700 --> 00:15:48,900
Θα μείνουμε καιρό εδώ.

169
00:15:50,500 --> 00:15:53,900
- Με χρειάζονται.
- Είμαστε εδώ δυο μήνες.

170
00:15:54,200 --> 00:15:57,900
Τα κατάφερες μια χαρά.
Ο πόλεμος τελείωσε, Ρικ.

171
00:15:58,000 --> 00:16:02,000
- Όχι, δεν το ξέρουμε αυτό.
- Μιλάω για 'σένα.

172
00:16:03,000 --> 00:16:05,800
Θέλω να πως το εξής:

173
00:16:06,100 --> 00:16:09,300
...δεν θες να βγαίνει έξω
ο Καρλ, εντάξει.

174
00:16:09,400 --> 00:16:12,300
- Πυροβόλησε εκείνο το αγόρι.
- Ναι, το ξέρω.

175
00:16:12,700 --> 00:16:15,100
Χρειάζεται τον πατέρα του.

176
00:16:15,200 --> 00:16:18,200
Τον χρειάζεται για να
του δείξει τον δρόμο.

177
00:16:18,400 --> 00:16:21,200
Ποιον δρόμο  θα του δείξεις;

178
00:16:21,500 --> 00:16:24,234
Μπορεί να ρίξει, το ξέρουμε.

179
00:16:25,000 --> 00:16:29,536
Πώς θα είναι η ζωή του;
Πως είναι η δική σου;

180
00:16:31,500 --> 00:16:33,275
Όλα αυτά.

181
00:16:37,000 --> 00:16:39,800
Στα λέω  όλα αυτά...

182
00:16:40,800 --> 00:16:42,600
...επειδή στο χρωστάω.

183
00:16:44,000 --> 00:16:46,000
Όλοι στο χρωστάμε.

184
00:16:48,520 --> 00:16:51,100
Μπορούμε να βελτιώσουμε
τα πράγματα.

185
00:16:52,619 --> 00:16:56,423
Η κατάσταση αλλάζει εδώ μέσα,
αλλά όχι εκεί έξω.

186
00:16:56,523 --> 00:16:58,824
Όχι, δεν αλλάζει.

187
00:16:59,000 --> 00:17:01,700
Αλλά είμαστε εδώ τώρα.

188
00:17:01,800 --> 00:17:04,100
Είναι καλό μέρος
για να ξεκινήσουμε.

189
00:17:08,100 --> 00:17:10,400
Θα βγούμε για κυνήγι σε λίγο.

190
00:17:10,600 --> 00:17:13,400
- Πρέπει να φύγω.
- Όχι, δεν χρειάζεται.

191
00:18:14,550 --> 00:18:16,950
Καλύτερα να το φυλάξεις.

192
00:18:17,050 --> 00:18:20,400
Δεν βλέπεις τα μούτρα σου,
αυτός όμως τα βλέπει.

193
00:18:31,800 --> 00:18:34,200
Δεν ήξερα ποιοι ήταν.

194
00:18:36,300 --> 00:18:40,200
- Πως κατέληξες μαζί τους;
- Ήμουν με την Μπεθ.

195
00:18:41,701 --> 00:18:44,000
Ξεφύγαμε μαζί.

196
00:18:45,700 --> 00:18:48,500
Ήμουν μαζί της
για ένα διάστημα.

197
00:18:53,700 --> 00:18:55,500
Είναι νεκρή;

198
00:18:58,000 --> 00:18:59,800
Απλά έφυγε.

199
00:19:04,800 --> 00:19:08,407
Μετά από αυτό,
με βρήκαν.

200
00:19:09,300 --> 00:19:13,500
Ήξερα ότι ήταν κακοί,
αλλά είχαν έναν κώδικα.

201
00:19:14,900 --> 00:19:17,200
Ήταν απλό.

202
00:19:17,800 --> 00:19:21,824
Ηλίθιο, αλλά ήταν κάτι.

203
00:19:22,500 --> 00:19:25,700
- Ήταν αρκετό.
- Και ήσουν μόνος.

204
00:19:27,700 --> 00:19:30,500
Είπαν ότι έψαχναν κάποιον.

205
00:19:31,999 --> 00:19:35,305
Χθες βράδυ είπαν πως
τον εντόπισαν.

206
00:19:35,405 --> 00:19:38,474
Έμεινα πίσω.
Θα έφευγα.

207
00:19:38,700 --> 00:19:41,100
Αλλά έμεινα.

208
00:19:44,500 --> 00:19:47,100
Τότε είδα πως
ήσασταν εσείς.

209
00:19:48,200 --> 00:19:51,000
Όταν με είδες κι εσύ.

210
00:19:54,700 --> 00:19:57,800
Δεν ήξερα
για τι ήταν ικανοί.

211
00:20:03,600 --> 00:20:06,000
Δεν φταις εσύ, Ντάριλ.

212
00:20:10,000 --> 00:20:11,500
Δεν φταις εσύ.

213
00:20:14,000 --> 00:20:19,300
Είσαι πίσω μαζί μας, τώρα,
κι αυτό φτάνει.

214
00:20:27,100 --> 00:20:29,300
Είσαι αδερφός μου.

215
00:20:43,400 --> 00:20:46,000
Αυτό που έκανες
χθες το βράδυ...

216
00:20:47,000 --> 00:20:49,600
...ο καθένας θα έκανε
το ίδιο.

217
00:20:50,200 --> 00:20:52,100
Όχι. Όχι αυτό.

218
00:20:59,000 --> 00:21:01,700
Κάτι συνέβη.

219
00:21:02,500 --> 00:21:04,200
Δεν ήσουν εσύ.

220
00:21:04,300 --> 00:21:07,300
Ντάριλ, είδες τι έκανα
στον Ταϊρίς.

221
00:21:07,800 --> 00:21:11,000
<i>Δεν είναι μόνο αυτό,
αλλά έτσι είμαι εγώ.</i>

222
00:21:11,100 --> 00:21:15,033
<i>Γι' αυτό είμαι εδώ.
Το ίδιο κι ο Καρλ.</i>

223
00:21:15,700 --> 00:21:18,300
<i>Θέλω να τον κρατήσω ασφαλή.</i>

224
00:21:20,000 --> 00:21:22,400
<i>Μόνο αυτό μετράει.</i>

225
00:21:38,900 --> 00:21:42,027
- Είσαι εντάξει;
- Ναι.

226
00:21:47,800 --> 00:21:51,310
- Εγώ πάντως είμαι.
- Το ξέρω.

227
00:21:54,800 --> 00:21:56,300
Πώς;

228
00:21:58,400 --> 00:22:01,200
Γιατί είμαι καλά κι εγώ.

229
00:22:14,600 --> 00:22:17,800
Πλησιάζουμε. Θα είμαστε
εκεί πριν νυχτώσει.

230
00:22:18,000 --> 00:22:22,175
Ας πάμε από στο δάσος
Δε ξέρουμε ποιοι είναι.

231
00:22:22,300 --> 00:22:23,700
Εντάξει.

232
00:22:55,200 --> 00:22:57,151
Θα απλωθούμε...

233
00:22:57,251 --> 00:23:00,100
να παρατηρήσουμε,
να δούμε τι θα γίνει,

234
00:23:00,200 --> 00:23:02,789
και να ετοιμαστούμε.

235
00:23:03,400 --> 00:23:06,200
Θα μείνουμε κοντά
ο ένας στον άλλο.

236
00:23:06,800 --> 00:23:10,595
- Θέλεις να μείνεις μαζί μου;
- Όχι, δεν πειράζει.

237
00:23:19,800 --> 00:23:22,600
Γιατί δεν πήγες
με τον μπαμπά σου;

238
00:23:31,400 --> 00:23:34,300
Όταν σου είπα για τον Άντρε...

239
00:23:34,500 --> 00:23:37,000
...δεν ρώτησες πως πέθανε.

240
00:23:37,100 --> 00:23:42,430
- Ξέρω το γιατί.
- Το πώς είναι σημαντικό.

241
00:23:44,100 --> 00:23:47,450
Πήγαμε σε ένα καταυλισμό
προσφύγων.

242
00:23:47,907 --> 00:23:52,614
Ο Άντρε και το αγόρι μου ο Μάικ,
ο πατέρας του Άντρε...

243
00:23:52,714 --> 00:23:55,000
κι ο φίλος μας ο Τέρι.

244
00:23:55,100 --> 00:23:59,900
Στον καταυλισμό, όλα πήγαιναν
από το κακό στο χειρότερο.

245
00:24:00,000 --> 00:24:03,258
Οι άνθρωποι έφευγαν.
Τα παρατούσαν.

246
00:24:05,200 --> 00:24:06,600
Αλλά εγώ όχι.

247
00:24:07,900 --> 00:24:10,500
<i>Γύριζα πίσω από το κυνήγι.</i>

248
00:24:13,600 --> 00:24:16,400
Είδα τους φράχτες πεσμένους.

249
00:24:17,800 --> 00:24:20,110
Άκουσα τις κραυγές.

250
00:24:22,000 --> 00:24:23,800
Είχε τελειώσει.

251
00:24:23,900 --> 00:24:26,300
Ο Μάικ κι ο Τέρι...

252
00:24:26,400 --> 00:24:28,800
...ήταν ψηλά όταν συνέβη.

253
00:24:31,600 --> 00:24:33,400
Τους δάγκωσαν.

254
00:24:35,300 --> 00:24:39,730
Θα μπορούσα να το σταματήσω.
Θα τους είχα σκοτώσει.

255
00:24:42,000 --> 00:24:44,300
Αλλά τους άφησα να αλλάξουν.

256
00:24:45,838 --> 00:24:50,000
Τους ακρωτηρίασα για να μην
μπορούν να δαγκώσουν.

257
00:24:50,100 --> 00:24:54,650
Έδεσα με αλυσίδες το λαιμό τους.
Ήταν παρανοϊκό.

258
00:24:55,000 --> 00:24:56,600
Άρρωστο.

259
00:24:58,020 --> 00:25:00,400
Πίστευα πως άξιζα...

260
00:25:00,600 --> 00:25:04,600
να τους σέρνω μαζί μου
για να θυμάμαι για πάντα.

261
00:25:04,700 --> 00:25:07,600
Ανακάλυψα πως
με κρατούσαν ασφαλή.

262
00:25:12,100 --> 00:25:16,768
Με έκρυβαν. Οι Περιπατητές
δεν με έβλεπαν πλέον.

263
00:25:16,900 --> 00:25:19,000
Ήμουν ένα ακόμα τέρας.

264
00:25:21,000 --> 00:25:23,000
Και ήμουν.

265
00:25:23,700 --> 00:25:25,000
Εγώ...

266
00:25:25,500 --> 00:25:28,700
Ήμουν χαμένη
για πολύ καιρό.

267
00:25:32,800 --> 00:25:37,600
Αλλά μετά η Άντρεα κι ο
πατέρας σου με επανέφεραν.

268
00:25:39,800 --> 00:25:41,600
Κι εσύ.

269
00:25:47,687 --> 00:25:50,400
Βλέπω πως κοιτάς
τον πατέρα σου.

270
00:25:51,400 --> 00:25:53,800
Δεν χρειάζεται
να φοβάσαι εμένα...

271
00:25:54,700 --> 00:25:56,500
...ούτε εκείνον.

272
00:26:01,700 --> 00:26:06,000
Μου είπε πριν λίγες μέρες
ότι είναι περήφανος για μένα.

273
00:26:07,700 --> 00:26:11,552
Ότι είμαι καλός άνθρωπος.
Δεν είμαι.

274
00:26:12,000 --> 00:26:14,800
- Καρλ.
- Ξέρω περισσότερα τώρα.

275
00:26:15,000 --> 00:26:19,400
Για το τι ήθελε από εμένα.
Και προσπάθησα, αλλά....

276
00:26:21,200 --> 00:26:24,100
Κάνω ακόμα εκείνες
τις σκέψεις.

277
00:26:31,000 --> 00:26:33,800
Δεν είμαι αυτό που νομίζει.

278
00:26:37,600 --> 00:26:40,100
Είμαι κι εγώ τέρας.

279
00:27:28,000 --> 00:27:30,000
Για να είμαστε καλυμμένοι.

280
00:27:57,903 --> 00:27:59,804
<i>Τερματικός...</i>

281
00:27:59,904 --> 00:28:02,536
<i>αυτοί που φθάνουν επιβιώνουν.</i>

282
00:28:02,700 --> 00:28:06,500
<i>Ακολουθήστε τις γραμμές εκεί
που διασταυρώνονται όλες.</i>

283
00:28:06,600 --> 00:28:08,950
Υπάρχουν χάρτες
στις διασταυρώσεις...

284
00:28:09,050 --> 00:28:11,700
<i>για να σας βοηθήσουν</i>
<i>στο ταξίδι σας.</i>

285
00:28:11,800 --> 00:28:14,049
<i>Άσυλο για όλους.</i>

286
00:28:14,149 --> 00:28:16,385
<i>Κοινότητα για όλους.</i>

287
00:28:16,500 --> 00:28:18,920
Αυτοί που φθάνουν επιζούν.

288
00:28:19,020 --> 00:28:22,258
Τερματικός, άσυλο για όλους.

289
00:28:22,358 --> 00:28:23,759
- Κοινότητα για όλους.
- Γεια.

290
00:28:32,100 --> 00:28:35,700
Φαντάζομαι πως ο Άλμπερτ
περιπολεί την περίμετρο.

291
00:28:42,700 --> 00:28:45,749
- Ήρθατε να μας ληστέψετε;
- Όχι.

292
00:28:47,587 --> 00:28:50,786
Θέλαμε να σας δούμε
πριν μας δείτε εσείς.

293
00:28:54,600 --> 00:28:56,800
Έχει νόημα.

294
00:28:57,000 --> 00:29:00,550
Συνήθως αυτό το κάνουμε αυτό
εκεί που ενώνονται οι γραμμές.

295
00:29:00,700 --> 00:29:03,300
Καλώς ήλθατε στον Τερματικό.

296
00:29:04,472 --> 00:29:07,300
Εγώ είμαι ο Γκάρεθ.

297
00:29:07,400 --> 00:29:10,100
Φαίνεστε να ταξιδεύατε 
αρκετό καιρό.

298
00:29:10,200 --> 00:29:12,248
Έτσι είναι.

299
00:29:13,900 --> 00:29:17,400
Είμαι ο Ρικ. Αυτοί είναι ο Καρλ, 
ο Ντάριλ και η Μισόν.

300
00:29:22,500 --> 00:29:26,000
Είστε λίγο νευρικοί.
Καταλαβαίνω. Όλοι ήμασταν.

301
00:29:26,100 --> 00:29:28,900
Ήρθαμε εδώ για να 
βρούμε καταφύγιο.

302
00:29:30,000 --> 00:29:32,900
- Γι' αυτό είστε εδώ;
- Ναι.

303
00:29:33,000 --> 00:29:37,115
Ωραία. Το βρήκατε.
Άλεξ.

304
00:29:37,215 --> 00:29:39,700
Εδώ δεν είναι τόσο
ωραία όσο μπροστά.

305
00:29:39,800 --> 00:29:44,200
Δεν έχουμε τίποτα να κρύψουμε, αλλά
στην υποδοχή είναι πολύ καλύτερα.

306
00:29:44,300 --> 00:29:47,800
Ο Άλεξ θα σας συνοδεύσει, 
θα σας κάνει μερικές ερωτήσεις.

307
00:29:48,000 --> 00:29:51,561
Αλλά αρχικά, πρέπει
να δούμε τα όπλα σας.

308
00:29:51,661 --> 00:29:54,600
Αν μπορείτε αφήστε 
τα στα πόδια σας.

309
00:30:06,300 --> 00:30:07,800
Εντάξει.

310
00:30:07,900 --> 00:30:10,800
- Σίγουρα καταλαβαίνεις.
- Καταλαβαίνω.

311
00:30:19,800 --> 00:30:22,400
Δεν θα ήθελα να 
δω τον άλλο τύπο.

312
00:30:22,500 --> 00:30:24,100
Θα ήθελες.

313
00:30:26,500 --> 00:30:29,500
- Το άξιζαν;
- Ναι.

314
00:30:32,500 --> 00:30:36,637
Να ξέρετε ότι δεν είμαστε τέτοιοι,
αλλά δεν είμαστε και χαζοί.

315
00:30:36,800 --> 00:30:40,600
Κι εσείς δεν είστε τόσο χαζοί,
ώστε να κάνετε καμμιά ανοησία.

316
00:30:40,900 --> 00:30:44,300
Όσο αυτό είναι ξεκάθαρο,
δεν θα έχουμε πρόβλημα.

317
00:30:44,400 --> 00:30:45,900
Μόνο λύσεις.

318
00:30:47,400 --> 00:30:48,800
Εντάξει.

319
00:31:08,000 --> 00:31:09,800
Ακολουθήστε με.

320
00:31:17,200 --> 00:31:21,400
- Πόσο καιρό υπάρχει το μέρος;
- Σχεδόν από την αρχή.

321
00:31:21,500 --> 00:31:25,057
Όταν οι καταυλισμοί κυριεύθηκαν,
άρχισαν να έρχονται εδώ.

322
00:31:25,750 --> 00:31:30,229
Νομίζω ότι ήταν καθαρό ένστικτο.
Ακολούθησαν έναν δρόμο.

323
00:31:30,329 --> 00:31:34,100
Κάποιοι κατευθύνονταν στην ακτή,
άλλοι στην δύση ή τον βορρά...

324
00:31:34,200 --> 00:31:36,900
αλλά όλοι κατέληξαν εδώ.

325
00:31:37,000 --> 00:31:38,666
Γεια.

326
00:31:38,800 --> 00:31:41,700
Άκουσα ότι μπήκατε 
από πίσω. Έξυπνο.

327
00:31:41,800 --> 00:31:43,600
Θα ταιριάξετε μια 
χαρά εδώ.

328
00:31:46,200 --> 00:31:49,200
Μαίρη, μπορείς να φτιάξεις 
μία πιατέλα για τον καθένα;

329
00:31:50,500 --> 00:31:53,913
<i>Γιατί το κάνετε αυτό;</i>
Γιατί δέχεστε κόσμο μέσα.

330
00:31:54,013 --> 00:31:57,185
Όσο περισσότεροι είμαστε,
τόσο πιο δυνατοί γινόμαστε.

331
00:31:58,300 --> 00:32:02,292
<i>Γι' αυτό βάζουμε τις ταμπέλες</i>
<i>και προσκαλούμε ανθρώπους εδώ.</i>

332
00:32:02,392 --> 00:32:04,292
<i>Έτσι επιβιώνουμε.</i>

333
00:32:05,394 --> 00:32:07,062
Πάρε.

334
00:32:26,200 --> 00:32:29,100
Πού στον διάολο 
βρήκες αυτό το ρολόι;

335
00:32:52,600 --> 00:32:55,572
- Γεια σου, Πάτρικ.
- Γεια σας, κύριε Γκριμς.

336
00:32:56,200 --> 00:33:00,200
- Σας ευχαριστώ γι'αυτά.
- Είπα μήπως τα ήθελε ο Καρλ.

337
00:33:00,900 --> 00:33:03,600
Ήταν πεταμένα εδώ κάτω.

338
00:33:04,800 --> 00:33:07,600
Σκέφτηκα ότι πάει 
αρκετός καιρός.

339
00:33:09,400 --> 00:33:13,000
Δεν ντρέπομαι που είναι
για ηλικίες από 4 μέχρι 12.

340
00:33:13,100 --> 00:33:14,600
Καλά κάνεις.

341
00:33:42,500 --> 00:33:45,100
- Καρλ.
- Ναι;

342
00:33:46,500 --> 00:33:48,400
Καρλ.

343
00:33:48,431 --> 00:33:51,900
Χρειάζομαι την 
βοήθειά σου σε κάτι.

344
00:33:53,836 --> 00:33:56,450
Άφησέ το εδώ.

345
00:33:56,750 --> 00:33:57,950
Τι;

346
00:34:03,200 --> 00:34:06,000
Θα σε εμποδίζει 
χωρίς λόγο.

347
00:34:07,700 --> 00:34:09,900
<i>Πού στον διάολο βρήκες
αυτό το ρολόι;</i>

348
00:34:10,000 --> 00:34:13,400
Θέλεις απαντήσεις; Θα τις
έχεις όταν αφήσετε τα όπλα.

349
00:34:13,500 --> 00:34:15,600
Βλέπω τον δικό σου στην οροφή.

350
00:34:15,700 --> 00:34:18,700
Πόσο καλό σημάδι έχει;
Πού βρήκες αυτό το ρολόι;

351
00:34:22,800 --> 00:34:25,500
- Πού βρήκες το ρολόι;
- Μην κάνεις τίποτα.

352
00:34:25,600 --> 00:34:28,500
Την ελέγχω την κατάσταση!
Απλά άσ' το κάτω.

353
00:34:28,600 --> 00:34:30,300
Άσ' το κάτω.

354
00:34:30,400 --> 00:34:33,200
Πρέπει να με ακούσεις.
Είμαστε πολλοί.

355
00:34:33,300 --> 00:34:36,100
Πού βρήκες το ρολόι;

356
00:34:36,200 --> 00:34:39,400
Από έναν πεθαμένο. Θεώρησα
ότι δεν το χρειάζεται.

357
00:34:40,900 --> 00:34:43,600
<i>Και την στολή;</i>
<i>Το πόντσο;</i>

358
00:34:43,700 --> 00:34:46,400
Πήραμε την στολή 
από έναν νεκρό μπάτσο.

359
00:34:46,500 --> 00:34:48,850
Βρήκαμε το πόντσο 
σε μία απλώστρα.

360
00:34:49,950 --> 00:34:52,950
- Γκάρεθ, μπορούμε να περιμένουμε.
- Σκάσε, Άλεξ.

361
00:34:53,050 --> 00:34:54,950
Μίλα σ' εμένα.

362
00:34:57,500 --> 00:35:00,300
Τι να πούμε πλέον;
Δεν μας εμπιστεύεστε.

363
00:35:00,400 --> 00:35:02,500
- Γκάρεθ.
- Σκάσε.

364
00:35:02,600 --> 00:35:05,000
- Γκάρεθ, σε παρακαλώ.
- Είναι εντάξει.

365
00:35:05,100 --> 00:35:06,500
Είναι εντάξει.

366
00:35:07,764 --> 00:35:11,750
- Ρικ, τι θέλεις ακριβώς;
- Πού είναι οι δικοί μας;

367
00:35:11,850 --> 00:35:13,950
Δεν απάντησες στην ερώτηση.

368
00:35:14,074 --> 00:35:15,840
<i>Πάμε, πάμε.</i>

369
00:35:18,250 --> 00:35:19,750
Καρλ.

370
00:35:19,781 --> 00:35:21,900
Πέστε κάτω, τώρα!

371
00:35:22,000 --> 00:35:24,900
<i>Πυροβολισμοί στα κεντρικά. 
Κατευθύνονται στο κτίριο.</i>

372
00:35:25,600 --> 00:35:26,900
Ελάτε.

373
00:35:33,100 --> 00:35:34,400
Ελάτε.

374
00:35:42,400 --> 00:35:43,500
Εδώ.

375
00:35:53,600 --> 00:35:56,100
<i>Μείνετε στις θέσεις σας.</i>

376
00:36:01,600 --> 00:36:04,500
- Ελάτε, από 'δω.
<i>- Πάρ' τους από 'δω.</i> 

377
00:36:15,650 --> 00:36:18,900
<i>- Βοήθεια! Βοήθεια!</i>
- Τι στο καλό;

378
00:36:19,000 --> 00:36:20,850
<i>Αφήστε μας να φύγουμε!</i>
<i>- Βοήθεια.</i>

379
00:36:20,900 --> 00:36:22,100
Προχωράτε.

380
00:36:22,500 --> 00:36:23,900
<i>Βοήθεια.</i>

381
00:36:30,000 --> 00:36:31,900
Τι είναι αυτό τι μέρος;

382
00:36:32,000 --> 00:36:35,900
Αυτοί οι άνθρωποι, δεν νομίζω 
ότι θέλουν να μας σκοτώσουν.

383
00:36:36,000 --> 00:36:38,346
<i>Όχι, στόχευαν τα πόδια μας.</i>

384
00:36:40,800 --> 00:36:42,200
Εκεί.

385
00:36:47,100 --> 00:36:48,500
Εκεί.

386
00:36:48,594 --> 00:36:50,061
Πάμε.

387
00:37:28,000 --> 00:37:31,293
Πετάξτε τα όπλα σας.
Τώρα αμέσως.

388
00:37:43,500 --> 00:37:45,200
<i>Αμέσως!</i>

389
00:37:51,181 --> 00:37:54,000
Αρχηγέ, πήγαινε 
στα αριστερά σου.

390
00:37:54,100 --> 00:37:56,185
<i>Στο βαγόνι, πήγαινε.</i>

391
00:37:58,800 --> 00:38:01,800
Αν κάνεις αυτό που σου λέμε, 
το αγόρι θα έρθει μαζί σου.

392
00:38:01,900 --> 00:38:04,900
Αλλιώς θα πεθάνει κι εσύ
θα πας όπως και να 'χει.

393
00:38:17,300 --> 00:38:19,200
Τώρα ο τοξότης.

394
00:38:29,300 --> 00:38:31,400
Τώρα η σαμουράι.

395
00:38:56,000 --> 00:39:00,900
Μείνετε στη πόρτα, αρχηγός, τοξότης,
σαμουράι, με αυτή την σειρά.

396
00:39:06,500 --> 00:39:08,300
Ο γιος μου.

397
00:39:11,250 --> 00:39:13,050
Πήγαινε, μικρέ.

398
00:39:20,700 --> 00:39:23,500
<i>Αρχηγέ, άνοιξε την πόρτα
και μπες μέσα.</i>

399
00:39:23,600 --> 00:39:25,400
Θα μπω μαζί του.

400
00:39:25,500 --> 00:39:28,300
Μην μας αναγκάσεις 
να τον σκοτώσουμε.

401
00:40:23,000 --> 00:40:24,500
Ρικ;

402
00:40:28,800 --> 00:40:30,600
Είστε εδώ.

403
00:40:35,600 --> 00:40:37,550
Είστε εδώ.

404
00:40:51,600 --> 00:40:53,400
Είναι φίλοι μας.

405
00:40:56,600 --> 00:41:01,169
- Μας βοήθησαν να σωθούμε.
- Ναι.

406
00:41:02,000 --> 00:41:06,800
- Τώρα είναι και δικοί μας φίλοι.
- Για όσο διαρκέσει αυτό.

407
00:41:07,874 --> 00:41:09,709
Όχι.

408
00:41:20,500 --> 00:41:22,200
Εδώ είμαστε, Τζούντιθ.

409
00:41:22,300 --> 00:41:24,000
Εδώ είμαστε.

410
00:41:27,500 --> 00:41:30,500
Βάλ' το μέσα
με περισσότερη γωνία.

411
00:41:36,300 --> 00:41:39,100
Πρέπει να σου πάρω 
ένα καπέλο αγρότη.

412
00:41:41,241 --> 00:41:44,200
Υπάρχει καινούριος 
σερίφης στην πόλη.

413
00:41:45,300 --> 00:41:47,300
- Μου πάει;
- Ωραίο είναι.

414
00:41:51,700 --> 00:41:54,700
Μπορούμε να είμαστε
συνέχεια έτσι.

415
00:41:56,200 --> 00:41:58,400
Είναι έτσι αυτήν την στιγμή.

416
00:42:00,200 --> 00:42:02,200
Είναι αρκετό.

417
00:42:10,600 --> 00:42:14,300
Θα αισθανθούν πολύ βλάκες 
όταν το ανακαλύψουν.

418
00:42:16,809 --> 00:42:19,110
Όταν ανακαλύψουν τι πράγμα;

419
00:42:34,800 --> 00:42:37,600
Ότι τα έβαλαν
με λάθος ανθρώπους.

420
00:42:39,500 --> 00:42:43,500
Απόδοση Διαλόγων: akatastatos,
amfoivio, s0lid7 [Unique Team]

421
00:42:43,700 --> 00:42:46,700
Επιμέλεια
s0lid7 [Unique Team]

