﻿1
00:00:00,059 --> 00:00:02,300
- Δεν μπορείς να με εμποδίσεις.
- Από τι;

2
00:00:02,400 --> 00:00:04,200
Από αυτό που συμβαίνει πάντα.

3
00:00:04,300 --> 00:00:06,500
Στα προηγούμενα επεισόδια...

4
00:00:07,910 --> 00:00:10,288
- Πως έλεγαν τον γιο σου;
- Άντρε.

5
00:00:10,418 --> 00:00:13,300
Το τι θα κάνετε δεν είναι
δική μου απόφαση.

6
00:00:14,487 --> 00:00:18,284
Έχω άλλα σχέδια, σχετικά
με χώμα και αγγούρια.

7
00:00:18,384 --> 00:00:21,174
Μπορούμε να ζήσουμε μαζί
χωρίς να πεθάνει κανείς.

8
00:00:21,274 --> 00:00:22,279
Ψεύτη.

9
00:00:23,700 --> 00:00:24,766
Όχι.

10
00:00:26,065 --> 00:00:29,487
Κάναμε τα χειρότερα
για να μείνουμε ζωντανοί.

11
00:00:59,500 --> 00:01:01,299
Γεια σου, μπαμπά.

12
00:01:01,700 --> 00:01:04,700
Είσαι το φως για τα
θλιμμένα μάτια μου.

13
00:01:08,050 --> 00:01:10,518
- Είσαι καλά;
- Ναι.

14
00:01:10,700 --> 00:01:12,350
Ναι, κύριε.

15
00:01:13,620 --> 00:01:15,789
- Είχατε μπελάδες;
- Όχι.

16
00:01:17,027 --> 00:01:20,031
- Εσείς όμως είχατε.
- Ναι.

17
00:01:20,131 --> 00:01:21,665
Κάτι λίγους.

18
00:01:26,600 --> 00:01:29,000
Κάρολ, θα το πάρω εγώ.

19
00:02:25,300 --> 00:02:28,800
The Walking Dead
Κύκλος 4ος, Επεισόδιο 16ο

20
00:02:29,800 --> 00:02:32,800
Πρώτη Προβολή
30 Μαρτίου 2014

21
00:02:47,800 --> 00:02:51,800
Απόδοση Διαλόγων: akatastatos,
amfoivio, s0lid7 [Unique Team]

22
00:02:52,200 --> 00:02:55,200
Επιμέλεια - Συγχρονισμός
s0lid7 [Unique Team]

23
00:02:55,500 --> 00:02:59,500
Τίτλος Επεισοδίου: Α
(Τέλος 4ου Κύκλου)

24
00:03:06,918 --> 00:03:10,022
Από το 1 μέχρι το 10
πόσο πολύ πεινάτε;

25
00:03:10,300 --> 00:03:11,621
15.

26
00:03:13,200 --> 00:03:14,400
28

27
00:03:18,450 --> 00:03:21,729
Πάει αρκετός καιρός.
Πάω να ελέγξω τις παγίδες.

28
00:03:22,900 --> 00:03:24,400
Να έρθω μαζί σου;

29
00:03:26,430 --> 00:03:28,299
Πως αλλιώς θα μάθεις;

30
00:03:32,550 --> 00:03:34,170
Κι εσύ.

31
00:03:46,700 --> 00:03:51,124
Θα μείνουμε μια δυο μέρες ακόμα.
Να ξεκουραστούμε λίγο.

32
00:03:51,400 --> 00:03:53,800
Έχουν επουλωθεί τα τραύματα;

33
00:03:54,000 --> 00:03:55,800
Σχεδόν.

34
00:03:57,964 --> 00:04:00,401
Πλησιάζουμε πλέον, σωστά;

35
00:04:00,501 --> 00:04:01,967
Στον Τερματικό;

36
00:04:02,067 --> 00:04:03,900
- Ναι.
- Ναι, πλησιάζουμε.

37
00:04:06,832 --> 00:04:09,037
Όταν φτάσουμε εκεί...

38
00:04:09,137 --> 00:04:11,537
...θα τους τα πούμε;

39
00:04:11,637 --> 00:04:13,500
Να τους πούμε τι;

40
00:04:15,005 --> 00:04:17,507
Όσα μας συνέβησαν.

41
00:04:17,607 --> 00:04:19,800
Όλα όσα κάναμε.

42
00:04:21,411 --> 00:04:23,800
Θα τους πούμε την αλήθεια;

43
00:04:25,579 --> 00:04:30,400
- Θα τους πούμε ποιοι είμαστε.
- Πως λες κάτι τέτοιο όμως...

44
00:04:32,386 --> 00:04:34,900
Ποιοι είμαστε;

45
00:04:55,800 --> 00:04:58,000
Ορίστε.

46
00:04:59,900 --> 00:05:01,900
Είναι μικρό.

47
00:05:02,000 --> 00:05:04,400
Κάτι θα κάνει.

48
00:05:07,800 --> 00:05:10,300
Είναι ένας απλός κόμπος.

49
00:05:10,700 --> 00:05:12,900
Κάνεις θηλιά
και στις δύο άκρες...

50
00:05:13,000 --> 00:05:15,200
κι έπειτα δένεις την μία
πάνω στο κλαδί.

51
00:05:15,300 --> 00:05:18,766
Βλέπεις πως είναι
το έδαφος εδώ;

52
00:05:18,866 --> 00:05:21,370
- Είναι μονοπάτι;
- Ακριβώς.

53
00:05:21,470 --> 00:05:23,906
Εδώ βάζεις την θηλιά.

54
00:05:24,006 --> 00:05:27,100
Την κρύβεις με φύλλα.
Και βάζεις κλαδιά γύρω της...

55
00:05:27,200 --> 00:05:29,700
ώστε τα ζώα να
περνάνε από εκεί...

56
00:05:29,800 --> 00:05:31,909
κατευθείαν στην παγίδα.

57
00:05:33,050 --> 00:05:34,313
<i>Βοήθεια.</i>

58
00:05:34,413 --> 00:05:36,413
<i>- Ας με βοηθήσει κάποιος.</i>
- Καρλ.

59
00:05:36,513 --> 00:05:39,448
Καρλ, σταμάτα.

60
00:05:40,700 --> 00:05:43,854
<i>Βοήθεια.
Φύγετε μακριά.</i>

61
00:05:44,000 --> 00:05:45,900
<i>Βοήθεια.
Κάποιος να με βοηθήσει.</i>

62
00:05:46,000 --> 00:05:48,058
Βοηθήστε με.

63
00:05:48,158 --> 00:05:50,263
<i>Φύγετε μακριά.</i>

64
00:05:50,400 --> 00:05:51,750
<i>Όχι.</i>

65
00:05:51,898 --> 00:05:53,266
Φύγετε.

66
00:05:53,366 --> 00:05:56,434
- Κάποιος να με βοηθήσει.
- Δεν μπορούμε να βοηθήσουμε.

67
00:06:02,200 --> 00:06:04,950
<i>Όχι, όχι.</i>

68
00:06:05,079 --> 00:06:07,982
Όχι.

69
00:06:08,050 --> 00:06:09,350
Πρέπει να φύγουμε.

70
00:06:38,350 --> 00:06:40,346
Μέρα.

71
00:06:40,446 --> 00:06:42,381
Όλα καλά;

72
00:06:42,481 --> 00:06:45,400
Ναι, απλά θέλω λίγη
βοήθεια με κάτι.

73
00:06:46,300 --> 00:06:48,000
Τι ώρα είναι;

74
00:06:48,100 --> 00:06:51,050
Ποτέ δεν ξέρω
τι ώρα είναι πλέον.

75
00:06:51,150 --> 00:06:53,900
Από τότε που έδωσα
το ρολόι μου στον Γκλεν...

76
00:06:54,000 --> 00:06:57,100
είναι πάντα κατάλληλη ώρα.
Είναι νωρίς.

77
00:07:00,100 --> 00:07:01,956
Είναι τίμιος.

78
00:07:02,700 --> 00:07:04,500
- Μέρα.
- Μέρα.

79
00:07:04,600 --> 00:07:06,600
Η Μπεθ θα πάρει
την Τζούντιθ.

80
00:07:08,200 --> 00:07:12,031
- Τι θα κάνουμε;
- Θα δεις.

81
00:07:12,800 --> 00:07:17,200
Δεν θα το χρειαστείς αυτό.
Απλά θα σε καθυστερεί.

82
00:07:29,800 --> 00:07:30,900
Πάμε.

83
00:07:37,288 --> 00:07:40,292
Έλεγα πως θα υπήρχαν
σπίτια προς τα εδώ.

84
00:07:40,392 --> 00:07:42,392
Ίσως και μαγαζιά.

85
00:07:44,095 --> 00:07:47,000
Πρέπει να υπάρχει φαγητό
κάπου εδώ γύρω.

86
00:07:47,400 --> 00:07:49,100
Κοιτάξτε.

87
00:08:29,200 --> 00:08:33,692
- Ήταν ένας μικρός λαγός.
- Κάτι ήταν κι αυτό.

88
00:08:35,100 --> 00:08:38,300
Είδαν πολλά τα μάτια
αυτού του λαγού.

89
00:08:40,804 --> 00:08:44,443
Πρόσεξες ότι μόνο
γι' αυτό μιλάμε πια;

90
00:08:44,543 --> 00:08:46,343
Για το φαγητό.

91
00:08:48,815 --> 00:08:53,000
- Είχα ξεχάσει την αίσθηση.
- Κι εγώ.

92
00:08:53,387 --> 00:08:55,750
Ελπίζω να την θυμηθούμε
πάλι σύντομα.

93
00:08:57,300 --> 00:09:01,226
Κοντεύουμε.
Μια μέρα θέλουμε ακόμα.

94
00:09:02,929 --> 00:09:06,700
Για να δέχονται κόσμο
πρέπει να είναι δυνατοί.

95
00:09:06,800 --> 00:09:09,300
Πρέπει να έχουν
κάποιο σύστημα.

96
00:09:10,600 --> 00:09:12,800
Αναρωτιέμαι αν είναι νόμιμο.

97
00:09:26,600 --> 00:09:30,326
- Κι εμείς δεχτήκαμε κόσμο.
- Δεχτήκαμε, ναι.

98
00:09:30,500 --> 00:09:32,500
Το ίδιο κι ο Κυβερνήτης.

99
00:09:34,765 --> 00:09:37,350
Πάντα είναι το ίδιο,
έτσι δεν είναι;

100
00:09:37,450 --> 00:09:40,000
Δεν ξέρεις τίποτα
μέχρι να μάθεις.

101
00:09:41,242 --> 00:09:43,700
Ίσως να μην υπάρχει
το μέρος πλέον.

102
00:09:43,800 --> 00:09:46,017
<i>Που να με πάρει.</i>

103
00:09:47,000 --> 00:09:49,400
Την γάμησες, μαλάκα.

104
00:09:50,455 --> 00:09:52,990
Με ακούς;
Την γάμησες.

105
00:10:02,011 --> 00:10:06,650
Σήμερα είναι ημέρα κρίσης, κύριε.
Αποκατάστασης.

106
00:10:06,800 --> 00:10:10,500
Θα επανέλθει η ισορροπία
σε ολόκληρο το σύμπαν.

107
00:10:15,300 --> 00:10:20,100
Και σκεφτόμουν να κοιμηθώ
νωρίς παραμονή πρωτοχρονιάς.

108
00:10:21,506 --> 00:10:24,676
Ποιος θα μετρήσει
αντίστροφα μαζί μου;

109
00:10:25,400 --> 00:10:27,777
Δέκα.

110
00:10:27,877 --> 00:10:29,410
Εννιά.

111
00:10:29,510 --> 00:10:31,945
- Οχτώ.
- Τζο.

112
00:10:43,900 --> 00:10:47,100
- Περίμενε.
- Με σταματάς στο οχτώ, Ντάριλ.

113
00:10:49,800 --> 00:10:52,100
Περίμενε.

114
00:10:52,200 --> 00:10:54,800
Αυτός σκότωσε τον Λου,
οπότε δεν έχουμε κάτι να πούμε.

115
00:10:54,900 --> 00:10:58,000
Το θέμα στις μέρες μας είναι
ότι έχουμε άπλετο χρόνο.

116
00:10:58,700 --> 00:11:00,600
Πες αυτό που θες, Ντάριλ.

117
00:11:02,300 --> 00:11:04,300
Αυτούς τους ανθρώπους...

118
00:11:04,700 --> 00:11:06,800
...θα τους αφήσεις.

119
00:11:07,100 --> 00:11:08,900
Είναι καλοί άνθρωποι.

120
00:11:10,400 --> 00:11:13,100
Νομίζω πως ο Λου
θα διαφωνούσε.

121
00:11:13,200 --> 00:11:15,000
Φυσικά, μιλώ εκ μέρους του...

122
00:11:15,100 --> 00:11:18,200
επειδή ο φιλαράκος σου
τον στραγγάλισε στο μπάνιο.

123
00:11:20,598 --> 00:11:24,135
Θέλεις εκδίκηση,
καταλαβαίνω.

124
00:11:28,037 --> 00:11:29,973
Πάρ' την από εμένα,
δικέ μου.

125
00:11:30,073 --> 00:11:32,505
Έλα.

126
00:11:36,842 --> 00:11:39,812
Αυτός εδώ σκότωσε
τον φίλο μας.

127
00:11:39,950 --> 00:11:42,300
Λες ότι είναι καλός άνθρωπος.

128
00:11:43,450 --> 00:11:47,045
Αυτό είναι ψέμα.

129
00:11:48,546 --> 00:11:50,282
Είναι ψέμα.

130
00:11:50,800 --> 00:11:52,200
Όχι.

131
00:11:55,000 --> 00:11:57,100
Δώστε του ένα καλό
μάθημα, παιδιά.

132
00:11:59,987 --> 00:12:01,991
- Όχι.
- Έλα εδώ, μικρέ.

133
00:12:02,600 --> 00:12:04,392
Άφησέ τον.

134
00:12:08,164 --> 00:12:11,069
Θα έρθει και η ώρα σου.
Περίμενε την σειρά σου.

135
00:12:11,169 --> 00:12:14,203
Άκου, ήμουν μόνο εγώ.

136
00:12:14,303 --> 00:12:17,800
Αυτό είναι αλήθεια.
Δεν είναι κανένα ψέμα.

137
00:12:17,900 --> 00:12:20,400
Μπορούμε να το τακτοποιήσουμε.
Είμαστε λογικοί άνθρωποι.

138
00:12:22,900 --> 00:12:25,200
Πρώτα, θα σκοτώσουμε
στο ξύλο τον Ντάριλ.

139
00:12:25,300 --> 00:12:27,400
Μετά θα πάρουμε το κορίτσι.

140
00:12:27,600 --> 00:12:29,600
Κι έπειτα τον μικρό.

141
00:12:29,653 --> 00:12:32,800
Μετά θα σε σκοτώσω
και θα είμαστε πάτσι.

142
00:12:41,000 --> 00:12:42,703
Άφησέ τον.

143
00:12:42,803 --> 00:12:44,769
Σταμάτα να χτυπιέσαι.

144
00:12:51,400 --> 00:12:52,800
Άφησέ τον.

145
00:13:11,671 --> 00:13:13,050
Τον έχω.

146
00:13:13,150 --> 00:13:15,150
Θα είναι πολύ χειρότερα τώρα.

147
00:13:31,400 --> 00:13:33,400
Έλα, σήκω επάνω.

148
00:13:38,400 --> 00:13:41,000
Έλα. Για να δούμε τι αξίζεις.

149
00:13:46,700 --> 00:13:49,902
- Φύγε μακριά μου πριν...
- Για έλα εδώ.

150
00:13:50,100 --> 00:13:52,200
Τι θα κάνεις τώρα, μάγκα;

151
00:14:15,833 --> 00:14:17,869
Θα τον σκοτώσω.
Θα τον... σκοτώσω.

152
00:14:17,969 --> 00:14:19,101
Άφησε τον μικρό.

153
00:14:26,312 --> 00:14:28,247
Είναι δικός μου.

154
00:14:30,600 --> 00:14:32,100
Κάνε πίσω.

155
00:14:32,217 --> 00:14:33,914
Σε παρακαλώ...

156
00:15:05,200 --> 00:15:06,600
Εδώ.

157
00:15:09,500 --> 00:15:11,500
Τι είναι αυτό;

158
00:15:11,700 --> 00:15:14,450
Εκείνα τα αγριογούρουνα
στο δάσος....

159
00:15:14,550 --> 00:15:17,000
δεν είναι δύσκολο
να τα εξημερώσεις.

160
00:15:17,100 --> 00:15:19,500
Όπως και τα άλογα
που έχουμε δει.

161
00:15:19,600 --> 00:15:23,000
Έχουμε σπόρους, μπορούμε
να αποκτήσουμε σοδειά.

162
00:15:23,300 --> 00:15:26,200
Είναι καιρός να αρχίσουμε
να φυτεύουμε.

163
00:15:26,700 --> 00:15:28,100
Εντάξει.

164
00:15:29,600 --> 00:15:32,300
Δεν μπορώ να το κάνω
μόνος μου.

165
00:15:33,600 --> 00:15:35,700
Πρέπει να είμαι εκεί έξω.

166
00:15:35,800 --> 00:15:38,800
Να πηγαίνω για κυνήγι,
να είμαι στους φράχτες.

167
00:15:39,500 --> 00:15:43,793
Θα σε μάθω να το κάνεις.
Εσύ μάθε τον Καρλ.

168
00:15:43,900 --> 00:15:46,100
Θα μείνουμε καιρό εδώ.

169
00:15:47,700 --> 00:15:51,100
- Με χρειάζονται.
- Είμαστε εδώ δυο μήνες.

170
00:15:51,400 --> 00:15:55,100
Τα κατάφερες μια χαρά.
Ο πόλεμος τελείωσε, Ρικ.

171
00:15:55,200 --> 00:15:59,200
- Όχι, δεν το ξέρουμε αυτό.
- Μιλάω για 'σένα.

172
00:16:00,200 --> 00:16:03,000
Θέλω να πως το εξής:

173
00:16:03,300 --> 00:16:06,500
...δεν θες να βγαίνει έξω
ο Καρλ, εντάξει.

174
00:16:06,600 --> 00:16:09,500
- Πυροβόλησε εκείνο το αγόρι.
- Ναι, το ξέρω.

175
00:16:09,900 --> 00:16:12,300
Χρειάζεται τον πατέρα του.

176
00:16:12,400 --> 00:16:15,400
Τον χρειάζεται για να
του δείξει τον δρόμο.

177
00:16:15,600 --> 00:16:18,400
Ποιον δρόμο  θα του δείξεις;

178
00:16:18,700 --> 00:16:21,434
Μπορεί να ρίξει, το ξέρουμε.

179
00:16:22,200 --> 00:16:26,736
Πώς θα είναι η ζωή του;
Πως είναι η δική σου;

180
00:16:28,700 --> 00:16:30,475
Όλα αυτά.

181
00:16:34,200 --> 00:16:37,000
Στα λέω  όλα αυτά...

182
00:16:38,000 --> 00:16:39,800
...επειδή στο χρωστάω.

183
00:16:41,200 --> 00:16:43,200
Όλοι στο χρωστάμε.

184
00:16:45,720 --> 00:16:48,300
Μπορούμε να βελτιώσουμε
τα πράγματα.

185
00:16:49,819 --> 00:16:53,623
Η κατάσταση αλλάζει εδώ μέσα,
αλλά όχι εκεί έξω.

186
00:16:53,723 --> 00:16:56,024
Όχι, δεν αλλάζει.

187
00:16:56,200 --> 00:16:58,900
Αλλά είμαστε εδώ τώρα.

188
00:16:59,000 --> 00:17:01,300
Είναι καλό μέρος
για να ξεκινήσουμε.

189
00:17:05,300 --> 00:17:07,600
Θα βγούμε για κυνήγι σε λίγο.

190
00:17:07,800 --> 00:17:10,600
- Πρέπει να φύγω.
- Όχι, δεν χρειάζεται.

191
00:18:12,450 --> 00:18:14,850
Καλύτερα να το φυλάξεις.

192
00:18:14,950 --> 00:18:18,300
Δεν βλέπεις τα μούτρα σου,
αυτός όμως τα βλέπει.

193
00:18:29,700 --> 00:18:32,100
Δεν ήξερα ποιοι ήταν.

194
00:18:34,200 --> 00:18:38,100
- Πως κατέληξες μαζί τους;
- Ήμουν με την Μπεθ.

195
00:18:39,601 --> 00:18:41,900
Ξεφύγαμε μαζί.

196
00:18:43,600 --> 00:18:46,400
Ήμουν μαζί της
για ένα διάστημα.

197
00:18:51,600 --> 00:18:53,400
Είναι νεκρή;

198
00:18:55,900 --> 00:18:57,700
Απλά έφυγε.

199
00:19:02,700 --> 00:19:06,307
Μετά από αυτό,
με βρήκαν.

200
00:19:07,200 --> 00:19:11,400
Ήξερα ότι ήταν κακοί,
αλλά είχαν έναν κώδικα.

201
00:19:12,800 --> 00:19:15,100
Ήταν απλό.

202
00:19:15,700 --> 00:19:19,724
Ηλίθιο, αλλά ήταν κάτι.

203
00:19:20,400 --> 00:19:23,600
- Ήταν αρκετό.
- Και ήσουν μόνος.

204
00:19:25,600 --> 00:19:28,400
Είπαν ότι έψαχναν κάποιον.

205
00:19:29,899 --> 00:19:33,205
Χθες βράδυ είπαν πως
τον εντόπισαν.

206
00:19:33,305 --> 00:19:36,374
Έμεινα πίσω.
Θα έφευγα.

207
00:19:36,600 --> 00:19:39,000
Αλλά έμεινα.

208
00:19:42,400 --> 00:19:45,000
Τότε είδα πως
ήσασταν εσείς.

209
00:19:45,900 --> 00:19:48,700
Όταν με είδες κι εσύ.

210
00:19:52,400 --> 00:19:55,500
Δεν ήξερα
για τι ήταν ικανοί.

211
00:20:00,800 --> 00:20:03,200
Δεν φταις εσύ, Ντάριλ.

212
00:20:07,200 --> 00:20:08,700
Δεν φταις εσύ.

213
00:20:11,200 --> 00:20:16,500
Είσαι πίσω μαζί μας τώρα,
κι αυτό φτάνει.

214
00:20:24,500 --> 00:20:26,700
Είσαι αδερφός μου.

215
00:20:40,900 --> 00:20:43,500
Αυτό που έκανες
χθες το βράδυ...

216
00:20:44,500 --> 00:20:47,100
...ο καθένας θα έκανε
το ίδιο.

217
00:20:47,700 --> 00:20:49,600
Όχι. Όχι αυτό.

218
00:20:56,500 --> 00:20:59,200
Κάτι συνέβη.

219
00:21:00,000 --> 00:21:01,700
Δεν ήσουν εσύ.

220
00:21:01,800 --> 00:21:04,800
Ντάριλ, είδες τι έκανα
στον Ταϊρίς.

221
00:21:05,300 --> 00:21:08,500
<i>Δεν είναι μόνο αυτό,
αλλά έτσι είμαι εγώ.</i>

222
00:21:08,600 --> 00:21:12,533
<i>Γι' αυτό είμαι εδώ.
Το ίδιο κι ο Καρλ.</i>

223
00:21:13,200 --> 00:21:15,800
<i>Θέλω να τον κρατήσω ασφαλή.</i>

224
00:21:17,500 --> 00:21:19,900
<i>Μόνο αυτό μετράει.</i>

225
00:21:36,000 --> 00:21:39,127
- Είσαι εντάξει;
- Ναι.

226
00:21:44,900 --> 00:21:48,410
- Εγώ πάντως είμαι.
- Το ξέρω.

227
00:21:51,900 --> 00:21:53,400
Πώς;

228
00:21:55,500 --> 00:21:58,300
Γιατί είμαι καλά κι εγώ.

229
00:22:11,700 --> 00:22:14,900
Πλησιάζουμε. Θα είμαστε
εκεί πριν νυχτώσει.

230
00:22:15,100 --> 00:22:19,275
Ας πάμε από στο δάσος
Δε ξέρουμε ποιοι είναι.

231
00:22:19,400 --> 00:22:20,800
Εντάξει.

232
00:22:52,300 --> 00:22:54,251
Θα απλωθούμε...

233
00:22:54,351 --> 00:22:57,200
να παρατηρήσουμε,
να δούμε τι θα γίνει,

234
00:22:57,300 --> 00:22:59,889
και να ετοιμαστούμε.

235
00:23:00,500 --> 00:23:03,300
Θα μείνουμε κοντά
ο ένας στον άλλο.

236
00:23:03,900 --> 00:23:07,695
- Θέλεις να μείνεις μαζί μου;
- Όχι, δεν πειράζει.

237
00:23:16,900 --> 00:23:19,700
Γιατί δεν πήγες
με τον μπαμπά σου;

238
00:23:28,500 --> 00:23:31,400
Όταν σου είπα για τον Άντρε...

239
00:23:31,600 --> 00:23:34,100
...δεν ρώτησες πως πέθανε.

240
00:23:34,200 --> 00:23:39,530
- Ξέρω το γιατί.
- Το πώς είναι σημαντικό.

241
00:23:41,200 --> 00:23:44,550
Πήγαμε σε ένα καταυλισμό
προσφύγων.

242
00:23:45,007 --> 00:23:49,714
Ο Άντρε και το αγόρι μου ο Μάικ,
ο πατέρας του Άντρε...

243
00:23:49,814 --> 00:23:52,100
κι ο φίλος μας ο Τέρι.

244
00:23:52,200 --> 00:23:57,000
Στον καταυλισμό, όλα πήγαιναν
από το κακό στο χειρότερο.

245
00:23:57,100 --> 00:24:00,358
Οι άνθρωποι έφευγαν.
Τα παρατούσαν.

246
00:24:02,300 --> 00:24:03,700
Αλλά εγώ όχι.

247
00:24:05,000 --> 00:24:07,600
<i>Γύριζα πίσω από το κυνήγι.</i>

248
00:24:10,700 --> 00:24:13,500
Είδα τους φράχτες πεσμένους.

249
00:24:14,900 --> 00:24:17,210
Άκουσα τις κραυγές.

250
00:24:19,100 --> 00:24:20,900
Είχε τελειώσει.

251
00:24:21,000 --> 00:24:23,400
Ο Μάικ κι ο Τέρι...

252
00:24:23,500 --> 00:24:25,900
...ήταν ψηλά όταν συνέβη.

253
00:24:28,700 --> 00:24:30,500
Τους δάγκωσαν.

254
00:24:32,400 --> 00:24:36,830
Θα μπορούσα να το σταματήσω.
Θα τους είχα σκοτώσει.

255
00:24:39,100 --> 00:24:41,400
Αλλά τους άφησα να αλλάξουν.

256
00:24:42,938 --> 00:24:47,100
Τους ακρωτηρίασα για να μην
μπορούν να δαγκώσουν.

257
00:24:47,200 --> 00:24:51,750
Έδεσα με αλυσίδες το λαιμό τους.
Ήταν παρανοϊκό.

258
00:24:52,100 --> 00:24:53,700
Άρρωστο.

259
00:24:55,120 --> 00:24:57,500
Πίστευα πως άξιζα...

260
00:24:57,700 --> 00:25:01,700
να τους σέρνω μαζί μου
για να θυμάμαι για πάντα.

261
00:25:01,800 --> 00:25:04,700
Ανακάλυψα πως
με κρατούσαν ασφαλή.

262
00:25:09,200 --> 00:25:13,868
Με έκρυβαν. Οι Περιπατητές
δεν με έβλεπαν πλέον.

263
00:25:14,000 --> 00:25:16,100
Ήμουν ένα ακόμα τέρας.

264
00:25:18,100 --> 00:25:20,100
Και ήμουν.

265
00:25:20,800 --> 00:25:22,100
Εγώ...

266
00:25:22,600 --> 00:25:25,800
Ήμουν χαμένη
για πολύ καιρό.

267
00:25:29,900 --> 00:25:34,700
Αλλά μετά η Άντρεα κι ο
πατέρας σου με επανέφεραν.

268
00:25:36,900 --> 00:25:38,700
Κι εσύ.

269
00:25:44,787 --> 00:25:47,500
Βλέπω πως κοιτάς
τον πατέρα σου.

270
00:25:48,500 --> 00:25:50,900
Δεν χρειάζεται
να φοβάσαι εμένα...

271
00:25:51,800 --> 00:25:53,600
...ούτε εκείνον.

272
00:25:58,800 --> 00:26:03,100
Μου είπε πριν λίγες μέρες
ότι είναι περήφανος για μένα.

273
00:26:04,800 --> 00:26:08,652
Ότι είμαι καλός άνθρωπος.
Δεν είμαι.

274
00:26:09,100 --> 00:26:11,900
- Καρλ.
- Ξέρω περισσότερα τώρα.

275
00:26:12,100 --> 00:26:16,500
Για το τι ήθελε από εμένα.
Και προσπάθησα, αλλά....

276
00:26:18,300 --> 00:26:21,200
Κάνω ακόμα εκείνες
τις σκέψεις.

277
00:26:28,100 --> 00:26:30,900
Δεν είμαι αυτό που νομίζει.

278
00:26:34,700 --> 00:26:37,200
Είμαι κι εγώ τέρας.

279
00:27:25,300 --> 00:27:27,300
Για να είμαστε καλυμμένοι.

280
00:27:55,203 --> 00:27:57,104
<i>Τερματικός...</i>

281
00:27:57,204 --> 00:27:59,836
<i>αυτοί που φθάνουν επιβιώνουν.</i>

282
00:28:00,000 --> 00:28:03,800
<i>Ακολουθήστε τις γραμμές εκεί
που διασταυρώνονται όλες.</i>

283
00:28:03,900 --> 00:28:06,250
Υπάρχουν χάρτες
στις διασταυρώσεις...

284
00:28:06,350 --> 00:28:09,000
<i>για να σας βοηθήσουν</i>
<i>στο ταξίδι σας.</i>

285
00:28:09,100 --> 00:28:11,349
<i>Καταφύγιο για όλους.</i>

286
00:28:11,449 --> 00:28:13,685
<i>Κοινότητα για όλους.</i>

287
00:28:13,800 --> 00:28:16,220
Αυτοί που φθάνουν επιζούν.

288
00:28:16,320 --> 00:28:19,558
Τερματικός, καταφύγιο για όλους.

289
00:28:19,658 --> 00:28:21,600
- Κοινότητα για όλους.
- Γεια.

290
00:28:29,400 --> 00:28:33,000
Φαντάζομαι πως ο Άλμπερτ
περιπολεί την περίμετρο.

291
00:28:40,000 --> 00:28:43,049
- Ήρθατε να μας ληστέψετε;
- Όχι.

292
00:28:44,887 --> 00:28:48,086
Θέλαμε να σας δούμε
πριν μας δείτε εσείς.

293
00:28:51,900 --> 00:28:54,100
Έχει νόημα.

294
00:28:54,300 --> 00:28:57,850
Συνήθως αυτό το κάνουμε αυτό
εκεί που ενώνονται οι γραμμές.

295
00:28:58,000 --> 00:29:00,600
Καλώς ήλθατε στον Τερματικό.

296
00:29:01,772 --> 00:29:04,600
Εγώ είμαι ο Γκάρεθ.

297
00:29:04,700 --> 00:29:07,400
Φαίνεστε να ταξιδεύατε 
αρκετό καιρό.

298
00:29:07,500 --> 00:29:09,548
Έτσι είναι.

299
00:29:11,200 --> 00:29:14,700
Είμαι ο Ρικ. Αυτοί είναι ο Καρλ, 
ο Ντάριλ και η Μισόν.

300
00:29:19,800 --> 00:29:23,300
Είστε λίγο νευρικοί.
Καταλαβαίνω. Όλοι ήμασταν.

301
00:29:23,400 --> 00:29:26,200
Ήρθαμε εδώ για να 
βρούμε καταφύγιο.

302
00:29:27,300 --> 00:29:30,200
- Γι' αυτό είστε εδώ;
- Ναι.

303
00:29:30,300 --> 00:29:34,415
Ωραία. Το βρήκατε.
Άλεξ.

304
00:29:34,515 --> 00:29:37,000
Εδώ δεν είναι τόσο
ωραία όσο μπροστά.

305
00:29:37,100 --> 00:29:41,500
Δεν έχουμε τίποτα να κρύψουμε, αλλά
στην υποδοχή είναι πολύ καλύτερα.

306
00:29:41,600 --> 00:29:45,100
Ο Άλεξ θα σας συνοδεύσει, 
θα σας κάνει μερικές ερωτήσεις.

307
00:29:45,300 --> 00:29:48,861
Αλλά αρχικά, πρέπει
να δούμε τα όπλα σας.

308
00:29:48,961 --> 00:29:51,900
Αν μπορείτε αφήστε 
τα στα πόδια σας.

309
00:30:03,600 --> 00:30:05,100
Εντάξει.

310
00:30:05,200 --> 00:30:08,100
- Σίγουρα καταλαβαίνεις.
- Καταλαβαίνω.

311
00:30:17,100 --> 00:30:19,700
Δεν θα ήθελα να 
δω τον άλλο τύπο.

312
00:30:19,800 --> 00:30:21,400
Θα ήθελες.

313
00:30:23,800 --> 00:30:26,800
- Το άξιζαν;
- Ναι.

314
00:30:29,800 --> 00:30:33,937
Να ξέρετε ότι δεν είμαστε τέτοιοι,
αλλά δεν είμαστε και χαζοί.

315
00:30:34,100 --> 00:30:37,900
Κι εσείς δεν είστε τόσο χαζοί,
ώστε να κάνετε καμμιά ανοησία.

316
00:30:38,200 --> 00:30:41,600
Όσο αυτό είναι ξεκάθαρο,
δεν θα έχουμε πρόβλημα.

317
00:30:41,700 --> 00:30:43,200
Μόνο λύσεις.

318
00:30:44,700 --> 00:30:46,100
Εντάξει.

319
00:31:05,300 --> 00:31:07,100
Ακολουθήστε με.

320
00:31:14,700 --> 00:31:18,900
- Πόσο καιρό υπάρχει το μέρος;
- Σχεδόν από την αρχή.

321
00:31:19,000 --> 00:31:22,557
Όταν οι καταυλισμοί κυριεύθηκαν,
άρχισαν να έρχονται εδώ.

322
00:31:23,250 --> 00:31:27,729
Νομίζω ότι ήταν καθαρό ένστικτο.
Ακολούθησαν έναν δρόμο.

323
00:31:27,829 --> 00:31:31,600
Κάποιοι κατευθύνονταν στην ακτή,
άλλοι στην δύση ή τον βορρά...

324
00:31:31,700 --> 00:31:34,400
αλλά όλοι κατέληξαν εδώ.

325
00:31:34,500 --> 00:31:36,166
Γεια.

326
00:31:36,300 --> 00:31:39,200
Άκουσα ότι μπήκατε 
από πίσω. Έξυπνο.

327
00:31:39,300 --> 00:31:41,100
Θα ταιριάξετε μια 
χαρά εδώ.

328
00:31:43,700 --> 00:31:46,700
Μαίρη, μπορείς να φτιάξεις 
μία πιατέλα για τον καθένα;

329
00:31:48,000 --> 00:31:51,413
<i>Γιατί το κάνετε αυτό;</i>
Γιατί δέχεστε κόσμο μέσα.

330
00:31:51,513 --> 00:31:54,685
Όσο περισσότεροι είμαστε,
τόσο πιο δυνατοί γινόμαστε.

331
00:31:55,800 --> 00:31:59,792
<i>Γι' αυτό βάζουμε τις ταμπέλες</i>
<i>και προσκαλούμε ανθρώπους εδώ.</i>

332
00:31:59,892 --> 00:32:01,792
<i>Έτσι επιβιώνουμε.</i>

333
00:32:02,894 --> 00:32:04,562
Πάρε.

334
00:32:23,600 --> 00:32:26,600
Πού στον διάολο 
βρήκες αυτό το ρολόι;

335
00:32:48,100 --> 00:32:51,072
- Γεια σου, Πάτρικ.
- Γεια σας, κύριε Γκριμς.

336
00:32:51,700 --> 00:32:55,700
- Σας ευχαριστώ γι'αυτά.
- Είπα μήπως τα ήθελε ο Καρλ.

337
00:32:56,400 --> 00:32:59,100
Ήταν πεταμένα εδώ κάτω.

338
00:33:00,300 --> 00:33:03,100
Σκέφτηκα ότι πάει 
αρκετός καιρός.

339
00:33:04,900 --> 00:33:08,500
Δεν ντρέπομαι που είναι
για ηλικίες από 4 μέχρι 12.

340
00:33:08,600 --> 00:33:10,100
Καλά κάνεις.

341
00:33:38,000 --> 00:33:40,600
- Καρλ.
- Ναι;

342
00:33:42,000 --> 00:33:43,900
Καρλ.

343
00:33:43,931 --> 00:33:47,400
Χρειάζομαι την 
βοήθειά σου σε κάτι.

344
00:33:49,336 --> 00:33:51,950
Άφησέ το εδώ.

345
00:33:52,250 --> 00:33:53,450
Τι;

346
00:33:58,700 --> 00:34:01,500
Θα σε εμποδίζει 
χωρίς λόγο.

347
00:34:03,200 --> 00:34:05,400
<i>Πού στον διάολο βρήκες
αυτό το ρολόι;</i>

348
00:34:05,500 --> 00:34:08,900
Θέλεις απαντήσεις; Θα τις
έχεις όταν αφήσετε τα όπλα.

349
00:34:09,000 --> 00:34:11,100
Βλέπω τον δικό σου στην οροφή.

350
00:34:11,200 --> 00:34:14,200
Πόσο καλό σημάδι έχει;
Πού βρήκες αυτό το ρολόι;

351
00:34:18,300 --> 00:34:21,000
- Πού βρήκες το ρολόι;
- Μην κάνεις τίποτα.

352
00:34:21,100 --> 00:34:24,000
Την ελέγχω την κατάσταση!
Απλά άσ' το κάτω.

353
00:34:24,100 --> 00:34:25,800
Άσ' το κάτω.

354
00:34:25,900 --> 00:34:28,700
Πρέπει να με ακούσεις.
Είμαστε πολλοί.

355
00:34:28,800 --> 00:34:31,600
Πού βρήκες το ρολόι;

356
00:34:31,700 --> 00:34:34,900
Από έναν πεθαμένο. Θεώρησα
ότι δεν το χρειάζεται.

357
00:34:36,400 --> 00:34:39,100
<i>Και την στολή;</i>
<i>Το πόντσο;</i>

358
00:34:39,200 --> 00:34:41,900
Πήραμε την στολή 
από έναν νεκρό μπάτσο.

359
00:34:42,000 --> 00:34:44,350
Βρήκαμε το πόντσο 
σε μία απλώστρα.

360
00:34:45,450 --> 00:34:48,450
- Γκάρεθ, μπορούμε να περιμένουμε.
- Σκάσε, Άλεξ.

361
00:34:48,550 --> 00:34:50,450
Μίλα σ' εμένα.

362
00:34:53,000 --> 00:34:55,800
Τι να πούμε πλέον;
Δεν μας εμπιστεύεστε.

363
00:34:55,900 --> 00:34:58,000
- Γκάρεθ.
- Σκάσε.

364
00:34:58,100 --> 00:35:00,500
- Γκάρεθ, σε παρακαλώ.
- Είναι εντάξει.

365
00:35:00,600 --> 00:35:02,000
Είναι εντάξει.

366
00:35:03,264 --> 00:35:07,250
- Ρικ, τι θέλεις ακριβώς;
- Πού είναι οι δικοί μας;

367
00:35:07,350 --> 00:35:09,450
Δεν απάντησες στην ερώτηση.

368
00:35:09,574 --> 00:35:11,340
<i>Πάμε, πάμε.</i>

369
00:35:13,750 --> 00:35:15,250
Καρλ.

370
00:35:15,281 --> 00:35:17,400
Πέστε κάτω, τώρα!

371
00:35:17,500 --> 00:35:20,400
<i>Πυροβολισμοί στα κεντρικά. 
Κατευθύνονται στο κτίριο.</i>

372
00:35:21,100 --> 00:35:22,400
Ελάτε.

373
00:35:28,600 --> 00:35:29,900
Ελάτε.

374
00:35:37,900 --> 00:35:39,000
Εδώ.

375
00:35:49,300 --> 00:35:51,800
<i>Μείνετε στις θέσεις σας.</i>

376
00:35:57,300 --> 00:36:00,200
- Ελάτε, από 'δω.
<i>- Πάρ' τους από 'δω.</i> 

377
00:36:11,350 --> 00:36:14,600
<i>- Βοήθεια! Βοήθεια!</i>
- Τι στο καλό;

378
00:36:14,700 --> 00:36:16,550
<i>Αφήστε μας να φύγουμε!</i>
<i>- Βοήθεια.</i>

379
00:36:16,600 --> 00:36:17,800
Προχωράτε.

380
00:36:18,200 --> 00:36:19,600
<i>Βοήθεια.</i>

381
00:36:25,700 --> 00:36:27,600
Τι είναι αυτό τι μέρος;

382
00:36:27,700 --> 00:36:31,600
Αυτοί οι άνθρωποι, δεν νομίζω 
ότι θέλουν να μας σκοτώσουν.

383
00:36:31,700 --> 00:36:34,046
<i>Όχι, στόχευαν τα πόδια μας.</i>

384
00:36:36,500 --> 00:36:37,900
Εκεί.

385
00:36:42,800 --> 00:36:44,200
Εκεί.

386
00:36:44,294 --> 00:36:45,761
Πάμε.

387
00:37:23,700 --> 00:37:26,993
Πετάξτε τα όπλα σας.
Τώρα αμέσως.

388
00:37:39,200 --> 00:37:40,900
<i>Αμέσως!</i>

389
00:37:46,881 --> 00:37:49,700
Αρχηγέ, πήγαινε 
στα αριστερά σου.

390
00:37:49,800 --> 00:37:51,885
<i>Στο βαγόνι, πήγαινε.</i>

391
00:37:54,500 --> 00:37:57,500
Αν κάνεις αυτό που σου λέμε, 
το αγόρι θα έρθει μαζί σου.

392
00:37:57,600 --> 00:38:00,600
Αλλιώς θα πεθάνει κι εσύ
θα πας όπως και να 'χει.

393
00:38:13,000 --> 00:38:14,900
Τώρα ο τοξότης.

394
00:38:25,000 --> 00:38:27,100
Τώρα η σαμουράι.

395
00:38:51,700 --> 00:38:56,600
Μείνετε στη πόρτα, αρχηγός, τοξότης,
σαμουράι, με αυτή την σειρά.

396
00:39:02,200 --> 00:39:04,000
Ο γιος μου.

397
00:39:06,950 --> 00:39:08,750
Πήγαινε, μικρέ.

398
00:39:16,400 --> 00:39:19,200
<i>Αρχηγέ, άνοιξε την πόρτα
και μπες μέσα.</i>

399
00:39:19,300 --> 00:39:21,100
Θα μπω μαζί του.

400
00:39:21,200 --> 00:39:24,000
Μην μας αναγκάσεις 
να τον σκοτώσουμε.

401
00:40:18,700 --> 00:40:20,200
Ρικ;

402
00:40:24,500 --> 00:40:26,300
Είστε εδώ.

403
00:40:31,300 --> 00:40:33,250
Είστε εδώ.

404
00:40:47,300 --> 00:40:49,100
Είναι φίλοι μας.

405
00:40:52,300 --> 00:40:56,869
- Μας βοήθησαν να σωθούμε.
- Ναι.

406
00:40:57,700 --> 00:41:02,500
- Τώρα είναι και δικοί μας φίλοι.
- Για όσο διαρκέσει αυτό.

407
00:41:03,574 --> 00:41:05,409
Όχι.

408
00:41:16,200 --> 00:41:17,900
Εδώ είμαστε, Τζούντιθ.

409
00:41:18,000 --> 00:41:19,700
Εδώ είμαστε.

410
00:41:23,200 --> 00:41:26,200
Βάλ' το μέσα
με περισσότερη γωνία.

411
00:41:32,000 --> 00:41:34,800
Πρέπει να σου πάρω 
ένα καπέλο αγρότη.

412
00:41:36,941 --> 00:41:39,900
Υπάρχει καινούριος 
σερίφης στην πόλη.

413
00:41:41,000 --> 00:41:43,000
- Μου πάει;
- Ωραίο είναι.

414
00:41:47,400 --> 00:41:50,400
Μπορούμε να είμαστε
συνέχεια έτσι.

415
00:41:51,900 --> 00:41:54,100
Είναι έτσι αυτήν την στιγμή.

416
00:41:55,900 --> 00:41:57,900
Είναι αρκετό.

417
00:42:06,300 --> 00:42:10,000
Θα αισθανθούν πολύ βλάκες 
όταν το ανακαλύψουν.

418
00:42:12,509 --> 00:42:14,810
Όταν ανακαλύψουν τι πράγμα;

419
00:42:30,500 --> 00:42:33,300
Ότι τα έβαλαν
με λάθος ανθρώπους.

420
00:42:34,000 --> 00:42:38,000
Απόδοση Διαλόγων: akatastatos,
amfoivio, s0lid7 [Unique Team]

421
00:42:38,200 --> 00:42:41,200
Επιμέλεια - Συγχρονισμός
s0lid7 [Unique Team]

