﻿1
00:00:01,500 --> 00:00:04,000
Στα προηγούμενα επεισόδια...

2
00:00:04,185 --> 00:00:06,754
Πες μας για την Σάιμπερτεκ
και το πρόγραμμα Ντέθλοκ.

3
00:00:06,854 --> 00:00:09,122
- Ο Μάικ Πίτερσον ζει.
- Κάτι του έκαναν.

4
00:00:11,426 --> 00:00:14,200
Ξ-325... Έκαναν ένεση με αυτό
στον Πράκτορα Κόλσον...

5
00:00:14,300 --> 00:00:15,495
και λίγα λεπτά μετά...

6
00:00:15,595 --> 00:00:18,000
οι πληγές του άρχισαν να
επουλώνονται κυτταρικά.

7
00:00:18,100 --> 00:00:20,900
Ο Φιούρι μπήκε σε μεγάλο κόπο
για να το κρατήσει μυστικό.

8
00:00:21,000 --> 00:00:25,100
Δεν γίνεται να το πούμε σε κανέναν
για την ασφάλεια όλων.

9
00:00:25,505 --> 00:00:26,673
Κρυπτογραφημένη γραμμή ασφαλής.

10
00:00:26,773 --> 00:00:29,276
Πράκτορας Μελίντα Μέι.
Ενημέρωση ημερολογίου 93.

11
00:00:29,376 --> 00:00:30,876
Ο Κόλσον γνωρίζει.

12
00:00:31,100 --> 00:00:34,100
Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D.
Κύκλος 1ος, Επεισόδιο 16ο

13
00:00:34,200 --> 00:00:36,200
Πρώτη Προβολή
1 Απριλίου 2014

14
00:00:36,400 --> 00:00:38,700
Σίδνεϊ, Αυστραλία

15
00:00:40,300 --> 00:00:43,200
Πράκτορας Τζον Γκάρετ,
επιβεβαιώθηκε.

16
00:00:43,300 --> 00:00:46,100
Πράκτορας Αντουάν Τρίπλετ,
επιβεβαιώθηκε.

17
00:00:46,200 --> 00:00:49,000
Δεν είναι και το Φορ Σίζονς.

18
00:00:49,100 --> 00:00:51,600
Για κρυψώνα,
δεν είναι κι άσχημο.

19
00:00:51,700 --> 00:00:54,750
- Στα Πουκέτ δεν είχε καν στρώμα.
- Ναι, αλλά στο Κάιρο είχε...

20
00:00:54,850 --> 00:00:58,200
σεντόνια χιλίων νημάτων
με τελείωμα από σατέν.

21
00:00:58,300 --> 00:01:00,900
Πρόσεχε τι συνηθίζεις.

22
00:01:02,000 --> 00:01:04,800
Βρες το δορυφορικό τηλέφωνο
και πάρε τον Κόλσον.

23
00:01:04,900 --> 00:01:07,700
Θέλω να εξετάσω την λίστα
πιθανών υποψηφίων μαζί του.

24
00:01:07,800 --> 00:01:10,200
Αλήθεια πιστεύεις ότι ο Μάντης
ήταν στον κατάλογο;

25
00:01:10,300 --> 00:01:12,968
Απορρίφθηκε από τον κατάλογο.
Πιθανόν.

26
00:01:13,068 --> 00:01:15,400
Ελπίζω να μην είναι
ο Απίστευτος Κρέσκιν.

27
00:01:15,500 --> 00:01:17,900
Τον λάτρευα αυτόν τον τύπο.

28
00:01:18,000 --> 00:01:20,400
- Ποιον;
- Τομέας 3, παραβίαση.

29
00:01:30,100 --> 00:01:32,300
Χτύπα τον με το Άισερ.

30
00:01:34,300 --> 00:01:36,000
Τι στον διάολο;

31
00:01:36,500 --> 00:01:39,100
<i>Άισερ, είναι το όπλο
που έφτιαξε ο Φιτζ.</i>

32
00:01:39,200 --> 00:01:42,000
<i>Είναι μη θανατηφόρο κι απλά
ακινητοποιεί τον εχθρό.</i>

33
00:01:54,600 --> 00:01:57,400
Τίτλος: Το τέλος της αρχής
End of the Beginning

34
00:01:57,700 --> 00:01:59,300
Απόδοση Διαλόγων:

35
00:01:59,400 --> 00:02:02,900
akatastatos, amfoivio, karmaxarma,
s0lid7, xen1a [Unique Team]

36
00:02:03,000 --> 00:02:05,400
Επιμέλεια
s0lid7 [Unique Team]

37
00:02:19,400 --> 00:02:22,900
Αντιλαμβάνεσαι, Πράκτορα Κόλσον, ότι
πλέον υπάρχουν οι τηλεδιασκέψεις.

38
00:02:23,000 --> 00:02:26,200
Κι εγώ χάρηκα, Πράκτορα Χαντ.
Ευχαριστώ που ήρθατε τόσο σύντομα.

39
00:02:26,300 --> 00:02:28,300
Λίγο αντισυμβατική
δεν είναι η συνάντηση;

40
00:02:28,400 --> 00:02:32,200
Το αντισυμβατικός είναι ταυτόσημο
του Κόλσον από ότι ακούω.

41
00:02:32,300 --> 00:02:35,700
Χαλαρώστε. Ο Μπλέικ είναι σεμνός,
αλλά δεν τον πιάνει το μάτι σου.

42
00:02:35,800 --> 00:02:38,600
Θα σας τα εξηγήσω όλα όταν
φτάσουμε στα 50.000 πόδια.

43
00:02:38,700 --> 00:02:40,100
Από εδώ.

44
00:02:47,191 --> 00:02:51,000
Φτάσαμε σε υψόμετρο πτήσης. Διόπτευση
90 μοίρες πάνω από τον Βόρειο Πόλο.

45
00:02:51,300 --> 00:02:54,600
Λυπάμαι για όλα αυτά, αλλά σας
φέραμε εδώ για ασφάλεια.

46
00:02:54,700 --> 00:02:57,400
- Ασφάλεια από τι;
- Από τον Μάντη.

47
00:02:57,500 --> 00:03:00,000
Αν υπάρχει κάποιος που μπορεί
να διαβάσει τις σκέψεις...

48
00:03:00,100 --> 00:03:02,600
εδώ πάνω είμαστε όσο
πιο μακριά του γίνεται.

49
00:03:02,700 --> 00:03:05,400
Ίσως το Σέλας περιορίσει
λίγο τις δυνάμεις του.

50
00:03:05,500 --> 00:03:08,500
Ξέρεις ότι για την Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α.
οι υπερφυσικοί δεν υπάρχουν.

51
00:03:08,600 --> 00:03:10,900
- Ξαφνικά πιστεύεις;
- Όχι ακριβώς.

52
00:03:11,100 --> 00:03:13,500
Αλλά είχα μια πρόσφατη εμπειρία
με μια Ασγκαρντιανή...

53
00:03:13,600 --> 00:03:15,950
που έλεγχε την βούληση
με την φωνή της.

54
00:03:16,050 --> 00:03:17,800
Με ανάγκασε να ανοίξω
το μυαλό μου.

55
00:03:17,900 --> 00:03:19,400
Αυτό που ξέρουμε σίγουρα...

56
00:03:19,500 --> 00:03:22,193
είναι πως ο Μάντης ήταν
ένα βήμα μπροστά.

57
00:03:22,293 --> 00:03:23,600
Κι αυτό με εκνευρίζει.

58
00:03:23,700 --> 00:03:26,400
Διαβάσατε την τελευταία
αναφορά του Πράκτορα Γκάρετ.

59
00:03:26,500 --> 00:03:29,300
Η έφοδος στο καταφύγιο.
Ο Πίτερσον είναι ζωντανός.

60
00:03:29,400 --> 00:03:32,100
- Τον λέμε Ντέθλοκ.
- Ήταν το όνομα του προγράμματος.

61
00:03:32,200 --> 00:03:34,800
Ο Πράκτορας Γκάρετ κι εγώ τον
ακολουθούσαμε για βδομάδες.

62
00:03:34,900 --> 00:03:37,400
Πιστεύουμε ότι ο υπερ-στρατιώτης
του Μάντη...

63
00:03:37,500 --> 00:03:39,300
μας κυνήγησε για κάποιο λόγο.

64
00:03:39,400 --> 00:03:42,278
- Πλησιάζουμε.
- Σε τι; Στην ταυτότητά του;

65
00:03:44,047 --> 00:03:47,300
Περιορίσαμε την λίστα
σε 13 υποψήφιους.

66
00:03:47,400 --> 00:03:48,900
Πως την περιορίσατε;

67
00:03:49,000 --> 00:03:51,300
Ο Πράκτορας Γκάρετ έριξε
μια δεύτερη ματιά...

68
00:03:51,400 --> 00:03:54,200
στην λίστα των χαρισματικών,
ειδικά σε όσους απορρίφθηκαν.

69
00:03:54,300 --> 00:03:58,228
Άτομα θεωρούμενα υπερφυσικά,
που ελέγχθηκαν κι απορρίφθηκαν.

70
00:03:58,328 --> 00:04:00,800
Πιστεύετε, δηλαδή, πως
τον έχουμε ξανασυναντήσει.

71
00:04:00,900 --> 00:04:04,900
Σκέψου πόσες υποθέσεις αντιμετωπίσαμε
παγκοσμίως και πόσες εξετάσαμε.

72
00:04:05,000 --> 00:04:08,500
- Δεν είναι πιθανό, είναι προφανές.
- Χρειάζομαι κι άλλον καφέ.

73
00:04:08,600 --> 00:04:11,500
Ας υποθέσουμε ότι είναι πιθανό.
Και μετά τι;

74
00:04:11,600 --> 00:04:15,445
Αν είναι πράγματι Μάντης,
πως λες να τον αντιμετωπίσουμε;

75
00:04:15,545 --> 00:04:18,000
Με κατακερματισμό
των πληροφοριών.

76
00:04:18,100 --> 00:04:21,800
Ένα μέλος της ομάδας μου ειδικεύεται
στην ανάλυση κι αναγνώριση μοτίβων.

77
00:04:21,900 --> 00:04:23,300
Βρίσκει βελόνα στ' άχυρα.

78
00:04:23,400 --> 00:04:26,300
Θα θέσει σε προτεραιότητα τους
υποψήφιους, θα τους εντοπίσει...

79
00:04:26,400 --> 00:04:28,500
και θα μας χωρίσει
σε τυχαίες ομάδες.

80
00:04:28,600 --> 00:04:31,500
Έτσι κανείς δεν θα γνωρίζει
ολόκληρη την αποστολή.

81
00:04:32,700 --> 00:04:35,150
Καταλαβαίνεις ότι αυτό το άτομο...

82
00:04:35,250 --> 00:04:38,200
θα πρέπει να είναι της Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α.
για να έχει τέτοια πρόσβαση.

83
00:04:38,400 --> 00:04:40,969
Χαίρομαι που το ανέφερες.

84
00:04:41,100 --> 00:04:43,100
Σας ορκίζομαι, είμαι καλά.

85
00:04:43,200 --> 00:04:45,900
Πόσο αίμα πρέπει να πάρετε
για να με πιστέψετε;

86
00:04:46,000 --> 00:04:48,900
Η ανάρρωσή σου είναι
πραγματικά απίστευτη.

87
00:04:49,000 --> 00:04:52,000
Ξέρουμε ότι ο Κόλσον είχε πολύ
διαφορετική εμπειρία ανάρρωσης...

88
00:04:52,100 --> 00:04:55,100
οπότε καταλαβαίνουμε γιατί διστάζει
να μοιραστεί με άλλους τα ευρήματα.

89
00:04:55,200 --> 00:04:59,287
Ναι, αλλά ένα τέτοιο φάρμακο χρίζει
μελέτης. Ίσως σώσει πολλές ζωές.

90
00:04:59,387 --> 00:05:03,050
Θέλουμε να στείλουμε αίμα σου σε
συναδέλφους για μοριακή διάσπαση.

91
00:05:03,150 --> 00:05:06,650
- Ίσως αν μιλούσες στον Κόλσον.
- Δεν νομίζω πως είναι καλή ιδέα.

92
00:05:06,750 --> 00:05:08,750
Αν ο Κόλσον
θεωρεί σημαντικό...

93
00:05:08,850 --> 00:05:11,733
το να μείνει μεταξύ μας
πρέπει να τον εμπιστευτούμε.

94
00:05:12,300 --> 00:05:14,502
Σωστά;
Είναι το αφεντικό.

95
00:05:14,602 --> 00:05:19,038
Δηλαδή λες ότι πρέπει
να υπακούσουμε στους κανόνες.

96
00:05:20,400 --> 00:05:22,300
Ποια είσαι και τι έκανες
στην Σκάι;

97
00:05:23,100 --> 00:05:27,500
Σκάι, επάνω.
Σε θέλουν οι γαλονάδες.

98
00:05:31,600 --> 00:05:34,300
Το να χωριστούμε σε ζευγάρια
είναι καλό, ωστόσο...

99
00:05:34,400 --> 00:05:36,950
- Αν το κάναμε εις διπλούν;
- Δηλαδή;

100
00:05:37,050 --> 00:05:39,750
Ένας από κάθε ομάδα θα έχει
τις πιθανές συντεταγμένες...

101
00:05:39,850 --> 00:05:42,750
του Μάντη κι ο άλλος την ταυτότητα.
Έτσι κανείς δεν θα έχει...

102
00:05:42,850 --> 00:05:45,600
πλήρη εικόνα της επιχείρησης
μέχρι να φτάσετε εκεί.

103
00:05:46,300 --> 00:05:50,100
Μου αρέσει ο τρόπος που σκέφτεσαι
κι ο τρόπος που σκέφτεται εκείνη.

104
00:05:50,200 --> 00:05:52,200
Μία ερώτηση...
Πως θα έχω πρόσβαση...

105
00:05:52,300 --> 00:05:55,000
σε απόρρητα αρχεία χωρίς
κάποιον άλλο στο δωμάτιο;

106
00:05:55,100 --> 00:05:58,041
- Δεν έχω την διαβάθμιση.
- Τώρα την έχεις.

107
00:05:58,300 --> 00:06:00,500
Καλώς ήρθες στην Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α., Σκάι.

108
00:06:10,289 --> 00:06:13,124
Τους είπα να έρθουν επάνω.

109
00:06:18,450 --> 00:06:20,850
Δεν ξέρω τι να πω.

110
00:06:22,860 --> 00:06:25,000
- Σ' ευχαριστώ.
- Μην ευχαριστείς εμένα.

111
00:06:25,100 --> 00:06:27,900
Πέρασες με άνεση κάθε
εξέταση της ΑΣ.Π.Ι.Δ.Α.

112
00:06:28,000 --> 00:06:29,800
Για Πράκτορας επιπέδου 1.

113
00:06:29,900 --> 00:06:32,200
Μας βοήθησες
σε πολλές αποστολές...

114
00:06:32,300 --> 00:06:35,313
έθεσες την ζωή σου σε κίνδυνο.
Το κέρδισες μόνη σου.

115
00:06:35,800 --> 00:06:39,750
Έφαγες και δύο σφαίρες.
Πιο πολλές από τον Σίτγουελ εδώ.

116
00:06:43,900 --> 00:06:46,490
Εντάξει, ας επιστρέψουμε
στην δουλειά.

117
00:06:47,750 --> 00:06:49,950
Συγχαρητήρια.

118
00:06:50,500 --> 00:06:53,700
- Συγχαρητήρια, Σκάι.
- Σ' ευχαριστώ.

119
00:06:59,600 --> 00:07:03,500
Δεν θα τα κατάφερνα χωρίς έναν
σπουδαίο και υπομονετικό Ε.Α.

120
00:07:03,600 --> 00:07:06,900
Θα τα κατάφερνες.
Δεν είμαι κανένας Μάντης...

121
00:07:07,000 --> 00:07:09,600
...αλλά κάποια πράγματα
είναι γραφτό να γίνουν.

122
00:07:29,900 --> 00:07:32,850
«Μην πεις ότι ποτέ
δεν σου έδωσα τίποτα.»

123
00:08:25,900 --> 00:08:29,400
«Έρχονται για 'μένα.
Καιρός να συναντηθούμε.»

124
00:08:36,950 --> 00:08:39,113
Δεν με ενθουσιάζει η ιδέα
του κατακερματισμού.

125
00:08:39,213 --> 00:08:41,000
Πως θα μας συναντήσουν
οι ομάδες στον προορισμό;

126
00:08:41,100 --> 00:08:43,151
Δεν θα το κάνουν.
Θα είναι σε αναμονή.

127
00:08:43,251 --> 00:08:45,319
Δεν θα διακινδυνεύσουμε
να ξέρει ότι πλησιάζουμε.

128
00:08:45,419 --> 00:08:48,756
Αυτό σημαίνει ότι κάποια ομάδα
μπορεί να πέσει σε ενέδρα.

129
00:08:48,856 --> 00:08:51,925
Πράκτορα Σίτγουελ, μόλις είχα
ενημέρωση από το Τρισκέλιον.

130
00:08:52,025 --> 00:08:54,400
Έχετε εντολές να αναφέρεται
στο Λεμούριαν Σταρ αμέσως.

131
00:08:54,500 --> 00:08:56,200
Υποθέτω θα πάρεις την θέση του.

132
00:08:56,300 --> 00:08:59,900
Στο κυνήγι του Άι Βασίλη; Όχι.
Θα επιστρέψω στο Κέντρο...

133
00:09:00,000 --> 00:09:02,700
για να υποστηρίξω τις ομάδες
μέσω δορυφόρου.

134
00:09:02,800 --> 00:09:04,500
Κάποιος πρέπει
να σας γλιτώσει...

135
00:09:04,600 --> 00:09:07,406
όταν στραβώσουν τα πράγματα.
Θα είμαι σε επαφή.

136
00:09:08,100 --> 00:09:10,350
Μάλλον έχω δρομολόγιο
να προλάβω.

137
00:09:10,450 --> 00:09:13,945
- Καλή τύχη, Πράκτορα Κόλσον.
- Επίσης, Πράκτορα Σίτγουελ.

138
00:09:19,700 --> 00:09:22,400
Σε αυτό το τηλέφωνο θα βρείτε
πιθανές συντεταγμένες...

139
00:09:22,500 --> 00:09:24,900
που θα σας οδηγήσουν σε τρεις
πιθανούς Μάντεις που διάλεξα.

140
00:09:25,000 --> 00:09:28,100
Όταν θα είστε εντός ενός μιλίου
ο συνεργάτης θα αποκτήσει πρόσβαση

141
00:09:28,200 --> 00:09:31,530
στο όνομα του υποψηφίου
στο δικό του τηλέφωνο.

142
00:09:31,630 --> 00:09:35,334
- Είναι κατανοητό;
- Δεν έχουμε συναντηθεί επισήμως.

143
00:09:35,434 --> 00:09:37,300
Τζον Γκάρετ.

144
00:09:37,600 --> 00:09:41,700
Μάλλον τότε που ήμουν αναίσθητη
στο φορείο δεν μετράει.

145
00:09:42,500 --> 00:09:46,111
- Πώς νιώθεις;
- Πολύ καλύτερα βασικά.

146
00:09:46,211 --> 00:09:49,648
Κι εμένα με έχουν πυροβολήσει
κάνα δυο φορές σε πλάτη και ώμο.

147
00:09:49,748 --> 00:09:52,800
Μια φορά μου έκοψαν τον λαιμό. 
Ξέρεις ποιο είναι το πιο ζόρικο;

148
00:09:57,623 --> 00:09:59,800
Το θέμα με τα εγκαύματα
τρίτου βαθμού...

149
00:09:59,900 --> 00:10:03,328
είναι ότι το ίδιο το έγκαυμα
δεν πονάει καθόλου. Τρελό έτσι;

150
00:10:03,428 --> 00:10:05,163
<i>Οι απολήξεις των 
νεύρων καίγονται.</i>

151
00:10:05,263 --> 00:10:09,601
Αλλά η περιοχή γύρω από
το κάψιμο; Σουβλίζει.

152
00:10:09,701 --> 00:10:12,837
Και πάλι, ο πυροβολισμός στην
κοιλιά είναι ο χειρότερος.

153
00:10:14,300 --> 00:10:16,400
Κύριε, ξέρω τι κάνατε 
για 'μένα...

154
00:10:16,500 --> 00:10:19,400
<i>πως ρισκάρατε την ζωή σας 
για να με σώσετε.</i>

155
00:10:19,500 --> 00:10:23,881
- Γι' αυτό, σας ευχαριστώ.
- Έχεις καλή ομάδα γύρω σου.

156
00:10:23,981 --> 00:10:26,517
Εγώ απλά ακολούθησα 
το ρεύμα.

157
00:10:26,617 --> 00:10:28,720
Εσείς εκπαιδεύσατε έναν 
από αυτούς, κύριε.

158
00:10:28,820 --> 00:10:33,591
Όλα κάνουν κύκλο. Ο Γουόρντ είναι
ο Ε.Α. σου εγώ ήμουν ο δικός του.

159
00:10:33,691 --> 00:10:38,162
Γύρω, γύρω, γύρω. Αλλά αυτό 
με τους Ε.Α. είναι αμφίδρομο.

160
00:10:38,262 --> 00:10:40,097
Τον επηρέασες πολύ.

161
00:10:40,197 --> 00:10:43,400
Είναι διαφορετικός
από ό,τι τον θυμάμαι.

162
00:10:43,500 --> 00:10:44,700
Δηλαδή;

163
00:10:44,800 --> 00:10:47,537
Η δυσκολία όταν είσαι ειδικός
είναι η μοναξιά.

164
00:10:47,637 --> 00:10:50,107
Η ομάδα σου δίνει μια 
τελείως νέα προοπτική.

165
00:10:50,207 --> 00:10:53,000
Μάλλον είναι η διαφορά ανάμεσα 
στο να παλεύεις ενάντια σε κάτι

166
00:10:53,100 --> 00:10:55,811
και στο να παλεύεις για
κάτι ή για κάποιον.

167
00:10:57,681 --> 00:11:00,500
Ο Γουόρντ τώρα το βρήκε.

168
00:11:02,619 --> 00:11:09,058
Σ' ευχαριστώ γι' αυτό. 
Και, Σκάι, άσε το «Κύριε».

169
00:11:09,158 --> 00:11:13,328
Είμαι πράκτορας της Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α. 
ακριβώς όπως κι εσύ.

170
00:11:16,800 --> 00:11:18,300
Τι είναι αυτό;

171
00:11:18,400 --> 00:11:20,600
Πες ότι θες να σημαδέψεις 
ένα όχημα που δραπετεύει...

172
00:11:20,700 --> 00:11:22,500
ή μια άγρια μαϊμού, 
που σου ξέφυγε.

173
00:11:22,600 --> 00:11:25,050
Οι σφαίρες έχουν  κατασκευαστεί
με μικρο-δέκτη και μπορείς...

174
00:11:25,150 --> 00:11:27,500
να εντοπίσεις τον στόχο
μέσω δορυφόρου.

175
00:11:27,600 --> 00:11:29,500
Περιόρισα τα αποτελέσματα 
από τα δείγματα αίματος...

176
00:11:29,600 --> 00:11:31,900
σε ένα κρυπτογραφημένο αρχείο.
Αν είχα πρόσβαση...

177
00:11:32,000 --> 00:11:34,100
Τζέμα, έχουμε επισκέπτη.

178
00:11:36,300 --> 00:11:38,354
Μέι. Γεια σου.

179
00:11:38,454 --> 00:11:40,587
Υποθέτω πως μιλάτε 
για το αίμα της Σκάι.

180
00:11:42,490 --> 00:11:44,693
Υπάρχουν τόσα πολλά 
που δεν ξέρουμε.

181
00:11:44,793 --> 00:11:47,362
- Το Ξ-325.
- 325.

182
00:11:47,462 --> 00:11:49,600
Δεν ξέρουμε τι φάρμακο 
είναι ή από πού προήλθε.

183
00:11:49,700 --> 00:11:51,900
Για να μην αναφέρουμε
τις πιθανές παρενέργειες...

184
00:11:52,000 --> 00:11:54,300
- ...άμεσες ή έμμεσες.
- Απλά ανησυχούμε για την Σκάι.

185
00:11:54,400 --> 00:11:57,104
- Και το Πράκτορας Κόλσον, φυσικά.
- Παρουσίασε κανείς τους...

186
00:11:57,204 --> 00:12:00,600
κάποια παρενέργεια
ή περίεργη συμπεριφορά;

187
00:12:00,700 --> 00:12:03,700
- Το «περίεργη» είναι υποκειμενικό.
- Όχι έξω απ' τα συνηθισμένα.

188
00:12:03,800 --> 00:12:07,050
Γιατί αν παρουσίασαν ή αν 
παρουσιάσουν στο μέλλον...

189
00:12:07,500 --> 00:12:12,252
...επικοινωνήστε μαζί μου πρώτα.
Μπορώ να βοηθήσω. Εντάξει;

190
00:12:19,327 --> 00:12:21,528
Είσαι έτοιμος.

191
00:12:21,628 --> 00:12:26,567
Ελπίζω να με έβαλες με κάποια καλή
ή τουλάχιστον ενδιαφέρουσα .

192
00:12:26,667 --> 00:12:30,738
Σταμάτα να ανησυχείς.
Φαίνεται παντού.

193
00:12:30,838 --> 00:12:33,841
Και στο πρόσωπο σου.
Εμπιστεύομαι την κρίση σου.

194
00:12:33,941 --> 00:12:37,400
Ο τρόπος που βλέπεις τον κόσμο
διαφέρει από τον δικό μας.

195
00:12:37,500 --> 00:12:39,413
Γι' αυτό θέλω
να ψάξεις παραπάνω.

196
00:12:39,513 --> 00:12:41,600
<i>Την ψυχολογική αξιολόγηση</i>
<i>των υποψηφίων;</i>

197
00:12:41,700 --> 00:12:43,900
Ο Μάντης νομίζει πως μπορεί
να διαβάσει τις σκέψεις μας.

198
00:12:44,000 --> 00:12:45,800
Δες μήπως διαβάσεις
τις δικές του.

199
00:12:45,900 --> 00:12:48,700
Πρέπει να μάθουμε ποιος είναι.
Κάποια αδυναμία του.

200
00:12:48,800 --> 00:12:52,800
Κάνε αυτό που κάνεις συνήθως.
Βρες το κενό.

201
00:12:53,000 --> 00:12:54,900
Και σταμάτα να ανησυχείς.

202
00:13:04,500 --> 00:13:06,500
ΦΥΛΑΚΗ ΜΙΛΤΟΝ ΚΕΙΝ
ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ

203
00:13:06,600 --> 00:13:10,400
Ο Γκάρετ λέει πως η οικογένεια σου
είναι σαν σήριαλ για τους Κένεντι.

204
00:13:10,500 --> 00:13:13,946
- Σιγά μην το είπε.
- Εντάξει. Έκανα δική μου έρευνα.

205
00:13:14,046 --> 00:13:16,900
Έπρεπε, μιας κι ακολουθώ
τα βήματα του χρυσού αγοριού.

206
00:13:17,000 --> 00:13:19,800
- Θα καταλήξεις κάπου;
- Θέλω απλά να χαλαρώσουμε.

207
00:13:19,900 --> 00:13:21,700
Μιας κι αυτό
μας χρειάζεται τώρα.

208
00:13:21,800 --> 00:13:24,700
- Ίσως αυτό να χρειάζεται.
- Θες να χαλαρώσουμε;

209
00:13:24,800 --> 00:13:27,200
Ο Μάντης παραλίγο
να σκοτώσει την Σκάι.

210
00:13:27,300 --> 00:13:30,500
Αλήθεια; Τον συνεργάτη μου,
τον Νταν Μονρό, τον σκότωσε.

211
00:13:30,600 --> 00:13:32,600
Σπουδαίος τύπος. Είχε ένα γιο.

212
00:13:32,700 --> 00:13:36,900
Ξέρεις πως είναι να λες σε εξάχρονο
ότι ο μπαμπάς του δεν θα γυρίσει;

213
00:13:37,000 --> 00:13:40,204
Όταν βρούμε τον Μάντη, καλύτερα
να μην σταθείς στον δρόμο μου.

214
00:13:40,304 --> 00:13:43,200
Όλοι έχουμε προσωπικά.

215
00:13:43,300 --> 00:13:45,700
Αλλά ήρθαμε να τον συλλάβουμε,
όχι να τον σκοτώσουμε.

216
00:13:45,800 --> 00:13:47,900
Ρώτα τον εαυτό σου,
Πράκτορα Γουόρντ.

217
00:13:48,000 --> 00:13:51,900
Αν δεν τα κατάφερνε η Σκάι,
τι θα σκεφτόσουν τώρα;

218
00:13:55,600 --> 00:13:59,322
Ελάιζα Φόρντχαμ, 32 ετών,
στρατιωτικό υπόβαθρο. Εδώ.

219
00:14:00,791 --> 00:14:05,529
Έφαγε 18 φορές ισόβια για μια σειρά
δολοφονιών την δεκαετία του '90.

220
00:14:05,700 --> 00:14:08,900
Ακούγεται περισσότερο τρελός
παρά υπερφυσικός.

221
00:14:11,300 --> 00:14:13,300
<i>Είσαι σκορπιός;</i>

222
00:14:13,400 --> 00:14:16,900
Αναρωτιόμουν γιατί η νέα
πράκτορας μας έβαλε μαζί.

223
00:14:17,000 --> 00:14:19,900
<i>Πρέπει να πίστευε ότι κατά
κάποιο τρόπο ταιριάζουμε.</i>

224
00:14:20,000 --> 00:14:23,747
- Τυχαίο ήταν, Μπλέικ.
- Πάντως μοιάζεις με σκορπιό.

225
00:14:23,847 --> 00:14:27,717
Δεν πιστεύεις στον Μάντη,
αλλά πιστεύεις στην αστρολογία.

226
00:14:27,817 --> 00:14:30,752
Έχω τις δικές μου θεωρίες.

227
00:14:32,489 --> 00:14:35,100
Πες μου πως είμαστε εδώ
για έναν από τους γιατρούς.

228
00:14:36,400 --> 00:14:39,200
Πέφτω που λες από τον φεγγίτη
και αδειάζω τον γεμιστήρα...

229
00:14:39,300 --> 00:14:42,500
του πολυβόλου στο στήθος
του τελευταίου τύπου.

230
00:14:42,600 --> 00:14:45,800
Έπρεπε να δεις την φάτσα του
όταν έσκασε εκείνο το πράγμα.

231
00:14:46,600 --> 00:14:48,800
Τι;
Στο έχω ξαναπεί;

232
00:14:48,900 --> 00:14:50,900
- Εκεί ήμουν.
- Σε ποια φάση;

233
00:14:51,000 --> 00:14:56,212
- Σε όλη.
- Αλήθεια; Γαμώτο, μάλλον γερνάω.

234
00:14:56,312 --> 00:14:59,081
Ή αυτό ή έπινα πιο πολύ
απ' ότι θυμάμαι τότε.

235
00:14:59,181 --> 00:15:01,800
Ή και τα δυο.
Και δεν μπήκες από το φεγγίτη.

236
00:15:01,900 --> 00:15:04,500
Το ξέρω, αλλά έτσι
ακούγεται πιο ωραίο.

237
00:15:05,020 --> 00:15:06,822
Ήρθε ένα αρχείο.

238
00:15:06,922 --> 00:15:10,526
Νορίκο Σάτο, 19 ετών,
σε φυλακές ανηλίκων.

239
00:15:10,626 --> 00:15:13,929
Η συνεργός... θυμάμαι. Έχει
Δείκτη Ευφυΐας πάνω από 200.

240
00:15:14,029 --> 00:15:17,399
Έπαιζε όλους τους πράκτορες
που στείλαμε να την ανακρίνουν.

241
00:15:17,499 --> 00:15:19,500
Δεν είχαμε ιδέα
πως ήταν χαρισματική.

242
00:15:19,600 --> 00:15:22,600
Η οικογένειά της, όμως,
έχει σχέσεις με τη Γιακούζα.

243
00:15:25,473 --> 00:15:28,900
- Παράκαμψη.
- Για Φαντάσου.

244
00:15:30,300 --> 00:15:32,800
Τόμας Νας. Τραυματίστηκε
σε μετωπική σύγκρουση.

245
00:15:32,900 --> 00:15:35,400
Είναι κατατονικός
τα τελευταία τέσσερα χρόνια.

246
00:15:35,500 --> 00:15:37,500
Τέλεια. Ήρθαμε για ένα φυτό.

247
00:15:37,600 --> 00:15:40,500
Θα βρω το γραφείο του διευθυντή.
Βρες το δωμάτιο του Νας.

248
00:15:40,600 --> 00:15:42,400
Μάλιστα κυρία.

249
00:15:54,400 --> 00:15:57,400
Δεν είναι κανείς.
Παράξενο.

250
00:16:03,200 --> 00:16:05,600
<i> Πολύ βολικός συγχρονισμός.</i>

251
00:16:07,100 --> 00:16:09,700
Λες να  έχω μια ιστορία
να λέω κάποτε;

252
00:16:10,817 --> 00:16:13,786
Ένας πίσω μας.
Το καλό που σου θέλω.

253
00:16:46,000 --> 00:16:49,200
Κύριε Πίτερσον... σταματήστε.

254
00:16:49,589 --> 00:16:54,359
Έχετε έναν γιο... τον Έις.
Σας χρειάζεται.

255
00:16:54,700 --> 00:16:57,100
Μπορούμε να σε βοηθήσουμε,
Μάικ.

256
00:16:58,517 --> 00:17:01,298
Ο Μάικ Πίτερσον έχει πεθάνει.

257
00:17:07,005 --> 00:17:09,808
Μέι προς Κέντρο. Ο Ντέθλοκ
είναι εδώ. Ο Μπλέικ χτυπήθηκε.

258
00:17:09,908 --> 00:17:12,900
Όλες οι ενισχύσεις προχωρήστε.
Ένας πράκτορας χτυπήθηκε.

259
00:17:13,000 --> 00:17:14,800
<i>Επαναλαμβάνω, ο πράκτορας</i>
<i>Μπλέικ χτυπήθηκε.</i>

260
00:17:35,100 --> 00:17:38,600
ΚΕΝΤΡΟ
ΤΟΠΟΘΕΣΙΑ: ΑΠΟΡΡΗΤΗ

261
00:17:38,700 --> 00:17:41,000
Τυχερός που τον
βρήκαν γρήγορα.

262
00:17:41,100 --> 00:17:44,500
Δεν θα έλεγα κάποιον
σε κρίσιμη κατάσταση τυχερό.

263
00:17:45,800 --> 00:17:48,300
Ο Ντέθλοκ είναι πιο επικίνδυνος
απ' ότι νομίζαμε.

264
00:17:48,400 --> 00:17:50,900
Έξι σφαίρες του έριξε ο Μπλέικ,
αλλά δεν φάνηκε να τον ενοχλούν.

265
00:17:51,000 --> 00:17:53,793
- Κανένα νέο για τον Τόμας Νας;
- Όχι, εξαφανίστηκε.

266
00:17:53,893 --> 00:17:57,500
Το ίδρυμα τον έχει εγγεγραμμένο,
αλλά είναι για κάλυψη.

267
00:17:57,600 --> 00:18:00,834
Μάλλον ψαρεύει στα Μπόρα Μπόρα
τώρα και γελάει μαζί μας.

268
00:18:00,934 --> 00:18:04,604
Ωστόσο ο Πίτερσον σας περίμενε
στο ίδρυμα. Γιατί;

269
00:18:04,704 --> 00:18:06,373
Μάλλον για τον ίδιο λόγο
που επιτέθηκε στον Γκάρετ.

270
00:18:06,473 --> 00:18:08,750
Πλησιάζουμε και
προσπαθεί να μας καθαρίσει.

271
00:18:08,850 --> 00:18:10,250
Δεν έπρεπε να έχει συμβεί αυτό.

272
00:18:10,350 --> 00:18:13,000
Οι ενισχύσεις έπρεπε να είναι εδώ
με τους πράκτορες Μπλέικ και Μέι.

273
00:18:13,100 --> 00:18:15,750
- Ο Μάντης θα ήξερε πως ερχόμαστε.
- Απ' ότι φαίνεται το ήξερε.

274
00:18:15,850 --> 00:18:18,700
- Το σχέδιο ήταν λάθος εξαρχής.
- Βικ, το σχέδιο ήταν μια χαρά.

275
00:18:18,800 --> 00:18:20,900
Χτυπήθηκε ένα πράκτορας
επειδή δεν ήμασταν έτοιμοι.

276
00:18:21,000 --> 00:18:22,900
- Ήξερε τους κινδύνους.
- Και μην με λες Βικ.

277
00:18:23,000 --> 00:18:25,000
Ο καθένας μπορούσε
να την έχει πατήσει.

278
00:18:25,100 --> 00:18:27,750
Το θέμα είναι πως ο Μπλέικ
είναι ζωντανός...

279
00:18:27,850 --> 00:18:30,496
κι έχουμε έναν ύποπτο, 
τον Τόμας Νας.

280
00:18:30,596 --> 00:18:32,964
Πάω να προετοιμάσω
τις ομάδες δράσης.

281
00:18:34,432 --> 00:18:37,102
Πότε να περιμένω την πράκτορα
Σίμονς για ενημέρωση;

282
00:18:37,202 --> 00:18:39,300
- Ετοιμάζεται αυτή τη στιγμή.
- Ωραία.

283
00:18:39,400 --> 00:18:41,900
Αν πρόκειται να κινδυνεύσουν
κι άλλοι πράκτορες...

284
00:18:42,000 --> 00:18:45,200
θέλω να ξέρουν ποιος είναι και
τι μπορεί να κάνει ο Ντέθλοκ.

285
00:18:46,900 --> 00:18:49,700
Ειλικρινά,, δεν ξέρω πόσα ακόμα
μπορείς να τους πεις.

286
00:18:49,800 --> 00:18:51,750
Ποιος ξέρει τι άλλο έκαναν
στον άνθρωπο;

287
00:18:51,850 --> 00:18:53,800
Ή κατά πόσο είναι
άνθρωπος ακόμα.

288
00:18:53,900 --> 00:18:56,100
Παρ' όλα αυτά,  η Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α.
μας θεωρεί...

289
00:18:56,200 --> 00:18:58,600
ειδικούς στο πρόγραμμα
Ντέθλοκ.

290
00:18:58,700 --> 00:19:02,192
Αν θέλουν να μείνω εδώ
στο Κέντρο, κανένα πρόβλημα.

291
00:19:02,292 --> 00:19:05,830
Δείχνεις τόσο χαρούμενη
κι έτοιμη να με αφήσεις μόνο μου.

292
00:19:05,930 --> 00:19:10,468
- Αλήθεια;
- Ναι. Και αναρωτιέμαι.

293
00:19:10,568 --> 00:19:14,171
Μήπως επειδή οι εγκαταστάσεις
στο Κέντρο είναι πολύ καλύτερες;

294
00:19:14,271 --> 00:19:18,142
Σε περίπτωση που χρειαστεί
μοριακή ανάλυση στο αίμα της Σκάι.

295
00:19:18,242 --> 00:19:21,350
Ναι. Ιδιοφυές πόρισμα,
Δρ. Γουότσον.

296
00:19:21,450 --> 00:19:24,048
Πάντα φανταζόμουν
εσένα σαν Γουότσον.

297
00:19:24,148 --> 00:19:28,500
Όπως και να 'χει, αν το κάνεις
θα χρειαστείς τη βοήθεια μου.

298
00:19:28,600 --> 00:19:32,522
- Με τον έναν ή τον άλλο τρόπο.
- Δεν θα το τραβούσα τόσο.

299
00:19:32,622 --> 00:19:35,500
Θα ετοιμάσω κρυπτογραφημένη
γραμμή για να είμαστε σε επαφή.

300
00:19:35,600 --> 00:19:38,161
Δεν θέλουμε να ακούν όλοι
όσα λέμε.

301
00:19:38,261 --> 00:19:42,332
- Έτοιμη να φύγουμε;
- Πράκτορα Τρίπλετ.

302
00:19:42,600 --> 00:19:45,200
Μένεις κι εσύ στο Κέντρο;

303
00:19:45,300 --> 00:19:47,700
Ναι ο Γκάρετ με κρατάει εδώ.
Βοηθάω στην ενημέρωση...

304
00:19:47,800 --> 00:19:50,139
για τις εξελίξεις με τους
κυβερνο-στρατιώτες.

305
00:19:50,239 --> 00:19:53,908
- Θα σε πείραζε να σου κάνω παρέα;
- Καθόλου.

306
00:19:56,300 --> 00:19:58,500
Σύμφωνα με τα αρχεία...

307
00:19:58,600 --> 00:20:01,400
η Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α. παρακολουθούσε
τον Νας εδώ κι έξι χρόνια.

308
00:20:01,500 --> 00:20:05,100
Στην πωλητής ομολόγων στον
Καναδά. Τα πήγαινε πολύ καλά.

309
00:20:05,200 --> 00:20:08,400
Μετά οι Καναδοί τον στρατολόγησαν
σε ένα μυστικό πρόγραμμα τύπου Θ.

310
00:20:08,500 --> 00:20:10,700
Έψαχναν για ανθρώπους με
υπερφυσικές ικανότητες.

311
00:20:10,800 --> 00:20:13,400
Συγκεκριμένα, που να μπορούν
να ελέγξουν τους άλλους.

312
00:20:13,500 --> 00:20:15,500
Ο Νας ισχυρίστηκε
πως είχε χάρισμα.

313
00:20:15,600 --> 00:20:17,700
- Ισχυρίστηκε;
- Σύμφωνα με τα αρχεία...

314
00:20:17,800 --> 00:20:20,250
δεν μπορούσε να επηρεάσει
την συμπεριφορά κάποιου...

315
00:20:20,350 --> 00:20:22,400
αλλά κάποιες φορές μπορούσε
να την προβλέψει.

316
00:20:22,500 --> 00:20:24,850
Η Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α. τον έβγαλε από
την λίστα μετά το ατύχημα...

317
00:20:24,950 --> 00:20:27,242
λόγω της υποτιθέμενης
κατατονικής του κατάστασης.

318
00:20:27,342 --> 00:20:29,511
Από την οποία ανάρρωσε
μια χαρά.

319
00:20:29,611 --> 00:20:32,914
Όλα ήταν ψέματα για να τον
απομακρύνουν από την Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α.

320
00:20:33,014 --> 00:20:36,251
- Πόσες σφαίρες έριξε ο Μπλέικ;
- Έξι άκουσα. Γιατί;

321
00:20:36,351 --> 00:20:40,655
Επειδή λείπουν μόνο πέντε
από αυτόν τον γεμιστήρα.

322
00:20:42,700 --> 00:20:44,500
Και μία από εδώ.

323
00:20:45,159 --> 00:20:49,930
- Είναι σφαίρες εντοπισμού του Φιτζ.
- Μπορούμε να τον εντοπίσουμε.

324
00:20:50,030 --> 00:20:52,400
Σκάι, έλεγξε τους δορυφόρους.
Βρες το σήμα.

325
00:20:52,500 --> 00:20:55,204
- Το έχω.
- Θα μας σηκώσω στον αέρα.

326
00:20:56,600 --> 00:20:58,350
Πολύ καλή δουλειά, Μπλέικ.

327
00:20:58,450 --> 00:21:02,200
ΠΕΝΣΑΚΟΛΑ, ΦΛΟΡΙΔΑ

328
00:21:12,100 --> 00:21:15,100
<i>Θέλω να ασφαλιστεί η περίμετρος.
Ομάδες των δύο σε κάθε έξοδο.</i>

329
00:21:15,200 --> 00:21:16,622
Φιτζ, έχεις σήμα;

330
00:21:16,722 --> 00:21:19,392
94%. Ο Ντέθλοκ πρέπει
να είναι κάπου εδώ μέσα.

331
00:21:19,492 --> 00:21:21,700
- Έχει πολίτες μέσα;
- Απίθανο.

332
00:21:21,800 --> 00:21:23,663
Η πίστα έχει κλείσει
εδώ και μήνες.

333
00:21:24,700 --> 00:21:27,900
Σκάι, θα ελέγχεις τις
επικοινωνίες από το φορτηγάκι.

334
00:21:28,000 --> 00:21:30,903
Εσύ θα είναι συνέχεια δίπλα της
με έτοιμο το όπλο.

335
00:21:31,003 --> 00:21:33,873
- Γουόρντ, είμαι έτοιμη.
- Ο Γουόρντ έχει δίκιο.

336
00:21:33,973 --> 00:21:36,200
Ήδη νιώθω άσχημα
που γύρισες τόσο νωρίς.

337
00:21:36,300 --> 00:21:39,010
Δεν θέλω να ρισκάρω
την ασφάλεια σου.

338
00:21:40,112 --> 00:21:43,500
Δεν είναι πάρτι έκπληξη, παιδιά,
ξεχάστε την μυστικότητα.

339
00:21:43,600 --> 00:21:46,600
Ο στόχος φορά πανοπλία κι έχει
όπλα ενισχυμένης συστημικής.

340
00:21:46,700 --> 00:21:49,488
Στοχεύστε καλά.
Ξεκινάμε.

341
00:21:49,588 --> 00:21:53,123
- Θα χτυπήσεις κουδούνι ή πόρτα;
- Την πόρτα φυσικά.

342
00:21:58,400 --> 00:21:59,600
<i>Ελεύθερα!</i>

343
00:21:59,700 --> 00:22:01,500
Φιτζ, σειρά σου.

344
00:22:07,772 --> 00:22:11,709
Ώρα για κυνήγι παιδιά.
Ας βρούμε τον Ντέθλοκ.

345
00:22:20,600 --> 00:22:22,600
Εντυπωσιακό παιχνιδάκι.

346
00:22:23,900 --> 00:22:27,300
Προτιμώ τον όρο
«συσκευή υψηλής τεχνολογίας».

347
00:22:28,492 --> 00:22:31,329
-Σκάι, συνδέθηκες;
- Μισό.

348
00:22:31,429 --> 00:22:34,997
Πιάνω κάτι στο βορειοδυτικό διάδρομο.
Περιμένω ζωντανή εικόνα.

349
00:22:36,334 --> 00:22:41,000
Δεν είμαι σίγουρη αν είναι αυτός.
Έναρξη πολυ-φασματικής επικάλυψης.

350
00:22:44,975 --> 00:22:48,600
- Τι διάολο του έκαναν;
- Τι βλέπεις;

351
00:22:48,700 --> 00:22:50,900
<i>Δεν είναι μόνο το πόδι και
το μάτι του. Κάτι του έκαναν.</i>

352
00:22:51,000 --> 00:22:53,549
Είναι όλα κάτω
απ' το δέρμα του.

353
00:22:56,600 --> 00:22:59,000
Το σήμα χάθηκε.
Ο ιχνηλάτης έπεσε.

354
00:22:59,100 --> 00:23:02,791
- Ξέρει πως είμαστε εδώ.
- Φιτζ, μπες στο φορτηγάκι τώρα.

355
00:23:19,341 --> 00:23:21,243
Καλυφθείτε.

356
00:23:32,020 --> 00:23:36,150
- Γουόρντ, είσαι εντάξει;
- Δυο άντρες μου είναι εκτός.

357
00:23:36,250 --> 00:23:38,394
- Χρειαζόμαστε ιατρική ομάδα.
- Αιτούμαι αμέσως.

358
00:23:38,494 --> 00:23:40,461
Μέι, έρχεται προς τα 'σένα.

359
00:23:40,896 --> 00:23:42,430
Τον βρήκα!

360
00:23:57,879 --> 00:24:00,948
Μπήκε στις νοτιοδυτικές
σκάλες. Είμαστε πίσω του.

361
00:24:02,450 --> 00:24:05,853
Προς όλες τις ομάδες...
πηγαίνει προς το ήμι-υπόγειο.

362
00:24:05,953 --> 00:24:07,622
Δεν έχω οπτική επαφή.

363
00:24:07,722 --> 00:24:11,625
- Φιτζ, έχεις ιχνηλάτη εδώ κάτω;
- Έρχεται.

364
00:24:31,700 --> 00:24:32,700
Ήρεμα.

365
00:24:33,856 --> 00:24:36,800
<i>- Έρχομαι ειρηνικά.</i>
<i>- Τι λες να ειδοποιείς άλλη φορά;</i>

366
00:24:48,862 --> 00:24:50,130
Φιτζ, το λαμβάνεις;

367
00:24:50,230 --> 00:24:52,966
<i>Με το ζόρι, κύριε. Οδηγεί
στο αποχετευτικό.</i>

368
00:24:53,066 --> 00:24:56,736
<i>Είναι τουλάχιστον...
12 μέτρα τσιμέντο;</i>

369
00:24:56,836 --> 00:24:58,700
Δεν θα βλέπουμε τίποτα.

370
00:25:00,500 --> 00:25:02,908
Πού πηγαίνει ο μικρούλης;

371
00:25:03,877 --> 00:25:08,480
- Κύριε, υπάρχει και κάποιος άλλος.
- Ελήφθη.

372
00:25:28,200 --> 00:25:29,800
Τι διάολο;

373
00:25:30,000 --> 00:25:36,240
<i>Πράκτορα Κόλσον,
Πράκτορα Γκάρετ, παραδίνομαι.</i>

374
00:25:45,986 --> 00:25:49,322
<i>Συγχωρέστε με που
δεν σας δίνω το χέρι.</i>

375
00:25:49,422 --> 00:25:52,891
<i>Δεν μου αρέσει να με αγγίζουν.</i>

376
00:25:54,100 --> 00:25:56,300
<i>Κύριε, έχουμε πολλά καλώδια.</i>

377
00:25:56,400 --> 00:26:00,267
Μην αγγίζετε τίποτα. Κάνετε
σάρωση για εκρηκτικά.

378
00:26:00,367 --> 00:26:03,836
<i>Δεν υπάρχουν παγίδες,
Πράκτορα Κόλσον.</i>

379
00:26:03,936 --> 00:26:07,500
<i>Είσαι εδώ γιατί ήταν
γραφτό μας να συναντηθούμε.</i>

380
00:26:07,700 --> 00:26:09,375
Εσύ είσαι ο Μάντης;

381
00:26:09,475 --> 00:26:11,778
<i>Είμαι ο Τόμας Νας.</i>

382
00:26:11,878 --> 00:26:14,681
<i>Ο Κύριος Πο μου έδωσε
το άλλο μου όνομα.</i>

383
00:26:14,781 --> 00:26:18,051
<i>Λίγο δραματικό για τα γούστα μου.</i>

384
00:26:18,151 --> 00:26:19,885
Τα μάτια σας ανοιχτά.

385
00:26:19,985 --> 00:26:22,754
Δεν ξέρουμε που είναι ο Ντέθλοκ
ούτε ποιος άλλος είναι εδώ κάτω.

386
00:26:22,854 --> 00:26:25,191
<i>Ο κύριος Πίτερσον
δεν είναι εδώ.</i>

387
00:26:25,291 --> 00:26:28,394
<i>Διέκοψα την τροφοδοσία του
για να μην τον βρείτε.</i>

388
00:26:28,494 --> 00:26:31,163
Αλλά τον έβαλες να μας
οδηγήσει εδώ. Γιατί;

389
00:26:31,263 --> 00:26:35,601
<i>Για να σε δω με τα δικά μου
μάτια αντί με τα δικά του.</i>

390
00:26:35,701 --> 00:26:41,406
<i>Τώρα καταλαβαίνω γιατί δεν
μπορούσα να σε δω αφότου πέθανες...</i>

391
00:26:41,506 --> 00:26:45,643
<i>γιατί ούτε εσύ ο ίδιος,
δεν μπορούσες να δεις.</i>

392
00:26:45,743 --> 00:26:49,700
<i>Ήσουν απλά ένας
κατεστραμμένος άντρας...</i>

393
00:26:49,750 --> 00:26:53,750
<i>που δεν ήξερε ότι
ήταν κατεστραμμένος.</i>

394
00:26:55,886 --> 00:26:57,221
Μιλάς εσύ;

395
00:26:57,321 --> 00:27:00,290
Ας στείλουμε αυτό το φρικιό
στο ψυγείο όπου ανήκει.

396
00:27:00,390 --> 00:27:02,994
<i>Πράκτορα Γκάρετ, κοίταξέ με.</i>

397
00:27:03,094 --> 00:27:07,131
<i>Λες ότι μπορείς να με περιορίσεις 
πιο πολύ απ' ό,τι αυτή η καρέκλα;</i>

398
00:27:07,231 --> 00:27:10,668
Μπορεί κάποιος να μου πει
πως κλείνουμε την φωνή;

399
00:27:10,768 --> 00:27:15,639
<i>Θα κάνω παρέα στην Ρέινα στην 
φυλακή, Πράκτορα Κόλσον...</i>

400
00:27:15,739 --> 00:27:19,510
<i>αλλά θα σε βλέπω
όπου κι αν πας...</i>

401
00:27:19,610 --> 00:27:24,080
<i>ακριβώς όπως σε είδα 
να κρατάς την Σκάι...</i>

402
00:27:24,180 --> 00:27:27,664
<i>στα χέρια σου, 
ενώ αιμορραγούσε...</i>

403
00:27:28,785 --> 00:27:30,620
<i>ενώ πέθαινε...</i>

404
00:27:30,720 --> 00:27:34,422
<i>γνωρίζοντας ότι ήταν 
δικό σου λάθος.</i>

405
00:27:42,531 --> 00:27:43,900
Θα σε πάμε μακριά.

406
00:27:44,200 --> 00:27:46,600
Θα σε χώσουμε
σε ένα μικρό κουτί...

407
00:27:46,700 --> 00:27:49,100
όπου κανείς δεν θα σε ακούσει
να μιλάς ποτέ ξανά.

408
00:27:49,200 --> 00:27:54,400
<i>Βλέπω τον θυμό σου. Έχουν
γεμίσει το κεφάλι σου με ψέματα.</i>

409
00:27:54,500 --> 00:27:59,915
<i>Σε έχουν προδώσει και φοβάσαι
για το τι πρόκειται να συμβεί.</i>

410
00:28:00,015 --> 00:28:03,786
Τίποτα δεν θα συμβεί. 
Είσαι μόνο απειλές.

411
00:28:03,886 --> 00:28:07,089
<i>Όχι. 
Είναι αναπόφευκτο.</i>

412
00:28:07,189 --> 00:28:09,725
<i>Μία δύναμη πέρα 
από κάθε φαντασία...</i>

413
00:28:09,825 --> 00:28:13,528
<i>έρχεται για 'σένα...
για 'σένα και την Σκάι.</i>

414
00:28:13,628 --> 00:28:16,331
<i>Αυτή έχει κάτι που θέλουμε.</i>

415
00:28:16,431 --> 00:28:20,402
<i>Και θα πεθάνει την ώρα 
που θα το δίνει σε 'μας.</i>

416
00:28:20,502 --> 00:28:22,400
<i>Το έχω δει.</i>

417
00:28:23,430 --> 00:28:24,930
Πήγαινε στον διάολο.

418
00:28:25,030 --> 00:28:32,546
Όπου κι αν πάω, ό,τι κι αν 
μου κάνεις, πάντα θα...

419
00:28:42,100 --> 00:28:43,700
Τι έκανες;

420
00:28:49,200 --> 00:28:52,733
- Στάσου. Τι έγινε μόλις τώρα;
- Ο Γουόρντ μόλις...

421
00:28:52,833 --> 00:28:55,536
Θεέ μου. Δεν μπορώ 
να το πιστέψω.

422
00:28:55,636 --> 00:28:59,000
Στοιχηματίζω ότι ο Μάντης 
δεν το είχε προβλέψει αυτό.

423
00:28:59,840 --> 00:29:04,510
Είναι νεκρός. Τελείωσε.

424
00:29:11,000 --> 00:29:15,188
Είναι ειδικός σε αυτά. Η σκληρότητα
είναι απαραίτητη προϋπόθεση.

425
00:29:15,288 --> 00:29:20,100
Το ξέρω. Και πάλι, δεν πίστευα ότι
θα έκανε κάτι τέτοιο έτσι απλά.

426
00:29:20,200 --> 00:29:23,000
Ο λόγος που σ' τον έστειλα ήταν 
για να κάνει την δύσκολη δουλειά.

427
00:29:23,100 --> 00:29:25,300
Ίσως έκανες την δουλειά σου
υπερβολικά καλά.

428
00:29:25,400 --> 00:29:28,200
Τα συναισθήματά του έβγαλαν
τον καλύτερο εαυτό του.

429
00:29:28,300 --> 00:29:30,800
Θέλεις να τον συνοδεύσω
στο Κέντρο για αναφορά;

430
00:29:30,900 --> 00:29:34,173
Όχι. Θέλω να του μιλήσω προτού 
πάει στην επιτροπή ελέγχου.

431
00:29:34,273 --> 00:29:37,209
Κατανοητό. Πήρα τις 
διαταγές μου, λοιπόν.

432
00:29:37,309 --> 00:29:39,078
Πρέπει να συνεχίσω την 
αναζήτηση του Ντέθλοκ.

433
00:29:39,178 --> 00:29:43,082
- Κατάλαβα. Θα με κρατάς ενήμερο;
- Θα το κάνω. Να προσέχεις.

434
00:29:43,182 --> 00:29:46,251
Και, Φιλ, μην τον 
πιέσεις πολύ.

435
00:29:49,521 --> 00:29:53,058
Μόλις έλαβα μήνυμα από το Αρχηγείο. 
Ο Διευθυντής Φιούρι γύρισε.

436
00:29:53,158 --> 00:29:56,800
- Σε περιμένει στο Τρισκέλιον.
- Καιρός ήταν.

437
00:29:56,900 --> 00:29:59,900
Μπορείς να του μιλήσεις 
γι' αυτά που σε απασχολούν.

438
00:30:00,000 --> 00:30:02,800
Πολλά με απασχολούν.

439
00:30:15,679 --> 00:30:18,615
Νόμιζα ότι ήσουν ο Κόλσον.

440
00:30:22,387 --> 00:30:24,187
Σ' ευχαριστώ.

441
00:30:31,396 --> 00:30:35,499
- Γιατί το έκανες;
- Το 'χασα.

442
00:30:35,700 --> 00:30:39,503
Νευρίασα. Πάτησε 
τα κουμπιά μου.

443
00:30:39,603 --> 00:30:43,173
Η αποστολή ήταν να τον συλλάβουμε,
όχι να τον σκοτώσουμε.

444
00:30:43,600 --> 00:30:48,312
Σκέψου αυτά που είπε ο 
Μάντης, τι έχει κάνει.

445
00:30:48,412 --> 00:30:50,380
Σκέψου το πρόγραμμα 
«Σαρανταποδαρούσα».

446
00:30:50,480 --> 00:30:54,100
Τα πειράματα που έκανε σε αθώους
όπως ο Μάικ Πίτερσον.

447
00:30:54,200 --> 00:30:56,686
<i>Ότι απήγαγε
και βασάνισε τον Κόλσον.</i>

448
00:30:56,786 --> 00:30:59,022
Ότι διέταξε τον Κουίν 
να σε πυροβολήσει.

449
00:30:59,500 --> 00:31:03,060
Και δεν θα σταματούσε, Σκάι.

450
00:31:03,160 --> 00:31:05,627
Όχι μέχρι να σε...

451
00:31:07,700 --> 00:31:10,900
Δεν μπορούσα να το 
αφήσω να συμβεί.

452
00:31:11,100 --> 00:31:13,300
Και τι θα γίνει τώρα;

453
00:31:13,500 --> 00:31:16,400
Θα πάω σε μια επιτροπή
ελέγχου της Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α..

454
00:31:16,500 --> 00:31:19,700
Όποια κι αν είναι η τιμωρία,
θα την δεχτώ. Την αξίζω.

455
00:31:20,400 --> 00:31:23,200
Αλλά δεν μετανιώνω
για ό,τι έκανα.

456
00:31:23,312 --> 00:31:25,581
- Δεν μετανιώνεις;
- Όχι.

457
00:31:25,800 --> 00:31:29,000
Όχι αν αυτό σημαίνει 
ότι είσαι ασφαλής.

458
00:31:29,800 --> 00:31:32,720
Εσύ και η υπόλοιπη ομάδα.

459
00:31:51,139 --> 00:31:52,673
Ναι.

460
00:31:56,600 --> 00:31:57,600
<i>Φιτζ;</i>

461
00:31:57,700 --> 00:32:00,100
- Μην χρησιμοποιείς το όνομά μου.
- Γιατί όχι;

462
00:32:00,200 --> 00:32:02,000
<i>Νόμιζα είπες... χρησιμοποιούσαμε...
κρυπτογραφημένη γραμμή.</i>

463
00:32:02,100 --> 00:32:04,000
- Κόβεται η γραμμή. Περίμενε.
- Είμαστε...εκεί;

464
00:32:04,100 --> 00:32:06,400
- Τι συνέβη... Γουόρντ;
- Ναι. Είπες... Γουόρντ.

465
00:32:06,500 --> 00:32:08,800
Μας εξέπληξε όλους.
Περίμενε...

466
00:32:08,900 --> 00:32:11,400
Συνέχισε να μιλάς. Θα δω αν 
μπορώ να το φτιάξω.

467
00:32:11,500 --> 00:32:15,563
<i>Επομένως... δεν έχεις ιδέα...</i>
<i>μεγάλη αναστάτωση.</i>

468
00:32:15,663 --> 00:32:17,364
Περίμενε. Νομίζω ότι 
εντόπισα το πρόβλημα.

469
00:32:17,464 --> 00:32:21,600
Απ' ό,τι φαίνεται κάποιος 
παρακολουθεί την γραμμή.

470
00:32:21,700 --> 00:32:24,100
<i>Στάσου, Φιτζ...
Νομίζω ότι... κάτι συμβαίνει.</i>

471
00:32:24,200 --> 00:32:26,400
<i>Έρχονται πράκτορες στην 
αίθουσα συνεδριάσεων.</i>

472
00:32:26,500 --> 00:32:31,645
Τι; Τζέμα;
Τζέμα, με ακούς;

473
00:32:31,745 --> 00:32:34,313
Γαμώτο.

474
00:32:43,500 --> 00:32:45,700
Θα σε πείραζε να συζητήσουμε 
κάποια πράγματα;

475
00:32:45,800 --> 00:32:48,394
- Είσαι απασχολημένος;
- Ανησυχώ.

476
00:32:48,494 --> 00:32:51,164
Για τον Γουόρντ; 
Καταλαβαίνω.

477
00:32:51,264 --> 00:32:54,768
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι 
σκότωσε κάποιον έτσι απλά.

478
00:32:54,868 --> 00:32:56,936
Ανησυχώ μήπως σκότωσε 
τον λάθος άνθρωπο.

479
00:32:58,504 --> 00:33:01,941
Πώς ξέρουμε ότι ήταν αυτός; 
Δεν μίλησε ποτέ.

480
00:33:02,041 --> 00:33:03,709
Ο υπολογιστής 
μίλαγε γι' αυτόν.

481
00:33:03,809 --> 00:33:06,400
Πώς ξέρουμε ότι αυτός 
είχε τον έλεγχό του;

482
00:33:06,500 --> 00:33:09,700
Λες ότι ο Νας προσποιούνταν
ότι είναι ο Μάντης.

483
00:33:10,000 --> 00:33:13,200
Λέω ότι ο Νας μπορεί να ήταν
θεατρικό τέχνασμα.

484
00:33:13,300 --> 00:33:17,500
- Και τώρα είναι νεκρός.
- Οι επιθέσεις οδήγησαν σ' αυτόν.

485
00:33:17,600 --> 00:33:20,650
Η υπόθεση θα κλείσει χωρίς 
εκκρεμότητες.

486
00:33:20,750 --> 00:33:25,364
Μπορεί να είναι ακόμα εκεί έξω,
να διαβάζει τις σκέψεις μας.

487
00:33:25,464 --> 00:33:27,200
Ή τους φακέλους μας.

488
00:33:28,000 --> 00:33:30,900
Όταν μου είπες να ελέγξω τις 
ψυχολογικές αξιολογήσεις...

489
00:33:31,000 --> 00:33:33,000
Είπες, «διάβασε την σκέψη του».

490
00:33:33,100 --> 00:33:35,900
Με έβαλες σε σκέψεις. Κι ο 
Γουόρντ είπε ότι ο Μάντης...

491
00:33:36,000 --> 00:33:38,000
ήξερε πως να πατήσει 
τα κουμπιά του.

492
00:33:38,100 --> 00:33:40,000
Η Ρέινα μου έκανε το ίδιο.

493
00:33:40,100 --> 00:33:42,900
Ανέφερε τον θάνατο 
του πατέρα σου;

494
00:33:44,000 --> 00:33:47,800
Η ψυχολογική σου αξιολόγηση το
ανέφερε ως «καθοριστική στιγμή».

495
00:33:51,600 --> 00:33:53,800
Δεν είναι απλά 
ψυχολογικά τεστ.

496
00:33:53,900 --> 00:33:56,400
Είναι σύστημα παρακολούθησης 
για κάθε πράκτορα.

497
00:33:56,500 --> 00:33:58,900
Φωτογραφίες, στατιστικές, 
που έχετε πάει...

498
00:33:59,000 --> 00:34:01,400
ποιον επισκεφτήκατε, 
που σας αρέσει να τρώτε.

499
00:34:01,500 --> 00:34:03,800
Δείπνα στο Ρίτσμοντ.

500
00:34:04,500 --> 00:34:07,600
Μας παρακολουθεί. 
Σκέψου το.

501
00:34:07,700 --> 00:34:10,300
Ο Μάντης ήξερε μόνο ότι θα 
ήσουν στην βίλα του Κουίν...

502
00:34:10,400 --> 00:34:13,100
Αφού άφησα ανιχνευτή και το
μόνο που δεν μπορούσε να δει...

503
00:34:13,200 --> 00:34:15,000
είναι το τι σου συνέβη 
αφότου πέθανες.

504
00:34:15,100 --> 00:34:17,900
Επειδή ο Διευθυντής Φιούρι δεν
έδινε τον φάκελο σε κανέναν.

505
00:34:18,000 --> 00:34:21,018
- Όχι...
- Ο Μάντης δεν έχει ικανότητες.

506
00:34:21,118 --> 00:34:23,500
Έχει πρόσβαση σε 
όλα τα αρχεία.

507
00:34:24,400 --> 00:34:27,200
Είναι πράκτορας της Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α.

508
00:34:37,100 --> 00:34:39,758
- Κύριε, πρώτα απ' όλα...
- Άσ' το.

509
00:34:39,858 --> 00:34:42,400
Δεν θέλω την συγγνώμη σου.
Δεν θέλω τις δικαιολογίες σου.

510
00:34:42,500 --> 00:34:45,200
- Δεν ψάχνω δικαιολογίες.
- Το μόνο που θέλω να ξέρω...

511
00:34:45,300 --> 00:34:48,900
είναι αν πήρες την απόφαση
μόνος ή αν σε διέταξε κάποιος.

512
00:34:49,400 --> 00:34:50,600
Τι;

513
00:34:50,700 --> 00:34:52,800
Μην κάνεις τον χαζό.
Απάντησε στην ερώτηση.

514
00:34:52,900 --> 00:34:55,900
Σε διέταξε κάποιος να 
σκοτώσεις τον Μάντη;

515
00:34:58,300 --> 00:34:59,900
<i>Μέι;</i>

516
00:35:24,733 --> 00:35:27,400
Άλλη μία κρυπτογραφημένη γραμμή.

517
00:35:28,800 --> 00:35:31,300
Τι σχεδιάζεις, 
Πράκτορα Μέι;

518
00:35:37,700 --> 00:35:40,200
Τι κάνεις εδώ;

519
00:35:41,200 --> 00:35:43,800
Απλά αναρωτιόμουν...

520
00:35:44,000 --> 00:35:46,700
επειδή πηγαίνουμε 
στο Τρισκέλιον...

521
00:35:47,400 --> 00:35:49,800
σκέφτηκα ότι θα ήθελες να...

522
00:35:50,000 --> 00:35:52,400
Θα υπάρχει ομάδα επισκευής
στο έδαφος.

523
00:35:52,600 --> 00:35:58,799
Θα μπορούν να το τροποποιήσουν.
Αλλά νομίζω θα είναι εντάξει.

524
00:36:03,400 --> 00:36:04,600
- Φιτζ.
- Τι;

525
00:36:04,700 --> 00:36:06,600
- Σε έψαχνα.
- Γιατί; Δεν έκανα τίποτα.

526
00:36:06,700 --> 00:36:07,900
- Τι;
- Τι;

527
00:36:08,000 --> 00:36:10,300
Δεν είπα ότι έκανες.
Τι έκανες;

528
00:36:10,500 --> 00:36:13,348
Λοιπόν...
Βασικά, δεν είμαι σίγουρος.

529
00:36:13,700 --> 00:36:16,700
Γιατί... εγώ απλά έκανα...
συντήρηση...

530
00:36:17,000 --> 00:36:18,400
στον χώρο επισκευών.

531
00:36:18,500 --> 00:36:22,100
<i>Εντάξει. Γιατί να έχει...
η Μέι...</i>

532
00:36:22,200 --> 00:36:25,100
<i>μη εξουσιοδοτημένη κρυπτογραφημένη
γραμμή στο πιλοτήριο...</i>

533
00:36:25,200 --> 00:36:28,472
<i>με σάρωση αποτυπωμάτων;
Δεν είναι στις προδιαγραφές.</i>

534
00:36:28,572 --> 00:36:30,600
Ηρέμησε.
Αδιαπέραστη κρυπτογράφηση;

535
00:36:30,700 --> 00:36:33,000
Ναι. Αποκλειστικά
για έναν παραλήπτη.

536
00:36:33,100 --> 00:36:35,900
Δεν έπρεπε να το έχει.
Με ποιον μιλάει;

537
00:36:37,100 --> 00:36:39,000
- Κόψε την γραμμή.
- Τι;

538
00:36:39,100 --> 00:36:43,300
Πρέπει να κόψεις την γραμμή τώρα.
Μην αφήσεις να τηλεφωνήσει.

539
00:37:08,500 --> 00:37:11,500
Πράκτορας Μελίντα Μέι,
ενημέρωση ημερολογίου 95.

540
00:37:34,400 --> 00:37:38,000
Δεν με έστειλαν για να με κάνεις
καλύτερο άνθρωπο, Κόλσον.

541
00:37:38,100 --> 00:37:41,100
Με ήθελες για τα δύσκολα
και τα κατάφερα.

542
00:37:41,200 --> 00:37:43,000
Δεν ρώτησα αυτό.

543
00:37:43,100 --> 00:37:47,000
Απάντησα στην ερώτησή σου.
Δεν δούλευα για κανέναν.

544
00:37:47,100 --> 00:37:49,500
Αναλαμβάνω πλήρη ευθύνη
των πράξεών μου.

545
00:37:49,600 --> 00:37:53,410
- Τότε γιατί... Τι;
- Έχουμε πρόβλημα.

546
00:38:31,500 --> 00:38:34,400
<i>Άφησέ το κάτω.</i>
Άφησε το κάτω, Μέι.

547
00:38:34,800 --> 00:38:38,200
Δεν είναι αυτό που νομίζεις. Είναι
απλά όπλο εκτόξευσης πάγου.

548
00:38:38,300 --> 00:38:41,900
Αυτό, όμως, όχι. Είναι αληθινό,
με αληθινές σφαίρες.

549
00:38:42,000 --> 00:38:45,595
Οπότε άσε το δικό σου και πες μου
τι διάολο συμβαίνει αμέσως.

550
00:38:47,200 --> 00:38:48,800
- Δεν...
- Τώρα!

551
00:38:49,600 --> 00:38:51,000
Δεν μπορώ.

552
00:38:51,200 --> 00:38:54,000
Καλύτερα να τον ακούσεις,
Πράκτορα Μέι.

553
00:38:54,100 --> 00:38:56,100
Δεν έχεις ιδέα τι κάνεις.

554
00:38:56,300 --> 00:38:59,100
Ίσως όχι. Αλλά δεν είσαι
αρκετά γρήγορη...

555
00:38:59,200 --> 00:39:01,200
ώστε μας χτυπήσεις
και τους δύο.

556
00:39:06,600 --> 00:39:10,086
Κοίτα...
Μπορώ να εξηγήσω τα πάντα.

557
00:39:10,200 --> 00:39:12,500
- Αλλά όχι εδώ.
- Γιατί όχι εδώ;

558
00:39:12,600 --> 00:39:14,600
Θες να μιλήσεις με
κάποιον πρώτα...

559
00:39:14,700 --> 00:39:16,900
από το κρυπτογραφημένο
τηλέφωνο στο πιλοτήριο;

560
00:39:18,000 --> 00:39:21,000
Ποιος είναι στην άλλη άκρη
της γραμμής, Μέι;

561
00:39:21,500 --> 00:39:25,701
- Δεν μπορώ να πω.
- Εντάξει. Νομίζω πως ξέρω.

562
00:39:25,900 --> 00:39:29,300
Τώρα καταλαβαίνω γιατί ο Ντέθλοκ
άφησε τον Μπλέικ μισοπεθαμένο...

563
00:39:29,400 --> 00:39:32,300
κι εσένα ζωντανή.
Γιατί μας οδήγησε στα ίχνη του...

564
00:39:32,400 --> 00:39:35,200
κι εξαφανίστηκε αντί να
υπερασπιστεί το αφεντικό του.

565
00:39:35,300 --> 00:39:39,000
Γιατί να το κάνει αυτό; Επειδή
δεν ήταν το αφεντικό του, σωστά;

566
00:39:39,100 --> 00:39:41,500
- Έτσι δεν είναι;
- Για ποιο πράγμα μιλάς;

567
00:39:41,600 --> 00:39:44,645
Σταμάτα να λες ψέματα.
Σε ποιον αναφέρεσαι;

568
00:39:44,745 --> 00:39:48,180
- Ποιος είναι ο αληθινός μάντης;
- Τι...;

569
00:40:10,500 --> 00:40:14,492
- Τι έκανες; Που πάμε;
- Δεν ξέρω. Δεν ήμουν εγώ, Φιλ.

570
00:40:14,592 --> 00:40:17,098
Δεν ξέρω τι συμβαίνει
εδώ, ορκίζομαι.

571
00:40:17,200 --> 00:40:19,600
Αν δεν είσαι εσύ,
τότε ποιος;

572
00:40:20,500 --> 00:40:23,600
<i>Όταν προσγειωθεί το σκάφος,
ξεφορτωθείτε τους όλους.</i>

573
00:40:23,800 --> 00:40:26,159
<i>Εκτός από τον Πράκτορα Κόλσον.</i>

574
00:40:27,000 --> 00:40:28,600
Αυτός είναι δικός μου.

575
00:40:28,700 --> 00:40:31,400
Απόδοση Διαλόγων: akatastatos, amfoivio,
karmaxarma, xen1a, s0lid7 [Unique Team]

