1
00:00:52,455 --> 00:00:53,455
Με συγχωρείτε.

2
00:00:53,457 --> 00:00:54,656
Σίγουρα.

3
00:01:14,111 --> 00:01:15,244
Ω.

4
00:01:15,246 --> 00:01:16,979
- Άσε να σε ξαναπάρω, εντάξει;
- Ορίστε.

5
00:01:16,981 --> 00:01:17,948
-Σας ευχαριστώ.
-Σίγουρα.

6
00:02:12,002 --> 00:02:13,003
Καλημέρα, Τζέιν.

7
00:02:13,805 --> 00:02:17,106
Ταξί σε τόπο εγκλήματος;
Πολύ κοσμοπολίτικο.

8
00:02:17,108 --> 00:02:19,674
Λοιπόν, το αυτοκίνητο δεν ξεκινούσε.

9
00:02:19,676 --> 00:02:21,209
Λοιπόν, φυσικά δεν ξεκινούσε.

10
00:02:21,211 --> 00:02:23,445
Πώς ήταν το ραντεβού σου
με τον πράκτορα Πάικ;

11
00:02:23,447 --> 00:02:24,612
Ήταν εντάξει.

12
00:02:24,614 --> 00:02:26,848
Mμ. Απλά εντάξει;

13
00:02:26,850 --> 00:02:27,816
Πήγε καλά.

14
00:02:27,818 --> 00:02:29,951
Καλά, ε;
Ω, καλά, αυτό είναι υπέροχο.

15
00:02:29,953 --> 00:02:31,686
Είναι υπέροχο.
Εξαιρετικό.

16
00:02:31,688 --> 00:02:33,489
Ει. Το νοσοκομείο λέει
πως υπάρχει μόνο ένας νεκρός.

17
00:02:33,491 --> 00:02:35,191
Ήταν δίπλα στην βόμβα
όταν εξερράγη.

18
00:02:35,193 --> 00:02:36,425
Θα μπορούσε να ήταν χειρότερα.

19
00:02:36,427 --> 00:02:37,427
Πόσοι τραυματισμοί;

20
00:02:37,428 --> 00:02:39,694
Τέσσερις, αλλά μόνο ένας σοβαρός...

21
00:02:39,696 --> 00:02:40,729
ένας άστεγος άντρας.

22
00:02:40,731 --> 00:02:42,864
- Πιστεύουν ότι θα τα καταφέρει.
- Αυτό είναι τύχη.

23
00:02:42,866 --> 00:02:45,300
Ναι. Οι αυτόπτες μάρτυρες συμφωνούν
ότι η βόμβα εξερράγη

24
00:02:45,302 --> 00:02:47,502
μπροστά από το κιόσκι
με το που ξεκίνησε το λεωφορείο,

25
00:02:47,504 --> 00:02:49,537
αλλά μέχρι στιγμής, κανείς δεν μπόρεσε
να δει το βομβιστή.

26
00:02:49,539 --> 00:02:50,940
Λοιπόν, πιθανότατα
μπήκε στο λεωφορείο.

27
00:02:50,942 --> 00:02:53,308
Μήπως οι πρώτοι που ήρθαν
πήραν λίστα των επιβατών;

28
00:02:53,310 --> 00:02:54,909
Μερικούς.
Ήταν χάος.

29
00:02:54,911 --> 00:02:56,911
Ελπίζουμε να πάρουμε κάποια πλάνα
από την περιοχή.

30
00:02:56,913 --> 00:02:59,247
Οτιδήποτε βρείτε,
βεβαιωθείτε ότι θα το μοιραστείτε

31
00:02:59,249 --> 00:03:01,149
με την Κοινή Τρομοκρατική Ομάδα Κρούσης.

32
00:03:01,151 --> 00:03:02,550
Θα δουν τις υποθέσεις τους

33
00:03:02,552 --> 00:03:04,652
και θα βρουν αν υπάρχει τίποτα
που να ταιριάζει με αυτό εδώ.

34
00:03:04,654 --> 00:03:06,087
Νομίζεις ότι είναι τρομοκράτες;

35
00:03:06,089 --> 00:03:07,989
- Δεν μπορούμε να το αποκλείσουμε.
- Νομίζω ότι μπορούμε.

36
00:03:07,991 --> 00:03:09,591
Κάποιος ήθελε απλά
τον νεκρό άντρα νεκρό.

37
00:03:09,593 --> 00:03:10,825
Και γιατί το νομίζεις αυτό;

38
00:03:10,827 --> 00:03:12,261
Επειδή είναι νεκρός.
Κοίτα αυτό το μέρος.

39
00:03:12,263 --> 00:03:14,663
Ο βομβιστής θα μπορούσε να σκοτώσει
μια ντουζίνα ανθρώπους.

40
00:03:14,665 --> 00:03:16,832
Αλλά, όχι, αυτός ο τύπος
σκότωσε μόνο ένα.

41
00:03:16,834 --> 00:03:19,767
Αρκετά αναποτελεσματική τρομοκρατία,
αν με ρωτάτε.

42
00:03:19,769 --> 00:03:21,669
Θα ήταν ένας καλός τρόπος
να κρύψει μια ανθρωποκτονία.

43
00:03:21,671 --> 00:03:23,471
Παρ' όλα αυτά, θα το εξετάσουμε

44
00:03:23,473 --> 00:03:25,673
ως πιθανή τρομοκρατική επίθεση

45
00:03:25,675 --> 00:03:27,642
μέχρι να έχουμε αποδεικτικά στοιχεία

46
00:03:27,644 --> 00:03:28,878
που να μας δείχνουν
κάτι άλλο, εντάξει;

47
00:03:28,880 --> 00:03:31,013
Καλέστε την NSA και δείτε
αν άκουσαν καμία φλυαρία

48
00:03:31,015 --> 00:03:32,015
για μια επίθεση, εντάξει;

49
00:03:32,016 --> 00:03:33,616
Κύριε, βρήκαμε κομμάτια
από την βαλίτσα

50
00:03:33,618 --> 00:03:35,351
που ήταν η βόμβα όταν εξερράγη.

51
00:03:36,353 --> 00:03:38,386
Βρήκαμε επίσης αυτό.

52
00:03:38,388 --> 00:03:39,321
Λίγο περίεργο, στην πραγματικότητα.

53
00:03:39,323 --> 00:03:41,023
- Τι είναι αυτό;
- Είναι μόνωση.

54
00:03:41,025 --> 00:03:43,492
Φαίνεται να τοποθετήθηκε
πάνω και κάτω από τη βόμβα.

55
00:03:43,494 --> 00:03:45,094
Και γιατί είναι παράξενο;

56
00:03:45,096 --> 00:03:46,395
Θα μετρίαζε την έκρηξη.

57
00:03:46,397 --> 00:03:48,097
Συνήθως, ένας βομβιστής
θέλει μεγαλύτερη έκρηξη.

58
00:03:48,099 --> 00:03:49,032
Όχι αυτός.

59
00:03:49,034 --> 00:03:52,767
Αυτή η συσκευή σχεδιάστηκε
να είναι θανατηφόρα μόνο σε κάποιον

60
00:03:52,769 --> 00:03:54,269
που θα βρίσκεται δίπλα σε αυτή.

61
00:03:54,271 --> 00:03:56,838
Δεν το ξαναείδα αυτό.

62
00:03:59,407 --> 00:04:00,508
Νεκρός.

63
00:04:00,510 --> 00:04:01,511
Μπουμ.

64
00:04:17,307 --> 00:04:19,074
Είναι 9:00.

65
00:04:20,286 --> 00:04:22,854
Μου είπες τι ώρα είναι;

66
00:04:22,856 --> 00:04:24,446
Με συγχωρείτε;

67
00:04:24,447 --> 00:04:25,780
Κάποιος είπε την ώρα.

68
00:04:25,782 --> 00:04:27,114
Ω.
Ναι, ο υπολογιστής μου.

69
00:04:27,116 --> 00:04:28,549
Είναι 9:00.

70
00:04:28,551 --> 00:04:30,985
Το έχω προγραμματίσει
να ανακοινώνει την ώρα ανά τέταρτο.

71
00:04:30,987 --> 00:04:33,620
Νομίζω ότι με κάνει
πιο αποτελεσματικό.

72
00:04:33,622 --> 00:04:35,256
Μια τακτική υπενθύμιση του χρόνου

73
00:04:35,258 --> 00:04:37,492
φαίνεται να έχει μια λεπτή αλλά σαφή...

74
00:04:37,494 --> 00:04:39,026
Θα χαμηλώσω την ένταση.

75
00:04:39,028 --> 00:04:40,127
Ευχαριστώ.

76
00:04:42,031 --> 00:04:43,231
Δεν είμαι εγώ.

77
00:04:43,233 --> 00:04:45,099
Δοκιμάζουν το σύστημα συναγερμού πυρκαγιάς.

78
00:04:45,101 --> 00:04:47,368
Θα δουλεύουν σε αυτό
για τις επόμενες δύο ημέρες.

79
00:04:47,370 --> 00:04:48,803
Περίφημα!

80
00:04:53,708 --> 00:04:56,310
Αναγνωρίσαμε τον τύπο
που σκοτώθηκε από τη βόμβα.

81
00:04:56,312 --> 00:04:58,779
David Ρονάλντο, 47 ετών,
από το Hillsboro.

82
00:04:58,781 --> 00:05:00,948
Η οικογένειά του
έχει ειδοποιηθεί.

83
00:05:00,950 --> 00:05:03,451
Επιβεβαιώνει την ιδέα του Jane
ότι αυτός ήταν ο αρχικός στόχος;

84
00:05:03,453 --> 00:05:05,786
Αποδεικνύεται ότι συνδέεται
με ένα παλιό φόνο.

85
00:05:05,788 --> 00:05:10,525
Πριν από 14 χρόνια, μια γυναίκα σκοτώθηκε
από έναν τύπο που ονομάζεται Luis Cruz.

86
00:05:10,527 --> 00:05:12,894
Μπήκε στο σπίτι της
και την πυροβόλησε.

87
00:05:12,896 --> 00:05:14,896
Ήταν θανατοποινίτης
για τα τελευταία 11 χρόνια.

88
00:05:14,898 --> 00:05:16,297
Πώς  συνδέεται ο Ρονάλντο;

89
00:05:16,299 --> 00:05:18,599
Για κάποιο λόγο, ο Ρονάλντο πίστευε
πως ο Cruz ήταν αθώος.

90
00:05:18,601 --> 00:05:20,535
Προσπαθούσε να τον απαλλάξει.

91
00:05:20,537 --> 00:05:22,837
- Πώς αυτό σε σκοτώνει;
- Έλα ντε.

92
00:05:22,839 --> 00:05:24,138
Ο Abbott πήγε

93
00:05:24,140 --> 00:05:25,907
στη μονάδα θανατοποινιτών
να μιλήσει με τον Cruz,

94
00:05:25,909 --> 00:05:27,975
να δει αν μπορεί να ρίξει κάποιο φως
στην υπόθεση.

95
00:05:27,977 --> 00:05:29,977
Έφυγε ήδη;
Ποια είναι η βιασύνη;

96
00:05:29,979 --> 00:05:32,380
Ο Cruz ορίστηκε να εκτελεστεί
σε τρεις ημέρες.

97
00:05:40,055 --> 00:05:41,756
Όχι, όχι ο Ντέιβιντ.

98
00:05:43,625 --> 00:05:46,294
Αυτό φοβάμαι, κ. Cruz.

99
00:05:49,163 --> 00:05:51,631
Δεν είναι σωστό.
Δ-δεν έχει νόημα αυτό.

100
00:05:51,633 --> 00:05:53,533
Πώς ήξερες τον κ. Ρονάλντο;

101
00:05:53,535 --> 00:05:57,537
Εμείς, α...
Μεγαλώσαμε μαζί.

102
00:05:57,539 --> 00:06:00,607
Οι γονείς του ήταν...οι θετοί γονείς μου

103
00:06:00,609 --> 00:06:02,742
από τότε που ήμουν 8.

104
00:06:02,744 --> 00:06:06,880
Ο Ντέιβιντ και εγώ,
ήμασταν αδέρφια, κολλητά.

105
00:06:06,882 --> 00:06:11,351
Έπρεπε να ήμουν περισσότερο σαν κι αυτόν,
όπως το David.

106
00:06:11,353 --> 00:06:16,089
Ήταν καλός μαθητής,
καλός γιος, καλός αδελφός.

107
00:06:16,091 --> 00:06:18,125
Αλλά εγώ ήμουν...
εγώ ήμουν ένα χάλι.

108
00:06:18,127 --> 00:06:20,228
Η πρώτη σύλληψη για ναρκωτικά
ήταν στην ηλικία των 16, σωστά;

109
00:06:21,230 --> 00:06:22,730
Ο David με έβγαλε έξω,

110
00:06:22,732 --> 00:06:24,899
με βοήθησε να μπω σε πρόγραμμα
ή οτιδήποτε άλλο.

111
00:06:24,901 --> 00:06:28,970
Στη συνέχεια, τα θαλάσσωνα
και πάλι τα ίδια.

112
00:06:28,972 --> 00:06:31,606
Πρόσφατα, προσπαθούσε να ανατρέψει
τη καταδίκη σου.

113
00:06:31,608 --> 00:06:34,875
Δουλεύει...με τον δικηγόρο μου για χρόνια,

114
00:06:34,877 --> 00:06:38,212
ξοδεύοντας δικά του χρήματα,
για να εντοπίσει κάθε...

115
00:06:39,214 --> 00:06:42,449
κάθε τρελό πράγμα
που θα μπορούσε να βοηθήσει στην έφεση.

116
00:06:42,451 --> 00:06:46,586
Κ. Cruz, είχες νέα του πρόσφατα;

117
00:06:46,588 --> 00:06:48,922
Πήρα ένα μήνυμα πριν από λίγες ημέρες

118
00:06:48,924 --> 00:06:51,925
που έλεγε ότι...μπορεί να είχε
κάποιες καλές ειδήσεις,

119
00:06:51,927 --> 00:06:54,461
αλλά δεν ήθελε να μου πει
έως ότου ήταν σίγουρος.

120
00:06:54,463 --> 00:06:56,596
Και ποτέ δεν ανέφερε τι ήταν;

121
00:06:56,598 --> 00:06:57,964
Όχι.

122
00:06:57,966 --> 00:07:00,200
Έχεις καμία ιδέα για προβλήματα
που μπορεί να είχε;

123
00:07:00,202 --> 00:07:03,069
Προβλήματα με τη φίλη του,
θέματα χρημάτων;

124
00:07:03,071 --> 00:07:04,704
Ποτέ δεν ανέφερε κάτι.

125
00:07:04,706 --> 00:07:07,707
Εκτιμώ το χρόνο σου.

126
00:07:14,482 --> 00:07:18,251
Πράκτορα, δεν σκότωσα αυτή τη γυναίκα.

127
00:07:20,010 --> 00:07:22,612
Δεν περιμένω να κάνεις τίποτα.

128
00:07:22,614 --> 00:07:26,282
Απλά χρειάζομαι κάποιον
να με πιστέψει.

129
00:07:28,118 --> 00:07:30,287
Παρ' όλα όσα έχω κάνει στη ζωή μου,

130
00:07:30,289 --> 00:07:32,156
ποτέ δεν σκότωσα κανέναν.

131
00:07:33,158 --> 00:07:34,726
Θα το εκτιμούσα αν απλά...

132
00:07:34,728 --> 00:07:36,861
προσπαθήσεις να το πιστέψεις.

133
00:07:44,069 --> 00:07:45,469
Ευχαριστώ.

134
00:07:55,980 --> 00:07:57,847
Τι έχουμε, παιδιά;

135
00:07:57,849 --> 00:07:59,215
Βρήκαμε ένα ΑΤΜ με κάμερα

136
00:07:59,217 --> 00:08:00,317
απέναντι από την έκρηξη.

137
00:08:00,319 --> 00:08:02,119
Δεν υπάρχει βίντεο,
αλλά παίρνει αυτόματα

138
00:08:02,121 --> 00:08:04,855
μια φωτογραφία ανά δευτερόλεπτο, οπότε...

139
00:08:04,857 --> 00:08:07,559
Αυτό είναι περίπου 1,5 λεπτό προτού συμβεί.

140
00:08:07,561 --> 00:08:10,762
Στη συνέχεια, 20 δευτερόλεπτα αργότερα,
εμφανίζεται ο βομβιστής μας.

141
00:08:11,764 --> 00:08:14,231
Οι τεχνκοί επιβεβαίωσαν
ότι σ' αυτό το χαρτοφύλακα ήταν η βόμβα.

142
00:08:14,233 --> 00:08:16,233
- Μπορείς να βελτιώσεις την εικόνα;
- Το έκανα ήδη,

143
00:08:16,235 --> 00:08:18,235
Αλλά η μεταμφίεση το κάνει
αδύνατο να αναγνωριστεί.

144
00:08:18,237 --> 00:08:19,870
Η αναγνώριση προσώπου
δεν μπορεί να κάνει τίποτα.

145
00:08:19,872 --> 00:08:21,239
Αυτό είναι το ιστορικό.

146
00:08:21,241 --> 00:08:23,975
Μετά εμφανίζονται η μαμά και το μωρό...

147
00:08:26,144 --> 00:08:28,246
Το λεωφορείο σταματάει,
το λεωφορείο ξεκινάει,

148
00:08:29,248 --> 00:08:30,814
και...

149
00:08:30,816 --> 00:08:32,149
Μπουμ!

150
00:08:32,151 --> 00:08:33,550
Ωου, ωου.

151
00:08:33,552 --> 00:08:35,552
Εντάξει, μπορείς να το κάνεις πίσω;

152
00:08:35,554 --> 00:08:37,154
Πριν σταματήσει το λεωφορείο;

153
00:08:39,657 --> 00:08:41,158
Οι χαρτοφύλακες...είναι ίδιοι.

154
00:08:41,160 --> 00:08:42,626
Μπορείς να το μεγεθύνεις αυτό;

155
00:08:43,096 --> 00:08:46,663
Βλέπετε, δεν πιστεύω
ότι είναι σύμπτωση.

156
00:08:47,665 --> 00:08:49,732
Εντάξει, μπορείς...
μπορείς να βάλεις μια εικόνα

157
00:08:49,734 --> 00:08:53,002
πριν από την έκρηξη
αλλά αφού σταμάτησε το λεωφορείο;

158
00:08:53,704 --> 00:08:54,805
Υπάρχει μόνο ένας χαρτοφύλακας τώρα,

159
00:08:54,807 --> 00:08:57,441
έτσι ο βομβιστής πρέπει να πήρε
αυτόν του Ρονάλντο.

160
00:08:57,443 --> 00:08:59,977
Αφήνοντας το Ρονάλντο
με τη βόμβα στα πόδια του.

161
00:08:59,979 --> 00:09:02,379
Έτσι, ο βομβιστής δεν ήθελε
μόνο το Ρονάλντο νεκρό,

162
00:09:02,381 --> 00:09:04,181
αλλά ήθελε κι αυτό που ήταν
σε αυτό το χαρτοφύλακα.

163
00:09:04,183 --> 00:09:05,649
Ακριβώς.

164
00:09:06,651 --> 00:09:08,418
Κοιτάξτε αυτή τη γυναίκα.

165
00:09:08,420 --> 00:09:10,586
Μπορείς...μπορείς να το κάνεις λίγο πίσω;

166
00:09:10,588 --> 00:09:11,355
Βλέπετε;

167
00:09:11,357 --> 00:09:13,690
Είναι εκεί επίτηδες
για να αποσπάσει τον Ρονάλντο

168
00:09:13,692 --> 00:09:14,825
από το χαρτοφύλακα.

169
00:09:14,827 --> 00:09:17,061
Αν βρείτε αυτή την γυναίκα,
θα βρείτε το βομβιστή σας.

170
00:09:19,230 --> 00:09:21,632
Δοκίμασε την αναγνώριση προσώπου.

171
00:09:37,615 --> 00:09:39,950
Τζίνα Petrocelli, ανοίξτε!

172
00:09:39,952 --> 00:09:42,119
Κα Petrocelli!

173
00:09:42,121 --> 00:09:43,253
Ναι;

174
00:09:43,255 --> 00:09:45,322
-FBI. Ανοίξτε την πόρτα.
-Εντάξει.

175
00:09:45,324 --> 00:09:47,925
Μόλις βγήκα από το ντους.
Χρειάζομαι ένα λεπτό.

176
00:09:47,927 --> 00:09:49,793
Έχετε 30 δευτερόλεπτα.

177
00:09:49,795 --> 00:09:52,196
Κανένα πρόβλημα.
Απλά να στεγνώσω.

178
00:09:52,198 --> 00:09:54,131
Τι αφορά αυτό, ούτως ή άλλως;

179
00:09:54,133 --> 00:09:56,700
20 δευτερόλεπτα και ερχόμαστε μέσα,
κα Petrocelli.

180
00:09:56,702 --> 00:09:58,670
Εντάξει, απλά...
Μην πυροβολείτε ή κάτι τέτοιο.

181
00:09:59,672 --> 00:10:01,338
Απλά θέλω να βάλω ένα παντελόνι.

182
00:10:01,340 --> 00:10:03,574
Αυτό το παντελόνι
είναι εντάξει για μένα, Τζίνα.

183
00:10:08,280 --> 00:10:10,347
Αυτό είναι το μωρό σου;

184
00:10:10,349 --> 00:10:11,415
Ναι.

185
00:10:11,417 --> 00:10:12,783
Χαριτωμένο.

186
00:10:15,320 --> 00:10:17,855
Τζίνα, είχες τρεξίματα με το νόμο
και πριν...

187
00:10:17,857 --> 00:10:18,956
Συλλήψεις για απάτη.

188
00:10:18,958 --> 00:10:22,426
Νομίζω ότι ξέρεις πως αυτό
είναι πολύ χειρότερο.

189
00:10:22,428 --> 00:10:24,561
Δεν ήξερα τίποτα
για τη βόμβα.

190
00:10:24,563 --> 00:10:25,563
Ορκίζομαι.

191
00:10:25,564 --> 00:10:27,866
Δεν είχα ιδέα τι θα συνέβαινε.

192
00:10:27,868 --> 00:10:30,068
Ξέρεις ποιος είναι αυτός;

193
00:10:30,070 --> 00:10:32,402
Ναι. Απολύτως.

194
00:10:32,404 --> 00:10:35,639
Το όνομά του είναι Peter Koch.
Είναι ιδιωτικός ερευνητής.

195
00:10:35,641 --> 00:10:37,241
Τον βοηθάω μερικές φορές.

196
00:10:37,243 --> 00:10:38,775
Θα βάλω το Wylie να τον ελέγξει.

197
00:10:38,777 --> 00:10:40,177
Τι εννοείς "τον βοηθάω";

198
00:10:40,179 --> 00:10:43,147
Όταν θέλει να γίνει κάτι... δημιουργικά.

199
00:10:43,149 --> 00:10:44,448
Εννοείς παράνομα.

200
00:10:44,450 --> 00:10:46,083
Ότι είναι.

201
00:10:46,085 --> 00:10:48,819
Ο Pete μου δίνει κάποια χρήματα.
Κάνω αυτό που μου ζητάει να κάνω.

202
00:10:48,821 --> 00:10:50,554
Γιατί σκότωσε τον David Ρονάλντο;

203
00:10:50,556 --> 00:10:52,222
Δεν ξέρω τίποτα γι' αυτό.

204
00:10:52,224 --> 00:10:55,092
Το μόνο που μου είπε ο Pete είναι
ότι ήθελε βοήθεια να πάρει ένα χαρτοφύλακα.

205
00:10:55,094 --> 00:10:57,094
Αποσπώ το στόχο.
Κάνει την αρπαγή.

206
00:10:57,096 --> 00:10:58,695
Eύκολο.

207
00:10:58,697 --> 00:10:59,897
Τότε φεύγω,
και... μπουμ...

208
00:10:59,899 --> 00:11:02,466
Είμαι μπρούμυτα στο πεζοδρόμιο,
δεν μπορώ ν' ακούσω,

209
00:11:02,468 --> 00:11:04,535
άνθρωποι γύρω μου αιμορραγούν.

210
00:11:04,537 --> 00:11:07,471
Νομίζεις ότι θα ανακατευόμουν σ' αυτό
επίτηδες;

211
00:11:07,473 --> 00:11:09,540
Δεν σου είπε τίποτα γι' αυτό;

212
00:11:09,542 --> 00:11:11,275
Όχι.

213
00:11:11,277 --> 00:11:15,078
Απλά, α...ότι ήταν μεγάλη δουλειά.

214
00:11:15,080 --> 00:11:17,314
Θα έβγαζε πολλά χρήματα.

215
00:11:17,316 --> 00:11:20,851
Νέα εξέλιξη.
Ο Πιτ Koch είναι νεκρός.

216
00:11:23,488 --> 00:11:26,557
Η τοπική αστυνομία βρήκε το πτώμα του Koch
σε ένα δρομάκι στο Ανατολικό Ώστιν

217
00:11:26,559 --> 00:11:29,159
πριν από περίπου τέσσερις ώρες...
σφαίρα στο κεφάλι.

218
00:11:29,161 --> 00:11:30,861
Το ρολόι και το πορτοφόλι του έλειπαν,

219
00:11:30,863 --> 00:11:32,963
έτσι υπέθεσαν ότι ήταν ληστεία
που πήγε άσχημα.

220
00:11:32,965 --> 00:11:34,431
Κανένα ίχνος του χαρτοφύλακα;

221
00:11:34,433 --> 00:11:36,567
Κανένα. Και ψάξαμε το διαμέρισμά του.

222
00:11:36,569 --> 00:11:37,668
Δεν ήταν ούτε εκεί.

223
00:11:37,670 --> 00:11:39,303
Θα έλεγα ότι αυτό αποκλείει την ληστεία.

224
00:11:39,305 --> 00:11:40,804
Τι γίνεται με την Τζίνα Petrocelli;

225
00:11:40,806 --> 00:11:43,807
Σ' αυτό, νομίζω ότι λέει την αλήθεια.

226
00:11:43,809 --> 00:11:45,776
Δεν ήξερε για τη βόμβα,
και δεν ξέρει

227
00:11:45,778 --> 00:11:47,277
ποιος προσέλαβε τον Koch
να πάρει το χαρτοφύλακα.

228
00:11:47,279 --> 00:11:48,212
Εντάξει.

229
00:11:48,214 --> 00:11:49,646
Κατηγορήστε τη Petrocelli
για συνωμοσία

230
00:11:49,648 --> 00:11:51,848
και ότι άλλο μπορείτε να σκεφτείτε.

231
00:11:51,850 --> 00:11:52,783
Κάτι άλλο;

232
00:11:52,785 --> 00:11:55,118
Όχι, αυτά.

233
00:11:57,021 --> 00:11:58,690
Jane.

234
00:12:03,027 --> 00:12:04,494
Ξέρεις τι είναι αυτά;

235
00:12:04,496 --> 00:12:06,196
Στοιχηματίζω ότι είναι πρακτικά

236
00:12:06,198 --> 00:12:08,165
από τη δίκη του Luis Cruz για φόνο.

237
00:12:08,167 --> 00:12:09,167
Καλό ανάγνωσμα;

238
00:12:09,168 --> 00:12:11,034
Είναι λίγο στεγνό.

239
00:12:11,036 --> 00:12:12,603
Ο Cruz ήταν τοξικομανής.

240
00:12:12,605 --> 00:12:14,071
Τη νύχτα του φόνου,

241
00:12:14,073 --> 00:12:15,973
είπε ότι ήταν μόνος του, κάνοντας χρήση.

242
00:12:15,975 --> 00:12:17,841
Κανείς δεν το επιβεβαιώνει.

243
00:12:17,843 --> 00:12:19,910
Ο εισαγγελέας είχε περιστασιακές αποδείξεις

244
00:12:19,912 --> 00:12:21,712
και ένα από τα ρούχα του Luis

245
00:12:21,714 --> 00:12:23,780
με το αίμα της νεκρής γυναίκας σε αυτό.

246
00:12:23,782 --> 00:12:24,948
Το αίμα τον καταδίκασε.

247
00:12:24,950 --> 00:12:27,317
Ναι, καλά, το αίμα είναι πολύ εύκολο
να φυτευτεί.

248
00:12:27,319 --> 00:12:29,586
- Παιδικά εύκολο, πραγματικά.
- Ναι, είναι.

249
00:12:29,588 --> 00:12:31,688
Δεν πιστεύεις ότι το έκανε ο Cruz;
Γιατί;

250
00:12:31,690 --> 00:12:34,225
Λοιπόν, είναι απλά μια αίσθηση
που δεν μπορώ να διώξω.

251
00:12:35,227 --> 00:12:36,693
Τι πιστεύεις;

252
00:12:36,695 --> 00:12:40,197
Λοιπόν, ο David Ρονάλντο έψαχνε αποδείξεις
για να καθαρίσει τον Κρουζ.

253
00:12:40,199 --> 00:12:43,166
Σκοτώθηκε και κλάπηκε κάτι από αυτόν.

254
00:12:43,168 --> 00:12:46,603
Αυτό δείχνει έντονα ότι βρήκε κάτι.

255
00:12:46,605 --> 00:12:49,006
Που σημαίνει ότι,
μέσα στις επόμενες ημέρες,

256
00:12:49,008 --> 00:12:52,075
η πολιτεία του Τέξας
θα εκτελέσει έναν αθώο άνθρωπο.

257
00:12:52,077 --> 00:12:53,443
Και μόλις είναι νεκρός,

258
00:12:53,445 --> 00:12:57,114
υπάρχει πολύ μικρό κίνητρο
να ανοίξει εκ νέου η υπόθεση...

259
00:12:57,116 --> 00:12:59,182
Το οποίο ξέρει ο πραγματικός δολοφόνος.

260
00:12:59,184 --> 00:13:00,819
Λοιπόν...

261
00:13:03,021 --> 00:13:05,222
Τι θα κάνουμε για όλα αυτά;

262
00:13:05,224 --> 00:13:07,524
Ω, καλά, νομίζω ότι θα σκεφτώ κάτι.

263
00:13:12,091 --> 00:13:15,525
Πριν από 14 χρόνια, ο Luis Cruz
κατηγορήθηκε ότι δολοφόνησε

264
00:13:15,526 --> 00:13:17,727
αυτή τη γυναίκα...τη Sarah Feinberg.

265
00:13:18,029 --> 00:13:19,795
Πυροβολήθηκε στο σπίτι της,

266
00:13:19,797 --> 00:13:21,530
προφανώς από έναν εισβολέα.

267
00:13:21,532 --> 00:13:25,000
Το πτώμα της βρέθηκε από το σύζυγό της,
Έντουαρντ Feinberg.

268
00:13:25,002 --> 00:13:27,169
Ο Edward ήταν ψυχίατρος

269
00:13:27,171 --> 00:13:29,338
στο πανεπιστημιακό νοσοκομείο.

270
00:13:29,340 --> 00:13:31,974
Βρήκε το πτώμα της γυναίκας του
όταν έφτασε στο σπίτι

271
00:13:31,976 --> 00:13:33,008
αργότερα εκείνο το βράδυ.

272
00:13:33,010 --> 00:13:34,743
Συνδέει κάτι τον Κρουζ
με τους Feinbergs;

273
00:13:34,745 --> 00:13:36,345
Ναι.

274
00:13:36,347 --> 00:13:37,680
Ο Edward Feinberg ήξερε τον Cruz

275
00:13:37,682 --> 00:13:40,215
από ένα πρόγραμμα απεξάρτησης

276
00:13:40,217 --> 00:13:41,250
που διεύθυνε ο Feinberg.

277
00:13:41,252 --> 00:13:43,852
Ο Cruz και ο Feinberg
είχαν μια διαφωνία

278
00:13:43,854 --> 00:13:46,422
επειδή ο Κρουζ εμφανίστηκε σε μια συνεδρία
μαστουρωμένος

279
00:13:46,424 --> 00:13:47,823
τρεις ημέρες πριν τη δολοφονία.

280
00:13:47,825 --> 00:13:49,024
Και ο εισαγγελέας υποστήριξε

281
00:13:49,026 --> 00:13:50,893
ότι αυτό έκανε τον Κρουζ
να σκοτώσει τη Sarah Feinberg;

282
00:13:50,895 --> 00:13:51,860
Αυτό είναι ισχνό.

283
00:13:51,862 --> 00:13:53,529
Τι τοποθετούσε τον Cruz
στο τόπο του φόνου;

284
00:13:53,531 --> 00:13:54,997
Βρήκαν ένα φούτερ του Cruz

285
00:13:54,999 --> 00:13:56,598
πιασμένο σε ένα θάμνο
έξω από το σπίτι

286
00:13:56,600 --> 00:13:58,200
με το αίμα της Σάρα Feinberg σε αυτό.

287
00:13:58,202 --> 00:14:00,469
Υπήρχε επίσης μπαρούτι
σε ένα μανίκι.

288
00:14:00,471 --> 00:14:01,303
Τι γίνεται με το όπλο;

289
00:14:01,305 --> 00:14:02,371
Δεν το βρήκαν.

290
00:14:02,373 --> 00:14:04,473
Είναι 10:00.

291
00:14:04,475 --> 00:14:05,808
Θα το κλείσω.

292
00:14:05,810 --> 00:14:07,276
Καμία ανησυχία.
Καλό να το ξέρω.

293
00:14:07,278 --> 00:14:08,410
10:00.

294
00:14:08,412 --> 00:14:11,313
Πιστεύουμε
ότι ο David Ρονάλντο δολοφονήθηκε

295
00:14:11,315 --> 00:14:14,783
επειδή είχε ενδείξεις
που θα απάλασσαν το Luis Cruz.

296
00:14:14,785 --> 00:14:16,719
Πρέπει να μάθουμε
τι ήταν αυτό.

297
00:14:16,721 --> 00:14:19,188
Και επειδή πρόκειται να εκτελέσουν τον Cruz

298
00:14:19,190 --> 00:14:23,258
σε περίπου... 50 ώρες,
θα πρέπει να βιαστούμε.

299
00:14:23,260 --> 00:14:25,994
Αφεντικό, υπάρχει καμιά ένδειξη

300
00:14:25,996 --> 00:14:28,464
ότι οι μπάτσοι ή οι εισαγγελείς
έκαναν λάθος;

301
00:14:28,466 --> 00:14:29,932
Όχι κάτι που μπορώ να δω.

302
00:14:29,934 --> 00:14:31,834
Και σ' αυτή την υπόθεση
ασκήθηκε έφεση, σωστά;

303
00:14:31,836 --> 00:14:33,035
Ναι.

304
00:14:33,037 --> 00:14:35,637
Τότε, μπορώ να ρωτήσω
γιατί το κάνουμε αυτό;

305
00:14:35,639 --> 00:14:37,940
Δ-δεν θέλω να ακουστώ ψυχρή,
αλλά μου φαίνεται

306
00:14:37,942 --> 00:14:40,008
ότι το σύστημα έκανε
ότι έπρεπε να κάνει.

307
00:14:40,010 --> 00:14:41,477
Όχι, δεν έκανε.

308
00:14:41,479 --> 00:14:43,445
Επειδή ο Luis Cruz είναι αθώος.

309
00:14:43,447 --> 00:14:44,847
Είσαι απολύτως σίγουρος γι' αυτό;

310
00:14:44,849 --> 00:14:46,615
Δεν είμαι απολύτως σίγουρος
για τίποτα.

311
00:14:46,617 --> 00:14:49,284
Αλλά είμαι αρκετά βέβαιος πως ξέρω
ότι θα ήθελα να προσπαθήσω να βοηθήσω.

312
00:14:49,286 --> 00:14:51,086
Αυτό μου αρκεί.

313
00:14:51,088 --> 00:14:52,187
Κι εμένα το ίδιο.

314
00:14:52,189 --> 00:14:55,824
Εντάξει.
Ας το κάνουμε.

315
00:14:55,826 --> 00:14:57,626
Fischer, Cho, δουλέψτε στο Ρονάλντο.

316
00:14:57,628 --> 00:14:59,762
Πηγαίνετε στο διαμέρισμά του,
δείτε αν μπορείτε να βρείτε οτιδήποτε.

317
00:14:59,764 --> 00:15:00,863
Θα καλέσω το γραφείο του κυβερνήτη

318
00:15:00,865 --> 00:15:02,765
να τον ενημερώσω τι κάνουμε.

319
00:15:02,767 --> 00:15:04,867
Jane, Λίσμπον, μιλήστε στους Feinbergs.

320
00:15:04,869 --> 00:15:06,635
Wylie...

321
00:15:09,572 --> 00:15:13,375
ενημέρωνέ μας τι ώρα είναι.

322
00:15:14,677 --> 00:15:16,412
Α-χα.
Αλήθεια;

323
00:15:16,414 --> 00:15:19,415
Λοιπόν, απλά...
φτάνουμε εκεί τώρα.

324
00:15:19,417 --> 00:15:22,317
Δεν μπορώ να κάνω τίποτα απόψε.

325
00:15:22,319 --> 00:15:25,354
Αυτή η υπόθεση μπορεί να πάει σερί.

326
00:15:25,356 --> 00:15:27,122
Την Πέμπτη είναι καλά.

327
00:15:27,124 --> 00:15:28,490
Εντάξει. Κι εγώ το ίδιο.

328
00:15:28,492 --> 00:15:29,858
Αντίο, Μάρκους.

329
00:15:34,531 --> 00:15:35,964
Τι;

330
00:15:35,966 --> 00:15:38,300
Τίποτα. Τίποτα.

331
00:15:38,302 --> 00:15:39,802
Κ. Feinberg;

332
00:15:39,804 --> 00:15:40,969
Ναι.

333
00:15:40,971 --> 00:15:42,838
Είστε από το FBI;

334
00:15:42,840 --> 00:15:46,275
Ναι, είμαι η πράκτορας Λίσμπον.
Αυτός είναι ο Πάτρικ Τζέιν.

335
00:15:46,277 --> 00:15:47,543
Ελάτε μέσα.

336
00:15:58,021 --> 00:15:59,588
Αυτή είναι η σύζυγός μου, η Mae.

337
00:15:59,590 --> 00:16:00,923
Χαίρω πολύ.

338
00:16:00,925 --> 00:16:02,724
Καθίστε, παρακαλώ, καθίστε.

339
00:16:06,629 --> 00:16:07,963
Τώρα...

340
00:16:07,965 --> 00:16:10,098
Για τι ακριβώς είστε εδώ;

341
00:16:10,100 --> 00:16:12,501
Είπατε στο τηλέφωνο
ότι είχε να κάνει με τον Luis Cruz.

342
00:16:12,503 --> 00:16:14,536
Ναι. Ο φίλος του ο David Ρονάλντο
σκοτώθηκε.

343
00:16:14,538 --> 00:16:16,071
Τον έχετε ακουστά;

344
00:16:16,073 --> 00:16:18,240
- Δεν νομίζω.
- Όχι.

345
00:16:18,242 --> 00:16:21,977
Αμ, και τι σχέση έχει ο θάνατός του
με εμάς;

346
00:16:21,979 --> 00:16:24,379
Είναι περίπλοκο.

347
00:16:24,381 --> 00:16:26,515
Λοιπόν, αυτό...

348
00:16:26,517 --> 00:16:28,417
αυτό είναι κάπως ασαφές,
τώρα, δεν είναι;

349
00:16:28,419 --> 00:16:30,586
Είναι μια έρευνα εν εξελίξει.

350
00:16:30,588 --> 00:16:32,554
Δεν μου επιτρέπεται να πω περισσότερα.

351
00:16:32,556 --> 00:16:36,058
Α, αυτό είναι το δωμάτιο όπου σκοτώθηκε
η σύζυγός σας, σωστά;

352
00:16:36,060 --> 00:16:37,392
Ναι.

353
00:16:37,394 --> 00:16:39,161
Έχετε και γραφείο εδώ.

354
00:16:39,163 --> 00:16:40,696
Ναι, βλέπω ασθενείς εδώ.

355
00:16:40,698 --> 00:16:42,231
Αυτό πρέπει να είναι κάπως παράξενο.

356
00:16:42,233 --> 00:16:44,733
Σας αρέσει να προκαλείτε, τώρα, ε;

357
00:16:44,735 --> 00:16:46,201
Κλασικός αμυντικός μηχανισμός.

358
00:16:46,203 --> 00:16:50,839
Και, ναι, ήταν,
όπως λέτε, "παράξενο"

359
00:16:50,841 --> 00:16:52,574
για κάποιο χρονικό διάστημα.

360
00:16:52,576 --> 00:16:55,244
Αλλά δεν θα άφηνα τον Κρουζ

361
00:16:55,246 --> 00:16:57,145
να με διώξει από το ίδιο μου το σπίτι.

362
00:16:57,147 --> 00:16:59,381
Λοιπόν, δεν κρίνω, ειλικρινά.
Είμαι απλά περίεργος.

363
00:16:59,383 --> 00:17:01,884
Και πρέπει να πω, ότι μου αρέσει
η αναδιαμόρφωση.

364
00:17:01,886 --> 00:17:03,418
Ω, το κάναμε μαζί.

365
00:17:03,420 --> 00:17:04,386
Διέκρινα την πινελιά σας.

366
00:17:04,388 --> 00:17:06,054
Πόσο καιρό είστε παντρεμένοι;

367
00:17:06,056 --> 00:17:09,925
Ω, σχεδόν 11 χρόνια.

368
00:17:09,927 --> 00:17:12,628
Και ξέρατε ο ένας τον άλλον
κατά τη στιγμή της δολοφονίας;

369
00:17:12,630 --> 00:17:15,330
Όχι. Ήμουν τελειόφοιτη φοιτήτρια τότε.

370
00:17:15,332 --> 00:17:17,966
Ο Έντουαρντ ήταν πολύ σημαντικός
για να με προσέξει.

371
00:17:19,336 --> 00:17:23,338
Πέρασα μια περίοδο πένθους

372
00:17:23,340 --> 00:17:25,807
για αρκετά χρόνια αφού σκοτώθηκε η Sarah.

373
00:17:25,809 --> 00:17:28,443
Αλλά βγήκα από αυτό,

374
00:17:28,445 --> 00:17:31,914
και ήμασταν αρκετά τυχεροί
να, α... βρούμε ο ένας τον άλλο.

375
00:17:31,916 --> 00:17:33,815
Ώστε, ήταν τύχη, ε;
Υπέροχα.

376
00:17:33,817 --> 00:17:35,918
Ένα δύο ερωτήσεις ακόμα,
πριν φύγουμε.

377
00:17:35,920 --> 00:17:37,886
Έχετε σκεφτεί ποτέ την αυτοκτονία;

378
00:17:37,888 --> 00:17:40,022
Όχι.

379
00:17:40,024 --> 00:17:41,356
Και εσείς, Mae...

380
00:17:41,358 --> 00:17:43,725
ο πατέρας σας ήρθε στη τελετή
αποφοίτησής σας;

381
00:17:43,727 --> 00:17:45,494
Όχι.

382
00:17:45,496 --> 00:17:47,629
Τι σχέση έχει αυτό με οτιδήποτε;

383
00:17:47,631 --> 00:17:49,731
Θα εκπλαγείτε.
Σας ευχαριστούμε για το χρόνο σας.

384
00:17:49,733 --> 00:17:51,400
Πριν φύγουμε, νομίζετε ότι θα μπορούσα

385
00:17:51,402 --> 00:17:53,001
να χρησιμοποιήσω γρήγορα το μπάνιο σας;

386
00:17:53,003 --> 00:17:54,102
Ναι, φυσικά.

387
00:17:54,104 --> 00:17:56,004
Είναι μέσα από την κουζίνα,
στα δεξιά σας.

388
00:17:56,006 --> 00:17:57,906
Ευχαριστώ.

389
00:18:37,680 --> 00:18:40,182
Μια τελευταία ερώτηση.
Είμαι απλώς περίεργος...

390
00:18:40,184 --> 00:18:42,250
πόσο καιρό πριν πεθάνει
η πρώτη κυρία Feinberg

391
00:18:42,252 --> 00:18:44,386
ξεκινήσατε τη σχέση σας;

392
00:18:44,388 --> 00:18:47,122
Συναρπαστική μέθοδο έχετε,

393
00:18:47,124 --> 00:18:48,957
αν είναι μέθοδος.

394
00:18:48,959 --> 00:18:52,027
Η Mae και εγώ δεν είχαμε σχέση
πριν πεθάνει η γυναίκα μου.

395
00:18:52,029 --> 00:18:53,996
Αλήθεια; Προσέχετε να αναφέρετε

396
00:18:53,998 --> 00:18:57,733
τη "περίοδο πένθους," ακόμα και τώρα.

397
00:18:57,735 --> 00:18:59,935
Και, ξέρετε, αυτό δεν είναι σπίτι κάποιου

398
00:18:59,937 --> 00:19:01,737
που είναι συναισθηματικός...
ακριβώς το αντίθετο.

399
00:19:01,739 --> 00:19:04,439
Είστε πολύ παρατηρητικός, κ. Jane.

400
00:19:04,441 --> 00:19:06,341
Και ίσως να έχετε δίκιο.

401
00:19:06,343 --> 00:19:08,243
Διαμαρτύρομαι υπερβολικά.

402
00:19:08,245 --> 00:19:11,246
Αλλά έχω κουραστεί με το θέμα,

403
00:19:11,248 --> 00:19:13,248
όπως είμαι βέβαιος
ότι μπορείτε να καταλάβετε.

404
00:19:13,250 --> 00:19:14,650
Καταλαβαίνω, καταλαβαίνω.

405
00:19:14,652 --> 00:19:16,785
Καταλαβαίνω ότι ο Luis Cruz
δεν σκότωσε τη γυναίκα σας. Εσείς το κάνατε.

406
00:19:16,787 --> 00:19:19,688
Και θα το αποδείξουμε.

407
00:19:19,690 --> 00:19:22,224
Εκτός αν θέλετε να ομολογήσετε τώρα
και μας γλυτώσετε από το κόπο.

408
00:19:22,226 --> 00:19:23,659
Τώρα, υπέθεσα ότι εκεί πήγαινε

409
00:19:23,661 --> 00:19:25,027
όλο αυτό το πράγμα.

410
00:19:25,029 --> 00:19:26,528
Δεν είστε ο πρώτος που το σκέφτηκε.

411
00:19:26,530 --> 00:19:28,397
Ήμουν ο σύζυγός της, τελικά.

412
00:19:28,399 --> 00:19:29,564
Αλλά αυτό δεν είναι αλήθεια.

413
00:19:29,566 --> 00:19:31,933
Αφήστε ήσυχο το σύζυγό μου.

414
00:19:32,902 --> 00:19:34,202
Θα ήθελα να φύγετε τώρα.

415
00:19:34,204 --> 00:19:35,737
- Τώρα.
- Ναι. Φυσικά, κυρία.

416
00:19:35,739 --> 00:19:37,105
Ναι. Τζέιν;

417
00:19:43,980 --> 00:19:47,516
Ο Ρονάλντο δεν είχε καθόλου ζωή

418
00:19:47,518 --> 00:19:49,584
εκτός από την υπόθεση Cruz.

419
00:19:49,586 --> 00:19:50,719
Έτσι λέω.

420
00:19:50,721 --> 00:19:52,220
- Αυτό είναι παράξενο.
- Τι;

421
00:19:52,222 --> 00:19:55,590
Όλα όσα είναι στους τοίχους είναι παλιά,
εκτός από αυτό το χάρτη.

422
00:19:55,592 --> 00:19:58,927
Φαίνεται ολοκαίνουργιος.
Τι κάνει εδώ;

423
00:19:58,929 --> 00:20:00,629
Έλα ντε.

424
00:20:00,631 --> 00:20:03,098
Ας βεβαιωθούμε ότι θα τον πάρουμε μαζί μας.

425
00:20:04,901 --> 00:20:07,869
Ει, η Λίσμπον έβγαινε ραντεβού
όταν δούλευε στο CBI;

426
00:20:07,871 --> 00:20:09,404
Δεν ξέρω.
Δεν ρώτησα ποτέ.

427
00:20:09,406 --> 00:20:12,174
Εκπλήσσεσαι που τη βλέπεις με τον Pike, ε;

428
00:20:12,176 --> 00:20:14,843
Δεν θα τους σκεφτόμουν
αυτούς τους δύο μαζί.

429
00:20:15,978 --> 00:20:18,379
Αναρωτήθηκες τι θα σκέφτεται
ο Jane γι' αυτό;

430
00:20:18,380 --> 00:20:19,205
Ποτέ.

431
00:20:19,230 --> 00:20:20,817
Αλήθεια; Γιατί όχι;

432
00:20:20,818 --> 00:20:22,250
Το μυαλό μου θα εκρήγνυτο.

433
00:20:33,262 --> 00:20:34,463
Ει, Cho.

434
00:20:34,465 --> 00:20:37,599
Ο Ρονάλντο φαίνεται σαν τύπος
που θα έκανε καταδύσεις;

435
00:20:39,836 --> 00:20:42,504
Ο Ρονάλντο άρχισε μαθήματα κατάδυσης
πριν ένα μήνα.

436
00:20:42,506 --> 00:20:43,905
Μαθήματα κατάδυσης;
Γιατί;

437
00:20:43,907 --> 00:20:46,041
Σχεδίαζε να πάει στον ωκεανό;

438
00:20:46,043 --> 00:20:47,576
Α, δεν θα μπορούσαμε να το πούμε.

439
00:20:47,578 --> 00:20:48,844
Λοιπόν, δεν είναι προφανές;

440
00:20:48,846 --> 00:20:50,312
Έψαχνε για το όπλο.

441
00:20:50,314 --> 00:20:52,180
- Αλήθεια;
- Σίγουρα.

442
00:20:52,182 --> 00:20:54,049
Λοιπόν, η αστυνομία
ακόμα δεν βρήκε το όπλο

443
00:20:54,051 --> 00:20:55,083
που σκότωσε τη Sarah Feinberg.

444
00:20:55,085 --> 00:20:56,785
Αυτός ο χάρτης δείχνει που έχει νερό

445
00:20:56,787 --> 00:20:58,487
σε μια ακτίνα 50 μιλίων
από το τόπο του εγκλήματος.

446
00:20:58,489 --> 00:21:01,123
Ο Ρονάλντο σχεδίαζε να καταδυθεί σε όλα

447
00:21:01,125 --> 00:21:03,492
ένα προς ένα με την ελπίδα να το βρει.

448
00:21:03,494 --> 00:21:05,594
Και γιατί νομίζει ότι το όπλο
πετάχτηκε στο νερό;

449
00:21:05,596 --> 00:21:07,863
Δεν ξέρω, αλλά αυτός ήξερε.

450
00:21:07,865 --> 00:21:10,966
Και γι' αυτό ο δολοφόνος
ήθελε το χαρτοφύλακά του...

451
00:21:10,968 --> 00:21:13,135
να δει που είχε φτάσει ο Ρονάλντο
με το σχέδιό του.

452
00:21:13,137 --> 00:21:15,103
Είναι αρκετά απελπισμένη κίνηση
από το Ρονάλντο.

453
00:21:15,105 --> 00:21:18,039
Νομίζω το "απελπισμένη" περιγράφει
λίγο πολύ την όλη κατάσταση.

454
00:21:18,041 --> 00:21:20,142
Λοιπόν, έχουμε 20 ώρες.
Τι υποτίθεται ότι πρέπει να κάνουμε;

455
00:21:20,144 --> 00:21:21,877
Είμαστε εκεί που θέλουμε να είμαστε.

456
00:21:21,879 --> 00:21:23,745
Θα χρειαστώ κάποια βοήθεια από το Wylie,

457
00:21:23,747 --> 00:21:25,814
και πρέπει να φτιάξουμε
έναν σταθμό ασφαλείας

458
00:21:25,816 --> 00:21:27,382
- κάτω στο λόμπι.
- Γιατί;

459
00:21:27,384 --> 00:21:29,351
Λοιπόν, είμαστε το FBI.
Δε θα έπρεπε να είμαστε ασφαλείς;

460
00:21:29,353 --> 00:21:32,821
Εάν συλλάβουμε το Feinberg,
θα πρέπει να μείνει εδώ, σωστά;

461
00:21:32,823 --> 00:21:34,723
Δεν μπορεί να σηκωθεί και να φύγει.

462
00:21:34,725 --> 00:21:36,558
Μόνο για τη νύχτα,
μέχρι την προσαγωγή του.

463
00:21:36,560 --> 00:21:38,560
Η διανυκτέρευση είναι τέλεια.

464
00:21:39,796 --> 00:21:41,163
Για τι θα τον συλλάβουμε;

465
00:21:51,040 --> 00:21:52,040
Ναι;

466
00:21:52,042 --> 00:21:53,441
- Ο Edward Feinberg;
- Ναι.

467
00:21:53,443 --> 00:21:57,212
Ειδικός πράκτορας Cho, του FBI.
Συλλαμβάνεστε, κύριε.

468
00:21:57,214 --> 00:21:58,680
- Για τι;
- Απάτη συνταγών.

469
00:21:58,682 --> 00:22:01,149
Πιστεύουμε ότι πουλάτε συνταγές
σε χρήστες ναρκωτικών.

470
00:22:01,151 --> 00:22:02,617
Πού τη βρήκατε αυτή;

471
00:22:02,619 --> 00:22:03,485
Γύρνα, κύριε.

472
00:22:03,487 --> 00:22:06,454
Έντουαρντ;
Τι συμβαίνει;

473
00:22:06,456 --> 00:22:08,023
Δεν ξέρω.

474
00:22:08,025 --> 00:22:10,078
Κάλεσε το Rich Summers.

475
00:22:10,079 --> 00:22:11,277
Πες του να με συναντήσει
στο γραφείο του FBI.

476
00:22:11,302 --> 00:22:12,975
Θα σε ακολουθήσω.

477
00:22:22,205 --> 00:22:25,340
Ας ξεκινήσει το παιχνίδι.

478
00:22:32,146 --> 00:22:34,648
Αδειάστε τις τσέπες σας.
Βγάλτε το ρολόι σας, παρακαλώ.

479
00:22:34,650 --> 00:22:36,116
Πότε θα τα πάρω αυτά τα πίσω;

480
00:22:36,118 --> 00:22:38,318
Αύριο. Όταν φεύγετε
για την προσαγωγή σας.

481
00:22:38,320 --> 00:22:39,987
Το πορτοφόλι και το κινητό σας.

482
00:22:39,989 --> 00:22:41,781
Δεν είμαι υπό κράτηση.
Γιατί πρέπει να σας δώσω το πορτοφόλι μου;

483
00:22:41,782 --> 00:22:42,618
Πολιτική του FBI.

484
00:22:42,643 --> 00:22:44,125
Λοιπόν, αυτό είναι τρελό.

485
00:22:44,126 --> 00:22:45,792
Είστε ελεύθερη να φύγετε
ανά πάσα στιγμή.

486
00:22:45,794 --> 00:22:47,561
Αλλά αν θέλετε να μείνετε,
το πορτοφόλι και το κινητό σας, παρακαλώ.

487
00:22:47,563 --> 00:22:49,963
Θα πρέπει να φύγεις.
Ο δικηγόρος είναι καθ' οδόν.

488
00:22:49,965 --> 00:22:52,266
Όχι. Φυσικά όχι.
Μένω μαζί σου.

489
00:22:52,268 --> 00:22:55,536
Περάστε από μέσα, παρακαλώ.

490
00:23:04,412 --> 00:23:06,280
Περιμένετε εδώ, παρακαλώ.

491
00:23:17,992 --> 00:23:19,493
Είναι 17:00

492
00:23:19,495 --> 00:23:21,161
Με συγχωρείτε;

493
00:23:21,163 --> 00:23:22,496
Συγγνώμη.
Είναι απλά...

494
00:23:22,498 --> 00:23:23,498
Δεν πειράζει.

495
00:23:23,499 --> 00:23:25,065
Μπορεί να θέλετε να κλείσετε
τ' αυτιά σας.

496
00:23:25,067 --> 00:23:26,300
Γιατί να θέλω να το κάνω αυτό;

497
00:23:27,403 --> 00:23:29,670
Δοκιμάζουν το συναγερμό πυρκαγιάς!

498
00:23:29,672 --> 00:23:32,172
Χτυπάει δύο φορές την ημέρα,
στις 9:00 και στις 17:00!

499
00:23:33,175 --> 00:23:35,309
Γίνεται αρκετά ενοχλητικό,
στη πραγματικότητα.

500
00:23:35,311 --> 00:23:38,312
Πράκτορα Collins, πήγαινε τον κ. Feinberg
στο ανακριτικό.

501
00:23:38,314 --> 00:23:40,047
Θα έρθει κάποιος σε λίγο.

502
00:23:41,883 --> 00:23:44,585
Εγώ...δεν μπορώ να πάω μαζί του;

503
00:23:44,587 --> 00:23:45,986
Όχι, λυπάμαι.

504
00:23:45,988 --> 00:23:48,388
Θα πρέπει να μείνετε στην αίθουσα αναμονής.
Ελάτε μαζί μου.

505
00:24:01,202 --> 00:24:03,604
Θα πρέπει να είστε αρκετά άνετα εδώ.

506
00:24:03,606 --> 00:24:05,639
Τα μπάνια είναι μετά τη γωνία.

507
00:24:05,641 --> 00:24:07,841
Πρέπει να μείνω εδώ;
Για πόση ώρα;

508
00:24:07,843 --> 00:24:11,478
Μπορώ να σας πάω
στο δικό σας δωμάτιο ανάκρισης

509
00:24:11,480 --> 00:24:13,580
αν προτιμάτε.

510
00:24:13,582 --> 00:24:16,083
Όχι. Είναι μια χαρά.

511
00:24:34,769 --> 00:24:36,937
Γεια σας.

512
00:24:36,939 --> 00:24:39,039
Τι ώρα είναι;

513
00:24:39,041 --> 00:24:40,907
Αμ, 20:17.

514
00:24:40,909 --> 00:24:43,477
Συγνώμη που σας είχαμε σε αναμονή
τόση ώρα.

515
00:24:43,479 --> 00:24:44,711
Ανοησίες.

516
00:24:44,713 --> 00:24:46,413
Με είχατε σε αναμονή επίτηδες,

517
00:24:46,415 --> 00:24:48,415
όπως κατασκευάσατε
την κατηγορία για ναρκωτικά.

518
00:24:48,417 --> 00:24:51,618
Τελευταία, απελπισμένη προσπάθεια
να αποδείξετε τη μικρή σας θεωρία.

519
00:24:52,787 --> 00:24:54,688
Ξέρετε, πρέπει να είναι πολύ δύσκολο
για τους ανθρώπους γύρω σας,

520
00:24:54,690 --> 00:24:56,556
το γεγονός ότι δεν μπορείτε να παραδεχτείτε
ότι κάνατε λάθος.

521
00:24:56,558 --> 00:24:58,825
Εντάξει.

522
00:24:58,827 --> 00:25:01,094
Λοιπόν, ας μπούμε στο ψητό, ε;

523
00:25:01,096 --> 00:25:03,563
Σε 14 ώρες, ο Luis Cruz θα εκτελεστεί

524
00:25:03,565 --> 00:25:05,599
για ένα έγκλημα που διαπράξατε.

525
00:25:07,502 --> 00:25:10,070
Ξέρω ότι νομίζετε ότι κάνετε το σωστό.

526
00:25:10,072 --> 00:25:12,339
Εννοώ, είναι πάντα ο σύζυγος, σωστά;

527
00:25:12,341 --> 00:25:14,007
Αλλά στην περίπτωση αυτή, δεν είναι.

528
00:25:14,009 --> 00:25:15,009
Έτσι είπατε.

529
00:25:15,010 --> 00:25:16,610
Ωραία. Πιστέψτε ότι θέλετε.

530
00:25:16,612 --> 00:25:19,179
-Δεν σκότωσα τη σύζυγό μου.
-Ναι, τη σκότωσες.

531
00:25:19,181 --> 00:25:21,648
Μετά μπήκατε στο αυτοκίνητό σας
και γυρίσατε στο γραφείο σας.

532
00:25:21,650 --> 00:25:23,784
Σταματήσατε στο δρόμο
και πετάξατε το όπλο.

533
00:25:23,786 --> 00:25:25,786
Τώρα, θα μπορούσατε
να το πετάξατε οπουδήποτε,

534
00:25:25,788 --> 00:25:28,188
αλλά εσείς επιλέξατε να το πετάξετε
σε μια λίμνη, που είναι καλή ιδέα.

535
00:25:28,190 --> 00:25:29,322
Καλή κρυψώνα.

536
00:25:29,324 --> 00:25:32,693
Φυσικά, μέχρι που το κατάλαβε
ο David Ρονάλντο.

537
00:25:32,695 --> 00:25:34,294
Ο Ρονάλντο σας εκνεύρισε, ε;

538
00:25:34,296 --> 00:25:36,163
Δεν γνωρίζω καν τι εννοείτε.

539
00:25:36,165 --> 00:25:39,132
Θέλω να πω ότι δεν ήταν τόσο έξυπνος
όσο εσείς,

540
00:25:39,134 --> 00:25:40,734
αλλά ήταν αποφασισμένος.

541
00:25:40,736 --> 00:25:44,771
Η επιμονή του πραγματικά απέδωσε,
έτσι δεν είναι;

542
00:25:44,773 --> 00:25:46,206
Λοιπόν, εσείς να μου πείτε.

543
00:25:46,208 --> 00:25:47,340
Θα το κάνω.

544
00:25:47,342 --> 00:25:49,609
Γι' αυτό προσλάβατε
τον ιδιωτικό ντετέκτιβ Koch

545
00:25:49,611 --> 00:25:50,944
να τον παρακολουθεί.

546
00:25:50,946 --> 00:25:52,179
Και βάλατε να τον σκοτώσουν

547
00:25:52,181 --> 00:25:54,514
μόλις ξεκίνησε τα μαθήματα καταδύσεων.

548
00:25:54,516 --> 00:25:56,883
Τότε βάλατε τον Koch
να πάρει το χαρτοφύλακά του,

549
00:25:56,885 --> 00:25:58,585
για να δείτε τι στοιχεία είχε,

550
00:25:58,587 --> 00:26:01,621
και στη συνέχεια σκοτώσατε τον Koch.

551
00:26:01,623 --> 00:26:03,790
Αυτή είναι πολύ ενδιαφέρουσα θεωρία.

552
00:26:03,792 --> 00:26:05,692
Αλλά ακόμα και αν βρείτε το όπλο,

553
00:26:05,694 --> 00:26:08,061
αυτό δεν θα αποδείξει
ότι είμαι ένοχος.

554
00:26:08,063 --> 00:26:09,262
Λοιπόν, δεν θα έχει

555
00:26:09,264 --> 00:26:11,131
δακτυλικά αποτυπώματα πάνω του,
φυσικά,

556
00:26:11,133 --> 00:26:13,333
αλλά θα εξακολουθεί να έχει
σειριακούς αριθμούς,

557
00:26:13,335 --> 00:26:14,701
και θα εκπλαγείτε

558
00:26:14,703 --> 00:26:17,270
τι μπορεί να κάνει το FBI
με τους σειριακούς αριθμούς.

559
00:26:17,272 --> 00:26:20,407
Και, φυσικά, αυτό αποδεικνύει
την αθωότητα του Luis Cruz

560
00:26:20,409 --> 00:26:23,543
επειδή το χρονοδιάγραμμα δείχνει
ότι δεν υπήρχε τρόπος

561
00:26:23,545 --> 00:26:26,279
να μπορούσε να πετάξει το όπλο
οπουδήποτε

562
00:26:26,281 --> 00:26:29,382
μεταξύ του σπιτιού σας
και του γραφείου σας πριν συλληφθεί.

563
00:26:29,384 --> 00:26:30,717
Λοιπόν, φαίνεται σαν να έχετε

564
00:26:30,719 --> 00:26:32,786
τη δουλειά σας στα μέτρα σας τώρα, ε;

565
00:26:37,225 --> 00:26:40,727
Το όνομά μου είναι Richard Summers.
Είμαι ο δικηγόρος του κ. Feinberg.

566
00:26:40,729 --> 00:26:43,430
Θα καθίσω στο υπόλοιπο
της ανάκρισης.

567
00:26:43,432 --> 00:26:44,965
Ελπίζω για το καλό σας, Richard,

568
00:26:44,967 --> 00:26:46,433
να τον χρεώνετε με την ώρα

569
00:26:46,435 --> 00:26:47,901
επειδή θα είναι μεγάλη η νύχτα.

570
00:26:47,903 --> 00:26:49,803
Ορίστε πώς θα πάει αυτό.

571
00:26:49,805 --> 00:26:52,072
Μπορείτε να κρατήσετε τον πελάτη μου εδώ
όλη τη νύχτα,

572
00:26:52,074 --> 00:26:54,040
αλλά δεν θα σας μιλήσει.

573
00:26:54,042 --> 00:26:55,709
- Για τίποτα.
- Richard...

574
00:26:55,711 --> 00:26:57,978
ούτε για το θέμα με τις συνταγές,

575
00:26:57,980 --> 00:27:00,347
ούτε για την υπόθεση δολοφονίας.
Τίποτα.

576
00:27:00,349 --> 00:27:01,848
Είμαστε σαφείς;

577
00:27:01,850 --> 00:27:03,683
Διάφανοι.

578
00:27:03,685 --> 00:27:06,319
Τώρα θα ήθελα μια στιγμή
με τον πελάτη μου.

579
00:27:19,133 --> 00:27:21,601
Cho, αρχίζεις.

580
00:27:30,545 --> 00:27:33,046
Θα σας κάνω μερικές ερωτήσεις.

581
00:27:33,048 --> 00:27:36,850
Μπορείτε να ρωτήσετε ότι θέλετε.
Δεν θα σας απαντήσει.

582
00:27:36,852 --> 00:27:38,585
Θέλω να το ακούσω από αυτόν.

583
00:27:38,587 --> 00:27:41,555
Πού ήσασταν το βράδυ
της 11ης Φεβρουαρίου 2000;

584
00:27:46,761 --> 00:27:48,895
Ξέρω ότι είναι δύσκολο,
αλλά πρέπει να σας μιλήσω

585
00:27:48,897 --> 00:27:50,564
για τη νύχτα που πέθανε η σύζυγός σας.

586
00:27:50,566 --> 00:27:53,333
Κάθε μικρή λεπτομέρεια
θα μπορούσε να βοηθήσει.

587
00:27:57,905 --> 00:27:59,506
Απλά...ας συζητήσουμε.

588
00:27:59,508 --> 00:28:01,541
Πώς βλέπετε το Τέξας την επόμενη χρονιά;

589
00:28:01,543 --> 00:28:05,645
Εννοώ ότι δεν ξέρω το παιχνίδι τους.

590
00:28:17,993 --> 00:28:21,161
Λοιπόν, ακούω ότι η γάτα
σας έφαγε τη γλώσσα.

591
00:28:21,163 --> 00:28:24,598
Νομίζετε πως θα μου ξεφύγει κάτι;

592
00:28:24,600 --> 00:28:26,199
Εντάξει.

593
00:28:26,201 --> 00:28:28,902
Θα σας ρωτήσω και πάλι.

594
00:28:28,904 --> 00:28:32,839
Πού ήσασταν το βράδυ
στις 11 του Φλεβάρη, 2000,

595
00:28:32,841 --> 00:28:35,508
μεταξύ των ωρών 18:00 και 21.00;

596
00:28:35,510 --> 00:28:36,610
Ρίτσαρντ;

597
00:28:36,612 --> 00:28:38,278
Είναι αυτό απαραίτητο;

598
00:28:38,280 --> 00:28:40,580
Ξέρετε ότι δεν θα το συζητήσει.

599
00:28:40,582 --> 00:28:42,115
Ναι, αυτό είναι απαραίτητο,

600
00:28:42,117 --> 00:28:44,434
γιατί σε επτά ώρες,
ένας άνθρωπος θα πεθάνει.

601
00:28:44,435 --> 00:28:45,227
Ξέρετε κάτι;
Αγανακτώ...

602
00:28:45,252 --> 00:28:46,804
Ed! Μη.

603
00:28:50,124 --> 00:28:51,424
Kim, τι κάνεις;

604
00:28:51,426 --> 00:28:53,660
Δεν πρόκειται να πάρεις
τίποτα από αυτόν απόψε.

605
00:28:53,662 --> 00:28:55,729
Άφησέ τον να ξεκουραστεί.

606
00:28:55,731 --> 00:28:56,796
Όχι.

607
00:28:56,798 --> 00:28:58,398
Dennis.

608
00:28:58,400 --> 00:28:59,599
Χρειάζεσαι να ξεκουραστείς.

609
00:28:59,601 --> 00:29:02,469
Ωραία.

610
00:29:02,471 --> 00:29:04,170
Μην βολεύεστε.

611
00:29:04,172 --> 00:29:05,705
Θα γυρίσω.

612
00:29:07,441 --> 00:29:09,509
Θα κλείσω τα φώτα,
κ. Summers,

613
00:29:09,511 --> 00:29:10,944
αλλά μπορείτε να μείνετε.

614
00:29:10,946 --> 00:29:13,580
Μόνο ένα μαξιλάρι, όμως.

615
00:29:13,582 --> 00:29:15,649
Και ελπίζουμε το πάτωμα
να είναι εντάξει για σας.

616
00:29:15,651 --> 00:29:18,385
Είμαι σίγουρη ότι καθαρίστηκε
κάποια στιγμή πέρισυ.

617
00:29:18,387 --> 00:29:19,352
Ας ελπίσουμε.

618
00:29:19,354 --> 00:29:20,820
Ρίτσαρντ, θα πρέπει να φύγεις.

619
00:29:20,822 --> 00:29:22,489
Σε θέλω ξεκούραστο
στην προσαγωγή μου.

620
00:29:22,491 --> 00:29:24,624
-Είσαι σίγουρος;
-Δεν θα πω άλλη λέξη

621
00:29:24,626 --> 00:29:26,159
μέχρι να γυρίσεις.
Υπόσχομαι.

622
00:29:26,161 --> 00:29:27,460
Καλά.

623
00:29:27,462 --> 00:29:29,396
Ξεκουράσου.

624
00:29:41,943 --> 00:29:44,778
Ει, εκεί.
Σας έφερα αυτό.

625
00:29:44,780 --> 00:29:47,714
Είναι από το εγχειρίδιο του FBI;

626
00:29:47,716 --> 00:29:50,116
Κάτι σαν καλός μπάτσος/κακός μπάτσος;

627
00:29:51,153 --> 00:29:52,919
Όχι, είναι απλά ένα μαξιλάρι
και μια κουβέρτα.

628
00:29:52,921 --> 00:29:55,722
Έχετε ιδέα τι κάνετε στον άντρα μου;

629
00:29:55,724 --> 00:29:57,223
Του ζητάτε να ξαναζήσει

630
00:29:57,225 --> 00:29:59,025
ένα πολύ οδυνηρό κεφάλαιο
στη ζωή του.

631
00:29:59,027 --> 00:30:01,861
Νομίζω ότι ήταν πιο επώδυνο
για την Σάρα.

632
00:30:01,863 --> 00:30:04,998
Τέλος πάντων, όλα θα τελειώσουν
αρκετά σύντομα.

633
00:30:05,000 --> 00:30:06,333
σε 6 1/2 ώρες, για να είμαστε ακριβείς.

634
00:30:06,335 --> 00:30:09,202
Ναι, τότε τελικά θα τελειώσουμε,
όχι χάρη σε εσάς.

635
00:30:09,204 --> 00:30:13,239
Τώρα, αν θα με συγχωρήσετε,
θα ήθελα να ξεκουραστώ.

636
00:30:15,076 --> 00:30:18,979
Δεν χρειάζεται να γίνετε μάρτυρας.
Πάρτε το μαξιλάρι.

637
00:30:54,882 --> 00:30:56,816
Καλημέρα, Υπναρά.

638
00:30:56,818 --> 00:30:58,918
Τι ώρα είναι;

639
00:30:58,920 --> 00:31:01,855
Είναι λίγο μετά τις 9:00.

640
00:31:01,857 --> 00:31:03,857
Ο δολοφονικός σας κώλος
πήρε έναν υπνάκο,

641
00:31:03,859 --> 00:31:06,226
ενώ όλοι οι καλοί
έπρεπε να μείνουν ξάγρυπνοι όλη τη νύχτα.

642
00:31:06,228 --> 00:31:09,863
Το εκλαμβάνω πως δεν βρήκατε το όπλο.

643
00:31:09,865 --> 00:31:11,498
Όχι.

644
00:31:11,500 --> 00:31:14,834
Αυτό μου δίνει 40 λεπτά
για να σας κάνω να μιλήσετε.

645
00:31:14,836 --> 00:31:16,870
- Θέλω το δικηγόρο μου.
- Θα τον καλέσουμε.

646
00:31:16,872 --> 00:31:19,105
Αλλά πρώτα, την αλήθεια.

647
00:31:19,107 --> 00:31:21,074
Δεν έχω τίποτα να πω.

648
00:31:24,678 --> 00:31:25,979
Θα δούμε.

649
00:31:30,317 --> 00:31:31,818
Είναι 9:30.

650
00:31:31,820 --> 00:31:34,521
Θα ήθελα να ξέρω πόσο ακόμα σχεδιάζετε
να μας κρατήσετε εδώ.

651
00:31:34,523 --> 00:31:36,589
Είστε ελεύθερη να φύγετε
οποιαδήποτε στιγμή.

652
00:31:36,591 --> 00:31:39,159
Αλλά ο σύζυγός σας
θα παραμείνει υπό κράτηση

653
00:31:39,161 --> 00:31:40,560
μέχρι την προσαγωγή του.

654
00:31:40,562 --> 00:31:44,397
Κοιτάξτε, ξέρω πως αυτό
είναι δύσκολο για σας.

655
00:31:44,399 --> 00:31:45,865
Θέλετε ένα φλιτζάνι καφέ;

656
00:31:45,867 --> 00:31:48,201
Ναι, σας ευχαριστώ.

657
00:31:48,203 --> 00:31:50,937
Ψάχνω τη μονάδα κατάδυσης.

658
00:31:50,939 --> 00:31:54,207
Γαμώτο. Πείτε τους ότι έχουν 30 λεπτά.

659
00:31:54,209 --> 00:31:55,975
Τίποτα ακόμα.

660
00:31:55,977 --> 00:31:58,144
Θα μου μιλήσετε!

661
00:31:58,146 --> 00:32:00,246
Παρακαλώ.
Θ-θέλω το δικηγόρο μου.

662
00:32:00,248 --> 00:32:01,681
Στα επόμενα λεπτά,

663
00:32:01,683 --> 00:32:04,184
ο Luis Cruz πρόκειται να πεθάνει
για το έγκλημά σας.

664
00:32:04,186 --> 00:32:06,920
Σημαίνει αυτό κάτι για εσάς;

665
00:32:06,922 --> 00:32:08,088
Ο θάνατος ενός ανθρώπου;

666
00:32:08,090 --> 00:32:11,558
Αυτό έχετε μόνο;
Απευθύνετε έκκληση στη συμπάθειά μου;

667
00:32:11,560 --> 00:32:12,959
Απαντήστε στην ερώτηση!

668
00:32:12,961 --> 00:32:15,662
Αν ήταν αθώος, θα ήταν τραγωδία.

669
00:32:15,664 --> 00:32:16,763
Αλλά δεν είναι.

670
00:32:16,765 --> 00:32:19,632
Σκότωσε τη γυναίκα μου,
την όμορφή μου, γλυκιά Σάρα.

671
00:32:19,634 --> 00:32:23,203
Του αξίζει να πεθάνει.
Το περιμένω με ανυπομονησία αυτό.

672
00:32:23,205 --> 00:32:25,071
Ορίστε.

673
00:32:31,045 --> 00:32:32,645
Fischer.

674
00:32:35,917 --> 00:32:38,151
Δεν μιλάει.
Τελείωσαν όλα.

675
00:32:38,153 --> 00:32:39,619
Κάλεσες στο γραφείο του κυβερνήτη;

676
00:32:39,621 --> 00:32:40,820
Μίλησα με έναν βοηθό.
Τίποτα.

677
00:32:40,822 --> 00:32:42,822
Χωρίς όπλο, δεν θα το αναβάλλουν.

678
00:32:42,824 --> 00:32:44,491
Σκατά.

679
00:32:44,493 --> 00:32:46,359
Και το κατέστησε απολύτως σαφές

680
00:32:46,361 --> 00:32:48,995
ότι από τη στιγμή που εκτελεστεί ο Κρουζ,
η υπόθεση είναι νεκρή.

681
00:32:48,997 --> 00:32:52,198
Δεν θα θέλουν να ακούσουν
ούτε λέξη γι' αυτή.

682
00:32:52,200 --> 00:32:54,634
Λοιπόν, τώρα τι;

683
00:32:54,636 --> 00:32:57,337
Έλα.
Όλοι το παρακολουθούν στην τηλεόραση.

684
00:33:17,224 --> 00:33:18,625
Λυπάμαι, παιδιά.

685
00:33:18,627 --> 00:33:20,693
Εύχομαι αυτό να γινόταν διαφορετικά.

686
00:33:21,896 --> 00:33:24,364
Αφεντικό. Κοίτα.

687
00:33:38,512 --> 00:33:40,914
Κάναμε ότι μπορούσαμε.

688
00:33:55,811 --> 00:33:57,846
Συγχαρητήρια.

689
00:33:57,848 --> 00:34:00,382
Για τι;

690
00:34:00,384 --> 00:34:03,151
Ο Luis Cruz είναι νεκρός.

691
00:34:17,166 --> 00:34:19,334
Λοιπόν, ευχαριστώ που μου το λέτε.

692
00:34:19,336 --> 00:34:22,570
Δεν δείχνει όπως νομίζατε ότι θα ήταν,
έτσι δεν είναι;

693
00:34:22,572 --> 00:34:24,339
Όχι.

694
00:34:24,341 --> 00:34:28,843
Όχι, νόμιζα ότι θα αισθανόμουν δικαιωμένος,
ή τουλάχιστον ανακουφισμένος.

695
00:34:28,845 --> 00:34:31,813
Αντ' αυτού, είναι απλά θλιβερό.

696
00:34:31,815 --> 00:34:35,083
Και αυτό δεν φέρνει
τη γυναίκα μου πίσω.

697
00:34:35,085 --> 00:34:38,687
Όχι. Δεν τη φέρνει.

698
00:34:38,689 --> 00:34:41,823
Υποτίθεται ότι δεν πρέπει να σας μιλάω.

699
00:34:41,825 --> 00:34:44,092
Και δεν ξέρω καν γιατί να ήθελα.

700
00:34:44,094 --> 00:34:46,061
- Νομίζετε ότι είμαι δολοφόνος.
- Ω, δεν ξέρω.

701
00:34:46,063 --> 00:34:47,495
Ξέρω ότι δεν σκοτώσατε
τη σύζυγό σας.

702
00:34:47,497 --> 00:34:48,530
Το ήξερα εξ αρχής.

703
00:34:48,532 --> 00:34:49,798
Τι;

704
00:34:49,800 --> 00:34:53,068
Λοιπόν, βάσιμα υποψιαζόμουν
ότι δεν το κάνατε.

705
00:34:53,070 --> 00:34:55,837
Και η αντίδρασή σας
στο θάνατο του Cruz το αποδεικνύει.

706
00:34:55,839 --> 00:34:58,273
Δεν ήταν αντίδραση ενός ενόχου.

707
00:34:59,709 --> 00:35:01,943
Η γυναίκα σας, η Mae, όμως...

708
00:35:01,945 --> 00:35:03,478
Τι γίνεται με τη Mae;

709
00:35:03,480 --> 00:35:04,713
Ω, ελάτε τώρα.

710
00:35:04,715 --> 00:35:06,114
Δεν ξέρω για τι μιλάτε.

711
00:35:06,116 --> 00:35:08,550
Θα σας αφήσω να δείτε μόνος σας.

712
00:35:15,157 --> 00:35:18,660
Εδώ είναι αυτή
όταν μαθαίνει για τη εκτέλεση.

713
00:35:29,572 --> 00:35:31,039
Λοιπόν, αυτό δεν σημαίνει τίποτα.

714
00:35:31,041 --> 00:35:32,197
Ελάτε τώρα, μπορείτε να το δείτε.
Είναι προφανές.

715
00:35:32,222 --> 00:35:33,709
Όχι, δεν είναι προφανές.

716
00:35:33,710 --> 00:35:35,910
Αν δεν το κάνατε εσείς, ούτε ο Luis Cruz,
ποιος το έκανε;

717
00:35:35,912 --> 00:35:37,779
Ποιος ήθελε να σκοτώσει τη γυναίκα σας;

718
00:35:37,781 --> 00:35:38,980
Δ-δεν...δεν ξέρω.

719
00:35:38,982 --> 00:35:40,782
Η Mae εργαζόταν στην κλινική, σωστά;

720
00:35:40,784 --> 00:35:43,118
Πολύ εύκολο για εκείνη
να πάρει ένα από τα ρούχα του.

721
00:35:43,120 --> 00:35:45,320
Πήγε στο σπίτι σας,
πυροβόλησε τη γυναίκα σας,

722
00:35:45,322 --> 00:35:47,522
και άφησε τη μπλούζα του στο τόπο.

723
00:35:47,524 --> 00:35:50,058
Τότε πέταξε το όπλο στη λίμνη
γυρνώντας για το σπίτι.

724
00:35:50,060 --> 00:35:51,693
Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι.

725
00:35:51,695 --> 00:35:53,928
Ήξερε ότι ποτέ δεν θ' αφήνατε
τη σύζυγό σας,

726
00:35:53,930 --> 00:35:56,931
έτσι το φρόντισε για εσάς.

727
00:35:57,700 --> 00:35:59,901
Ήταν μαθήτριά σας, ερωμένη σας.

728
00:35:59,903 --> 00:36:01,102
Σας ειδωλοποίησε.

729
00:36:01,104 --> 00:36:03,505
Ήταν παθιασμένη και το ξέρατε.

730
00:36:03,507 --> 00:36:05,540
Αλλά απολαμβάνατε την αφοσίωση.

731
00:36:05,542 --> 00:36:07,208
Τροφοδοτούσε το εγώ σας,

732
00:36:07,210 --> 00:36:10,345
ώστε δεν αφήσατε τον εαυτό σας
να το εξετάσει πιο προσεκτικά.

733
00:36:10,347 --> 00:36:12,080
Και τώρα ένας αθώος άνθρωπος είναι νεκρός.

734
00:36:12,082 --> 00:36:13,648
Δεν πιστεύω τίποτε από αυτά.

735
00:36:13,650 --> 00:36:15,350
Και αυτή ήταν που σας έπεισε

736
00:36:15,352 --> 00:36:17,852
να κρατήσετε τη σχέση σας μυστική
αφού πέθανε η σύζυγός σας, σωστά;

737
00:36:20,589 --> 00:36:22,257
Ναι.

738
00:36:22,259 --> 00:36:25,427
Γιατί νομίζετε ότι έμεινε εδώ
όλη τη νύχτα χθες το βράδυ;

739
00:36:25,429 --> 00:36:27,695
Για να σας στηρίξει;
Όχι.

740
00:36:27,697 --> 00:36:30,165
Γιατί είναι φοβισμένη.

741
00:36:30,167 --> 00:36:32,400
Θέλει να ξέρουμε τι έχουμε.

742
00:36:33,570 --> 00:36:34,570
Κ. Feinberg,

743
00:36:34,571 --> 00:36:36,304
αποσύρουμε τις κατηγορίες
εναντίον σας.

744
00:36:36,306 --> 00:36:37,705
Είστε ελεύθερος να φύγετε.

745
00:36:37,707 --> 00:36:40,175
Δεν υπάρχει νόημα τώρα.
Δεν μπορούμε να κάνουμε υπόθεση.

746
00:36:40,177 --> 00:36:42,811
Έντουαρντ, δόξα τω Θεώ.

747
00:36:53,923 --> 00:36:55,924
Edward, περίμενε!

748
00:36:55,926 --> 00:36:58,426
Edward, τι τρέχει;
Γιατί αγν...

749
00:36:58,428 --> 00:37:00,295
Δώσε μου τα κλειδιά.

750
00:37:00,297 --> 00:37:02,764
Λοιπόν, τι είπαν;

751
00:37:02,766 --> 00:37:04,566
Edward, μίλησέ μου.

752
00:37:04,568 --> 00:37:07,001
Δώσε μου τα κλειδιά!

753
00:37:14,376 --> 00:37:16,010
Mae, έχω μια ερώτηση για σένα,

754
00:37:16,012 --> 00:37:18,112
και θα πρέπει να μου δώσεις
μια ειλικρινή απάντηση.

755
00:37:18,114 --> 00:37:20,114
Μπορείς να με ρωτήσεις οτιδήποτε.

756
00:37:20,116 --> 00:37:22,250
Σκότωσες τη Σάρα;

757
00:37:22,252 --> 00:37:25,487
Τι;

758
00:37:25,489 --> 00:37:26,754
Ποιος στο είπε αυτό;

759
00:37:26,756 --> 00:37:28,289
Πρέπει να ξέρω.
Εσύ ήσουν;

760
00:37:28,291 --> 00:37:29,958
Φυσικά όχι.

761
00:37:29,960 --> 00:37:32,260
Θα πέθαινα παρά να σε βλάψω.

762
00:37:34,129 --> 00:37:35,663
Δεν σε πιστεύω.

763
00:37:35,665 --> 00:37:37,432
-Μην το λες αυτό.
-Εσύ ήσουν.

764
00:37:37,434 --> 00:37:39,300
Edward, σταμάτα!
Δεν είναι αλήθεια!

765
00:37:39,302 --> 00:37:40,635
Το ήξερες ότι δεν θα την άφηνα.

766
00:37:40,637 --> 00:37:42,136
Τ... σ'... σ' αγαπώ.

767
00:37:42,138 --> 00:37:43,726
Αυτό δεν σημαίνει
ότι θα σκότωνα την γυναίκα...

768
00:37:43,727 --> 00:37:44,619
Μη μου λες ψέματα!

769
00:37:44,644 --> 00:37:46,041
Σε παρακαλώ. Με τρομάζεις.

770
00:37:46,042 --> 00:37:47,742
Αυτό είναι τρελό.
Είσαι τρελή.

771
00:37:47,744 --> 00:37:48,776
Δεν καταλαβαίνεις!

772
00:37:48,778 --> 00:37:50,144
Τότε εξήγησέ μου!

773
00:37:50,146 --> 00:37:53,815
Το έκανα για μας!

774
00:37:56,685 --> 00:37:58,453
Ώστε να μπορούσαμε να είμαστε μαζί.

775
00:37:58,455 --> 00:37:59,787
Ω, Θεέ μου.

776
00:37:59,789 --> 00:38:01,723
Ω, Θεέ μου.
Πώς μπόρεσες να το κάνεις αυτό;

777
00:38:01,725 --> 00:38:03,658
Θα πρέπει να με πιστέψεις.
Ήταν ο μόνος τρόπος.

778
00:38:03,660 --> 00:38:05,059
Και έπιασε. Είμαστε μαζί.

779
00:38:05,061 --> 00:38:07,161
Τώρα που είναι νεκρός, είμαστε ασφαλείς.

780
00:38:07,163 --> 00:38:09,497
Δεν ψάχνει κανείς για τον δολοφόνο.

781
00:38:09,499 --> 00:38:10,865
Έχουμε ξεπεράσει τη...

782
00:38:10,867 --> 00:38:12,834
Μη με αγγίζεις.

783
00:38:14,503 --> 00:38:16,504
Έχουμε ξεπεράσει την καταιγίδα.

784
00:38:16,506 --> 00:38:18,072
Θα έπρεπε να γιορτάζουμε.

785
00:38:26,749 --> 00:38:29,250
Βγείτε από το αυτοκίνητο!
Τώρα!

786
00:38:32,855 --> 00:38:35,390
Δεν καταλαβαίνω.
Τι συμβαίνει;

787
00:38:35,392 --> 00:38:36,824
Συλλαμβάνεστε

788
00:38:36,826 --> 00:38:39,027
για τη δολοφονία του David Ρονάλντο,
της Sarah Feinberg,

789
00:38:39,029 --> 00:38:41,162
και του Peter Koch.

790
00:38:41,164 --> 00:38:42,196
Μα ο Luis Cruz σκότωσε τη Σάρα.

791
00:38:42,198 --> 00:38:43,965
Εννοώ, μόλις εκτελέστηκε για αυτό.

792
00:38:43,967 --> 00:38:45,500
Λοιπόν, στην πραγματικότητα, όχι.

793
00:38:45,502 --> 00:38:48,269
Αλλά είπαν στις ειδήσεις...
συνέβη στις 10:00.

794
00:38:49,338 --> 00:38:52,574
-8:30.
-Δεν καταλαβαίνω.

795
00:38:52,576 --> 00:38:55,343
Με ξεγελάσατε;

796
00:38:55,345 --> 00:38:56,345
Bingo.

797
00:38:56,346 --> 00:38:58,713
Πήρατε τα τηλέφωνά μας, το ρολόι του.

798
00:38:58,715 --> 00:39:00,315
Αλλάξαμε όλα τα ρολόγια,

799
00:39:00,317 --> 00:39:01,883
συμπεριλαμβανομένου του αυτοκινήτου σας
και του κινητού,

800
00:39:01,885 --> 00:39:02,917
ενώ εσείς κοιμόσασταν.

801
00:39:02,919 --> 00:39:04,586
Στην πραγματικότητα,
ξυπνήσατε στις 7:00.

802
00:39:04,588 --> 00:39:07,188
Η τηλεόραση...το έκανε κι αυτή;

803
00:39:07,190 --> 00:39:09,857
Ω, όχι. Αυτός ήταν ο πράκτορας Wylie.
Δεν είμαι πολύ των υπολογιστών.

804
00:39:09,859 --> 00:39:11,092
Πήρε κάποια πλάνα

805
00:39:11,094 --> 00:39:13,261
νωρίτερα την ημέρα
και έβαλε ένα ταμπελάκι.

806
00:39:13,263 --> 00:39:15,630
Φύτεψα όμως τον κοριό
στη τσέπη του συζύγου σας

807
00:39:15,632 --> 00:39:19,000
που κατέγραψε τα πάντα
που είπατε στο αυτοκίνητο.

808
00:39:20,169 --> 00:39:22,770
Εδώ ο πράκτορας του FBI
Dennis Abbott.

809
00:39:22,772 --> 00:39:25,440
Πρέπει να μιλήσω στον κυβερνήτη.

810
00:39:25,442 --> 00:39:28,076
Αισθάνεσαι λίγο νυσταγμένη;

811
00:39:29,578 --> 00:39:33,514
Η Mae Feinberg αποκάλυψε
τη θέση του όπλου.

812
00:39:33,839 --> 00:39:37,141
Ήταν σε μια λίμνη έξω από τον I-35.

813
00:39:37,748 --> 00:39:41,283
Ώστε αυτό έψαχνε ο David;

814
00:39:41,285 --> 00:39:42,984
Ναι.

815
00:39:42,986 --> 00:39:45,987
Δεν θα μπορούσαμε να το βρούμε χωρίς αυτόν.

816
00:39:50,026 --> 00:39:52,661
Πέθανε προσπαθώντας να με βγάλει
έξω από εδώ.

817
00:39:52,663 --> 00:39:54,829
Το έκανε.

818
00:39:54,831 --> 00:39:56,965
Οι δικηγόροι κάνουν τα δικά τους.

819
00:39:56,967 --> 00:39:59,334
Θα πάρει λίγο χρόνο.

820
00:39:59,336 --> 00:40:01,937
Αλλά αυτό αποδεικνύει
ότι είσαι αθώος, Λουίς.

821
00:40:01,939 --> 00:40:04,606
Θα βγεις από εδώ σύντομα.

822
00:40:22,291 --> 00:40:23,858
Πώς πήγε;

823
00:40:23,860 --> 00:40:26,361
Ω, καλά...

824
00:40:26,363 --> 00:40:28,830
Δεν λες κάθε μέρα σε έναν άνθρωπο

825
00:40:28,832 --> 00:40:31,733
ότι φεύγει από θανατοποινίτης
και πάει στο σπίτι.

826
00:40:31,735 --> 00:40:32,854
Ήταν συναισθηματικό.

827
00:40:32,855 --> 00:40:34,789
Μπορώ να το φανταστώ.
Μμ-χμμ.

828
00:40:34,791 --> 00:40:36,423
Ω, θα σ' αρέσει αυτό.

829
00:40:36,425 --> 00:40:40,060
Βρήκαμε πώς ήξερε ο Ρονάλντο
να ψάξει για το όπλο σε μια λίμνη.

830
00:40:40,062 --> 00:40:41,328
Πήγε σε ένα μέντιουμ.

831
00:40:41,330 --> 00:40:45,065
Είπε ότι το είδε κοντά σε νερό.

832
00:40:45,067 --> 00:40:46,033
Σε παρακαλώ. Έλα τώρα.

833
00:40:46,035 --> 00:40:47,868
Πόσες φορές πρέπει να το πω;

834
00:40:47,870 --> 00:40:49,737
Δεν υπάρχουν μέντιουμ.

835
00:40:49,739 --> 00:40:51,205
Και είναι το παλαιότερο στο βιβλίο.

836
00:40:51,207 --> 00:40:53,574
Θέλω να πω, αν το σκεφτείς,

837
00:40:53,576 --> 00:40:56,544
τα περισσότερα πράγματα
βρίσκονται κοντά σε νερό.

838
00:40:56,546 --> 00:40:58,112
Θύμωσες απλά
γιατί είχε δίκιο.

839
00:40:58,114 --> 00:41:00,181
Ακόμα και ένα σπασμένο ρολόι

840
00:41:00,183 --> 00:41:04,552
έχει την ευκαιρία να είναι σωστό
δύο φορές την ημέρα.

841
00:41:18,600 --> 00:41:19,600
Κοίτα πως είσαι.

842
00:41:19,602 --> 00:41:21,235
Μην αρχίζεις.

843
00:41:21,237 --> 00:41:23,771
Δεν αρχίζω.
Είσαι όμορφη.

844
00:41:23,773 --> 00:41:26,307
Ελπίζω να σε πηγαίνει
κάπου ωραία.

845
00:41:26,309 --> 00:41:28,576
Με υφασμάτινες πετσέτες
και τα ρέστα.

846
00:41:28,578 --> 00:41:30,177
Γουστόζικο.
Mμ.

847
00:41:30,179 --> 00:41:32,246
Λοιπόν, να περάσετε καλά.

848
00:41:34,115 --> 00:41:35,749
Καληνύχτα, Τζέιν.

849
00:41:41,289 --> 00:41:42,823
Καληνύχτα, Τερέζα.

