1
00:00:03,343 --> 00:00:04,608
Ει.

2
00:00:04,610 --> 00:00:06,838
Καλημέρα.

3
00:00:06,840 --> 00:00:08,171
Καφέ;

4
00:00:08,173 --> 00:00:09,335
Ευχαριστώ.

5
00:00:10,502 --> 00:00:12,799
Σου έφτιαξα πρωινό.

6
00:00:12,801 --> 00:00:14,030
Ω, δεν έπρεπε.

7
00:00:14,032 --> 00:00:15,829
Λοιπόν, όταν υπάρχει επισκέπτης,
μου αρέσει η ανακατωσούρα.

8
00:00:15,831 --> 00:00:18,042
Και μου αρέσει η ανακατωσούρα που κάνεις.

9
00:00:18,044 --> 00:00:19,191
- Ναι;
- Μμ-χμμ.

10
00:00:25,399 --> 00:00:26,399
Τρέχει κάτι;

11
00:00:26,401 --> 00:00:27,981
Απλά...πράγματα της δουλειάς.

12
00:00:27,983 --> 00:00:31,810
Άκου, αναρωτιόμουν
αν θα μπορούσαμε να πάμε για δείπνο απόψε.

13
00:00:31,812 --> 00:00:34,723
Ή... είναι παράξενο
επειδή βγήκαμε χθες το βράδυ;

14
00:00:34,725 --> 00:00:36,854
Είναι... είναι οι δύο νύχτες στη σειρά
παράξενο;

15
00:00:36,856 --> 00:00:38,636
Όχι. Δεν πιστεύω ότι είναι παράξενο.

16
00:00:38,638 --> 00:00:39,667
Εντάξει, καλά.

17
00:00:39,669 --> 00:00:40,883
Θα κάνω μια κράτηση.

18
00:00:40,885 --> 00:00:42,764
Κράτηση, ε;

19
00:00:42,766 --> 00:00:44,994
Όπως είπα,
μου αρέσει η ανακατωσούρα.

20
00:00:45,845 --> 00:00:47,708
Πρέπει να πάω στη δουλειά.

21
00:00:48,591 --> 00:00:51,121
Θα το πάρω αυτό για το δρόμο.

22
00:00:55,833 --> 00:00:57,163
Θα σε δω αργότερα;

23
00:00:57,165 --> 00:00:58,329
Ναι.

24
00:01:04,989 --> 00:01:06,020
Καλημέρα, Λίσμπον.

25
00:01:06,022 --> 00:01:07,186
Ει, Τζέιν.

26
00:01:07,188 --> 00:01:09,266
Ει. Μόλις πήραμε μια κλήση
από την Δασική Υπηρεσία.

27
00:01:09,268 --> 00:01:11,513
Βρήκαν ένα πτώμα
στον Εθνικό Δρυμό Σαμ Χιούστον.

28
00:01:11,515 --> 00:01:13,262
Ο Abbott θέλει εσάς
να πάτε να το ελέγξετε.

29
00:01:13,264 --> 00:01:14,427
Πόσο μακριά είναι αυτό;

30
00:01:14,429 --> 00:01:16,791
Mμ... 100, 120 μίλια.

31
00:01:16,793 --> 00:01:18,173
Υπάρχει πρόβλημα;

32
00:01:18,175 --> 00:01:19,121
Όχι. Όχι.

33
00:01:19,123 --> 00:01:20,221
Έχει σχέδια για απόψε.

34
00:01:20,223 --> 00:01:21,752
Ανησυχεί αν θα γυρίσει έγκαιρα.

35
00:01:21,754 --> 00:01:22,667
Αλήθεια;

36
00:01:22,669 --> 00:01:23,999
Στην πραγματικότητα, δεν είναι πρόβλημα.

37
00:01:24,001 --> 00:01:25,913
Ανοησίες. Το FBI δεν έχει ελικόπτερα;

38
00:01:25,915 --> 00:01:27,328
Δεν μπορούμε να πάρουμε ένα;

39
00:01:27,330 --> 00:01:28,960
Υποθέτω, α-αν είναι διαθέσιμο.

40
00:01:28,962 --> 00:01:30,275
Δεν είναι απαραίτητο.

41
00:01:30,277 --> 00:01:32,207
Ανοησίες. Θα πάμε και θα έρθουμε
στο άψε σβήσε.

42
00:01:32,209 --> 00:01:34,454
Απλά πες στον πράκτορα Pike
πως μου χρωστάει μια χάρη.

43
00:01:54,928 --> 00:01:55,928
Γεια σας, εκεί!

44
00:01:55,930 --> 00:01:57,893
Δασοφύλακας Γκριν!
Δασαρχείο!

45
00:01:57,895 --> 00:02:00,007
Σας ευχαριστώ πολύ που ήρθατε!

46
00:02:00,009 --> 00:02:01,338
Από εδώ!

47
00:02:05,935 --> 00:02:09,463
Δύο πεζοπόροι την βρήκαν
στις 9:00 το πρωί.

48
00:02:09,465 --> 00:02:10,795
Αναγνωρίστηκε;

49
00:02:10,797 --> 00:02:12,293
Μπα. Είναι αγνώστων στοιχείων.

50
00:02:12,295 --> 00:02:15,173
Αλλά βρήκαμε αυτό το κινητό
περίπου 3 μέτρα από το σώμα της.

51
00:02:15,175 --> 00:02:16,988
Πρέπει να έπεσε
από την τσέπη της.

52
00:02:16,990 --> 00:02:18,452
Είναι αρκετά χτυπημένο.

53
00:02:18,454 --> 00:02:20,001
Καμία ιδέα για το πώς πέθανε;

54
00:02:20,003 --> 00:02:22,864
Λοιπόν, ο ιατροδικαστής λέει
ότι πρέπει να έχει σπασμένο λαιμό,

55
00:02:22,866 --> 00:02:24,952
κάπου μεταξύ 6:00 και 8:00 το πρωί.

56
00:02:24,953 --> 00:02:27,274
Η πρώτη μου σκέψη ήταν πως περπατούσε
στον από πάνω δρόμο και έπεσε,

57
00:02:27,527 --> 00:02:29,190
αλλά...δεν ξέρω.

58
00:02:29,192 --> 00:02:31,154
Κάτι φαίνεται αφύσικο με το πτώμα.

59
00:02:31,156 --> 00:02:33,435
Γι' αυτό σας κάλεσα παιδιά.

60
00:02:33,437 --> 00:02:35,483
Σίγουρα ελπίζω
πως δεν σπατάλησα το χρόνο σας.

61
00:02:35,485 --> 00:02:37,297
Καθόλου, δασοφύλακα Γκριν.

62
00:02:37,299 --> 00:02:39,294
Στην πραγματικότητα, είσαι πολύ έξυπνη.

63
00:02:39,296 --> 00:02:40,560
Δεν έκανε πεζοπορία.

64
00:02:40,562 --> 00:02:42,641
Ξέρεις, αν πας για πεζοπορία,
φοράς κάλτσες.

65
00:02:42,643 --> 00:02:44,339
Χωρίς κάλτσες...

66
00:02:44,341 --> 00:02:45,504
Και χωρίς φουσκάλες,

67
00:02:45,506 --> 00:02:47,585
οπότε δεν πιστεύω ότι περπατούσε εδώ.

68
00:02:47,587 --> 00:02:50,498
Νέα, πάνινα παπούτσια και τζιν.

69
00:02:50,500 --> 00:02:51,947
Πλήρως μακιγιαρισμένη.

70
00:02:51,949 --> 00:02:55,626
Ακριβό σαμπουάν με τζίντζερ και κίτρο.

71
00:02:57,292 --> 00:02:59,288
Είναι ένα λιτό κορίτσι

72
00:02:59,290 --> 00:03:01,702
που πάει να συναντήσει κάποιον
και ήθελε να δείχνει ωραία.

73
00:03:01,704 --> 00:03:03,933
Καμία ιδέα από πού θα μπορούσε
να προέρχεται;

74
00:03:03,935 --> 00:03:06,529
Δεν υπάρχει τίποτα εδώ γύρω για μίλια,
εκτός από το κλαμπ.

75
00:03:06,531 --> 00:03:07,695
Το Club;

76
00:03:07,697 --> 00:03:09,426
Ναι, το Foregers Club.
Είναι πάνω στο δρόμο.

77
00:03:09,428 --> 00:03:11,025
Είναι ακριβό μέρος.

78
00:03:11,027 --> 00:03:12,307
Πολύ αποκλειστικό...
μόνο άνδρες.

79
00:03:12,309 --> 00:03:14,188
Αλλά, μπα, δεν ήρθε από εκεί.

80
00:03:14,190 --> 00:03:15,303
Τώρα, πώς το ξέρεις αυτό;

81
00:03:15,305 --> 00:03:16,851
Λοιπόν, τηλεφώνησα μόλις τη βρήκαμε.

82
00:03:16,853 --> 00:03:18,682
Α, όλες οι γυναίκες υπάλληλοι
καταμετρήθηκαν.

83
00:03:18,684 --> 00:03:20,680
Και, όπως είπα,
δεν επιτρέπουν γυναίκες επισκέπτες.

84
00:03:20,682 --> 00:03:22,961
Καμία δε λείπει.

85
00:03:33,733 --> 00:03:35,779
Καλημέρα.
Καλώς ήρθατε στο Foragers Club.

86
00:03:35,781 --> 00:03:37,393
Πώς μπορώ να σας βοηθήσω;

87
00:03:37,395 --> 00:03:39,608
Είμαστε με το FBI.
Ανοίξτε μας, παρακαλώ.

88
00:03:39,610 --> 00:03:41,439
Τι αφορά αυτό;

89
00:03:41,441 --> 00:03:44,019
Ένα από τα μέλη σας
δολοφόνησε κάποιον.

90
00:03:44,021 --> 00:03:45,934
Θα θέλαμε να μιλήσουμε σε κάποιον γι' αυτό.

91
00:03:45,936 --> 00:03:48,547
Πρέπει να μιλήσουμε σε κάποιον στο...

92
00:03:48,549 --> 00:03:50,212
Γεια σας;

93
00:04:01,582 --> 00:04:03,831
Κε Jane.
Πράκτορα Λίσμπον.

94
00:04:03,833 --> 00:04:05,814
Καλώς ήρθατε στο Foragers.

95
00:04:05,816 --> 00:04:08,198
Είμαι, α, ο Kenyon Russell.
Είμαι ο πρόεδρος.

96
00:04:08,200 --> 00:04:09,815
Ακούστε, πριν ξεκινήσουμε,

97
00:04:09,817 --> 00:04:12,033
πρέπει να σας ζητήσω
να φορέσετε ένα από αυτά

98
00:04:12,035 --> 00:04:13,616
ενώ είστε στους χώρους.

99
00:04:13,618 --> 00:04:16,000
Α, όλο το προσωπικό και οι επισκέπτες
τα φορούν.

100
00:04:16,002 --> 00:04:17,917
Απλά, α, ένας από τους κανόνες.

101
00:04:17,919 --> 00:04:19,483
-Όλο άνδρες, ε;
-Ναι.

102
00:04:19,485 --> 00:04:20,667
Τι αφορά αυτό;

103
00:04:20,669 --> 00:04:22,784
Λοιπόν, είναι απλά μια αδελφότητα, κυρία.

104
00:04:22,786 --> 00:04:24,483
Δεν είμαστε μισογύνηδες...καθόλου.

105
00:04:24,485 --> 00:04:28,153
Είμαστε καταχωρημένοι
στην πολιτεία του Τέξας

106
00:04:28,155 --> 00:04:30,785
ως ιδιωτικός οργανισμός του ίδιου φύλου.

107
00:04:30,787 --> 00:04:34,337
Έχουμε, α, γυναίκες υπαλλήλους...
κυρίως στην τραπεζαρία.

108
00:04:34,339 --> 00:04:38,820
Όμως, α, εμείς απλά δεν δεχόμαστε
γυναίκες για μέλη.

109
00:04:38,822 --> 00:04:41,121
Γυναίκες επιτρέπονται ως επισκέπτες;

110
00:04:41,123 --> 00:04:42,286
Α, γενικά όχι,

111
00:04:42,288 --> 00:04:44,870
αν και υπήρξαν εξαιρέσεις...

112
00:04:44,872 --> 00:04:47,121
Πρώτες Κυρίες, για παράδειγμα.

113
00:04:47,123 --> 00:04:49,039
Αλλά, αμ, καμία πρόσφατα.

114
00:04:49,041 --> 00:04:50,205
Παρακαλώ...καθήστε.

115
00:04:50,207 --> 00:04:53,373
Α, ξέρω ότι αυτό ακούγεται
πολύ παλιομοδίτικο,

116
00:04:53,375 --> 00:04:55,321
αλλά πρέπει να καταλάβετε...

117
00:04:55,323 --> 00:04:59,090
Τα μέλη μας είναι γερουσιαστές,
δικαστές, πρόεδροι.

118
00:04:59,092 --> 00:05:02,257
Είναι επιτυχημένοι, ισχυροί άνδρες.

119
00:05:02,259 --> 00:05:06,157
Έχουν πραγματικά πολύ λίγα μέρη
που μπορούν να χαλαρώσουν εντελώς.

120
00:05:06,159 --> 00:05:08,809
Εδώ, δεν έχουμε κινητά τηλέφωνα,
ούτε Twitter,

121
00:05:08,811 --> 00:05:11,458
κανένα περισπασμό
από τον έξω κόσμο.

122
00:05:11,460 --> 00:05:13,676
Οι γυναίκες είναι περισπασμός;

123
00:05:13,678 --> 00:05:15,376
Λοιπόν, όχι, φυσικά όχι.

124
00:05:15,378 --> 00:05:17,324
Αλλά εμείς προσφέρουμε, αμ, αμ...

125
00:05:17,326 --> 00:05:20,593
Πολύ... μοναδικό είδος συντροφικότητας.

126
00:05:20,596 --> 00:05:21,711
Το Foragers είναι ένα...

127
00:05:21,713 --> 00:05:24,177
είναι ένα πολύ ιδιαίτερο μέρος
για πολλούς από εμάς,

128
00:05:24,179 --> 00:05:26,510
ένα μέρος που ίδρυσαν οι πατέρες μας
και οι παππούδες μας

129
00:05:26,512 --> 00:05:27,678
και μας έφεραν σε αυτό.

130
00:05:27,680 --> 00:05:29,294
Τότε πώς ήρθε εδώ η άγνωστή μας;

131
00:05:29,296 --> 00:05:31,128
Αυτή δεν ήταν στην ιδιοκτησία μας.

132
00:05:31,130 --> 00:05:32,596
Αν ήταν, θα το ήξερα.

133
00:05:32,598 --> 00:05:34,596
Έχουμε εξαιρετικά συστήματα ασφαλείας.

134
00:05:34,598 --> 00:05:35,764
Α-χα.

135
00:05:35,765 --> 00:05:37,930
Ξέρετε αυτή τη γυναίκα;

136
00:05:39,215 --> 00:05:42,631
Αυτή είναι η φτωχή γυναίκα που πέθανε,
υποθέτω.

137
00:05:42,633 --> 00:05:44,163
Όχι, δεν την αναγνωρίζω.

138
00:05:44,165 --> 00:05:46,298
Ω, αυτό είναι λίγο παράξενο,
γιατί σκοτώθηκε εδώ.

139
00:05:46,300 --> 00:05:48,715
Και εάν ήταν εδώ,
τότε θα το ξέρατε, σωστά;

140
00:05:48,717 --> 00:05:51,883
Αυτή είναι, α, πολύ σοβαρή κατηγορία,
κ. Jane.

141
00:05:51,885 --> 00:05:52,932
Ελπίζω να...

142
00:05:52,934 --> 00:05:54,049
Το θύμα βρέθηκε

143
00:05:54,051 --> 00:05:56,600
με δύο τρύπες εδώ, στο πουκάμισό της...

144
00:05:56,602 --> 00:06:00,551
α, που έγιναν από μια καρφίτσα, όπως αυτή.

145
00:06:00,553 --> 00:06:04,384
Οπότε φορούσε
μία από αυτές τις κονκάρδες...

146
00:06:04,386 --> 00:06:06,050
σαν αυτή.

147
00:06:06,052 --> 00:06:08,801
Σκοτώθηκε εδώ,
και πετάχτηκε έξω από την πύλη.

148
00:06:08,803 --> 00:06:10,334
Τρύπες στο πουκάμισό της;

149
00:06:10,336 --> 00:06:13,635
Αυτή είναι μια όμορφη, α, ισχνή θεωρία,
στην καλύτερη περίπτωση.

150
00:06:13,637 --> 00:06:14,669
Ισχνή;

151
00:06:14,671 --> 00:06:16,636
Είμαστε 50 μίλια από το πουθενά,

152
00:06:16,638 --> 00:06:18,970
και αυτή η φτωχή γυναίκα είναι νεκρή
έξω από την πύλη σας.

153
00:06:18,972 --> 00:06:21,303
Ισχνή, δεν είναι, κύριε.

154
00:06:21,305 --> 00:06:24,388
Τώρα, ελπίζω ότι μπορούμε να βασιστούμε
στη πλήρη συνεργασία σας.

155
00:06:25,938 --> 00:06:27,337
Ναι, κυρία.

156
00:06:27,339 --> 00:06:29,139
Δεν μπορώ να υποσχεθώ
ότι δεν θα βλάψει κανέναν.

157
00:06:29,141 --> 00:06:31,854
Θ-θα προσπαθήσω να την συγκρατήσω,
αλλά δεν υπόσχομαι.

158
00:06:31,856 --> 00:06:33,189
Συγγνώμη.

159
00:06:35,857 --> 00:06:37,556
Πόσοι άνθρωποι είναι στους χώρους;

160
00:06:37,558 --> 00:06:40,640
182 κατασκηνωτές και 97 υπάλληλοι.

161
00:06:40,642 --> 00:06:42,807
Θα έρθουν κι άλλοι άνθρωποι
για την αυριανή ομιλία.

162
00:06:42,809 --> 00:06:44,107
Ομιλία;

163
00:06:44,109 --> 00:06:47,225
Ναι, έχουμε έναν ομιλητή
που έρχεται από την Silicon Valley

164
00:06:47,227 --> 00:06:49,775
να μιλήσει για την ψηφιακή τεχνολογία
και την οικονομία.

165
00:06:49,777 --> 00:06:52,558
Χμμ. Θα χρειαστούμε τα ονόματα
όλων όσων ήταν εδώ χθες το βράδυ.

166
00:06:52,560 --> 00:06:54,676
Λοιπόν, η λίστα μελών μας
είναι εμπιστευτική. Δεν...

167
00:06:54,678 --> 00:06:57,225
Μπορώ να φέρω κλήτευση,
αν χρειαστεί.

168
00:06:57,227 --> 00:06:58,977
Αυτό δεν θα είναι απαραίτητο.

169
00:06:58,979 --> 00:07:03,127
Απλώς θα σας συμβούλευα...
κάποια διακριτικότητα εδώ,

170
00:07:03,129 --> 00:07:04,277
για το δικό σας καλό.

171
00:07:04,279 --> 00:07:08,061
Τα μέλη μας είναι, αμ...
ισχυροί άνθρωποι.

172
00:07:08,063 --> 00:07:09,928
Μπορείτε να δείτε το θυρωρό μας,
τον Peter Kilgallen,

173
00:07:09,930 --> 00:07:11,861
και θα σας δώσει
τις πληροφορίες που χρειάζεστε.

174
00:07:11,863 --> 00:07:13,429
Το γραφείο του βρίσκεται στο βάθος δεξιά.

175
00:07:13,431 --> 00:07:14,645
Σας ευχαριστώ.

176
00:07:14,647 --> 00:07:15,778
Δώστο πίσω!

177
00:07:15,780 --> 00:07:17,679
- Ει! Ει, δώσε αυτό το...
- Κ. Russell...

178
00:07:17,681 --> 00:07:20,147
- Μη μου φέρεστε σαν παιδί!
- Κ. Ράσελ.

179
00:07:20,149 --> 00:07:21,196
Λυπάμαι.

180
00:07:21,198 --> 00:07:23,647
Βρήκα τον κ. Gryska
να χρησιμοποιεί το κινητό του.

181
00:07:23,649 --> 00:07:24,647
Μάρβιν.

182
00:07:24,649 --> 00:07:26,114
Τι θα κάνεις;
Θα με δείρεις;

183
00:07:26,116 --> 00:07:27,148
Ξέρεις τον κανόνα.

184
00:07:27,150 --> 00:07:28,448
Όχι κινητά τηλέφωνα
στους χώρους.

185
00:07:28,450 --> 00:07:29,565
Μιλούσα στον δικηγόρο μου.

186
00:07:29,567 --> 00:07:31,014
Έχω θέματα που χρειάζονται προσοχή.

187
00:07:31,016 --> 00:07:32,897
Εντάξει, εντάξει, Μάρβιν,
αν έχεις δουλειές,

188
00:07:32,899 --> 00:07:35,148
παρακαλείσαι να τις φροντίζεις
έξω από εδώ, σε παρακαλώ.

189
00:07:35,150 --> 00:07:36,232
Ω, ξέχασέ το.

190
00:07:36,234 --> 00:07:37,782
Ποια είσαι εσύ;

191
00:07:37,784 --> 00:07:39,848
Τερέζα Λίσμπον, του FBI.

192
00:07:39,850 --> 00:07:42,016
Ω, είσαι εδώ για τη νεκρή κοπέλα, ε;

193
00:07:42,018 --> 00:07:43,233
Περίφημα.

194
00:07:43,235 --> 00:07:46,617
Η πρώτη γυναίκα εδώ σε εκατό χρόνια...
είναι Ομοσπονδιακή.

195
00:07:46,619 --> 00:07:47,734
Με συγχωρείτε.

196
00:07:47,736 --> 00:07:49,034
Γοητευτικός.

197
00:07:49,036 --> 00:07:52,702
Ο Marvin Gryska είναι ένας,
αμ...από τα νεότερα μέλη μας.

198
00:07:52,704 --> 00:07:55,652
Θα ενημερώσω τον Kilgallen
ότι πηγαίνετε.

199
00:07:55,654 --> 00:07:57,370
Καλή τύχη με την έρευνα.

200
00:07:57,372 --> 00:07:58,952
Σας ευχαριστώ.

201
00:07:58,954 --> 00:08:02,452
Νομίζω ότι μπορείς να ασχοληθείς
με το Kilgallen.

202
00:08:02,454 --> 00:08:04,153
Θα κάνω μια βόλτα.

203
00:08:04,155 --> 00:08:06,187
Για ποιο λόγο;

204
00:08:06,189 --> 00:08:07,237
Ανδρικά πράγματα.

205
00:08:07,239 --> 00:08:08,704
-Ανδρικά πράγματα;
-Μμ-χμμ.

206
00:08:08,706 --> 00:08:09,738
Εντάξει.

207
00:08:09,740 --> 00:08:11,654
Καμία τύχη στην αναγνώριση
του θύματός μας στο δάσος;

208
00:08:11,656 --> 00:08:13,689
Δεν είχαμε καμία ταύτιση
από δακτυλικά αποτυπώματα.

209
00:08:13,691 --> 00:08:16,122
Ούτε η αναγνώριση προσώπου
βρήκε ονόματα.

210
00:08:16,124 --> 00:08:17,655
Τι γίνεται με το κινητό που βρήκαν;

211
00:08:17,657 --> 00:08:19,039
Α, οι τεχνικοί συνεχίζουν την προσπάθεια,

212
00:08:19,041 --> 00:08:20,522
αλλά δεν έβγαλαν τίποτα ακόμα.

213
00:08:20,524 --> 00:08:22,740
Ει. Μίλησα με τον διευθυντή
ενός μοτέλ στην περιοχή.

214
00:08:22,742 --> 00:08:24,874
Είπε ότι μια γυναίκα που ταιριάζει
στη περιγραφή του θύματός μας

215
00:08:24,876 --> 00:08:26,355
εμφανίστηκε χθες το πρωί,

216
00:08:26,357 --> 00:08:28,857
αλλά σύμφωνα με την καθαρίστρια,
δεν κοιμήθηκε στο δωμάτιό της.

217
00:08:28,859 --> 00:08:31,408
Μου έστειλε με φαξ αντίγραφο
της άδειας οδήγησης.

218
00:08:31,410 --> 00:08:32,690
Αυτή είναι.

219
00:08:33,959 --> 00:08:35,408
Madison Πράις.
Διεύθυνση στο Ώστιν.

220
00:08:35,411 --> 00:08:37,208
Τηλεφώνησα στο διαμέρισμά της.
Κανείς δεν απάντησε.

221
00:08:37,210 --> 00:08:38,793
Μίλησα με τον επιστάτη στο κτίριο.

222
00:08:38,795 --> 00:08:41,326
Είπε ότι η μικρότερη αδελφή της Πράις
μένει μαζί της.

223
00:08:41,328 --> 00:08:42,410
Θα τη φέρω εδώ.

224
00:08:42,412 --> 00:08:45,542
Εντάξει.
Ενημέρωσε τη Λίσμπον και το Jane.

225
00:08:48,495 --> 00:08:50,027
Ο κ. Kilgallen;

226
00:08:50,029 --> 00:08:51,628
Ω, πρέπει να είστε
η πράκτορας Λίσμπον, σωστά;

227
00:08:51,630 --> 00:08:52,579
Ναι.

228
00:08:52,581 --> 00:08:53,795
Ναι. Ορίστε.

229
00:08:53,797 --> 00:08:55,746
Τα ονόματα και οι αριθμοί επικοινωνίας
όλου του προσωπικού.

230
00:08:55,748 --> 00:08:58,079
Επίσης, όλα τα μέλη
που ήταν εδώ χθες το βράδυ στις 19:00.

231
00:08:58,081 --> 00:08:59,546
Τότε είναι που κλείνουμε τις πύλες.

232
00:08:59,548 --> 00:09:01,662
Κρατήστε το για εσάς, όμως.
Είναι άκρως εμπιστευτικό.

233
00:09:01,664 --> 00:09:03,463
Το άκουσα.

234
00:09:03,465 --> 00:09:06,496
Μήπως το όνομα Μάντισον Πράις
σημαίνει τίποτα για σας;

235
00:09:06,498 --> 00:09:08,130
Madison Πράις...

236
00:09:08,132 --> 00:09:09,247
Όχι. Όχι.

237
00:09:09,249 --> 00:09:10,864
Όλοι άκουσαν όμως
για τη γυναίκα που πέθανε.

238
00:09:10,866 --> 00:09:11,964
Αυτό είναι το όνομά της;

239
00:09:11,966 --> 00:09:13,632
Είστε βέβαιος πως δεν ήταν
στο προσωπικό εδώ;

240
00:09:13,634 --> 00:09:14,914
Ω, ναι.
Απολύτως.

241
00:09:14,916 --> 00:09:16,998
Καμία με αυτό το όνομα δεν εργάστηκε εδώ
από τότε που ξεκίνησα,

242
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
και είναι περίπου...είναι περίπου
πέντε χρόνια τώρα.

243
00:09:19,002 --> 00:09:21,133
Τι κάνετε ακριβώς;

244
00:09:21,135 --> 00:09:22,582
Παρέχω πράγματα για τους κατασκηνωτές...

245
00:09:22,584 --> 00:09:24,633
οτιδήποτε
από ένα μπουκάλι κονιάκ 120 χρόνων

246
00:09:24,635 --> 00:09:26,032
έως ένα κιτ για δάγκωμα φιδιού.

247
00:09:26,034 --> 00:09:28,134
Δεν θα πιστεύατε τι πράγματα
έπρεπε να βρω.

248
00:09:28,136 --> 00:09:30,034
Στοιχηματίζω.

249
00:09:31,002 --> 00:09:34,084
Ακούστε, δεν θέλω να σας πω
πως να κάνετε τη δουλειά σας.

250
00:09:34,086 --> 00:09:36,918
Όμως, α, νομίζω πως ψάχνετε σε λάθος μέρος.

251
00:09:36,920 --> 00:09:39,136
Αυτή η γυναίκα...η Madison Πράις;

252
00:09:39,138 --> 00:09:40,085
Ναι.

253
00:09:40,087 --> 00:09:42,054
Ναι. Δεν έχει σχέση με εμάς.

254
00:09:42,056 --> 00:09:43,719
Το αφεντικό σας, ο Russell,
είπε το ίδιο πράγμα.

255
00:09:43,721 --> 00:09:46,804
Ε. Ίσως έχουμε δίκιο, τότε.

256
00:09:52,088 --> 00:09:54,053
Alan. Alan!

257
00:09:54,055 --> 00:09:57,338
Σ-σταμάτα να μου λες
να είμαι ρεαλιστής.

258
00:09:57,340 --> 00:10:00,872
Πες μου πώς αυτό
θα τελειώσει καλά για μένα, γιατί...

259
00:10:00,873 --> 00:10:02,506
πρέπει να κλείσω.

260
00:10:02,508 --> 00:10:03,889
Δεν θα καρφώσω.
Μην ανησυχείτε.

261
00:10:03,891 --> 00:10:05,307
Ευχαριστώ.

262
00:10:05,309 --> 00:10:07,591
Αν χρησιμοποιήσεις το τηλέφωνό σου,
βρίσκουν τη θέση σου.

263
00:10:07,593 --> 00:10:08,924
Μμ.

264
00:10:08,926 --> 00:10:11,040
Ήσουν με αυτή τη γυναίκα.
Είσαι FBI.

265
00:10:11,042 --> 00:10:12,040
"Με," όχι "του."

266
00:10:12,042 --> 00:10:13,541
Ναι, καλά, κάνε πίσω, μπάτσε.

267
00:10:13,543 --> 00:10:15,090
Δεν έχω τίποτα να σας πω γύπες.

268
00:10:15,092 --> 00:10:17,042
Συνάντησες ξανά τους ομοσπονδιακούς,
καταλαβαίνω.

269
00:10:17,044 --> 00:10:18,708
Ω, δεν διαβάζεις
τις οικονομικές σελίδες;

270
00:10:18,710 --> 00:10:19,724
Η ζωή είναι πολύ σύντομη.

271
00:10:19,726 --> 00:10:21,092
Οι δικοί σας με εξοντώνουν.

272
00:10:21,094 --> 00:10:24,209
Συνωμοσία για διάπραξη απάτης,
τηλεφωνική απάτη,

273
00:10:24,211 --> 00:10:26,476
τραπεζική απάτη,
ψευδή αποτελέσματα στη S.E.C.

274
00:10:26,478 --> 00:10:29,177
Α. Και ο δικηγόρος προσπαθεί
να σε πείσει να κάνεις συμφωνία.

275
00:10:29,179 --> 00:10:30,810
Ναι...ο ηλίθιος.

276
00:10:30,812 --> 00:10:32,927
Θα κάνεις;

277
00:10:32,929 --> 00:10:34,260
-Και βέβαια όχι.
-Bravo.

278
00:10:34,262 --> 00:10:35,645
Γρήγορη ερώτηση...
Ο Russell είπε

279
00:10:35,647 --> 00:10:37,478
ότι οι περισσότερες γυναίκες του προσωπικού
δουλεύουν στην τραπεζαρία.

280
00:10:37,480 --> 00:10:38,727
Τις είδες πουθενά αλλού;

281
00:10:38,729 --> 00:10:41,313
Όχι...μόνο ένα μάτσο χοντρούς τύπους
με πλισέ σορτς

282
00:10:41,315 --> 00:10:42,563
όσο φτάνει το μάτι.

283
00:10:42,565 --> 00:10:43,679
Αυτή είναι γλαφυρή εικόνα.

284
00:10:43,681 --> 00:10:45,596
Εντάξει, καλά, α,
καλή τύχη με το FBI.

285
00:10:45,598 --> 00:10:47,847
Ξέρεις, με είχαν καταδικασμένο,

286
00:10:47,848 --> 00:10:49,398
και τους νίκησα.

287
00:10:49,400 --> 00:10:51,264
- Νομίζω ότι μπορείς κι εσύ.
- Τι κατηγορία;

288
00:10:51,266 --> 00:10:52,513
Δολοφονία.

289
00:10:52,515 --> 00:10:54,048
Πώς το έκανες αυτό;

290
00:10:54,050 --> 00:10:56,348
Πρέπει να ξέρεις τους σωστούς ανθρώπους.

291
00:11:00,517 --> 00:11:03,149
Η μαμά και ο μπαμπάς
σκοτώθηκαν σε αυτοκινητιστικό δυστύχημα

292
00:11:03,151 --> 00:11:05,716
όταν ήμασταν μικρές.

293
00:11:05,718 --> 00:11:10,435
Οι δυο μας περάσαμε χρόνια
σε ανάδοχες οικογένειες.

294
00:11:10,437 --> 00:11:11,818
Και ένα βράδυ, η Madison...

295
00:11:11,820 --> 00:11:15,768
ήταν, αμ, ήταν "Margaret" τότε...

296
00:11:15,770 --> 00:11:17,151
το έσκασε,

297
00:11:17,153 --> 00:11:20,819
και δεν είχα νέα της για μήνες.

298
00:11:20,821 --> 00:11:25,552
Έπειτα, την ημέρα των γενεθλίων μου,
μου έστειλε $ 50.

299
00:11:25,554 --> 00:11:26,935
Το επόμενο έτος,

300
00:11:26,937 --> 00:11:29,269
πλήρωνε για να πάω στο οικοτροφείο.

301
00:11:31,188 --> 00:11:34,321
Όταν αποφοίτησα, τ-της ζήτησα

302
00:11:34,323 --> 00:11:36,570
αν θα μπορούσα να μείνω μαζί της για λίγο.

303
00:11:37,889 --> 00:11:39,855
Από πού προέρχονταν τα χρήματα;

304
00:11:39,857 --> 00:11:42,105
Δούλευε.

305
00:11:42,107 --> 00:11:43,572
Ως προσωρινή, σε πρώτη φάση,

306
00:11:43,574 --> 00:11:47,024
και στη συνέχεια έφτιαξε
τη δική της εταιρεία.

307
00:11:47,026 --> 00:11:50,240
Βοηθά τα στελέχη στις ομιλίες τους.

308
00:11:50,242 --> 00:11:52,056
Μου έστειλε e-mail
σήμερα το πρωί.

309
00:11:56,826 --> 00:11:58,408
Dee, ευγενική υπενθύμιση...

310
00:11:58,410 --> 00:12:00,692
το ψάρι πρέπει να φάει,
ή το ψάρι θα πεθάνει.

311
00:12:00,694 --> 00:12:01,742
Σ' αγαπώ.

312
00:12:01,744 --> 00:12:03,859
Είναι σε μια καλύβα.

313
00:12:03,861 --> 00:12:05,859
Μπορεί κάποιος να την έβαζε κρυφά
στο Foragers...

314
00:12:05,861 --> 00:12:06,992
ένας φίλος, ίσως;

315
00:12:08,079 --> 00:12:10,326
Η Madison δεν είχε φίλους.

316
00:12:10,328 --> 00:12:11,527
Ήταν ομοφυλόφιλη.

317
00:12:11,529 --> 00:12:13,727
Τίποτε φίλες;

318
00:12:13,729 --> 00:12:15,278
Όχι σοβαρές.

319
00:12:15,280 --> 00:12:16,444
Δούλευε πολύ σκληρά.

320
00:12:16,446 --> 00:12:18,277
Η δουλειά της δεν πήγαινε καλά.

321
00:12:18,279 --> 00:12:19,613
Έχεις κάποια ιδέα

322
00:12:19,615 --> 00:12:21,912
γιατί μπορεί να βρισκόταν
στο Foragers Club;

323
00:12:21,914 --> 00:12:23,445
Όχι.

324
00:12:23,447 --> 00:12:25,695
Ποτέ δεν το ανέφερε.

325
00:12:26,898 --> 00:12:28,161
Μπορούμε να μιλήσουμε στις σερβιτόρες

326
00:12:28,163 --> 00:12:29,779
αφού τελειώσουν με το σερβίρισμα.

327
00:12:29,781 --> 00:12:32,196
Σύμφωνα με τον μαιτρ,
θα πάρει μιάμιση ώρα.

328
00:12:32,198 --> 00:12:33,247
Μην ανησυχείς.

329
00:12:33,249 --> 00:12:34,947
Α, με συγχωρείτε; Μις;

330
00:12:34,949 --> 00:12:37,581
Α, θα μπορούσατε να βάλετε στη φίλη μου
λίγο καφέ, παρακαλώ;

331
00:12:37,583 --> 00:12:38,782
Ευχαριστώ.

332
00:12:40,399 --> 00:12:41,782
Πες του Pike ένα γεια.

333
00:12:41,784 --> 00:12:44,232
Πώς ξέρεις ότι είναι ο Πάικ;

334
00:12:44,234 --> 00:12:46,332
"Ο Jane λέει γεια."

335
00:12:47,452 --> 00:12:49,283
Ναι, φαίνεται καλό παιδί.

336
00:12:49,285 --> 00:12:50,618
Mμ. Είναι.

337
00:12:50,620 --> 00:12:53,283
Α. Καλώς, γιατί σου αξίζει να είσαι
με έναν καλό άνθρωπο.

338
00:12:54,085 --> 00:12:55,118
Ευχαριστώ.

339
00:12:55,120 --> 00:12:56,751
Με συγχωρείτε, κυρία.

340
00:12:56,753 --> 00:13:00,000
Αμ...Θα ήθελα λίγη κρέμα.

341
00:13:03,788 --> 00:13:05,585
Ευχαριστώ.

342
00:13:06,735 --> 00:13:07,735
Με συγχωρείτε.

343
00:13:07,737 --> 00:13:10,569
Αυτό, α...
Αυτό το πιρούνι είναι βρώμικο.

344
00:13:10,571 --> 00:13:11,752
Ορίστε. Το βλέπετε;

345
00:13:11,754 --> 00:13:13,421
Ω.

346
00:13:14,456 --> 00:13:15,704
Τι λέτε για αυτό εδώ;

347
00:13:15,706 --> 00:13:17,421
Ω, ναι, αυτό είναι καθαρό.
Ευχαριστώ.

348
00:13:17,423 --> 00:13:19,254
Ωραίο και καθαρό.
Εξαιρετικά.

349
00:13:19,256 --> 00:13:21,789
Εντάξει.
Τι συμβαίνει;

350
00:13:21,791 --> 00:13:23,454
Το βίντεο που έφτιαξε η Madison Πράις

351
00:13:23,456 --> 00:13:25,737
έδειχνε ότι έμεινε σε μια καλύβα
τη νύχτα πριν πεθάνει.

352
00:13:25,739 --> 00:13:28,423
Ήταν γκέι, οπότε ήταν απίθανο
να ήταν καλύβα ενός άνδρα...

353
00:13:28,425 --> 00:13:30,623
πιο πιθανό μιας φίλης ή μιας ερωμένης.

354
00:13:30,625 --> 00:13:31,841
Έλουσε τα μαλλιά της,

355
00:13:31,843 --> 00:13:34,923
οπότε πιθανώς δανείστηκε το σαμπουάν

356
00:13:34,925 --> 00:13:36,707
από την άλλη γυναίκα.

357
00:13:36,709 --> 00:13:39,624
Καμία από αυτές τις γυναίκες εδώ
δεν χρησιμοποιούσε αυτό το σαμπουάν.

358
00:13:39,625 --> 00:13:42,624
Αλλά με τη διαδικασία της απαλοιφής,
αφήνει...

359
00:13:42,626 --> 00:13:43,843
με συγχωρείτε, δεσποινίς.

360
00:13:44,759 --> 00:13:46,125
Ναι, κυρία, εσείς.
Ελάτε εδώ, παρακαλώ.

361
00:13:49,461 --> 00:13:51,676
Τζίντζερ και κίτρο.
Πολύ ωραία.

362
00:13:51,678 --> 00:13:52,743
Πολύ ωραία.

363
00:13:52,745 --> 00:13:54,126
Α, εδώ είμαστε.

364
00:13:54,128 --> 00:13:55,909
Ήσασταν με τη Μάντισον Pryce
χθες το βράδυ.

365
00:13:55,911 --> 00:13:57,428
Με συγχωρείτε;

366
00:13:57,430 --> 00:13:58,927
Ξέρετε τη Madison Πράις, κυρία;

367
00:14:00,878 --> 00:14:02,760
Ω, Θεέ μου.

368
00:14:04,463 --> 00:14:06,796
Είναι αυτή, δεν είναι;
Είναι η δολοφονημένη γυναίκα.

369
00:14:08,046 --> 00:14:09,430
Ω, Θεέ μου.

370
00:14:11,514 --> 00:14:14,578
Και πότε ήταν η τελευταία φορά
που είδατε τη Μάντισον;

371
00:14:14,580 --> 00:14:17,013
Αμ...Σήμερα το πρωί.

372
00:14:19,181 --> 00:14:22,348
Λίγο μετά τις 5:00...
τότε έφυγε από την καλύβα μου.

373
00:14:23,216 --> 00:14:24,914
Δεν ήμασταν ζευγάρι.

374
00:14:25,967 --> 00:14:28,216
Εννοώ, κολλήσαμε όταν ήρθε στο κλαμπ,

375
00:14:28,218 --> 00:14:29,299
αλλά δεν ήταν σοβαρό.

376
00:14:29,301 --> 00:14:31,099
Εμείς απλά...άρεσαμε η μια στην άλλη.

377
00:14:31,101 --> 00:14:33,416
Πώς γνωριστήκατε;

378
00:14:33,418 --> 00:14:35,268
Πέρυσι...

379
00:14:35,270 --> 00:14:38,133
σε ένα πάρτι με μπύρα για το προσωπικό.

380
00:14:38,135 --> 00:14:40,050
Απλά εμφανίστηκε.

381
00:14:40,053 --> 00:14:42,267
Δεν είχα ιδέα από που ήρθε.

382
00:14:42,269 --> 00:14:44,418
Τι έκανε εκεί;

383
00:14:44,420 --> 00:14:46,518
Δουλειά.

384
00:14:46,520 --> 00:14:48,185
Ήταν επιχείρηση για εκείνη.

385
00:14:48,187 --> 00:14:49,918
Τι είδους επιχείρηση;

386
00:14:51,752 --> 00:14:52,886
Ήταν συνοδός.

387
00:14:52,888 --> 00:14:54,937
Πόρνη;

388
00:14:54,939 --> 00:14:57,087
Προτιμούσε το "συνοδός".

389
00:14:58,305 --> 00:15:01,754
Το έκανε διακριτικά
για να μην το μάθει η αδελφή της.

390
00:15:01,756 --> 00:15:02,938
Α.

391
00:15:02,940 --> 00:15:05,805
Η δουλειά με τους λόγους
ήταν για κάλυψη.

392
00:15:05,808 --> 00:15:08,139
Ήταν ομοφυλόφιλη.

393
00:15:08,141 --> 00:15:09,923
Βοηθούσε.

394
00:15:09,925 --> 00:15:12,188
Δεν έπαιρνε τους άνδρες
πολύ σοβαρά.

395
00:15:12,190 --> 00:15:15,439
Ώστε, ήταν στο κλαμπ
για να συναντήσει πελάτη;

396
00:15:15,441 --> 00:15:17,023
Ναι, στο χώρο ψαρέματος.

397
00:15:17,025 --> 00:15:18,808
Χώρο ψαρέματος;

398
00:15:19,892 --> 00:15:21,058
Εντάξει.

399
00:15:23,191 --> 00:15:24,307
Ευχαριστώ.

400
00:15:26,526 --> 00:15:28,526
Αυτή ήταν η Φίσερ.

401
00:15:28,528 --> 00:15:29,810
Σύμφωνα με την Παμ,

402
00:15:29,812 --> 00:15:32,143
η Madison Pryce εργαζόταν ως πόρνη

403
00:15:32,145 --> 00:15:35,694
σε έναν οίκο ανοχής που διατηρούν στο χώρο

404
00:15:35,696 --> 00:15:37,609
που ονομάζεται χώρος ψαρέματος.

405
00:15:41,621 --> 00:15:43,556
Ώστε διευθύνετε ένα πορνείο
στο Foragers.

406
00:15:43,647 --> 00:15:47,392
Το κλαμπ παρέχει μια υπηρεσία...
δεν την εκμεταλλεύομαι.

407
00:15:47,435 --> 00:15:48,567
Σίγουρα.

408
00:15:48,869 --> 00:15:50,487
Και λέγεται...

409
00:15:50,489 --> 00:15:51,486
Χώρος ψαρέματος.

410
00:15:51,488 --> 00:15:53,271
Στην εποχή του πατέρα μου
και του παππού μου,

411
00:15:53,273 --> 00:15:55,325
πραγματικά ήταν, α,
χρησιμοποιείτο για ψάρεμα.

412
00:15:55,327 --> 00:15:56,625
Αλλά όχι πια.

413
00:15:56,627 --> 00:15:58,394
Είχαμε ένα πρόβλημα.

414
00:15:58,396 --> 00:15:59,744
Τα προηγούμενα χρόνια,

415
00:15:59,746 --> 00:16:02,298
οι άνθρωποι έπρεπε να πάνε σε ένα σπίτι
20 μίλια μακριά

416
00:16:02,300 --> 00:16:05,051
όταν... ήθελαν αυτό το πράγμα.

417
00:16:05,053 --> 00:16:09,089
Αλλά υπήρχε μέθη,
ατυχήματα, συλλήψεις.

418
00:16:09,091 --> 00:16:12,092
Όχι υγιής κατάσταση
στην εποχή των τηλεφώνων με κάμερα.

419
00:16:12,094 --> 00:16:13,927
Έτσι ο Kilgallen...

420
00:16:15,797 --> 00:16:17,062
είχε την ιδέα

421
00:16:17,064 --> 00:16:19,098
να μεταφερθεί η επιχείρηση
στους χώρους μας

422
00:16:19,100 --> 00:16:20,816
ως τρόπο αποφυγής των δυσκολιών.

423
00:16:20,818 --> 00:16:21,901
Και έπιασε.

424
00:16:21,903 --> 00:16:23,904
Δεν είχαμε κανένα πρόβλημα
από τότε.

425
00:16:23,905 --> 00:16:25,539
Εκτός από μια δολοφονία.

426
00:16:25,541 --> 00:16:26,989
Ναι. Προφανώς.

427
00:16:26,991 --> 00:16:28,823
Ώστε, ήταν επιχείρηση του Kilgallen;

428
00:16:28,825 --> 00:16:30,878
Ναι. Εντελώς.

429
00:16:30,880 --> 00:16:33,245
Φέρνει τις γυναίκες τα Σαββατοκύριακα,

430
00:16:33,247 --> 00:16:35,130
συνήθως μία ή δύο τη φορά.

431
00:16:35,132 --> 00:16:37,300
Τις έχει σε κάποιο είδος εναλλαγής.

432
00:16:37,302 --> 00:16:41,170
Το Foragers, παρεμπιπτόντως,
δεν αντλεί κανένα εισόδημα από αυτό.

433
00:16:41,172 --> 00:16:43,122
Ήμουν πολύ σαφής σ' αυτό.

434
00:16:43,124 --> 00:16:44,557
Γνωρίζατε τη Madison Πράις;

435
00:16:45,342 --> 00:16:46,476
Όχι.

436
00:16:46,478 --> 00:16:47,478
Σύμφωνα με την Pam Parsons,

437
00:16:47,479 --> 00:16:49,930
η Μάντισον επισκέφθηκε το κλαμπ
αρκετές φορές.

438
00:16:49,932 --> 00:16:51,014
Ποτέ δεν την είδατε;

439
00:16:51,016 --> 00:16:52,265
Λοιπόν, δεν ήταν αυτή η ερώτησή σας.

440
00:16:52,267 --> 00:16:53,900
Με ρωτήσατε αν την ήξερα,
που δεν την ήξερα,

441
00:16:53,902 --> 00:16:56,134
με οποιοδήποτε λογικό ορισμό
του όρου.

442
00:16:57,805 --> 00:17:00,941
Αναθεωρώντας,
νομίζω ότι είναι δυνατόν

443
00:17:00,943 --> 00:17:03,525
να την είδα μία ή δύο φορές.

444
00:17:03,527 --> 00:17:04,777
Ποτέ δεν μιλήσαμε.

445
00:17:04,779 --> 00:17:09,148
Τώρα, είπατε στο Τζέιν
ότι δεν την αναγνωρίσατε στη φωτογραφία.

446
00:17:09,150 --> 00:17:12,035
Δεν μπορούν πολλοί άνθρωποι
να ξεφύγουν από το Jane.

447
00:17:12,037 --> 00:17:13,703
Θέλετε να πείτε...;

448
00:17:13,705 --> 00:17:15,337
Πρέπει να είστε πολύ καλός ψεύτης.

449
00:17:15,339 --> 00:17:17,824
Πού ήσασταν 6:00-8:00 το πρωί;

450
00:17:18,676 --> 00:17:20,377
Κοιμόμουν.

451
00:17:24,849 --> 00:17:26,466
Ουου!

452
00:17:26,468 --> 00:17:27,516
Ει!

453
00:17:27,518 --> 00:17:29,218
Κοίτα ποιον βρήκα.

454
00:17:29,220 --> 00:17:30,804
Τι κάνεις εδώ;

455
00:17:30,806 --> 00:17:32,022
Λοιπόν, τσιγκλήσατε την αρκούδα.

456
00:17:32,023 --> 00:17:33,557
Αφού ανακρίθηκε ο Russell,

457
00:17:33,559 --> 00:17:35,675
τηλεφώνησε σε κάποιους ισχυρούς ανθρώπους,
και αυτοί μου τηλεφώνησαν,

458
00:17:35,677 --> 00:17:38,444
έτσι σκέφτηκα να έρθω
και να ελέγξω τα πράγματα.

459
00:17:38,446 --> 00:17:39,946
Πού είναι ο Kilgallen;

460
00:17:39,948 --> 00:17:41,815
Δεν ξέρω.
Δεν είναι στο γραφείο του.

461
00:17:41,817 --> 00:17:43,400
Ούτε το Laptop του είναι εκεί.

462
00:17:43,402 --> 00:17:45,119
Η ασφάλεια του κλαμπ τον ψάχνει.

463
00:17:45,121 --> 00:17:48,288
Το έσκασε. Δεν είναι τύπος
που θα έπαιρνε βαλίτσα.

464
00:17:48,290 --> 00:17:50,289
Εντάξει. Λοιπόν, θα βάλω τη Fischer
να ξεκινήσει αναζήτηση.

465
00:17:50,291 --> 00:17:52,357
Λοιπόν, αυτός είναι
ο χώρος ψαρέματος, ε;

466
00:17:52,359 --> 00:17:54,243
Η Μάντισον χρησιμοποιούσε τη καλύβα 9.

467
00:18:00,918 --> 00:18:02,367
Η Pam Πάρσονς λέει ότι

468
00:18:02,369 --> 00:18:05,138
η Μάντισον έφυγε από τη καλύβα της
στις 5:00 το πρωί για να έρθει εδώ.

469
00:18:05,140 --> 00:18:06,840
Αυτή ήταν η τελευταία φορά
που την είδε κάποιος.

470
00:18:06,842 --> 00:18:09,308
Δεν νομίζω ότι πέθανε εδώ.

471
00:18:09,310 --> 00:18:10,393
Τι σε κάνει να το λες αυτό;

472
00:18:10,395 --> 00:18:12,345
Λοιπόν, δεν είναι τίποτα εκτός θέσης.

473
00:18:12,347 --> 00:18:14,713
Δεν υπάρχουν γρατσουνιές
στο πάτωμα από σύρσιμο επίπλων.

474
00:18:14,715 --> 00:18:16,215
Μια πάλη θα είχε αφήσει σημάδια.

475
00:18:16,217 --> 00:18:19,069
Λοιπόν, θα το αποκαλούσα απλά προαίσθημα,
αλλά κι αυτό κάνει.

476
00:18:19,071 --> 00:18:21,188
Ίσως ξεκίνησε εδώ
και στη συνέχεια μεταφέρθηκε έξω.

477
00:18:21,190 --> 00:18:22,688
Όπως και να έχει,
ο δολοφόνος έπρεπε να χρησιμοποιήσει

478
00:18:22,690 --> 00:18:24,108
κάτι για να μετακινήσει το πτώμα.

479
00:18:24,110 --> 00:18:26,410
Δεν υπάρχει τρόπος να την κουβάλησαν
στο σημείο όπου βρέθηκε.

480
00:18:26,412 --> 00:18:28,227
Υπάρχουν πολλά αμαξάκια του γκολφ εδώ.

481
00:18:28,229 --> 00:18:30,395
Φέρε το εγκληματολογικό εδώ.
Βάλε τους να ελέγξουν τα αμαξάκια του γκολφ.

482
00:18:30,397 --> 00:18:31,866
Πες τους να φέρουν
το σύστημα M-VAC.

483
00:18:31,868 --> 00:18:34,086
Αυτό θα βγάλει στοιχεία DNA
από οτιδήποτε.

484
00:18:34,088 --> 00:18:36,454
Και αν το DNA της Madison
είναι σε κάποιο αμαξάκι του γκολφ,

485
00:18:36,456 --> 00:18:38,371
τότε μπορεί να είναι και του δολοφόνου.

486
00:18:38,373 --> 00:18:39,739
Τι είναι αυτό;

487
00:18:42,460 --> 00:18:44,127
Ω. Περίμενε ένα λεπτό.

488
00:18:48,051 --> 00:18:49,684
Ω. Είναι δείκτης της μπάλας του γκολφ.

489
00:18:49,686 --> 00:18:52,352
Το χρησιμοποιείς για να, α,
βάλεις τη μπάλα σου στο χόρτο.

490
00:18:52,354 --> 00:18:54,754
Όποιος επισκέφθηκε αυτό το δωμάτιο
πρέπει ήταν σοβαρός παίκτης.

491
00:18:54,756 --> 00:18:57,807
Αλλά σ' ένα μέρος όπως αυτό,
α, πρέπει να είναι πολλοί άνθρωποι.

492
00:18:57,810 --> 00:18:59,593
Νομίζω ότι μπορούμε να το περιορίσουμε.

493
00:19:06,267 --> 00:19:08,267
Grant Kimura.

494
00:19:08,269 --> 00:19:09,736
Dennis Abbott, FBI.

495
00:19:09,738 --> 00:19:10,821
Είμαι οπαδός.

496
00:19:10,823 --> 00:19:12,772
Σε είδα να παίζεις στην Augusta
το περασμένο καλοκαίρι.

497
00:19:12,774 --> 00:19:14,941
Αυτό το ελαφρό κτύπημα που έκανες
στην έβδομη...

498
00:19:14,943 --> 00:19:16,376
Ω, ήταν καταπληκτικό.

499
00:19:16,378 --> 00:19:17,327
Καταπληκτικό.

500
00:19:17,329 --> 00:19:18,578
Πάτρικ Τζέιν.

501
00:19:18,580 --> 00:19:20,213
Δεν ξέρω τίποτα από γκολφ.

502
00:19:20,215 --> 00:19:21,498
Εντάξει. Ωραία.

503
00:19:21,500 --> 00:19:23,249
Τι αφορά αυτό;

504
00:19:23,251 --> 00:19:24,417
Όλη η ασφάλεια μου είπε

505
00:19:24,419 --> 00:19:26,786
πως ήταν κάποιοι τύποι από το FBI
που ήθελαν να μιλήσουμε.

506
00:19:26,788 --> 00:19:27,971
Έχω μασάζ σε 15 λεπτά.

507
00:19:27,973 --> 00:19:30,890
Ω. Λοιπόν, βρήκαμε κάτι
που σου ανήκει.

508
00:19:30,892 --> 00:19:32,559
Που το βρήκες αυτό;

509
00:19:32,561 --> 00:19:34,729
Στο χώρο ψαρέματος.
Το ξέρεις, δεν το ξέρεις;

510
00:19:34,731 --> 00:19:36,264
Σίγουρα το ξέρεις.

511
00:19:36,266 --> 00:19:38,815
Όχι, φίλε. Δεν ξέρω για τι μιλάς.

512
00:19:38,817 --> 00:19:40,768
Παίζει γκολφ καλύτερα
από ότι λέει ψέματα, ε;

513
00:19:40,770 --> 00:19:42,018
Ποιος είσαι εσύ, πάλι;

514
00:19:42,020 --> 00:19:43,404
Το βρήκαμε σε μια καλύβα

515
00:19:43,406 --> 00:19:45,856
που χρησιμοποιείται από μια γυναίκα
που ονομάζεται Μάντισον Πράις.

516
00:19:45,858 --> 00:19:48,858
Θα πρέπει να έπεσε από την τσέπη σου
ενώ ήσουν εκεί.

517
00:19:48,860 --> 00:19:51,528
Υπάρχουν εκατομμύρια από αυτά.
Μπορούσε να ανήκει σε οποιονδήποτε.

518
00:19:51,530 --> 00:19:52,912
Ναι, καλά, ο χώρος ψαρέματος είναι

519
00:19:52,914 --> 00:19:54,331
για ορισμένο είδος ανθρώπου...

520
00:19:54,333 --> 00:19:56,816
χαϊδεμένο, ηδονιστικό, εγωκεντρικό.

521
00:19:56,818 --> 00:19:59,753
Σίγουρα φωνάζει "επαγγελματίας αθλητής".

522
00:19:59,755 --> 00:20:02,623
Τώρα, μιλάμε σε πολλούς ανθρώπους
για το χώρο ψαρέματος.

523
00:20:02,625 --> 00:20:05,426
Αν αρνηθείς ότι ήσουν εκεί
και ανακαλύψουμε ότι είπες ψέματα,

524
00:20:05,428 --> 00:20:07,162
αυτό είναι παρεμπόδιση της δικαιοσύνης.

525
00:20:07,164 --> 00:20:09,346
Αξίζει να το σκεφτείς.

526
00:20:14,018 --> 00:20:15,886
Είμαι παντρεμένος, εντάξει;

527
00:20:15,888 --> 00:20:17,004
Με δύο μικρά παιδιά.

528
00:20:17,006 --> 00:20:18,305
Και οι υποχρεώσεις μου,

529
00:20:18,307 --> 00:20:20,975
απαιτούν συγκεκριμένη...δημόσια εικόνα.

530
00:20:20,977 --> 00:20:23,527
Ω, καταλαβαίνουμε. Καταλαβαίνουμε.
Είσαι σε δύσκολη θέση.

531
00:20:24,446 --> 00:20:25,947
Grant, τι συμβαίνει;

532
00:20:25,949 --> 00:20:28,314
Αυτοί οι άνθρωποι σε παρενοχλούν;

533
00:20:28,316 --> 00:20:29,900
Φίλε, Greg, ευχαριστώ που ήρθες.

534
00:20:29,902 --> 00:20:31,852
Άκουσα από έναν τύπο της ασφαλείας
πως το FBI ήθελε να σου μιλήσει.

535
00:20:31,854 --> 00:20:33,036
Εσείς είστε FBI, σωστά;

536
00:20:33,038 --> 00:20:36,040
Λοιπόν, είμαι ο Gregory Dyer.
Είμαι ο δικηγόρος του κ. Kimura.

537
00:20:36,042 --> 00:20:37,708
Έτσι, ότι συνομιλία ή ανάκριση

538
00:20:37,710 --> 00:20:39,243
κάνετε εδώ, τελείωσε

539
00:20:39,245 --> 00:20:41,162
γιατί δεν θα πει τίποτα.

540
00:20:41,164 --> 00:20:42,830
Και η ιδέα ότι θα τον ανακρίνατε

541
00:20:42,832 --> 00:20:45,416
χωρίς την παρουσία δικηγόρου
είναι φοβερό επαγγελματικό λάθος.

542
00:20:45,418 --> 00:20:47,251
Θα διαμαρτυρηθώ
στους ανωτέρους σας.

543
00:20:47,253 --> 00:20:48,552
Τόσο παιχνιδιάρης.

544
00:20:48,554 --> 00:20:50,254
Ω, απλά μιλούσαμε στον κ Kimura

545
00:20:50,256 --> 00:20:52,173
για μια γυναίκα
που ονομάζεται Madison Πράις,

546
00:20:52,175 --> 00:20:54,141
η οποία σκοτώθηκε
νωρίτερα σήμερα το πρωί.

547
00:20:54,143 --> 00:20:57,145
Τώρα, πιστεύουμε πως ο κ. Kimura
είδε τη κυρία Πράις

548
00:20:57,147 --> 00:20:58,728
μέσα στις τελευταίες 24 ώρες.

549
00:20:58,730 --> 00:21:01,398
Έτσι οτιδήποτε είδε ή άκουσε,

550
00:21:01,400 --> 00:21:04,318
θα είναι μεγάλη βοήθεια
στην εξεύρεση του δολοφόνου της,

551
00:21:04,320 --> 00:21:06,988
που υποθέτουμε ότι θέλει
να επιτύχουμε.

552
00:21:06,990 --> 00:21:08,488
Καλή προσπάθεια.

553
00:21:08,490 --> 00:21:09,908
Εντάξει, Abbott, πάμε.

554
00:21:09,910 --> 00:21:11,225
Είναι προφανές ότι δεν φτάνουμε

555
00:21:11,227 --> 00:21:13,694
το δυνατό νομικό μυαλό
του κ. Dyer εδώ.

556
00:21:13,696 --> 00:21:15,914
Δεν είστε στην πραγματικότητα
μέλος του Foragers, είστε;

557
00:21:15,916 --> 00:21:17,665
Όχι, είμαι εδώ ως καλεσμένος του Grant.

558
00:21:17,667 --> 00:21:19,033
Χμμ.

559
00:21:19,035 --> 00:21:21,536
Ναι, δεν το νόμιζα.
Είστε πάρα πολύ, α, ιδρωμένος.

560
00:21:21,538 --> 00:21:24,588
Γιατί δεν έχετε ένα από αυτά
τα σήματα των επισκεπτών;

561
00:21:24,590 --> 00:21:26,291
Είμαι αυτό που ονομάζεται
οικιακός επισκέπτης.

562
00:21:26,293 --> 00:21:27,424
Δεν το κάνουμε αυτό.

563
00:21:27,426 --> 00:21:29,760
Πολύ αυστηροί με το καθεστώς εδώ,
δεν είσαστε;

564
00:21:29,762 --> 00:21:31,629
Παρεμπιπτόντως,
ο γιακάς σας είναι φθαρμένος.

565
00:21:31,631 --> 00:21:34,081
Μπορεί να θέλετε να τον χρεώσετε
για ένα νέο πουκάμισο.

566
00:21:38,854 --> 00:21:41,889
Ακόμα κανένα σημάδι του Kilgallen.
Η Fischer έβγαλε ένταλμα αναζήτησης.

567
00:21:41,891 --> 00:21:43,023
Πάρε στο γραφείο.

568
00:21:43,025 --> 00:21:44,976
Φέρε εδώ, όσους πράκτορες μπορούμε

569
00:21:44,978 --> 00:21:46,227
για να ψάξουν το δάσος.

570
00:21:46,229 --> 00:21:47,395
Πρέπει να βρούμε αυτόν τον τύπο.

571
00:21:47,397 --> 00:21:48,729
Πώς πάει με το αμαξάκι του γκολφ;

572
00:21:48,731 --> 00:21:50,097
Οι τεχνικοί δουλεύουν τώρα.

573
00:21:50,099 --> 00:21:52,149
Ένα από τα καροτσάκια
ήταν μεθοδικά καθαρισμένο...

574
00:21:52,151 --> 00:21:53,434
χωρίς αποτυπώματα, χωρίς σκόνη.

575
00:21:53,436 --> 00:21:55,603
Ούτε πιστεύουν ότι θα βρουν κάποιο DNA.

576
00:21:55,605 --> 00:21:56,904
Λοιπόν, αυτό είναι το αμαξάκι του θανάτου.

577
00:21:56,906 --> 00:21:58,439
Το περίεργο είναι,
ότι οι τεχνικοί λένε

578
00:21:58,440 --> 00:22:00,441
πως το αμαξάκι πλύθηκε
μέσα στην τελευταία ώρα.

579
00:22:00,443 --> 00:22:01,458
Είναι ακόμα υγρό.

580
00:22:01,460 --> 00:22:03,578
Γιατί ο δολοφόνος περίμενε
μέχρι τώρα;

581
00:22:03,580 --> 00:22:05,213
Αυτό φαίνεται περίεργο.

582
00:22:05,215 --> 00:22:06,498
Εντάξει.
Λοιπόν, ρωτήστε γύρω.

583
00:22:06,500 --> 00:22:08,615
Δείτε αν κάποιος είδε
ποιος καθάρισε το αμαξάκι.

584
00:22:08,617 --> 00:22:09,617
Σίγουρα.

585
00:22:10,785 --> 00:22:12,804
Με συγχωρείτε.
Είστε ο Abbott;

586
00:22:12,806 --> 00:22:14,256
Μάρβιν. Marvin Gryska.

587
00:22:14,258 --> 00:22:16,790
Αυτός είναι ένας... αυτός είναι
ένας πολύ ενεργητικός Forager.

588
00:22:16,792 --> 00:22:18,959
Είστε ο Abbott του FBI, σωστά;

589
00:22:18,961 --> 00:22:21,062
Α, ναι, είμαι ο εποπτεύων πράκτορας
Dennis Abbott.

590
00:22:21,064 --> 00:22:22,463
Εντάξει.
Πρέπει να σας μιλήσω.

591
00:22:22,465 --> 00:22:23,815
- Είμαι απασχολημένος.
- Καλή διασκέδαση.

592
00:22:23,817 --> 00:22:26,851
Μόλις ένα λεπτό από το χρόνο σας. Παρακαλώ.

593
00:22:34,242 --> 00:22:35,944
Εντάξει, τι μπορώ να κάνω για σένα;

594
00:22:35,946 --> 00:22:37,161
Έκανα μια-δυο κλήσεις.

595
00:22:37,163 --> 00:22:38,645
Αυτός ο τύπος ο Jane που ήταν εδώ...

596
00:22:38,647 --> 00:22:40,917
μου είπε ότι γλύτωσε από κατηγορία για φόνο
που είχε το FBI εναντίον του.

597
00:22:40,919 --> 00:22:43,284
Είσαι ο πράκτορας που έκανε
τη συμφωνία, δεν είσαι;

598
00:22:43,286 --> 00:22:46,120
Δεν ξέρω από πού παίρνεις
τις πληροφορίες σου, κ. Gryska,

599
00:22:46,122 --> 00:22:47,822
αλλά δεν μπορώ να το συζητήσω αυτό
μαζί σου.

600
00:22:47,824 --> 00:22:49,257
Εντάξει. Οι πληροφορίες μου είναι καλές.

601
00:22:49,259 --> 00:22:50,324
Είσαι στο Ώστιν.

602
00:22:50,326 --> 00:22:52,843
Έχετε έναν πράκτορα εκεί
που ονομάζεται Matthews.

603
00:22:52,845 --> 00:22:55,429
Ο Jim Matthews
είναι σε άλλη διεύθυνση.

604
00:22:55,431 --> 00:22:56,881
Κ. Gryska, δεν μπορώ να σε βοηθήσω.

605
00:22:56,883 --> 00:22:58,682
Μόλις ρώτησες τι θα μπορούσες
να κάνεις για μένα.

606
00:22:58,684 --> 00:23:00,050
Αυτό ήταν ένα σχήμα λόγου.

607
00:23:00,052 --> 00:23:03,054
Μόλις άκουσα ότι ο πράκτοράς σας ο Matthews
έχει παγώσει τα περιουσιακά μου στοιχεία

608
00:23:03,056 --> 00:23:04,522
Έχει μπλοκάρει τα χρήματά μου.

609
00:23:04,524 --> 00:23:07,475
Και γιατί; Προφανώς νομίζει,
ότι είμαι ύποπτος φυγής.

610
00:23:07,477 --> 00:23:08,892
Είσαι;

611
00:23:08,894 --> 00:23:10,112
Όχι!

612
00:23:10,114 --> 00:23:12,012
Επειδή η υπόθεση εναντίον μου
θα καταρρεύσει.

613
00:23:12,014 --> 00:23:13,982
Ποιο ήταν το έγκλημά μου;
Έκανα χρήματα. Έγινα πλούσιος.

614
00:23:13,984 --> 00:23:15,368
Και έκανα κι άλλους πλούσιους...

615
00:23:15,370 --> 00:23:17,736
και όχι τύπους πρωτοκλασάτους,
σαν αυτούς τους τύπους.

616
00:23:17,738 --> 00:23:20,738
Δασκάλους, πυροσβέστες, αστυνομικούς...
ανθρώπους ακριβώς όπως εσύ.

617
00:23:22,408 --> 00:23:23,909
Τι θέλεις να πεις;

618
00:23:25,878 --> 00:23:28,414
Ο Matthews είναι παράλογος.

619
00:23:28,416 --> 00:23:32,134
Ψάχνω για κάποιον λογικό από το FBI

620
00:23:32,136 --> 00:23:34,003
να μεσολαβήσει στη κατάστασή μου,

621
00:23:34,005 --> 00:23:36,305
και θα ήμουν πολύ ευγνώμων
αν μπορούσα να βρω αυτό το άτομο.

622
00:23:36,307 --> 00:23:37,705
Ώστε μου προσφέρεις δωροδοκία;

623
00:23:37,707 --> 00:23:40,643
Λοιπόν, όχι, όχι. Όχι.
Αυτό θα ήταν παράνομο.

624
00:23:40,645 --> 00:23:43,145
Απλά ψάχνω να αφήσω αυτό το χάος πίσω μου

625
00:23:43,147 --> 00:23:46,815
ώστε να μπορώ να επιστρέψω στη δουλειά
που κάνει τους ανθρώπους πλούσιους.

626
00:23:46,817 --> 00:23:49,384
Μπορούμε να το συζητήσουμε αυτό,
πράκτορα Abbott;

627
00:23:51,103 --> 00:23:52,321
Θα επικοινωνήσω μαζί σου.

628
00:23:52,323 --> 00:23:53,822
Εντάξει. Περίφημα.

629
00:23:53,824 --> 00:23:55,408
Σύντομα.

630
00:23:55,410 --> 00:23:56,775
Αλλά περίφημα.

631
00:23:58,077 --> 00:23:59,159
Ήρθα και σ' έψαχνα,

632
00:23:59,161 --> 00:24:01,113
αλλά είπαν ότι είσαι ακόμα στο δάσος.

633
00:24:01,115 --> 00:24:02,281
Απογοητεύτηκα.

634
00:24:02,283 --> 00:24:04,948
Λυπάμαι. Δεν ξέρω πότε θα έρθω πίσω.

635
00:24:04,950 --> 00:24:07,234
Θα μπορούσαμε να κάνουμε το δείπνο
αύριο το βράδυ, ίσως;

636
00:24:07,236 --> 00:24:09,421
Δεν υπάρχει πρόβλημα.
Τι σε κρατάει;

637
00:24:09,423 --> 00:24:11,289
Αυτός ο τύπος ο Kilgallen το έσκασε.

638
00:24:11,291 --> 00:24:13,291
Δεν είναι πουθενά στο κλαμπ.

639
00:24:13,293 --> 00:24:16,213
Βγάλαμε ένταλμα, αλλά δεν βρέθηκε τίποτα.

640
00:24:16,215 --> 00:24:18,214
Υπολογίζουμε ότι κρύφτηκε στο δάσος.

641
00:24:18,216 --> 00:24:19,915
Θα σκοτεινιάσει σε μια ώρα,

642
00:24:19,917 --> 00:24:22,417
και δεν υπάρχει περίπτωση
να τον βρούμε το βράδυ.

643
00:24:22,419 --> 00:24:24,854
Οι άνθρωποί σας δοκίμασαν
τη πρόσβαση σε δασικό δορυφόρο;

644
00:24:24,856 --> 00:24:26,638
Έχουν συνέχεια απεικόνιση του τόπου,

645
00:24:26,640 --> 00:24:28,139
ψάχνοντας για εστίες φωτιάς.

646
00:24:28,141 --> 00:24:30,109
Αυτή είναι εξαιρετική ιδέα.

647
00:24:30,111 --> 00:24:32,260
Χρησιμοποίησα έναν κάποτε
για να βρω ένα τύπο που το έσκασε

648
00:24:32,262 --> 00:24:33,928
με κάποιους κλεμμένους
Frederic Remington.

649
00:24:33,930 --> 00:24:36,948
Θα σε έχω υπόψη...
εμφανίσιμος και εξυπηρετικός.

650
00:24:38,403 --> 00:24:39,486
- Αντίο.
- Αντίο.

651
00:24:44,741 --> 00:24:46,824
Είμαστε στις συντεταγμένες
που μας έδωσες.

652
00:24:46,826 --> 00:24:48,828
Εντάξει, σύμφωνα με την
δορυφορική εικόνα,

653
00:24:48,830 --> 00:24:50,463
πρέπει να υπάρχει ένα ξέφωτο μπροστά.

654
00:24:50,465 --> 00:24:52,163
Ναι, φαίνεται πως είναι κάτι εκεί.

655
00:24:52,165 --> 00:24:53,382
Είναι ίσως ένα...

656
00:24:53,384 --> 00:24:54,966
Ένα υπηρεσιακό όχημα;

657
00:24:54,968 --> 00:24:56,552
Εντάξει. Το βρήκα.

658
00:25:20,777 --> 00:25:22,745
Αυτός είναι ο τύπος μας;

659
00:25:22,747 --> 00:25:24,914
Ναι. Αυτός είναι ο Kilgallen.

660
00:25:33,147 --> 00:25:35,891
Οι τεχνικοί και ο ιατροδικαστής
τελειώνουν στο τόπο του εγκλήματος.

661
00:25:35,908 --> 00:25:37,699
Το όπλο που πυροβολήθηκε ο Kilgallen

662
00:25:37,701 --> 00:25:40,371
φαίνεται να πάρθηκε
από το τμήμα σκοποβολής του κλαμπ,

663
00:25:40,373 --> 00:25:42,163
αλλά δεν υπάρχουν αποτυπώματα σε αυτό.

664
00:25:42,165 --> 00:25:44,138
Καμία ένδειξη για το λάπτοπ του Kilgallen;

665
00:25:44,140 --> 00:25:45,931
Καμία. Ο δολοφόνος πρέπει να το πήρε.

666
00:25:45,933 --> 00:25:48,619
Λοιπόν, είναι αρκετά σαφές
ότι ο Kilgallen δολοφονήθηκε

667
00:25:48,621 --> 00:25:50,677
γιατί ήξερε ποιος είναι ο δολοφόνος
της Madison Πράις.

668
00:25:50,679 --> 00:25:53,267
Έτσι, αύριο, πάμε στα μέλη της λέσχης

669
00:25:53,269 --> 00:25:54,396
για τον Kilgallen, σωστά;

670
00:25:54,398 --> 00:25:56,420
Ξέρει κάποιος στο κλαμπ
ότι είναι νεκρός;

671
00:25:56,422 --> 00:25:57,832
Όχι, όχι ακόμα.

672
00:25:57,834 --> 00:26:00,071
Mμ. Δε θα βιαζόμουν να το αναφέρω.

673
00:26:00,073 --> 00:26:01,399
Γιατί όχι;

674
00:26:01,401 --> 00:26:02,958
Ένα πτώμα κάνει τους ανθρώπους νευρικούς.

675
00:26:02,960 --> 00:26:05,499
Αν ακούσουν για τον Kilgallen,
το μέρος θα αδειάσει μέχρι το δείπνο.

676
00:26:05,501 --> 00:26:07,125
Λοιπόν, τι θα κάνουμε;

677
00:26:07,127 --> 00:26:08,288
Καλή ερώτηση.

678
00:26:08,290 --> 00:26:09,581
Λοιπόν, θα σας αφήσω να το σκεφτείτε.

679
00:26:09,583 --> 00:26:11,391
Πρέπει να συντάξω ένα σημείωμα
στις εσωτερικές υποθέσεις.

680
00:26:11,393 --> 00:26:12,769
Στις εσωτερικές υποθέσεις;
Τι τρέχει με αυτούς;

681
00:26:12,771 --> 00:26:16,171
Ο Marvin Gryska μου πρόσφερε δωροδοκία

682
00:26:16,173 --> 00:26:17,946
για να ελευθερώσω
τα παγωμένα του περιουσιακά στοιχεία.

683
00:26:17,948 --> 00:26:19,740
Ω, ναι;

684
00:26:19,742 --> 00:26:21,930
Λοιπόν, είναι απελπισμένος.
Αντιμετωπίζει 20 χρόνια.

685
00:26:21,932 --> 00:26:24,055
Πιθανώς θέλει να απελευθερώσω
τα περιουσιακά του στοιχεία...

686
00:26:24,057 --> 00:26:25,748
ώστε να μπορεί να περάσει τα σύνορα.

687
00:26:25,750 --> 00:26:27,988
Τι του είπες;

688
00:26:27,990 --> 00:26:29,647
Τι υποτίθεται πως έπρεπε να του πω...

689
00:26:29,649 --> 00:26:30,776
ότι θα το σκεφτώ.

690
00:26:30,778 --> 00:26:32,967
Και μετά θα τον βάλω
να κάνει αυτή την προσφορά ενώ τον ηχογραφώ,

691
00:26:32,969 --> 00:26:34,494
και θα συλλάβουμε αυτό τον ανόητο

692
00:26:34,496 --> 00:26:36,784
για την προσπάθεια
να δωροδοκήσει ομοσπονδιακό.

693
00:26:36,786 --> 00:26:39,324
Ή θα μπορούσες
να μην κάνεις τίποτε από αυτά.

694
00:26:40,188 --> 00:26:41,697
-Γιατί;
-Επειδή έχω καλύτερο σχέδιο.

695
00:26:41,699 --> 00:26:43,673
Κατορθώσαμε να βγάλουμε τίποτα
από το τηλέφωνο της Madison Πράις;

696
00:26:43,675 --> 00:26:45,449
Όχι ακόμα. Ακόμα το παλεύουν.

697
00:26:45,451 --> 00:26:47,540
Θα χρειαστούμε αυτό το τηλέφωνο
και μια μικρή βοήθεια από το Wylie.

698
00:26:47,542 --> 00:26:50,146
Είναι δυνατόν να σφραγιστεί το κλαμπ...

699
00:26:50,148 --> 00:26:52,186
να μη μπει και να μη βγει κανείς;

700
00:26:52,188 --> 00:26:54,544
Θα μπορούσα να ισχυριστώ
ότι το απαιτεί η έρευνα

701
00:26:54,546 --> 00:26:56,535
για μια-δυο ώρες, αλλά όχι περισσότερο.

702
00:26:56,537 --> 00:26:58,611
Αρκετά ικανό χρονικό διάστημα.

703
00:27:08,851 --> 00:27:10,444
Ει.

704
00:27:10,446 --> 00:27:12,435
Καλημέρα. Πως πάει;

705
00:27:13,437 --> 00:27:14,876
Χρειάζομαι να κάνεις κάτι για μένα.

706
00:27:14,878 --> 00:27:16,418
Κάτι ύποπτο για τον Τζέιν;

707
00:27:16,420 --> 00:27:17,498
Γιατί ρωτάς;

708
00:27:17,500 --> 00:27:19,108
Επειδή οι άνθρωποι μου μιλούν έτσι

709
00:27:19,110 --> 00:27:20,851
όταν κάνουμε κάτι ύποπτο για τον Τζέιν.

710
00:27:20,853 --> 00:27:22,842
Θέλω να φτιάξεις ένα ηλεκτρονικό ίχνος
που να φαίνεται

711
00:27:22,844 --> 00:27:25,216
ότι το FBI απελευθέρωσε εκατομμύρια δολάρια
από παγωμένα περιουσιακά στοιχεία.

712
00:27:26,217 --> 00:27:28,539
Εννοείς μια πειρατεία DNS;

713
00:27:29,785 --> 00:27:31,145
Όταν...όταν πας
στην ιστοσελίδα μιας τράπεζας,

714
00:27:31,147 --> 00:27:33,518
σε ανακατευθύνει σε μια ψεύτικη
του ιδίου σάιτ.

715
00:27:33,520 --> 00:27:35,294
Μπορείς να το κάνεις να δείχνει
όπως θέλεις.

716
00:27:35,296 --> 00:27:37,287
Ναι...αυτό.
Και ναι, είναι για τον Τζέιν.

717
00:27:38,166 --> 00:27:39,228
Εντάξει. Σίγουρα.

718
00:27:39,230 --> 00:27:40,224
Μπορείς να το κάνεις;

719
00:27:40,226 --> 00:27:42,017
Με κλειστά τα μάτια.

720
00:27:42,019 --> 00:27:44,208
Καλός άνθρωπος.

721
00:27:58,084 --> 00:28:00,407
Πήρα το μήνυμά σου.
Τι τρέχει;

722
00:28:01,353 --> 00:28:04,141
Σκέφτηκα την προσφορά σου.

723
00:28:04,143 --> 00:28:06,747
Θέλεις τα περιουσιακά σου στοιχεία
να γίνουν διαθέσιμα, σωστά;

724
00:28:06,749 --> 00:28:09,652
Ώστε να μπορείς να πας ένα ταξίδι
πριν αρχίσει η δίκη;

725
00:28:10,947 --> 00:28:15,011
Το κόστος είναι 30%
από ότι ποσό ελευθερώσω.

726
00:28:16,406 --> 00:28:19,742
Αυτή τη στιγμή, θα ζητήσω...
φοράς κοριό;

727
00:28:19,744 --> 00:28:21,352
Όχι.

728
00:28:21,354 --> 00:28:24,887
Γιατί αν φοράς και λες ψέματα
αυτό είναι παγίδευση.

729
00:28:24,889 --> 00:28:27,577
30... αυτή είναι η τιμή.

730
00:28:32,523 --> 00:28:34,431
20.

731
00:28:37,784 --> 00:28:40,904
Είμαι ο μόνος που μπορεί
να σε βοηθήσει τώρα.

732
00:28:40,906 --> 00:28:43,809
Αν δεν με πιστεύεις,
ρώτα τον Πάτρικ Τζέιν.

733
00:28:43,811 --> 00:28:45,003
30.

734
00:28:48,491 --> 00:28:50,064
30.

735
00:28:50,066 --> 00:28:52,056
Εντάξει.

736
00:29:07,743 --> 00:29:11,808
Τα χρήματά σου τώρα θα ελευθερωθούν,
μείον το ποσοστό μου.

737
00:29:11,810 --> 00:29:14,347
Ο Jim Matthews δεν θα το ξέρει
για τουλάχιστον τρεις ημέρες.

738
00:29:18,033 --> 00:29:19,078
Αυτό είναι;

739
00:29:19,080 --> 00:29:20,604
Έλεγξε το λογαριασμό σου.

740
00:29:20,606 --> 00:29:22,960
Χάρηκα που έκανα δουλειά μαζί σου.

741
00:29:29,285 --> 00:29:31,475
Μόλις έλεγξε την ιστοσελίδα.

742
00:29:31,477 --> 00:29:33,384
Τα πάντα φαίνονται καλά.

743
00:29:33,386 --> 00:29:34,911
Ο Gryska το έφαγε.

744
00:29:34,913 --> 00:29:36,787
Καλώς.

745
00:29:36,789 --> 00:29:38,114
Εντάξει.

746
00:29:38,116 --> 00:29:40,190
Κ. Jane.

747
00:29:40,192 --> 00:29:41,734
Καμία ένδειξη για τον Kilgallen;

748
00:29:41,736 --> 00:29:43,209
Φοβάμαι πως όχι.

749
00:29:43,211 --> 00:29:45,384
Λοιπόν, βρείτε τον σύντομα, παρακαλώ.
Θα ήθελα πολύ να τον απολύσω.

750
00:29:45,386 --> 00:29:46,712
Σίγουρα.

751
00:29:46,714 --> 00:29:48,787
Εσείς, α, φαίνεστε λίγο απογοητευμένος.
Ποιο είναι το πρόβλημα;

752
00:29:48,789 --> 00:29:50,562
Λοιπόν, χάρη στον αποκλεισμό σας του FBI,

753
00:29:50,564 --> 00:29:52,437
ο ομιλητής μας
δεν μπορεί να μπει στο κλαμπ.

754
00:29:52,439 --> 00:29:54,429
Θα πρέπει να αναβάλλουμε την ομιλία.

755
00:29:54,431 --> 00:29:55,924
Ω. Λυ...Λυπάμαι.

756
00:29:55,926 --> 00:29:58,910
Αυτό είναι...αυτό είναι...
είναι πολύ απογοητευτικό.

757
00:29:58,912 --> 00:30:01,101
Ναι. Οι άνθρωποι θα απογοητευτούν.

758
00:30:01,103 --> 00:30:02,479
Mμ.

759
00:30:02,481 --> 00:30:05,003
Λοιπόν, ξέρετε, ήμουν μάγος.

760
00:30:05,005 --> 00:30:06,745
Αλήθεια;

761
00:30:06,747 --> 00:30:07,792
Ναι.

762
00:30:07,794 --> 00:30:10,528
Αμ... ήμουν αρκετά καλός σε αυτό,
πραγματικά.

763
00:30:10,530 --> 00:30:12,969
Θ-θα μπορούσα να προσπαθήσω να ψυχαγωγήσω
τα πλήθη για εσάς,

764
00:30:12,971 --> 00:30:14,712
αν θα θέλατε.

765
00:30:14,714 --> 00:30:16,405
Εννοώ, είναι το λιγότερο που μπορώ να κάνω,

766
00:30:16,407 --> 00:30:18,080
μετά από όλα τα προβλήματα
που προκάλεσα.

767
00:30:18,082 --> 00:30:20,023
Ναι, δεν είμαι τόσο σίγουρος
γι' αυτό.

768
00:30:20,025 --> 00:30:22,014
Αυτό...είναι δικό σας αυτό;

769
00:30:22,016 --> 00:30:24,554
Θέλω να πω, θα σας χρεώσω μόνο ένα δολάριο.

770
00:30:25,999 --> 00:30:28,123
Ωου.

771
00:30:30,680 --> 00:30:32,836
Θεέ μου, αυτό ήταν απίστευτο.

772
00:30:32,838 --> 00:30:34,794
Υποθέτω ότι τα μέλη
μπορεί να ενδιαφέρονται

773
00:30:34,796 --> 00:30:37,417
να, α...δούνε κάτι, ναι.

774
00:30:37,419 --> 00:30:38,578
Ω, σίγουρα.

775
00:30:38,580 --> 00:30:41,183
Έχω κάποιες υποχρεώσεις,
αλλά μπορώ να το φροντίσω.

776
00:30:41,185 --> 00:30:42,346
Θα διασκεδάσουμε.

777
00:30:42,348 --> 00:30:43,674
Εντάξει;

778
00:30:43,676 --> 00:30:45,715
Χαμογελάστε, ε;

779
00:30:45,717 --> 00:30:46,910
Τα λέμε αργότερα.

780
00:30:50,862 --> 00:30:53,765
Εντάξει, παιδιά.
Ας μαζευτούμε, ε;

781
00:30:56,040 --> 00:30:58,163
Α.
Ευχαριστώ που ήρθατε.

782
00:30:58,165 --> 00:31:00,255
Είναι σημαντικό να μη μας ακούσει κανείς.

783
00:31:00,257 --> 00:31:01,399
Πού ήσουν;

784
00:31:01,401 --> 00:31:03,258
Εεε, κανόνιζα μια παράσταση το απόγευμα.

785
00:31:03,260 --> 00:31:04,420
Γιατί;

786
00:31:04,422 --> 00:31:06,412
Ένα λεπτό.
Έχεις το τηλέφωνο της Madison;

787
00:31:06,414 --> 00:31:07,823
Ορίστε.

788
00:31:07,825 --> 00:31:10,113
Οι τεχνικοί λένε
ότι υπάρχει ένα αρχείο ήχου

789
00:31:10,115 --> 00:31:12,503
που καταγράφηκε στις 5:52 το πρωί
της δολοφονίας της Madison.

790
00:31:12,505 --> 00:31:15,158
Προφανώς, κατέγραψε ένα μήνυμα
στον εαυτό της.

791
00:31:15,160 --> 00:31:17,499
Ήταν περίπου την ώρα που σκοτώθηκε.

792
00:31:17,501 --> 00:31:19,971
Τι και αν πήρε ήχο από το...το δολοφόνο;

793
00:31:19,973 --> 00:31:20,985
Τι είναι σε αυτό;

794
00:31:20,987 --> 00:31:22,960
Δεν ξέρουν.
Είναι πολύ κατεστραμμένο.

795
00:31:22,962 --> 00:31:25,449
Μπορούν να το επισκευάσουν,
αλλά θα πάρει εβδομάδες.

796
00:31:25,451 --> 00:31:28,104
Δεν χρειάζεται. Μπορούμε να αναγνωρίσουμε
το δολοφόνο σήμερα.

797
00:31:28,106 --> 00:31:28,952
Πώς;

798
00:31:28,954 --> 00:31:30,312
Θα κάνω μια εμφάνιση στη σκηνή

799
00:31:30,314 --> 00:31:32,055
με τέσσερα αντικείμενα
που θα πω ότι πήρα

800
00:31:32,057 --> 00:31:33,416
από τα απωλεσθέντα του κλαμπ.

801
00:31:33,418 --> 00:31:36,902
Ένα από αυτά θα είναι το τηλέφωνο.

802
00:31:36,903 --> 00:31:38,661
Όταν το δει ο δολοφόνος,

803
00:31:38,663 --> 00:31:41,316
θα το αναγνωρίσει ότι είναι της Μάντισον.

804
00:31:41,318 --> 00:31:42,925
Και θα νομίζει
ότι υπάρχουν στοιχεία σ' αυτό.

805
00:31:42,927 --> 00:31:44,553
Λοιπόν, δεν ξέρει ότι το έχει το FBI.

806
00:31:44,555 --> 00:31:46,328
Θα νομίζει ότι είναι στα απωλεσθέντα.

807
00:31:46,330 --> 00:31:48,352
Και μετά την παράσταση,
θα πάει στα απωλεσθέντα

808
00:31:48,354 --> 00:31:49,865
και θα προσπαθήσει να το πάρει πίσω.

809
00:31:49,867 --> 00:31:51,359
Τότε θα τον πιάσουμε.

810
00:31:51,361 --> 00:31:52,220
Ωραία.

811
00:31:52,222 --> 00:31:54,096
Εκτός αν δεν προσπαθήσει
να το πάρει.

812
00:31:54,098 --> 00:31:55,175
Ω, θα το κάνει.

813
00:31:55,177 --> 00:31:57,481
Είναι σαν να προσφέρεις μέλι
σε μια πεινασμένη αρκούδα.

814
00:31:57,483 --> 00:31:59,574
Δεν θα μπορεί να αντισταθεί.

815
00:32:05,209 --> 00:32:08,148
Τώρα θα τοποθετήσω αυτό το φύλλο
πίσω στη τράπουλα.

816
00:32:08,504 --> 00:32:10,121
Κάνε ένα χορευτικό,

817
00:32:10,123 --> 00:32:12,123
και αν κοιτάξεις
στη δεξιά τσέπη του παντελονιού σου,

818
00:32:12,125 --> 00:32:13,593
νομίζω ότι μπορείς να βρείς,

819
00:32:13,595 --> 00:32:14,761
α...

820
00:32:14,763 --> 00:32:16,130
Τι έχεις εκεί;

821
00:32:16,132 --> 00:32:18,265
Πώς το έκανες αυτό, Jim;

822
00:32:20,020 --> 00:32:21,771
Σας ευχαριστώ. Σας ευχαριστώ.

823
00:32:21,773 --> 00:32:22,890
Τώρα παρακαλώ καθήστε.

824
00:32:22,892 --> 00:32:24,725
Θα κάνω κάτι ακόμα
για εσάς.

825
00:32:24,727 --> 00:32:26,227
Θα χρειαστώ τη βοήθεια

826
00:32:26,229 --> 00:32:29,949
της αναντικατάστατης
ειδικής πράκτορος Τερέζα Λισμπον.

827
00:32:35,490 --> 00:32:38,878
Νωρίτερα σήμερα, πλησίασα
τέσσερα τυχαία μέλη του συλλόγου.

828
00:32:38,880 --> 00:32:40,914
Α, είναι εδώ; Θα μπορούσατε
να σηκώσετε τα χέρια σας;

829
00:32:40,916 --> 00:32:42,248
Ναι.

830
00:32:42,250 --> 00:32:44,920
Ζήτησα από τον κάθε ένα
να πάει στα απωλεσθέντα του κλαμπ

831
00:32:44,922 --> 00:32:47,422
και να επιλέξει ένα αντικείμενο
και να το βάλει σε ένα χαρτόκουτο

832
00:32:47,423 --> 00:32:48,842
και μετά να σφραγίσει το κουτί.

833
00:32:48,844 --> 00:32:50,260
Έχουμε το κουτί εδώ;

834
00:32:50,262 --> 00:32:51,262
Ναι.

835
00:32:51,264 --> 00:32:53,047
Σας ευχαριστώ.

836
00:32:53,049 --> 00:32:56,885
Τώρα, για να είμαι σαφής,
ούτε εγώ ούτε η πράκτορας Λίσμπον

837
00:32:56,887 --> 00:33:00,141
είδαμε αυτό που πήρατε ή ξέρει
τα περιεχόμενα αυτού του κουτιού.

838
00:33:00,143 --> 00:33:01,107
Σωστά;

839
00:33:01,109 --> 00:33:02,244
Σωστά.

840
00:33:02,246 --> 00:33:03,246
Εξαιρετικά.

841
00:33:03,247 --> 00:33:04,997
Τώρα, χωρίς να βλέπω,

842
00:33:04,999 --> 00:33:08,335
θα επιχειρήσω να αναγνωρίσω
το κάθε αντικείμενο

843
00:33:08,337 --> 00:33:10,754
καθώς η πράκτορας Λίσμπον θα το κρατά ψηλά.

844
00:33:11,741 --> 00:33:13,175
Ε;

845
00:33:14,961 --> 00:33:16,045
Είμαστε έτοιμοι;

846
00:33:16,047 --> 00:33:17,431
Ναι.

847
00:33:17,433 --> 00:33:18,850
- Ορίστε το κουτί.
- Εντάξει, όχι, όχι εδώ.

848
00:33:18,852 --> 00:33:20,101
Έχω μια καρέκλα εδώ πίσω.

849
00:33:20,103 --> 00:33:21,553
Εντάξει, εκεί...
Ναι, είναι εδώ.

850
00:33:21,556 --> 00:33:23,022
Τα πας καλά, Λίσμπον.
Εντάξει.

851
00:33:23,024 --> 00:33:25,191
Τα πας καλά.
Απλά μείνε ήρεμη. Χαλάρωσε.

852
00:33:25,193 --> 00:33:28,063
Απλά άσε να αναδειχτεί η ομορφιά σου.

853
00:33:28,065 --> 00:33:30,032
Εντάξει, είμαστε έτοιμοι,
πράκτορα Λίσμπον;

854
00:33:30,034 --> 00:33:31,935
Ναι, είμαστε.

855
00:33:31,937 --> 00:33:33,769
Τότε ας ξεκινήσουμε!

856
00:33:34,723 --> 00:33:36,457
Πρώτο αντικείμενο.

857
00:33:37,627 --> 00:33:40,664
Τι κρατάω στο χέρι μου;

858
00:33:42,418 --> 00:33:45,420
Γλυστράει,
αλλά συνεχίζει να χτυπάει.

859
00:33:45,422 --> 00:33:46,387
Ένα ρολόι;

860
00:33:46,389 --> 00:33:47,640
Σωστό.

861
00:33:51,930 --> 00:33:53,682
Επόμενο!

862
00:33:53,684 --> 00:33:56,319
Τι κρατάω στο χέρι μου τώρα;

863
00:33:56,321 --> 00:34:01,276
Λένε ότι είναι δυνατότερο από το...

864
00:34:01,278 --> 00:34:02,609
Είναι ένα στυλό;

865
00:34:02,611 --> 00:34:04,495
Ναι, είναι.

866
00:34:05,950 --> 00:34:07,116
Δύο στα δύο.

867
00:34:07,118 --> 00:34:09,987
Τι είναι στο χέρι μου τώρα;

868
00:34:09,989 --> 00:34:12,490
Ωω.
Αυτό είναι δύσκολο.

869
00:34:12,492 --> 00:34:14,427
Αν μπορούσα μόνο...

870
00:34:14,429 --> 00:34:16,529
Να δω.

871
00:34:16,531 --> 00:34:17,548
Γυαλιά;

872
00:34:17,550 --> 00:34:19,015
Σωστά.

873
00:34:20,803 --> 00:34:22,337
Το τελευταίο.

874
00:34:24,058 --> 00:34:26,728
Μπορείς να το βρεις αυτό;

875
00:34:26,730 --> 00:34:28,245
Είναι μια λέξη.

876
00:34:28,247 --> 00:34:29,346
"Βλάβη".

877
00:34:29,348 --> 00:34:30,815
Όχι.

878
00:34:30,817 --> 00:34:32,652
-"Πόνος";
-"Πόνος"...όχι.

879
00:34:32,654 --> 00:34:33,738
"Σπασμένο".

880
00:34:33,740 --> 00:34:35,406
Σπασμένο...
Σπασμένο...κελί.

881
00:34:35,408 --> 00:34:37,324
Σπασμένο...
είναι ένα σπασμένο κινητό τηλέφωνο;

882
00:34:37,326 --> 00:34:38,327
Ναι, είναι.

883
00:34:38,329 --> 00:34:39,360
Ααα!

884
00:34:41,333 --> 00:34:42,465
Σας ευχαριστούμε!

885
00:34:42,467 --> 00:34:43,699
Σας ευχαριστώ.
Πραγματικά, σας ευχαριστώ.

886
00:34:43,701 --> 00:34:45,220
Και... Σας ευχαριστούμε.

887
00:34:49,560 --> 00:34:50,876
Ένα μεγάλο ευχαριστώ από το Foragers

888
00:34:50,878 --> 00:34:53,713
στον κ. Jane
και στην ειδική πράκτορα Λίσμπον.

889
00:34:53,715 --> 00:34:55,850
Υπέροχα. Υπέροχα.
Όμορφα.

890
00:35:46,805 --> 00:35:48,640
Ξέρω ότι μπορείς να με ακούσεις...

891
00:35:48,642 --> 00:35:51,060
Και να με δεις...

892
00:35:51,062 --> 00:35:54,982
Επειδή έχεις μια κάμερα εδώ.

893
00:35:54,984 --> 00:35:59,071
Το έκανες ώστε να μπορείς να εκβιάσεις
έναν από τους πελάτες της Madison.

894
00:35:59,073 --> 00:36:00,522
Έτσι ήξερες επίσης

895
00:36:00,524 --> 00:36:02,408
ότι έπρεπε να καθαρίσεις
το αμαξάκι του γκολφ

896
00:36:02,410 --> 00:36:04,196
πριν έρθει εδώ το εγκληματολογικό.

897
00:36:04,198 --> 00:36:06,282
Μιλήσαμε γι' αυτό μόνο σ' αυτό το δωμάτιο,

898
00:36:06,284 --> 00:36:08,316
έτσι ξέρουμε ότι άκουσες.

899
00:36:08,318 --> 00:36:11,989
Έτσι επίσης ήξερες
να μην πάρεις το τηλέφωνο.

900
00:36:19,466 --> 00:36:21,686
Αλλά ακόμα το έχω.

901
00:36:21,688 --> 00:36:27,110
Και εξακολουθεί να έχει αποδείξεις
που θα σ' εμπλέξουν.

902
00:36:27,112 --> 00:36:28,645
Και δεδομένης της συναλλαγής

903
00:36:28,647 --> 00:36:32,734
που ξέρω ότι είδες εδώ

904
00:36:32,736 --> 00:36:36,206
ανάμεσα σε μένα και τον κ Gryska,

905
00:36:36,208 --> 00:36:38,125
Είμαι σίγουρος ότι ξέρεις

906
00:36:38,127 --> 00:36:40,663
ότι είμαι πρόθυμος
να κάνω συμφωνία.

907
00:36:40,665 --> 00:36:43,299
Θα σου δώσω 10 λεπτά.

908
00:37:13,408 --> 00:37:15,844
Για τι είδους συμφωνία μιλάμε;

909
00:37:18,400 --> 00:37:21,118
Εντελώς καμία.

910
00:37:27,927 --> 00:37:29,195
Πάμε!

911
00:37:31,650 --> 00:37:32,901
Τι κ...

912
00:37:32,903 --> 00:37:35,238
Δεν έκανα τίποτα!

913
00:37:35,240 --> 00:37:38,275
Και ιδού.
Μια μελένια αρκούδα.

914
00:37:40,963 --> 00:37:44,450
Βρήκαμε το λάπτοπ του Kilgallen
στο δωμάτιό σας, κ. Dyer.

915
00:37:45,920 --> 00:37:48,923
Ο πελάτης σας ο Grant Kimura
είχε προγραμματίσει

916
00:37:48,925 --> 00:37:52,060
να δει τη Madison Πράις στις 10:00
την ημέρα που πέθανε.

917
00:37:52,062 --> 00:37:54,313
Θα τον εκβιάζατε, έτσι;

918
00:37:55,566 --> 00:38:00,490
Υπάρχουν κάποιες...ανωμαλίες
στους λογαριασμούς του Grant.

919
00:38:00,492 --> 00:38:01,907
Θα μπορούσα να εξηγήσω τα πάντα.

920
00:38:03,780 --> 00:38:06,948
Αλλά χρειαζόμουν κάποιο αντιστάθμισμα.

921
00:38:09,369 --> 00:38:12,923
Όταν με προσκάλεσε ο Grant...

922
00:38:12,925 --> 00:38:14,993
ξανά στο Foragers,

923
00:38:14,995 --> 00:38:17,963
σκέφτηκα...το κορίτσι στην καμπίνα 9.

924
00:38:17,965 --> 00:38:20,218
Πήγε μαζί της και πριν.

925
00:38:20,220 --> 00:38:23,520
Έτσι, έκανα μια συμφωνία με το Kilgallen.

926
00:38:23,522 --> 00:38:25,223
Σας άφησε να βάλετε
την κάμερα στην καλύβα.

927
00:38:25,225 --> 00:38:26,259
Για ένα ποσό.

928
00:38:26,261 --> 00:38:29,862
Ο Kilgallen
πάντα είχε το χέρι του απλωμένο.

929
00:38:29,864 --> 00:38:31,732
Αλλά όταν πήγα στην καλύβα

930
00:38:31,734 --> 00:38:34,320
να βάλω την κάμερα εκείνο το πρωί...

931
00:38:34,322 --> 00:38:37,524
η κοπέλα γύρισε νωρίς.

932
00:38:42,249 --> 00:38:44,417
Τι κάνεις;

933
00:38:47,423 --> 00:38:49,257
Την κυνήγησα.

934
00:38:50,343 --> 00:38:52,178
Απλώς προσπαθούσα να...
Ααα!

935
00:38:52,180 --> 00:38:53,563
Την κάνω να σταματήσει.

936
00:38:53,565 --> 00:38:54,847
Aααααχ!

937
00:38:54,849 --> 00:38:55,849
Ααα!

938
00:39:02,861 --> 00:39:07,064
Και αυτή απλώς...σταμάτησε να κινείται.

939
00:39:09,086 --> 00:39:11,537
Έτσι, αφήσατε τον δείκτη της μπάλας
του Kimura εκεί

940
00:39:11,539 --> 00:39:14,208
για να ρίξετε τις υποψίες σ' αυτόν.

941
00:39:14,210 --> 00:39:15,259
Ναι.

942
00:39:15,261 --> 00:39:17,012
Σκέφτηκα ότι αν υπήρχε νομικό πρόβλημα,

943
00:39:17,014 --> 00:39:18,680
θα μπορούσα να τον βοηθήσω,
θα ήταν ευγνώμων,

944
00:39:18,682 --> 00:39:20,432
και θα ξεχνούσε τα οικονομικά.

945
00:39:20,434 --> 00:39:22,387
Ο Kilgallen κατάλαβε
τι είχε συμβεί.

946
00:39:22,389 --> 00:39:23,389
Αμέσως.

947
00:39:23,390 --> 00:39:25,222
Και άπλωσε το χέρι του...

948
00:39:25,224 --> 00:39:27,776
είπε ότι θα σιωπήσει αν πλήρωνα.

949
00:39:27,778 --> 00:39:29,730
Και συναντηθήκαμε
για να θέσουμε τους όρους.

950
00:39:43,884 --> 00:39:45,886
Αυτό με το τηλέφωνο
ήταν ένα τέχνασμα, δεν ήταν;

951
00:39:45,888 --> 00:39:48,005
Ω, ναι.

952
00:39:48,007 --> 00:39:50,008
Δεν υπάρχει τίποτα σε αυτό το τηλέφωνο.

953
00:39:50,010 --> 00:39:51,927
Και ο Gryska δεν πήρε ποτέ χρήματα, πήρε;

954
00:39:51,929 --> 00:39:54,463
Όχι. Ο Gryska συνελήφθη...
ακριβώς όπως εσείς.

955
00:40:00,574 --> 00:40:02,491
Λυπάμαι που έπρεπε να το αναβάλλουμε αυτό.

956
00:40:02,493 --> 00:40:03,694
Ω, είναι εντάξει.

957
00:40:03,696 --> 00:40:06,048
Πήγα ένα άλλο κορίτσι για δείπνο
χθες το βράδυ.

958
00:40:06,050 --> 00:40:07,665
- Αλήθεια;
- Ναι.

959
00:40:07,667 --> 00:40:08,918
Προσπαθείς να με κάνεις να ζηλέψω;

960
00:40:08,920 --> 00:40:10,170
Ποιο είναι το όνομά της;

961
00:40:10,172 --> 00:40:11,987
Γκλάντις...

962
00:40:13,541 --> 00:40:15,176
E-Eg-Egbert.

963
00:40:15,178 --> 00:40:17,513
Γκλάντις... Egbert;

964
00:40:17,515 --> 00:40:18,831
Χμμ; Ναι;

965
00:40:18,833 --> 00:40:20,767
Ήταν το καλύτερο που μπορούσα να κάνω
στην παρόρμηση της στιγμής.

966
00:40:20,769 --> 00:40:23,087
Είσαι τρομερός ψεύτης.

967
00:40:23,089 --> 00:40:24,639
Μου αρέσει αυτό σε έναν άνδρα.

968
00:40:24,641 --> 00:40:26,307
Ω.

969
00:40:26,309 --> 00:40:27,893
Λοιπόν, χαίρομαι.

970
00:40:27,895 --> 00:40:31,147
Είμαι κακός ψεύτης.
Οπότε έχεις δίκιο.

971
00:40:31,149 --> 00:40:33,701
Στην πραγματικότητα, υπάρχει, α,
υπάρχει κάτι που ήθελα να σου πω.

972
00:40:33,703 --> 00:40:35,120
Χμμ;

973
00:40:35,122 --> 00:40:36,406
Τι;

974
00:40:36,408 --> 00:40:40,661
Αυτό με τη δουλειά...
είναι στην πραγματικότητα προαγωγή.

975
00:40:40,663 --> 00:40:41,929
Αλήθεια; Τι είδους;

976
00:40:41,931 --> 00:40:43,548
Το Γραφείο φτιάχνει
μια ομάδα κρούσης

977
00:40:43,550 --> 00:40:45,200
για να ασχοληθεί
με διεθνείς κλοπές έργων τέχνης.

978
00:40:45,201 --> 00:40:47,871
Θα δουλεύει με τη Scotland Yard
και άλλες υπηρεσίες.

979
00:40:47,873 --> 00:40:50,173
Εν συντομία...

980
00:40:50,175 --> 00:40:52,761
Θέλουν, α...θέλουν...θέλουν...
θέλουν να το διευθύνω.

981
00:40:52,763 --> 00:40:55,081
Συγχαρητήρια.
Αυτό είναι φανταστικό.

982
00:40:55,083 --> 00:40:57,368
Ναι, αλλά θέλουν να το διευθύνω
από την Ουάσιγκτον.

983
00:40:58,637 --> 00:40:59,837
Ω.

984
00:41:01,724 --> 00:41:03,860
Οπότε, λοιπόν, τους λέω "όχι".

985
00:41:03,862 --> 00:41:05,111
Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό.

986
00:41:05,113 --> 00:41:06,865
Μου επιτρέπεται.

987
00:41:06,867 --> 00:41:10,201
Είναι σπουδαία δουλειά, εντάξει;
Δεν μπορείς να την απορρίψεις.

988
00:41:10,203 --> 00:41:12,506
Δεν είμαι παιδί.

989
00:41:12,508 --> 00:41:14,758
Έχω παντρευτεί και έχω χωρίσει.

990
00:41:16,929 --> 00:41:18,914
Ξέρω πότε κάτι είναι πραγματικό.

991
00:41:20,133 --> 00:41:22,636
Και πότε μπορεί να γίνει σοβαρό.

992
00:41:24,640 --> 00:41:26,691
Αισθάνομαι έτσι για εμάς.

993
00:41:28,461 --> 00:41:31,948
Αισθάνεσαι...το ίδιο;

994
00:41:36,340 --> 00:41:38,742
Ναι, αισθάνομαι.

995
00:41:38,744 --> 00:41:40,878
Κοίτα, ένα πράγμα που ξέρω

996
00:41:40,880 --> 00:41:42,914
είναι ότι όταν αισθάνεσαι έτσι για κάποιον,

997
00:41:42,916 --> 00:41:46,670
πρέπει να περιμένεις, επειδή...

998
00:41:46,671 --> 00:41:48,973
Επειδή αυτό δεν συμβαίνει συχνά.

999
00:41:48,975 --> 00:41:51,676
Μάρκους.

1000
00:41:51,678 --> 00:41:53,846
Δεν μπορείς να απορρίψεις αυτή τη δουλειά.

1001
00:41:53,848 --> 00:41:55,983
Δεν θα στην προσφέρουν ξανά.

1002
00:41:55,984 --> 00:41:57,918
Το ξέρω.

1003
00:41:57,920 --> 00:41:59,269
Είναι εντάξει.

1004
00:41:59,271 --> 00:42:01,105
Όχι, δεν είναι.

1005
00:42:03,526 --> 00:42:07,515
Παράλληλα, η αλήθεια είναι,
ότι δεν θέλω να φύγεις.

1006
00:42:07,517 --> 00:42:09,500
Πραγματικά δεν θέλω.

1007
00:42:10,386 --> 00:42:12,322
Τι και αν ερχόσουν μαζί μου;

1008
00:42:14,292 --> 00:42:15,492
Τι;

1009
00:42:19,350 --> 00:42:23,387
Ρωτώ τι θα γινόταν αν...

1010
00:42:23,389 --> 00:42:26,641
Πηγαίναμε στην Ουάσιγκτον...
εσύ και εγώ, μαζί;

1011
00:42:28,344 --> 00:42:30,714
Τι θα έλεγες γι' αυτό, Τερέζα;

