1
00:00:14,179 --> 00:00:16,278
Τρία τάκος.
- Ναι, κύριε.

2
00:00:16,280 --> 00:00:17,946
Α, ευχαριστώ.

3
00:00:24,250 --> 00:00:26,284
Λυπάμαι.
Λυπάμαι πολύ.

4
00:00:26,286 --> 00:00:28,185
Άσε να σε βοηθήσω με αυτό.
Είναι εντάξει, φίλε.

5
00:00:28,187 --> 00:00:29,252
Περίμενε. Άσε...άσε με...

6
00:00:29,254 --> 00:00:32,421
Είναι μια χαρά.
Απλά άφησέ το.

7
00:00:59,170 --> 00:01:00,836
Μου άρεσε αυτή η ταινία.

8
00:01:00,838 --> 00:01:02,305
Οι κλασικές ταινίες είναι οι καλύτερες.

9
00:01:02,307 --> 00:01:03,538
Αποκοιμήθηκες.

10
00:01:03,540 --> 00:01:05,706
Γι' αυτό είπα ότι μου άρεσε.

11
00:01:07,210 --> 00:01:10,543
Άκου, αμ, φαίνεται
ότι η παλιά μπάντα μου

12
00:01:10,545 --> 00:01:12,544
παίζει στο κέντρο της πόλης απόψε.

13
00:01:12,546 --> 00:01:13,611
Θέλεις να πάμε;

14
00:01:13,613 --> 00:01:15,445
Η παλιά σου μπάντα;
Ήσουν σε μπάντα;

15
00:01:15,447 --> 00:01:16,980
Ποτέ δεν σου είπα
πως ήμουν σε μπάντα;

16
00:01:16,982 --> 00:01:18,847
Όχι, όχι.
Τι έπαιζες;

17
00:01:18,849 --> 00:01:21,448
Μπάσο. Φωνητικά.

18
00:01:21,450 --> 00:01:23,483
Α, είσαι τόσο ωραίος.

19
00:01:23,485 --> 00:01:24,985
- Πάμε.

20
00:01:24,987 --> 00:01:25,606
- Ναι;
- Ναι.

21
00:01:25,631 --> 00:01:27,123
Εντάξει, τότε.
Χρειαζόμαστε ταξί.

22
00:01:32,290 --> 00:01:34,223
Ει.

23
00:01:35,626 --> 00:01:37,158
Σχετικά με αυτή την ερώτηση.

24
00:01:37,160 --> 00:01:40,027
Την "σου αρέσει το βούτυρο με το ποπ κορν"

25
00:01:40,029 --> 00:01:42,294
ή την "θα έρθεις μαζί μου στην Ουάσιγκτον";

26
00:01:42,296 --> 00:01:44,462
Ουάσιγκτον.

27
00:01:44,464 --> 00:01:46,330
Ω, ήθελα απλώς να ξέρεις

28
00:01:46,332 --> 00:01:49,232
ότι το σκέφτομαι αυτό πολύ,

29
00:01:49,234 --> 00:01:50,900
και θ-θέλω να πω ναι.

30
00:01:50,902 --> 00:01:55,236
Είναι απλά...που ήμουν τόσο ανεξάρτητη
σ' όλη μου τη ζωή.

31
00:01:55,238 --> 00:01:56,836
Είναι μεγάλη απόφαση για μένα.

32
00:01:56,838 --> 00:01:59,004
Καταλαβαίνω 100%.

33
00:01:59,006 --> 00:02:01,739
Με την ησυχία σου.
Δεν υπάρχει καμία προθεσμία.

34
00:02:01,741 --> 00:02:03,207
Σ' ευχαριστώ.

35
00:02:03,209 --> 00:02:04,641
Παρακαλώ.

36
00:02:04,643 --> 00:02:07,043
Ώστε, θα ανέβεις στη σκηνή
και θα τραγουδήσεις;

37
00:02:08,246 --> 00:02:09,877
Συγγνώμη.

38
00:02:09,879 --> 00:02:11,711
Ναι.

39
00:02:13,382 --> 00:02:15,381
Jane, καλύτερα αυτό να είναι σημαντικό.

40
00:02:15,383 --> 00:02:17,082
Ναι, είναι.

41
00:02:17,084 --> 00:02:21,151
Πηγαίνω νότια στο Trinity
μεταξύ τη 6ης και της 7ης.

42
00:02:21,153 --> 00:02:23,817
Χρειάζομαι ενισχύσεις γρήγορα.

43
00:02:23,819 --> 00:02:25,353
Τ-τι συμβαίνει;

44
00:02:27,155 --> 00:02:29,621
Ένα κορίτσι έχει απαχθεί.

45
00:02:45,933 --> 00:02:48,600
Τι συμβαίνει;

46
00:02:48,602 --> 00:02:51,935
Εντάξει, έτσι...

47
00:02:51,937 --> 00:02:54,270
πήγα να αγοράσω μερικά τάκος
από εκείνο το φορτηγό στο Χουάρες.

48
00:02:54,272 --> 00:02:56,337
- Το ξέρεις;
- Ναι.

49
00:02:56,339 --> 00:02:59,439
Εν πάση περιπτώσει, έπεσα επάνω σ' ένα μεγαλόσωμο τύπο.
Του έπεσαν οι τσάντες με

50
00:02:59,441 --> 00:03:01,440
Και είναι προφανές
από ότι βγήκε έξω

51
00:03:01,442 --> 00:03:03,875
ότι κρατά μια γυναίκα σε αιχμαλωσία.

52
00:03:03,877 --> 00:03:05,076
Έτσι τον ακολούθησα.

53
00:03:05,078 --> 00:03:07,578
Πήγε εκεί μέσα,
σε αυτό το ξενώνα.

54
00:03:07,580 --> 00:03:09,078
Τώρα, κανονικά, θα το φρόντιζα αυτό,

55
00:03:09,080 --> 00:03:10,412
αλλά αυτός ο τύπος ήταν περίεργος.

56
00:03:10,414 --> 00:03:12,614
Τι ήταν στις τσάντες;

57
00:03:12,616 --> 00:03:14,582
Πολλά πράγματα...
κολλητική ταινία, γυναικείες βιταμίνες.

58
00:03:14,584 --> 00:03:17,450
Με έφερες εδώ για κολλητική ταινία;

59
00:03:17,452 --> 00:03:18,785
Θα πρέπει να με εμπιστευτείς.

60
00:03:18,787 --> 00:03:21,119
Υπάρχει κάτι περίεργο
μ' αυτόν τον τύπο.

61
00:03:21,121 --> 00:03:23,187
Εννοώ, ποιος αγοράζει περιοδικά με γυμνό
και περιοδικά για κορίτσια;

62
00:03:23,189 --> 00:03:24,688
Ξέρεις τι;!
Είσαι μαλάκας!

63
00:03:24,690 --> 00:03:26,289
Είχα ραντεβού, και το ήξερες,

64
00:03:26,291 --> 00:03:27,856
και το έκανες αυτό για να το χαλάσεις.

65
00:03:27,858 --> 00:03:29,090
Είχες ραντεβού;

66
00:03:29,092 --> 00:03:31,258
Ναι. Και είμαι ηλίθια που σε ακούω.

67
00:03:31,260 --> 00:03:32,693
Θα πάω να δω μια μπάντα.

68
00:03:32,695 --> 00:03:35,527
Όχι, ε-είναι μια γυναίκα εκεί
που δεν θέλει να είναι,

69
00:03:35,529 --> 00:03:38,563
και είναι πιθανόν τραυματισμένη,
εντάξει;

70
00:03:38,565 --> 00:03:41,731
Στοιχηματίζω ότι θέλεις
ότι έχω δίκιο.

71
00:03:41,733 --> 00:03:44,066
Στοιχηματίζω ένα εκατομμύριο δολάρια.

72
00:03:44,068 --> 00:03:46,733
Εντάξει.

73
00:03:59,742 --> 00:04:01,543
Τι;! Τι;!

74
00:04:01,545 --> 00:04:03,377
Κύριε, είμαστε με το FBI.

75
00:04:03,379 --> 00:04:05,044
Έχετε μια γυναίκα εκεί μαζί σας;

76
00:04:05,046 --> 00:04:06,979
Γυναίκα; Όχι.

77
00:04:06,981 --> 00:04:08,581
Όχι. Όχι γυναίκες.

78
00:04:08,583 --> 00:04:10,915
Όχι γυναίκες εδώ.
Σε ξέρω.

79
00:04:10,917 --> 00:04:13,750
Κι εγώ σε ξέρω.
Μη λες ψέμματα στη φίλη μου.

80
00:04:13,752 --> 00:04:15,318
Είναι πολύ σοβαρό άτομο.

81
00:04:15,320 --> 00:04:18,487
Ποιο είναι το πρόβλημά σου, φίλε;
Δεν λέω ψέμματα.

82
00:04:19,489 --> 00:04:21,054
Με συγχωρείτε, κύριε.

83
00:04:21,056 --> 00:04:23,255
Ει! Ε...

84
00:04:23,257 --> 00:04:26,257
είμαι η πράκτορας Λίσμπον
με το FBI! Πού είσαι;

85
00:04:27,559 --> 00:04:29,558
Μείνε εκεί.

86
00:04:36,331 --> 00:04:37,997
Ω.

87
00:04:37,999 --> 00:04:39,298
Έχει πυροβοληθεί.

88
00:04:39,300 --> 00:04:40,765
Βάλε τα χέρια σου στο κεφάλι σου!

89
00:04:40,767 --> 00:04:42,966
Δ-Δεν έκανα τίποτα.

90
00:04:42,968 --> 00:04:44,168
Βάλτα στο κεφάλι σου!

91
00:04:45,903 --> 00:04:47,936
Είναι πολύ κρύα.

92
00:04:49,273 --> 00:04:52,005
Χρειάζομαι έκτακτη ιατρική βοήθεια
στην Ashcroft 812.

93
00:04:52,007 --> 00:04:53,340
Είναι ένας ξενώνας
στο τέλος του δρόμου.

94
00:04:53,342 --> 00:04:54,507
Προσπαθούσα να την κάνω καλά.

95
00:04:54,509 --> 00:04:56,174
Γ-Γι' αυτό πήγα
στο κατάστημα.

96
00:04:56,176 --> 00:04:57,608
Πέσε κάτω αργά.

97
00:04:57,610 --> 00:05:01,410
Θα είναι εντάξει.
Έρχεται ένας γιατρός.

98
00:05:01,412 --> 00:05:04,146
Θα φέρω ένα γιατρό.
Θα είσαι εντάξει.

99
00:05:04,148 --> 00:05:06,980
Απλά κοίταξέ με.
Κοίτα με. Εδώ είμαι.

100
00:05:06,981 --> 00:05:09,315
Τόξο και βέλος.

101
00:05:09,317 --> 00:05:11,450
Τι σημαίνει αυτό,
"τόξο και βέλος";

102
00:05:11,452 --> 00:05:13,817
Δεν μιλάω άλλο.

103
00:05:13,819 --> 00:05:15,485
Απλά κοίτα με.
Ανάπνευσε.

104
00:05:15,487 --> 00:05:20,588
Είναι εντάξει.
Ανάπνευσε, ανάπνευσε.

105
00:05:20,590 --> 00:05:23,290
Έλα.

106
00:05:23,292 --> 00:05:25,958
Απλά ανάπνευσε.

107
00:05:27,593 --> 00:05:30,594
Jane, πέθανε.

108
00:05:41,234 --> 00:05:43,734
Ναι, το ξέρω. Το ξέρω.

109
00:06:02,198 --> 00:06:04,417
Κε Delahay.

110
00:06:13,838 --> 00:06:16,171
Θέλω να καταλάβω
πώς εκείνο το κορίτσι

111
00:06:16,173 --> 00:06:18,072
κατέληξε στο κρεβάτι σας,
αιμορραγώντας μέχρι θανάτου.

112
00:06:18,967 --> 00:06:21,394
Προσπαθούσα να τη κάνω καλά.

113
00:06:21,395 --> 00:06:23,761
Δεν ήθελα να της κάνω κακό.

114
00:06:23,763 --> 00:06:25,227
Εκτός του ότι την πυροβόλησες, ε;

115
00:06:25,229 --> 00:06:28,229
Όχι, δεν το έκανα.
Δεν το κάνω αυτό.

116
00:06:28,231 --> 00:06:30,731
Φτιάχνω πράγματα...
πράγματα που πετάνε οι άλλοι.

117
00:06:30,733 --> 00:06:32,499
Βρίσκω νέες χρήσεις για αυτά.

118
00:06:32,501 --> 00:06:34,834
Και τη βρήκα έτσι,
και θα την έκανα καλύτερα,

119
00:06:34,836 --> 00:06:37,169
μέχρι που με διακόψατε.

120
00:06:37,171 --> 00:06:40,503
Πέθανε εξαιτίας σας, όχι εξαιτίας μου.

121
00:06:42,605 --> 00:06:44,940
Εντάξει, καλά, λες ότι την βρήκες.

122
00:06:44,942 --> 00:06:46,340
Πότε ήταν αυτό;

123
00:06:46,342 --> 00:06:47,808
Ήταν νωρίς χθες το βράδυ,

124
00:06:47,810 --> 00:06:49,742
και οδηγούσα στον Route 16.

125
00:06:49,744 --> 00:06:51,410
Έτσι βρίσκω πράγματα,
ως επί το πλείστον.

126
00:06:51,412 --> 00:06:54,745
Και αυτό το κορίτσι...κάποιος σκέφτηκε
ότι ήταν σκουπίδι.

127
00:06:54,747 --> 00:06:57,514
Αλλά ήξερα καλύτερα.

128
00:06:57,516 --> 00:07:00,782
Έχεις προϊστορία καταδίωξης κοριτσιών, ε;

129
00:07:02,617 --> 00:07:05,019
Περιοριστικές εντολές
στο Αϊντάχο και τη Νεβάδα.

130
00:07:05,021 --> 00:07:09,154
Τώρα, αυτά είναι ψέματα και γραφειοκρατία,
αυτό είναι.

131
00:07:09,156 --> 00:07:11,522
Εγώ απλώς...απλώς προσπαθώ...

132
00:07:13,691 --> 00:07:18,225
Δεν πυροβόλησα κανένα, ποτέ.

133
00:07:21,295 --> 00:07:25,362
Τώρα, λες ότι βρήκες αυτό το κορίτσι
στο Route 16.

134
00:07:25,364 --> 00:07:27,631
Πού ακριβώς;

135
00:07:27,633 --> 00:07:29,632
Δεν ξέρω!

136
00:07:29,634 --> 00:07:32,634
Δεν θυμάμαι!
Έπινα! Εγώ...

137
00:07:32,636 --> 00:07:35,169
ήμουν... ήμουν μεθυσμένος.

138
00:07:35,171 --> 00:07:39,004
Εντάξει, καλά, αν...αν εμείς, α,
σου δείξουμε ένα χάρτη,

139
00:07:39,006 --> 00:07:40,504
θα βοηθούσε;

140
00:07:40,506 --> 00:07:44,174
Χάρτες...μη μου δίνετε χάρτες.

141
00:07:44,176 --> 00:07:47,143
Ξέρω τα πάντα για τους χάρτες σας.

142
00:07:53,880 --> 00:07:56,548
Αυτό είναι τρελό άτομο.

143
00:07:56,550 --> 00:07:58,482
Δεν έχει ιδέα τι έκανε.

144
00:07:58,484 --> 00:07:59,983
Νομίζω ότι έχει.

145
00:07:59,985 --> 00:08:04,653
Ο κόσμος του είναι σχολαστικά
κατασκευασμένος τούβλο με τούβλο.

146
00:08:04,655 --> 00:08:06,654
Και δεν βρήκαμε όπλο.

147
00:08:06,656 --> 00:08:09,389
Δεν υπάρχει καταχωρημένο όπλο.
Ούτε όπλο στο σπίτι.

148
00:08:09,391 --> 00:08:10,789
Ούτε υπολείμματα.

149
00:08:10,791 --> 00:08:12,290
Όχι.

150
00:08:12,292 --> 00:08:14,692
Αλλά υπήρχε αίμα στο φορτηγό του.

151
00:08:14,694 --> 00:08:18,661
Ώστε νομίζεις ότι θα πρέπει
να πιστέψουμε την ιστορία του;

152
00:08:18,663 --> 00:08:21,563
Ένας άντρας πηγαίνει βόλτα
στο Route 16,

153
00:08:21,565 --> 00:08:23,497
βρίσκει ένα κορίτσι με τραύμα στη κοιλιά,
και τη φέρνει στο σπίτι;

154
00:08:26,633 --> 00:08:28,299
Ναι.

155
00:08:28,301 --> 00:08:31,068
Ναι.

156
00:08:31,070 --> 00:08:33,570
Το όνομά της είναι Leanne Cole,
20 ετών.

157
00:08:33,572 --> 00:08:34,871
Ψάξαμε τα αποτυπώματά της.

158
00:08:34,873 --> 00:08:38,204
Συνελήφθη για κλοπές σε καταστήματα
πριν από δύο χρόνια στο Spokane.

159
00:08:38,206 --> 00:08:40,407
Συνελήφθη επίσης για οδήγηση
με ληγμένη άδεια.

160
00:08:40,409 --> 00:08:42,375
Προσπάθησε να ξεφύγει.
Ήταν πλημμέλημα.

161
00:08:42,377 --> 00:08:43,641
Ώστε, βόλτα.

162
00:08:43,643 --> 00:08:46,577
Έτσι φαίνεται. Οι γονείς της πέθαναν
όταν ήταν στο γυμνάσιο.

163
00:08:46,579 --> 00:08:48,411
Η θεία της είπε
ότι εγκατέλειψε το σχολείο

164
00:08:48,413 --> 00:08:49,679
και μετακόμισε στο Λος Άντζελες.

165
00:08:49,681 --> 00:08:51,045
Θα πάω να μιλήσω με τη συγκάτοικό της,

166
00:08:51,047 --> 00:08:54,081
να μάθω τι έκανε στο Τέξας.

167
00:08:54,083 --> 00:08:56,383
Αυτό που δεν καταλαβαίνω

168
00:08:56,385 --> 00:08:58,350
είναι το πώς γύρισε ήδη πίσω στις ΗΠΑ.

169
00:08:58,352 --> 00:09:00,818
Μόλις έφυγαν για την Ευρώπη
πριν από τέσσερις ημέρες.

170
00:09:00,820 --> 00:09:02,653
Για την Ευρώπη.

171
00:09:02,655 --> 00:09:04,220
Ναι. Ιταλία και τα ρέστα.

172
00:09:04,222 --> 00:09:05,821
Ποιος; Η Leanne και κάποιος τύπος;

173
00:09:05,823 --> 00:09:07,757
Ναι, αλλά δεν ήταν έτσι.

174
00:09:07,759 --> 00:09:09,924
Η Leanne δεν ήταν κορίτσι των πάρτι.

175
00:09:09,926 --> 00:09:12,759
Ξέρω πολλά κορίτσια.

176
00:09:12,761 --> 00:09:14,259
Αυτό ήταν επαγγελματικό.

177
00:09:14,261 --> 00:09:15,761
Έκλεισε μια δουλειά μόντελινγκ.

178
00:09:15,763 --> 00:09:18,661
Και έφυγαν πριν από τέσσερις ημέρες;

179
00:09:18,663 --> 00:09:20,597
Ναι. Κάποιος κυνηγός μοντέλων
το κανόνισε.

180
00:09:20,599 --> 00:09:22,598
Μήπως γνώρισες αυτόν τον τύπο..
το κυνηγό μοντέλων;

181
00:09:22,600 --> 00:09:24,164
Όχι, δεν τον γνώρισα.

182
00:09:24,166 --> 00:09:26,433
Νομίζω ότι το όνομά του είναι Jesse.

183
00:09:26,435 --> 00:09:31,536
Ούτε e-mails, ούτε μηνύματα
με κανέναν που ονομάζεται Jesse.

184
00:09:31,538 --> 00:09:33,037
Και ακόμα περιμένουμε
τα αρχεία του τηλεφώνου της, σωστά;

185
00:09:33,039 --> 00:09:34,337
Ναι, αλλά εδώ είναι το περίεργο...

186
00:09:34,339 --> 00:09:35,873
φεύγει για μια δουλειά μόντελινγκ
πριν από τέσσερις ημέρες,

187
00:09:35,875 --> 00:09:38,940
και η ψηφιακή ζωή της
απλά εξαφανίζεται... τίποτα.

188
00:09:38,942 --> 00:09:41,108
Ο Delahay λέει ότι τη βρήκε χθες βράδυ.
Υπάρχει ένα κενό τριών ημερών.

189
00:09:41,110 --> 00:09:44,843
Οπότε, με ποιον ήταν;
Πού είναι αυτός ο κυνηγός μοντέλων;

190
00:09:44,845 --> 00:09:46,912
Κάποιος την πυροβόλησε και την πέταξε
στο Route 16.

191
00:09:46,914 --> 00:09:48,413
Δεν ξέρουμε ακόμα πού.

192
00:09:48,415 --> 00:09:49,479
Το προσπαθούμε.

193
00:09:49,481 --> 00:09:51,180
Ο Jane θα επαναφέρει τη μνήμη
του Delahay.

194
00:09:53,517 --> 00:09:55,083
Πειράζει να καθήσω;

195
00:09:55,085 --> 00:09:57,251
Δεν μπορώ να σε σταματήσω.

196
00:09:57,253 --> 00:09:59,286
Δεν μπορώ καν να ξυστώ.

197
00:10:01,521 --> 00:10:04,355
Άσε να σε βοηθήσω με αυτό.

198
00:10:04,357 --> 00:10:06,356
Άσε να δω.

199
00:10:09,126 --> 00:10:11,793
Εντάξει. Απλά μείνε ακίνητος.

200
00:10:19,432 --> 00:10:20,932
Ευχαριστώ.

201
00:10:20,934 --> 00:10:24,767
Λες ότι δεν θυμάσαι που βρήκες
τη Leanne Cole.

202
00:10:24,769 --> 00:10:26,635
Νομίζω ότι θυμάσαι.

203
00:10:26,637 --> 00:10:28,869
Ώστε νομίζεις ότι είμαι και ψεύτης.

204
00:10:28,871 --> 00:10:32,138
Όχι απλά πιστεύω ότι μπορείς να θυμηθείς.

205
00:10:32,140 --> 00:10:35,441
Ε.

206
00:10:35,443 --> 00:10:37,809
Σ' αρέσει η μπύρα;

207
00:10:37,811 --> 00:10:40,310
Σε ποιον δεν αρέσει η μπύρα;

208
00:10:42,546 --> 00:10:44,546
Ορίστε.

209
00:10:55,119 --> 00:10:57,286
Μμ.
Είναι ωραία, ε;

210
00:10:57,288 --> 00:11:00,055
Μμ-χμμ.

211
00:11:00,057 --> 00:11:04,390
Τώρα, Θαδδαίε,
θέλω να φανταστείς

212
00:11:04,392 --> 00:11:07,225
ότι οδηγείς κατά μήκος
του Route 16 χθες το βράδυ.

213
00:11:07,227 --> 00:11:10,227
Εντάξει.

214
00:11:11,929 --> 00:11:13,929
Θα είναι ευκολότερο
αν κλείσεις τα μάτια σου.

215
00:11:19,901 --> 00:11:22,068
Τώρα βρίσκεσαι στο φορτηγό σου.

216
00:11:22,070 --> 00:11:26,837
Ωραία παγωμένη μπύρα στην ποτηροθήκη.

217
00:11:26,839 --> 00:11:29,839
Είσαι έτοιμος να στρίψεις
στο Route 16.

218
00:11:29,841 --> 00:11:33,175
Είναι σκοτεινά, κάνει ζέστη.

219
00:11:33,177 --> 00:11:35,242
Τι ακούς;

220
00:11:35,244 --> 00:11:37,110
Τζαζ, φίλε.

221
00:11:37,112 --> 00:11:39,244
Τζαζ στο ραδιόφωνο, ε;

222
00:11:40,812 --> 00:11:42,412
Μπορείς να το χαμηλώσεις λίγο;

223
00:11:45,648 --> 00:11:47,815
Ευχαριστώ.

224
00:11:47,817 --> 00:11:50,851
Τώρα μπορώ να μιλάω σιγά.

225
00:11:50,853 --> 00:11:54,619
Η μουσική εξακολουθεί να παίζει.

226
00:11:54,621 --> 00:11:56,621
Είσαι έτοιμος να στρίψεις δεξιά
στο Route 16.

227
00:11:56,623 --> 00:11:59,123
Μπορείς να αισθανθείς την αλλαγή πορείας.

228
00:11:59,125 --> 00:12:01,458
Πες μου τι βλέπεις.

229
00:12:01,460 --> 00:12:07,627
Αμ... Δεν υπάρχει, α...
τίποτα στην αρχή.

230
00:12:07,629 --> 00:12:10,062
Μια βελανιδιά στα δεξιά.

231
00:12:10,064 --> 00:12:12,864
Βρήκα μια παλιά λάμπα ανθρακωρύχου εκεί.

232
00:12:12,866 --> 00:12:14,365
Την πήρες σπίτι και την έφτιαξες.

233
00:12:14,367 --> 00:12:15,699
Σσσς, Σσσς, Σσσς, Σσσς.

234
00:12:15,701 --> 00:12:17,933
Ο... οδηγώ.

235
00:12:17,935 --> 00:12:20,502
Ναι.

236
00:12:20,504 --> 00:12:25,170
Υπάρχει... υπάρχει ένα παλιό βενζινάδικο
περίπου στο δεύτερο μίλι.

237
00:12:30,441 --> 00:12:32,941
Η στροφή για το αγρόκτημα των Quint.

238
00:12:32,943 --> 00:12:35,776
Με αφήνουν και συντηρώ πράγματα.

239
00:12:35,778 --> 00:12:38,712
Ένα μικρό ποταμάκι...

240
00:12:38,714 --> 00:12:42,780
αλλά......είναι ξερό τώρα.

241
00:12:42,782 --> 00:12:45,949
Μετά... μετά, υπάρχει ένα παλιό μπαρ.

242
00:12:47,885 --> 00:12:50,752
Είναι άδειο τώρα, και...

243
00:12:52,154 --> 00:12:53,554
αυτή είναι εκεί.

244
00:12:53,556 --> 00:12:55,889
Μπορείς να τη δεις;

245
00:12:55,891 --> 00:13:00,457
Είναι σκονισμένη, αιμορραγεί.

246
00:13:03,327 --> 00:13:07,328
Μ-μ...μπορώ να μυρίσω τα μαλλιά της.

247
00:13:07,330 --> 00:13:09,595
Μυρίζουν χώμα.

248
00:13:13,333 --> 00:13:15,599
Bingo.

249
00:13:17,668 --> 00:13:20,336
Ει.
Τι κάνεις εδώ;

250
00:13:20,338 --> 00:13:22,904
Πήρα ταϊλανδέζικο από αυτό το μέρος
στο South Congress.

251
00:13:22,906 --> 00:13:24,239
Το λατρεύω αυτό το μέρος.

252
00:13:24,241 --> 00:13:25,406
To ξέρω.

253
00:13:25,408 --> 00:13:26,640
Είσαι καλός.

254
00:13:26,642 --> 00:13:29,308
Mμ... Όχι πραγματικά.
Έχω απώτερο σκοπό.

255
00:13:29,310 --> 00:13:30,374
Ω;

256
00:13:30,376 --> 00:13:32,542
Απλά προσπαθώ να κάνω
την Ουάσιγκτον ελκυστική.

257
00:13:32,544 --> 00:13:34,544
Ανοίγουν εστιατόριο εκεί;

258
00:13:34,546 --> 00:13:35,877
Ναι. Ναι.
- Ναι.

259
00:13:35,879 --> 00:13:38,479
Ει, πράκτορα Pike.

260
00:13:38,481 --> 00:13:41,814
A! Από το αγαπημένο σου ταϊλανδέζικο
στο South Congress.

261
00:13:41,816 --> 00:13:43,015
Είναι κρίμα.

262
00:13:43,017 --> 00:13:44,550
Γιατί;

263
00:13:44,552 --> 00:13:46,217
Πρέπει να φύγουμε.
Έχουμε μια τοποθεσία.

264
00:13:46,219 --> 00:13:47,684
Το κορίτσι;

265
00:13:47,686 --> 00:13:48,852
Το κορίτσι.

266
00:13:48,854 --> 00:13:51,787
Θα οδηγήσω. Θα σε συναντήσω κάτω.

267
00:13:55,323 --> 00:13:59,159
Ω, τα κουτσομπολιά του γραφείου
λένε ότι ο νέος φίλος σου

268
00:13:59,161 --> 00:14:00,991
μας παρατάει για το γραφείο της Ουάσιγκτον

269
00:14:00,993 --> 00:14:02,592
και ίσως πας μαζί του.

270
00:14:02,594 --> 00:14:05,761
Ω. Λοιπόν, ποιος σου είπε γι' αυτό;

271
00:14:05,763 --> 00:14:08,496
Λοιπόν, ξέρεις, ακούω πράγματα.

272
00:14:09,765 --> 00:14:12,032
Θα πας μαζί του;
Θα μας λείψεις.

273
00:14:12,034 --> 00:14:14,833
Για να είμαι ειλικρινής, κύριε, δεν ξέρω.

274
00:14:14,835 --> 00:14:15,934
Χμμ.

275
00:14:15,936 --> 00:14:17,768
Τι έχει να πει ο Jane για αυτό;

276
00:14:17,770 --> 00:14:19,770
Λοιπόν, αν θέλει να μιλήσει γι' αυτό,
μπορεί.

277
00:14:19,772 --> 00:14:22,504
Αλλά δεν το έχει κάνει,
οπότε είμαι σίγουρη ότι είναι εντάξει με αυτό.

278
00:14:22,506 --> 00:14:24,005
Λοιπόν, ίσως να μην το ξέρει.

279
00:14:24,007 --> 00:14:26,006
Είναι ο Jane. Φυσικά ξέρει.

280
00:14:26,008 --> 00:14:28,007
Θυμήσου, ο Jane είναι μέντιουμ.

281
00:14:28,009 --> 00:14:30,176
Προσποιείται το μέντιουμ.

282
00:14:30,178 --> 00:14:32,877
Αν δεν του το είπες,
υπάρχει πιθανότητα να μην το ξέρει.

283
00:15:14,803 --> 00:15:16,803
Ο Delahay οδηγούσε ανατολικά,

284
00:15:16,805 --> 00:15:19,071
οπότε θα την είχε πάρει
στη νότια πλευρά του δρόμου.

285
00:15:19,073 --> 00:15:21,205
Οπότε, θα πρέπει να περπατήσουμε νότια.

286
00:15:21,207 --> 00:15:22,872
Κάποιος θα μπορούσε να την είχε πετάξει
από ένα φορτηγό.

287
00:15:22,874 --> 00:15:24,306
Ή πυροβολήθηκε εδώ.

288
00:15:24,308 --> 00:15:26,608
Τα μαλλιά της μύριζαν χώμα.
Τα παπούτσια της ήταν γεμάτα πηλό.

289
00:15:26,610 --> 00:15:29,743
Περπάτησε, κατέρρευσε.
Την βρήκε.

290
00:15:29,745 --> 00:15:31,410
Θα πρέπει να προχωρήσουμε.

291
00:15:31,412 --> 00:15:33,411
Εδώ είναι ανοιχτή έκταση.
Λοιπόν, αιμορραγούσε άσχημα.

292
00:15:33,413 --> 00:15:34,980
Δεν θα μπορούσε να έχει πάει πολύ μακριά.

293
00:15:45,519 --> 00:15:47,686
Ιδού.

294
00:15:51,856 --> 00:15:53,522
Ρυμουλκούμενη καρότσα.

295
00:16:25,575 --> 00:16:28,408
Φαίνεται για ενδιάμεσος σταθμός

296
00:16:28,410 --> 00:16:30,410
για παράνομους μετανάστες.

297
00:16:30,412 --> 00:16:33,911
Είμαστε αρκετά βόρεια για αυτό.

298
00:16:33,913 --> 00:16:36,413
Θα περιμένω έξω.

299
00:17:13,870 --> 00:17:15,737
Λίσμπον!

300
00:17:20,174 --> 00:17:23,007
Τι;
- Σσσς, Σσσς, Σσσς, Σσσς.

301
00:17:24,676 --> 00:17:26,342
Άκου.

302
00:17:29,547 --> 00:17:31,879
Το ακούς;

303
00:17:34,715 --> 00:17:37,216
Πρέπει να μετακινήσουμε αυτό.

304
00:17:58,329 --> 00:18:00,496
Ω, Θεέ μου.

305
00:18:18,732 --> 00:18:22,100
Ει, Ντανιέλα.
Είσαι έτοιμη;

306
00:18:22,102 --> 00:18:23,900
Υποθέτω.

307
00:18:25,738 --> 00:18:27,437
Κοίτα, ξέρω ότι είναι δύσκολο.

308
00:18:27,439 --> 00:18:29,838
Αλλά η κάθε λεπτομέρεια που έχεις

309
00:18:29,840 --> 00:18:31,672
θα μας βοηθήσει να βρούμε
ποιος το έκανε αυτό σε εσάς.

310
00:18:31,674 --> 00:18:33,107
Μπορώ να καθίσω;

311
00:18:38,545 --> 00:18:40,712
Βρήκατε την αδελφή μου;

312
00:18:40,714 --> 00:18:43,046
Την αδελφή σου;

313
00:18:43,048 --> 00:18:45,180
Πρέπει να τη βρείτε.

314
00:18:47,216 --> 00:18:49,916
Είναι αυτή;

315
00:18:49,918 --> 00:18:51,251
Όχι.

316
00:18:51,253 --> 00:18:53,185
Την αναγνωρίζεις;

317
00:18:53,187 --> 00:18:55,519
Όχι η αδελφή μου είναι η Amy Ουέλκερ.

318
00:18:55,521 --> 00:18:58,355
Είναι 16.
Πρέπει να τη βρείτε.

319
00:18:58,357 --> 00:19:00,189
Απήχθη μαζί σου;

320
00:19:00,191 --> 00:19:01,890
Ναι.

321
00:19:01,892 --> 00:19:04,825
Θα κάνουμε ότι μπορούμε
να βρούμε την αδελφή σου.

322
00:19:04,827 --> 00:19:07,127
Θέλω να μου πεις
όλα όσα ξέρεις.

323
00:19:09,130 --> 00:19:11,296
Εγώ και η Amy...

324
00:19:11,298 --> 00:19:16,032
κάναμε λίγο μόντελινγκ,
μικρά πράγματα, ξέρεις;

325
00:19:16,034 --> 00:19:19,734
Απαντήσαμε σε μια αγγελία για κάστινγκ.

326
00:19:19,736 --> 00:19:22,569
Πήραν φωτογραφίες του προσώπου μας.

327
00:19:22,571 --> 00:19:24,737
Ο τύπος μας είπε να ξαναπάμε.

328
00:19:24,739 --> 00:19:26,138
Περίμενε.
Ο φωτογράφος;

329
00:19:26,140 --> 00:19:29,139
Όχι, ο...κυνηγός μοντέλων.

330
00:19:29,141 --> 00:19:30,940
Το όνομά του ήταν Jesse.

331
00:19:30,942 --> 00:19:34,942
Είπε ότι οι σχεδιαστές στην Ευρώπη

332
00:19:34,944 --> 00:19:37,077
θα μας ήθελαν για τις επιδείξεις τους.

333
00:19:37,079 --> 00:19:39,612
Είπε που στην Ευρώπη;

334
00:19:39,614 --> 00:19:42,781
Όχι.

335
00:19:42,783 --> 00:19:45,616
Είπε απλώς να φέρουμε
τα διαβατήρια και ρούχα,

336
00:19:45,618 --> 00:19:48,285
και τα υπόλοιπα θα τ' αναλάμβαναν αυτοί.

337
00:19:48,287 --> 00:19:50,286
Ο Jesse μας έδωσε ένα ποτήρι σαμπάνια

338
00:19:50,288 --> 00:19:55,989
και έκανε μια πρόποση
στη νέα μας περιπέτεια μαζί.

339
00:19:55,991 --> 00:20:01,660
Έπειτα...ξύπνησα.

340
00:20:01,662 --> 00:20:04,294
Και ήμουν σε αυτό το μέρος.

341
00:20:04,296 --> 00:20:06,960
Μια τελευταία ερώτηση, Ντανιέλα.

342
00:20:06,962 --> 00:20:09,796
Μήπως οι λέξεις "τόξο και βέλος"
σημαίνουν τίποτα για σένα;

343
00:20:09,798 --> 00:20:13,666
Το κορίτσι που βρήκαμε
το είπε πριν πεθάνει.

344
00:20:13,668 --> 00:20:16,000
Μήπως ο Jesse είπε ποτέ
αυτές τις λέξεις;

345
00:20:16,002 --> 00:20:20,002
Όχι. Γιατί;

346
00:20:20,004 --> 00:20:23,305
Απλά ρωτάω.
Είναι εντάξει.

347
00:20:25,841 --> 00:20:28,741
Θα βάλουμε τα δυνατά μας
να βρούμε την αδελφή σου.

348
00:20:31,143 --> 00:20:33,477
Η αδελφή της ήταν εκεί.
Υπάρχουν κι άλλα κορίτσια.

349
00:20:33,479 --> 00:20:35,144
- Το ξέρουμε.
- Το ξέρετε;

350
00:20:35,146 --> 00:20:37,112
Το εγκληματολογικό είναι
στο σπίτι τώρα.

351
00:20:37,114 --> 00:20:40,481
Βρήκαν DNA από 20 διαφορετικούς ανθρώπους
σε εκείνα τα μπουκάλια νερού.

352
00:20:40,483 --> 00:20:42,115
20 κορίτσια;
- Ή και περισσότερα.

353
00:20:42,117 --> 00:20:44,582
Είπε την ίδια ιστορία...
τον ψεύτικο κυνηγό μοντέλων,

354
00:20:44,584 --> 00:20:45,584
αυτό τον τύπο το Jesse.

355
00:20:45,585 --> 00:20:47,651
Κάποιος μαζεύει
αυτά τα κορίτσια.

356
00:20:47,653 --> 00:20:51,154
Ναι. Αλλά πού τις πήγαν;

357
00:20:51,156 --> 00:20:53,322
Έχουμε περίπου 20 νεαρές κοπέλες

358
00:20:53,324 --> 00:20:55,690
που απήχθησαν από τους διακινητές.

359
00:20:55,692 --> 00:20:57,657
Βρήκαμε φρέσκα ίχνη από ρυμουλκούμενο
στον τόπο.

360
00:20:57,659 --> 00:20:59,259
Ώστε υπολογίζουμε πως αυτά τα κορίτσια
είναι σε ένα φορτηγό

361
00:20:59,261 --> 00:21:01,694
με 18 ώρες προβάδισμα.

362
00:21:01,696 --> 00:21:03,028
Και δεδομένου ότι είναι διακινητές,

363
00:21:03,030 --> 00:21:04,862
είναι λογικό να υποθέσουμε
ότι κατευθύνονται προς το Μεξικό.

364
00:21:04,864 --> 00:21:08,597
Στο Nuevo Laredo πιθανότατα
θα περάσουν τα σύνορα.

365
00:21:08,599 --> 00:21:10,765
Η είσοδος του παγκοσμίου εμπορίου
στο Λαρέντο.

366
00:21:10,767 --> 00:21:12,265
Ευθεία στον Ι-35.

367
00:21:12,267 --> 00:21:14,601
Αλλά το φορτηγό έφυγε
τουλάχιστον πριν από 18 ώρες.

368
00:21:14,603 --> 00:21:16,669
Πράγμα που σημαίνει ότι θα μπορούσαν
να είναι χίλια μίλια μέσα στο Μεξικό.

369
00:21:16,671 --> 00:21:18,136
Πιθανόν αλλά όχι προφανές.

370
00:21:18,138 --> 00:21:19,204
Όχι;

371
00:21:19,206 --> 00:21:20,504
Λοιπόν, όταν το φορτηγό
έφυγε από το σπίτι,

372
00:21:20,506 --> 00:21:22,005
πήγαινε βόρεια, σωστά;

373
00:21:22,007 --> 00:21:24,707
Έτσι, α, την τελευταία φορά που κοίταξα,
το Μεξικό ήταν από την άλλη μεριά.

374
00:21:24,709 --> 00:21:26,709
Έτσι, νομίζεις ότι πηγαίνουν στην Οκλαχόμα;

375
00:21:26,711 --> 00:21:29,610
Αυτό δεν είναι ακριβώς σημείο
για σωματεμπορία.

376
00:21:29,612 --> 00:21:32,111
Αληθινό, έτσι κατευθύνθηκαν βόρεια
για κάποιο άλλο λόγο...

377
00:21:32,113 --> 00:21:33,713
να πάρουν περισσότερα κορίτσια, ίσως.

378
00:21:33,715 --> 00:21:35,046
Είναι δυνατόν.

379
00:21:35,048 --> 00:21:36,948
Ναι, μπορείς να χωρέσεις
πολύ περισσότερα από 20 κορίτσια

380
00:21:36,950 --> 00:21:37,981
σε κοντέινερ.

381
00:21:37,983 --> 00:21:40,316
Μέχρι 40.
Αλλά όχι για πολύ.

382
00:21:40,318 --> 00:21:43,151
Έτσι τώρα, κατά πάσα πιθανότητα
θα πηγαίνουν νότια προς το Μεξικό,

383
00:21:43,153 --> 00:21:45,719
ευθεία στον I-35,
πιθανώς τώρα που μιλάμε...

384
00:21:45,721 --> 00:21:47,054
καλά, ενδεχομένως.

385
00:21:47,056 --> 00:21:49,121
Πολύ ισχνό για να δικαιολογήσει
το κλείσιμο ένός αυτοκινητοδρόμου.

386
00:21:49,123 --> 00:21:52,157
Και αυτό θα θέλαμε προκειμένου
να ψάξουμε κάθε φορτηγό.

387
00:21:52,159 --> 00:21:54,491
Χμμ. Ναι.

388
00:21:54,493 --> 00:21:57,327
Λοιπόν, δεν χρειάζεται να στήσουμε
πραγματικό οδόφραγμα.

389
00:21:59,128 --> 00:22:00,794
Πρέπει απλώς να πείσουμε
τον οδηγό αυτού του φορτηγού

390
00:22:00,796 --> 00:22:02,863
ότι στήσαμε ένα οδόφραγμα.

391
00:22:07,500 --> 00:22:11,234
Συγγνώμη...η σάρωση συχνοτήτων
μεγάλου βεληνεκούς είναι σαν...

392
00:22:13,535 --> 00:22:15,502
Δεν έχω καμία παρομοίωση.
Είναι δύσκολη.

393
00:22:15,504 --> 00:22:17,636
Ενημέρωση σε 10-42.

394
00:22:17,638 --> 00:22:18,704
Μποτιλιάρισμα

395
00:22:18,706 --> 00:22:20,705
στα σύνορα στο Nuevo Laredo.

396
00:22:20,707 --> 00:22:23,674
Ευχαριστώ πολύ, Heavy Metal.

397
00:22:23,676 --> 00:22:26,509
Τοποθεσίες, όλοι.

398
00:22:27,678 --> 00:22:29,011
Εδώ Lefty.
Ενημέρωση.

399
00:22:29,013 --> 00:22:31,045
Ακούω ότι η περιπολία αυτοκινητοδρόμων
έστησε σημείο ελέγχου

400
00:22:31,047 --> 00:22:33,046
ακριβώς κοντά στα σύνορα στον Ι-35.

401
00:22:33,048 --> 00:22:34,547
Τέλος.

402
00:22:39,651 --> 00:22:43,485
Ναι. Με τράβηξαν στην άκρη,
έψαξαν τη καμπίνα μου και το φορτίο μου.

403
00:22:43,487 --> 00:22:45,686
Και αυτοί δεν είναι τοπικοί.

404
00:22:45,688 --> 00:22:47,687
Αυτοί είναι πολιτειακοί.

405
00:22:54,226 --> 00:22:56,894
Εδώ Big Πιτ με 10-17.

406
00:22:56,896 --> 00:22:59,228
Οδηγός της εταιρείας είπε πως οι μπάτσοι
έχουν στηθεί στην νότια πλευρά

407
00:22:59,230 --> 00:23:00,328
στο 21ο μίλι.

408
00:23:00,330 --> 00:23:02,330
Τον κοίταξαν, αλλά είχε άδειο τρέιλερ,

409
00:23:02,332 --> 00:23:04,030
έτσι τον άφησαν να περάσει.

410
00:23:04,032 --> 00:23:06,198
Τι;

411
00:23:10,268 --> 00:23:12,603
Αυτό ήταν απίστευτο.

412
00:23:12,605 --> 00:23:15,204
10-4, Big Πιτ. Ευχαριστώ για την ενημέρωση.

413
00:23:15,206 --> 00:23:18,406
Θα το διαδώσω.
Τέλος.

414
00:23:18,408 --> 00:23:20,707
Πιστεύω ότι τον ψάρωσες,
Big Πιτ.

415
00:23:20,709 --> 00:23:22,275
Πιστεύω ότι τον ψάρωσες.

416
00:23:22,277 --> 00:23:24,543
Θα σταματήσω σε αυτό το εστιατόριο
βόρεια του Λαρέντο

417
00:23:24,545 --> 00:23:26,043
για να βεβαιωθώ ότι είμαι εντάξει

418
00:23:26,045 --> 00:23:27,378
πριν πέσω στην αρκουδοπαγίδα.

419
00:23:42,853 --> 00:23:44,186
Είναι γεμάτο.

420
00:23:44,188 --> 00:23:45,853
Ναι, είναι.

421
00:23:45,855 --> 00:23:48,355
Πώς ξέρουμε αν έπιασε;

422
00:23:48,357 --> 00:23:50,024
Ω, έπιασε.

423
00:23:50,026 --> 00:23:51,156
Νομίζεις ότι όλοι αυτοί οι άνθρωποι
βγήκαν από τους δρόμους

424
00:23:51,157 --> 00:23:52,319
επειδή φοβούνται τους μπάτσους;

425
00:23:52,320 --> 00:23:53,208
Λοιπόν, όχι όλοι.

426
00:23:53,233 --> 00:23:54,426
Μόνο εκείνοι που έχουν
κάτι να κρύψουν.

427
00:23:54,427 --> 00:23:56,092
Λοιπόν, πώς μπορούμε να ξέρουμε
ποιος είναι ο οδηγός μας;

428
00:23:56,094 --> 00:23:58,294
Θα κοιτάξουμε.

429
00:24:08,600 --> 00:24:11,100
Τι λες γι' αυτούς τους δυο;

430
00:24:11,102 --> 00:24:12,736
Η κυρία; Δεν νομίζω.

431
00:24:12,738 --> 00:24:15,404
Όχι μόνο αυτή.
Οι δύο τους.

432
00:24:15,406 --> 00:24:17,238
Προφανώς ταξιδεύουν μαζί.

433
00:24:17,240 --> 00:24:19,239
Δεν είναι ζευγάρι.
Δεν υπάρχει οικειότητα.

434
00:24:19,241 --> 00:24:20,574
Ω, ήταν σε ένα φορτηγό
για ώρες.

435
00:24:20,576 --> 00:24:22,074
Πώς θα μπορούσε να υπάρχει οικειότητα;

436
00:24:22,076 --> 00:24:23,508
Θα σου δείξω.

437
00:24:28,378 --> 00:24:30,379
Ωχ!

438
00:24:34,482 --> 00:24:36,548
Τι ήταν αυτό;

439
00:24:36,550 --> 00:24:38,383
Λοιπόν, έπεσα επάνω της,
και αυτός δεν είπε τίποτα.

440
00:24:38,385 --> 00:24:39,684
Δεν είναι ζευγάρι.

441
00:24:45,622 --> 00:24:49,055
Αυτός έχει όπλο στο σακάκι του.

442
00:25:07,401 --> 00:25:09,734
Πηγαίνετε να τους πιάσετε, παιδιά.

443
00:26:04,334 --> 00:26:05,500
FBI!

444
00:26:05,502 --> 00:26:07,435
Σβήσε τη μηχανή!

445
00:26:08,836 --> 00:26:10,203
Κυρία!

446
00:26:26,130 --> 00:26:29,297
Είναι εντάξει, κυρίες. Είμαστε με το FBI.
Είστε ασφαλείς τώρα.

447
00:26:50,962 --> 00:26:52,353
Γεια σου, Ντανιέλα.

448
00:26:52,465 --> 00:26:54,963
Είμαι ο ειδικός πράκτορας Kimball Cho
με το FBI.

449
00:26:54,965 --> 00:26:56,131
Μόλις σταματήσαμε ένα φορτηγό

450
00:26:56,133 --> 00:26:58,165
που μετέφερε κορίτσια στο Μεξικό.

451
00:26:58,167 --> 00:27:00,133
Ήταν η αδελφή μου σε αυτό;

452
00:27:00,135 --> 00:27:01,567
Όχι, λυπάμαι. Δεν βρήκαμε την αδελφή σου.

453
00:27:01,569 --> 00:27:02,835
Αλλά ακόμη ψάχνουμε.
Μην ανησυχείς.

454
00:27:02,837 --> 00:27:05,203
Τώρα, πήρα κατάθεση από τα κορίτσια
από το φορτηγό,

455
00:27:05,205 --> 00:27:06,438
και οι περιγραφές τους
ταιριάζουν με τη δική σου

456
00:27:06,440 --> 00:27:07,971
σχετικά με την απάτη του μόντελινγκ.

457
00:27:07,973 --> 00:27:10,540
Φτιάξαμε ένα σύνθετο σκίτσο
από τις περιγραφές σας

458
00:27:10,542 --> 00:27:12,207
του κυνηγού μοντέλων.

459
00:27:12,209 --> 00:27:15,810
Μήπως αυτός μοιάζει με τον άνθρωπο
που συναντήσατε με την αδελφή σου;

460
00:27:15,812 --> 00:27:18,812
Ναι! Αυτός είναι ο Jesse.

461
00:27:18,814 --> 00:27:22,046
Εντάξει. Ευχαριστώ.
Είναι μεγάλη βοήθεια.

462
00:27:22,048 --> 00:27:23,114
Πράκτορα Cho!

463
00:27:24,482 --> 00:27:26,283
Βρείτε την αδελφή μου, παρακαλώ.

464
00:27:28,151 --> 00:27:29,984
Είναι παιδί.

465
00:27:29,986 --> 00:27:32,319
Εντάξει.

466
00:27:42,993 --> 00:27:45,994
Είναι τα κορίτσια εντάξει;
Είναι ασφαλή;

467
00:27:47,396 --> 00:27:50,931
Αναγνωρίζεις κανένα από αυτά τα κορίτσια;

468
00:27:50,933 --> 00:27:53,365
Όχι.

469
00:27:53,367 --> 00:27:56,700
Αυτή είναι η Amy Ουέλκερ.
Είναι 16 ετών.

470
00:28:00,069 --> 00:28:02,436
Θα μπορούσε να ήταν
στο άλλο φορτηγό.

471
00:28:02,438 --> 00:28:03,603
Το άλλο φορτηγό;

472
00:28:03,605 --> 00:28:05,838
Ναι. Έφυγαν την προηγούμενη ημέρα
πριν από εμάς.

473
00:28:05,840 --> 00:28:08,373
Αυτά τα κορίτσια θα είναι ήδη
πέρα από τα σύνορα τώρα.

474
00:28:08,375 --> 00:28:10,674
Ποιος είναι ο οδηγός;
Ποτέ δεν τον γνώρισα.

475
00:28:10,676 --> 00:28:14,077
Τι συνέβη με τα κορίτσια
αφού είχαν παραδοθεί;

476
00:28:14,079 --> 00:28:15,444
Δεν ξέρω.

477
00:28:17,512 --> 00:28:18,546
Δεν είμαι κακός άνθρωπος.

478
00:28:18,548 --> 00:28:20,080
Πραγματικά θέλω
να το πιστέψετε.

479
00:28:20,082 --> 00:28:21,514
Γιατί να το κάνω;

480
00:28:23,216 --> 00:28:26,217
Η τράπεζα θα έπαιρνε το σπίτι
των γονιών μου,

481
00:28:26,219 --> 00:28:29,852
έτσι συμφώνησα να οδηγήσω
μερικούς παράνομους πέρα από τα σύνορα.

482
00:28:29,854 --> 00:28:31,754
Δεν φαινόταν τόσο κακό.

483
00:28:31,756 --> 00:28:33,788
Και όμως είναι ενάντια στο νόμο.

484
00:28:33,790 --> 00:28:37,257
Το ξέρω, και αυτό είπα κι εγώ,
μετά το πρώτο ταξίδι.

485
00:28:37,259 --> 00:28:40,591
Μου είπαν ότι θα με κατέδιδαν
στην αστυνομία

486
00:28:40,593 --> 00:28:43,260
εκτός αν οδηγούσα φορτηγά με κορίτσια
προς την άλλη κατεύθυνση,

487
00:28:43,262 --> 00:28:44,860
στο Μεξικό.

488
00:28:44,862 --> 00:28:46,929
Πώς πέρναγες τα κορίτσια
πέρα από τα σύνορα;

489
00:28:46,931 --> 00:28:49,497
Ένας φρουρός των συνόρων...
είχε πληρωθεί.

490
00:28:49,499 --> 00:28:51,198
Αναγνώριζε το φορτηγό.

491
00:28:51,200 --> 00:28:52,059
Πώς;

492
00:28:52,084 --> 00:28:54,622
Υπάρχει ένα στολίδι στο ταμπλώ
της καμπίνας μου.

493
00:28:54,868 --> 00:28:57,701
Μου το έδωσαν οι τύποι στο Μεξικό...

494
00:28:57,703 --> 00:28:59,370
μια χορεύτρια χούλα.

495
00:28:59,372 --> 00:29:04,638
Τι έγινε με την κοπέλα
που το έσκασε...τη Leanne Cole.

496
00:29:04,640 --> 00:29:06,374
Ξέφυγε;

497
00:29:06,376 --> 00:29:08,041
Είναι νεκρή.

498
00:29:08,043 --> 00:29:10,376
Πραγματικά ήλπιζα ότι ξέφυγε.

499
00:29:14,113 --> 00:29:16,280
Είχαμε αργήσει.

500
00:29:16,282 --> 00:29:18,414
Ο Ραμόν είχε νευριάσει.

501
00:29:19,584 --> 00:29:20,748
Σε παρακαλώ!

502
00:29:22,784 --> 00:29:24,949
Μπείτε εκεί.
Είναι εντάξει. Είναι εντάξει.

503
00:29:24,951 --> 00:29:26,284
Πας καλά.
Πας καλά.

504
00:29:26,286 --> 00:29:28,918
Είμαστε 45 λεπτά αργοπορημένοι!
Τι στο διάολο, Claudia;!

505
00:29:28,920 --> 00:29:31,988
Χαλάρωσε, Ραμόν.
Θα τα κερδίσουμε στο δρόμο.

506
00:29:31,990 --> 00:29:33,554
Ελάτε! Κάνετε γρήγορα!

507
00:29:46,731 --> 00:29:48,663
Claudia, πήγαινε φερ' την!

508
00:29:48,665 --> 00:29:50,164
Εγώ;!

509
00:29:50,166 --> 00:29:51,532
Πήγαινε!

510
00:29:55,835 --> 00:29:58,969
Πήγαινε να τη βρεις τώρα!
Έλα!

511
00:30:05,173 --> 00:30:06,507
Πού είναι;

512
00:30:06,509 --> 00:30:08,008
Δεν ξέρω!

513
00:30:08,010 --> 00:30:09,809
Δεν τη βλέπω.

514
00:30:09,811 --> 00:30:13,144
Αργήσαμε μία ώρα.

515
00:30:13,146 --> 00:30:15,412
Μπες στο φορτηγό.
Έλα. Πρέπει να φύγουμε.

516
00:30:15,414 --> 00:30:19,515
Άρχισε να παίρνει τηλέφωνα,
να λέει στους ανθρώπους τι συνέβη.

517
00:30:19,517 --> 00:30:20,715
Σε ποιον τηλεφώνησε;

518
00:30:20,717 --> 00:30:23,617
Δεν ξέρω. Αλλά ποτέ δεν τον είδα
τόσο φοβισμένο.

519
00:30:23,619 --> 00:30:25,618
Φοβόταν μήπως πάει στην αστυνομία;

520
00:30:25,620 --> 00:30:28,653
Όχι. Ο Ramon δεν φοβόταν
τους μπάτσους.

521
00:30:28,655 --> 00:30:32,189
Ήταν ο τύπος για τον οποίο δούλευε
που τον τρόμαζε.

522
00:30:32,191 --> 00:30:33,256
Ξέρεις το όνομά του;

523
00:30:33,258 --> 00:30:34,590
Ξέρω μόνο το Ραμόν

524
00:30:34,592 --> 00:30:36,758
και τους τύπους που παραδίναμε
τα κορίτσια.

525
00:30:36,760 --> 00:30:38,259
Έχεις τα ονόματά τους;

526
00:30:38,261 --> 00:30:42,995
Ναι. Οι αδελφοί Qasimi,
ο Αλί και ο Ray.

527
00:30:42,997 --> 00:30:44,963
Αυτοί είναι ο Ray και ο Αλί Qasimi.

528
00:30:44,965 --> 00:30:46,463
Είναι επιχειρηματίες

529
00:30:46,465 --> 00:30:48,464
με διασυνδέσεις στη Μέση Ανατολή
και την Ασία.

530
00:30:48,466 --> 00:30:50,900
Μεγάλωσαν και σπούδασαν
στις Η.Π.Α.,

531
00:30:50,902 --> 00:30:53,801
Έχουν ένα δίκτυο περιουσιακών στοιχείων
σε όλο τον κόσμο.

532
00:30:53,803 --> 00:30:57,103
Τους έλεγξα με την Ουάσιγκτον,
έκανα μια κλήση στην Ιντερπόλ,

533
00:30:57,105 --> 00:30:59,405
και δεν υπάρχει τίποτα
σε αυτούς τους τύπους.

534
00:30:59,407 --> 00:31:01,472
Είναι καθαροί.

535
00:31:01,474 --> 00:31:03,440
Πώς τα πάμε με τα στοιχεία
από τα κορίτσια;

536
00:31:03,442 --> 00:31:06,342
Τα πρακτορεία μοντέλων έκλεισαν όλα
μετά το τηλεφώνημα του Ramon.

537
00:31:06,344 --> 00:31:08,376
Το μόνο που απέμεινε
είναι άδειες βιτρίνες.

538
00:31:08,378 --> 00:31:10,544
Προσπαθούμε να εντοπίσουμε
μέσα από τηλεφωνικά αρχεία

539
00:31:10,546 --> 00:31:11,978
και συμφωνίες ενοικίασης,

540
00:31:11,980 --> 00:31:13,979
αλλά δεν πιστεύω
ότι θα βρούμε πολλά.

541
00:31:13,981 --> 00:31:15,647
Ήταν ένας καλά διοικούμενος οργανισμός.

542
00:31:15,649 --> 00:31:17,015
Εντάξει, τι γίνεται με το κινητό του Ramon;

543
00:31:17,017 --> 00:31:18,381
Υπάρχει κάτι
που μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε;

544
00:31:18,383 --> 00:31:20,050
Ήταν καρτοκινητό.

545
00:31:20,052 --> 00:31:22,317
Όλες οι κλήσεις που έκανε
πήγαιναν πάλι σε καρτοκινητά.

546
00:31:22,319 --> 00:31:24,653
Εντάξει.

547
00:31:24,655 --> 00:31:27,655
Έχει κανείς καμία καλή είδηση
που να μπορεί να προσφέρει;

548
00:31:27,657 --> 00:31:29,989
Λοιπόν, όλες οι γυναίκες αναγνώρισαν
τον ίδιο πράκτορα μοντέλων.

549
00:31:29,991 --> 00:31:32,157
Αποκαλούσε τον εαυτό του Jesse.
Φτιάξαμε ένα σχέδιο.

550
00:31:32,159 --> 00:31:34,025
Ο Wylie το περνάει
από την αναγνώριση προσώπων.

551
00:31:34,027 --> 00:31:36,860
Αμ, νομίζω ότι μόλις βρήκα ένα ταίριασμα,
στη πραγματικότητα.

552
00:31:36,862 --> 00:31:38,661
Υπάρχει ένας James O'Κόνορ
στο Σαν Ντιέγκο

553
00:31:38,663 --> 00:31:41,162
ο οποίος είναι κοντινή ταύτιση...
γνωστός και ως Jesse.

554
00:31:41,164 --> 00:31:42,463
Στέλνω μπάτσους να τον ψάξουν.

555
00:31:42,465 --> 00:31:44,164
Εντάξει. Λοιπόν, αυτά είναι καλά νέα.
Κάποιος άλλος;

556
00:31:44,166 --> 00:31:46,498
Δεν μπορούμε να φέρουμε τους Qasimi;

557
00:31:46,500 --> 00:31:48,332
Η οδηγός θα καταθέσει
εναντίον τους.

558
00:31:48,334 --> 00:31:50,468
Είναι στο Μεξικό
χωρίς ποινικό μητρώο

559
00:31:50,470 --> 00:31:51,601
και με το ρολόι να τρέχει.

560
00:31:51,603 --> 00:31:53,269
Μέχρι να βγάλουμε εντολή έκδοσης,

561
00:31:53,271 --> 00:31:54,703
θα έχουν εξαφανιστεί προ πολλού.

562
00:31:54,705 --> 00:31:57,004
Και δεν νομίζω ότι μπορούμε να τους κάνουμε
να έρθουν στην Αμερική για εμάς.

563
00:31:57,006 --> 00:31:58,305
Έχουμε ακόμα το φορτηγό της οδηγού;

564
00:31:58,307 --> 00:32:00,207
Ναι. Είναι κατασχεμένο.

565
00:32:00,209 --> 00:32:03,542
Αλλά για τους Qasimi,
είναι απλά αργοπορημένο.

566
00:32:03,544 --> 00:32:05,709
Στοιχηματίζω ότι θ' αρχίζουν
ν' ανησυχούν τώρα.

567
00:32:05,711 --> 00:32:06,810
Και;

568
00:32:06,812 --> 00:32:09,711
Λοιπόν, εδώ μπαίνουμε εμείς.
Πώς έτσι;

569
00:32:09,713 --> 00:32:12,346
Εσύ και εγώ θα πάμε το φορτηγό στο Μεξικό,

570
00:32:12,348 --> 00:32:13,880
και θα πείσουμε τους Qasimi

571
00:32:13,882 --> 00:32:15,549
να κάνουν συμφωνία μαζί μας.

572
00:32:15,551 --> 00:32:17,049
Δεν πιστεύω ότι είναι καλή ιδέα.

573
00:32:17,051 --> 00:32:20,185
Εγώ πιστεύω.
Τι λες;

574
00:32:28,524 --> 00:32:30,690
Ίσως να μην ήταν τόσο καλή ιδέα.

575
00:32:30,692 --> 00:32:33,792
Όχι. Νομίζω ότι δείχνει ωραίο επάνω σου.

576
00:32:35,395 --> 00:32:37,995
Μου αρέσει.
Κομψό, αλλά ανδροπρεπές.

577
00:32:39,763 --> 00:32:41,930
Τι;
Θέλεις να δοκιμάσεις το δικό μου;

578
00:32:41,932 --> 00:32:45,066
Δεν είναι αυτό που ήθελα...

579
00:32:45,068 --> 00:32:46,499
Δεν το παίρνεις αυτό.

580
00:32:48,202 --> 00:32:49,534
Δεν πειράζει.

581
00:33:02,282 --> 00:33:05,266
Υπάρχει μια ζώνη ελεύθερου εμπορίου
νότια από τα σύνορα με το Μεξικό.

582
00:33:05,267 --> 00:33:06,431
Η NAFTA τη δημιούργησε.

583
00:33:06,432 --> 00:33:08,783
Χωρίς τιμολόγια, φθηνά υλικά,
φθηνό εργατικό δυναμικό...

584
00:33:08,784 --> 00:33:10,851
προϊόντα για την αγορά των ΗΠΑ.

585
00:33:10,853 --> 00:33:12,318
Τώρα, οι Qasimi έχουν ένα εργοστάσιο εκεί.

586
00:33:12,320 --> 00:33:13,818
Εκεί αφήνανε τα κορίτσια

587
00:33:13,820 --> 00:33:15,587
και μετά τα έστελναν
στους νέους προορισμούς τους,

588
00:33:15,589 --> 00:33:17,087
μάλλον κάπου στη Μέση Ανατολή.

589
00:33:17,089 --> 00:33:19,421
Τώρα, οι Qasimi φαίνονται νόμιμοι,

590
00:33:19,423 --> 00:33:21,422
αλλά αυτό δεν σημαίνει
ότι δεν θα έχουν μπράβους στο εργοστάσιο.

591
00:33:21,424 --> 00:33:23,924
Λοιπόν, είναι τα σύνορα.
Θα έχουν μπράβους.

592
00:33:23,926 --> 00:33:27,093
Βασιζόμαστε σε αυτό.
Οι Qasimi είναι έξυπνοι.

593
00:33:27,095 --> 00:33:28,427
Αν τους συλλάβουμε, θα καρφώσουν

594
00:33:28,429 --> 00:33:30,763
αυτόν που μαζεύει τα κορίτσια στις ΗΠΑ.

595
00:33:30,765 --> 00:33:34,430
Αυτός είναι ο τύπος που πρέπει να βρούμε.

596
00:33:35,801 --> 00:33:37,867
Καλημέρα, φίλε.

597
00:33:41,169 --> 00:33:42,502
Θέλετε να δώσετε αυτό
στα αφεντικά σας

598
00:33:42,504 --> 00:33:44,304
και να τους πείτε ότι θα θέλαμε
να κάνουμε μια κουβεντούλα;

599
00:34:02,047 --> 00:34:04,882
Γεια σας. Α, το όνομά μου είναι,
α, Πάτρικ.

600
00:34:04,884 --> 00:34:06,649
Αυτός είναι ο επικεφαλής της ασφάλειάς μου,
ο Dennis.

601
00:34:06,651 --> 00:34:10,118
Πρέπει να είστε α, ο Ray και ο Αλί.

602
00:34:10,120 --> 00:34:11,886
Ο Ray και ο Ali;

603
00:34:11,888 --> 00:34:15,521
Δεν σας ξέρουμε.
Που το βρήκατε αυτό;

604
00:34:15,523 --> 00:34:19,523
Λοιπόν, έχω ένα-δυο μαγαζιά για κυρίους
στο Χιούστον.

605
00:34:19,525 --> 00:34:22,358
αποκλειστικά...
ξέρετε, μ-μόνο τα καλύτερα.

606
00:34:22,360 --> 00:34:24,559
Ο Ramon...του αρέσει να έρχεται
στο κλαμπ μου.

607
00:34:24,561 --> 00:34:25,895
Του αρέσουν τα κορίτσια μου.

608
00:34:25,897 --> 00:34:27,662
Του αρέσουν πάρα πολύ.

609
00:34:27,664 --> 00:34:29,997
Ποιος είναι ο Ραμόν;

610
00:34:31,865 --> 00:34:33,665
Σ' έπιασα.

611
00:34:33,667 --> 00:34:35,166
Α, κάνεις πως δεν ξέρεις, ε;

612
00:34:35,168 --> 00:34:37,867
Να πως έχει το πράγμα...
ο Ραμόν μου έδωσε το φορτηγό

613
00:34:37,869 --> 00:34:39,668
από το οποίο προήλθε αυτή η κοπέλα.

614
00:34:39,670 --> 00:34:43,838
Α, αυτός ο Ramon, όποιος κι αν είναι...

615
00:34:43,840 --> 00:34:47,973
γιατί να το κάνει αυτό...
να σου δώσει ένα φορτηγό;

616
00:34:47,975 --> 00:34:50,474
Ο Ραμόν είχε μια μικρή ατυχία.

617
00:34:50,476 --> 00:34:53,177
Ένα από αυτά τα κορίτσια το έσκασε.

618
00:34:53,179 --> 00:34:55,411
Σκέφτηκε ότι θα μπορούσε να τη καθάριζε,
αλλά δεν τη βρήκε.

619
00:34:55,413 --> 00:34:59,413
Και άρχισε να σκέφτεται
ότι ίσως ο υπεύθυνος

620
00:34:59,415 --> 00:35:01,747
θα το έπαιρνε ως λάθος.

621
00:35:01,749 --> 00:35:03,649
Υπολογίζω πως γνωρίζετε αυτόν τον άνθρωπο.

622
00:35:03,651 --> 00:35:06,451
Αυτό δεν είναι δική σου δουλειά.

623
00:35:07,652 --> 00:35:08,752
Συνέχισε.

624
00:35:08,754 --> 00:35:10,753
Ο Ραμόν ήταν φοβισμένος.

625
00:35:10,755 --> 00:35:12,821
Ήθελε να πάει διακοπές διαρκείας.

626
00:35:12,823 --> 00:35:15,823
Χρειάστηκε κάποια μετρητά,
έτσι προσφέρθηκα.

627
00:35:15,825 --> 00:35:19,491
Και σε αντάλλαγμα, μου έδωσε το φορτηγό
και όλο το φορτίο του.

628
00:35:21,893 --> 00:35:25,362
Το φορτίο είναι ασφαλές;

629
00:35:25,364 --> 00:35:27,530
Λοιπόν, λίγο κλαμμένο ίσως.

630
00:35:27,532 --> 00:35:30,332
Έτρεξε το μακιγιάζ.
Αλλά σίγουρα, είναι ασφαλές.

631
00:35:30,334 --> 00:35:33,866
Λοιπόν, ας υποθέσουμε, για πλάκα,

632
00:35:33,868 --> 00:35:35,934
ότι γνωρίζουμε το Ραμόν

633
00:35:35,936 --> 00:35:39,469
και θέλουμε αυτό το φορτηγό
και το φορτίο.

634
00:35:39,471 --> 00:35:40,537
Πόσα;

635
00:35:40,539 --> 00:35:44,005
10 χιλιάδες για το φορτηγό,
5 χιλιάδες το κεφάλι.

636
00:35:45,507 --> 00:35:49,341
Έλα τώρα. Είναι κορίτσια,
όχι άλογα κούρσας.

637
00:35:49,343 --> 00:35:50,608
1.000 δολάρια το κεφάλι.

638
00:35:50,610 --> 00:35:51,775
3 χιλιάδες.

639
00:35:51,777 --> 00:35:54,111
$ 2.000.
- Σύμφωνοι.

640
00:35:54,113 --> 00:35:56,012
Αλλά θα πρέπει να περάσετε τα σύνορα
για να το πάρετε.

641
00:35:56,014 --> 00:35:57,013
Όχι.

642
00:35:57,014 --> 00:35:59,014
Όχι. Θα μας το παραδώσετε.

643
00:35:59,016 --> 00:36:01,015
Όχι. Δεν έχει συμφωνία.

644
00:36:01,017 --> 00:36:03,516
Είμαι επιχειρηματίας.
Δεν είμαι λαθρέμπορος.

645
00:36:03,518 --> 00:36:05,517
Αν θέλετε το φορτηγό,
αν θέλετε το φορτίο του,

646
00:36:05,519 --> 00:36:07,719
περάστε τα σύνορα,
και παραλάβετέ το.

647
00:36:25,796 --> 00:36:27,396
Πόσο ακόμη;

648
00:36:27,398 --> 00:36:30,398
Σχεδόν φτάσαμε.

649
00:36:47,609 --> 00:36:49,377
Να 'το.

650
00:36:54,813 --> 00:36:56,981
Δώσε μας τα κλειδιά.

651
00:36:56,983 --> 00:37:00,148
Σίγουρα.
Δώσε μου τα λεφτά πρώτα.

652
00:37:08,889 --> 00:37:10,088
Ωου. Αυτά δεν είναι λεφτά.

653
00:37:10,090 --> 00:37:11,389
Όχι, δεν είναι.

654
00:37:13,557 --> 00:37:15,224
Νόμιζα ότι ήμασταν απλά επιχειρηματίες.

655
00:37:15,226 --> 00:37:16,558
Αυτή είναι δουλειά, σωστά;

656
00:37:16,560 --> 00:37:18,059
Είναι σκληρή δουλειά.

657
00:37:33,769 --> 00:37:34,868
Δεν υπάρχει τίποτα εκεί.

658
00:37:36,271 --> 00:37:39,171
FBI! Συλλαμβάνεστε!
Πέστε στο έδαφος!

659
00:37:39,173 --> 00:37:40,405
Πέστε στο έδαφος!
Ακριβώς εκεί!

660
00:37:40,407 --> 00:37:41,973
Πέσε κάτω!

661
00:37:41,975 --> 00:37:44,275
Ναι.

662
00:37:44,277 --> 00:37:46,608
Ναι, έχεις δίκιο.
Είναι σκληρή δουλειά, δεν είναι;

663
00:37:52,079 --> 00:37:53,678
Φαίνεσαι άβολα.

664
00:37:53,680 --> 00:37:54,913
Μην είσαι.

665
00:37:54,915 --> 00:37:56,147
Είμαστε εδώ για να σε βοηθήσουμε.

666
00:37:56,149 --> 00:37:58,581
Βοήθεια;
Με σκοτώσατε.

667
00:37:58,583 --> 00:37:59,917
Μόνο φέρνοντάς μας εδώ,

668
00:37:59,919 --> 00:38:02,285
ο αδελφός μου και εγώ
είμαστε ήδη νεκροί.

669
00:38:02,287 --> 00:38:05,085
Είμαστε οι μόνοι άνθρωποι
που μπορούν να σας βοηθήσουν τώρα.

670
00:38:05,087 --> 00:38:08,687
Όχι. Δεν έχετε ιδέα
με ποιον έχετε να κάνετε.

671
00:38:08,689 --> 00:38:11,423
Εσείς είστε ερασιτέχνες
σε σύγκριση με αυτόν.

672
00:38:11,425 --> 00:38:13,757
Ποιος; Δώσε μας ένα όνομα.

673
00:38:13,759 --> 00:38:17,127
Θα σας θάψει.

674
00:38:17,129 --> 00:38:18,928
Λοιπόν, θα το δούμε αυτό.

675
00:38:18,930 --> 00:38:20,628
Ναι, θα το δείτε.

676
00:38:23,997 --> 00:38:28,132
Αναγνωρίζεις αυτό το κορίτσι;
Είναι 16 ετών.

677
00:38:29,635 --> 00:38:32,835
Ο αδελφός μου και εγώ
δεν θα πούμε λέξη.

678
00:38:32,837 --> 00:38:36,504
Ίσως λίγος καιρός στο κελί
να χαλαρώσει τη γλώσσα τους.

679
00:38:36,506 --> 00:38:38,171
Ίσως, αλλά δεν έχω υψηλές προσδοκίες.

680
00:38:38,173 --> 00:38:39,540
Καλύτερα να πάω να το πω στη Daniela.

681
00:38:39,542 --> 00:38:42,374
Η αστυνομία του Σαν Ντιέγκο
είναι στη γραμμή.

682
00:38:42,376 --> 00:38:44,843
Βάλε το στο ηχείο.

683
00:38:46,278 --> 00:38:49,111
Εδώ πράκτορας Cho. Τηλεφωνείτε
για το Jesse O'Κόνορ;

684
00:38:49,113 --> 00:38:51,780
Ναι, κύριε, λυπάμαι που σας το λέω
αλλά δεν έχουμε καλά νέα.

685
00:38:51,782 --> 00:38:52,914
Δεν ήταν εκεί;

686
00:38:52,916 --> 00:38:54,081
Όχι, κύριε. Ήταν εκεί.

687
00:38:54,083 --> 00:38:55,582
Το θέμα είναι, ότι κάποιος άλλος
τον βρήκε πρώτος.

688
00:38:55,584 --> 00:38:57,916
Είναι νεκρός;
- Ναι, κύριε.

689
00:38:57,918 --> 00:39:01,952
Κομμένος λαιμός από αυτί σε αυτί.
Σας στέλνω μια εικόνα.

690
00:39:11,560 --> 00:39:12,825
Σ' ευχαριστώ, αστυνομικέ.

691
00:39:12,827 --> 00:39:15,660
Παρακαλούμε να μας κρατάτε ενήμερους
με την έρευνά σας.

692
00:39:15,662 --> 00:39:17,194
Ευχαριστώ. Αντίο.

693
00:39:26,000 --> 00:39:27,834
Είσαι εντάξει;

694
00:39:35,606 --> 00:39:37,606
Παρακαλώ. Ναι;

695
00:39:37,608 --> 00:39:39,607
Αυτό το θέμα στο Σαν Ντιέγκο;

696
00:39:39,609 --> 00:39:41,608
Κανονίστηκε, για να ξέρετε.

697
00:39:41,610 --> 00:39:43,076
Το Jesse O'Κόνορ, εννοείς;

698
00:39:43,078 --> 00:39:46,345
Ναι. Δεν θα είναι ζήτημα
πια για σας.

699
00:39:46,347 --> 00:39:50,081
Καλώς. Τώρα έχουμε ένα άλλο πρόβλημα
που θέλω να διορθώσεις.

700
00:39:50,083 --> 00:39:51,414
Ω, ναι;

701
00:39:51,416 --> 00:39:53,048
Τους Qasimi.

702
00:39:53,050 --> 00:39:55,517
Μια παρόμοια λύση θα ήταν πολύ εκτιμητέα.

703
00:39:55,519 --> 00:39:58,118
Εντάξει, κε Ridley.
Πόσο σύντομα θέλετε να γίνει;

704
00:39:58,120 --> 00:40:00,287
Ο χρόνος είναι η ουσία, Anthony.

705
00:40:00,289 --> 00:40:02,554
Ο χρόνος είναι η ουσία.

706
00:40:02,556 --> 00:40:05,689
Εντάξει.

707
00:40:11,059 --> 00:40:13,226
Δεν βρήκαμε την αδελφή σου.

708
00:40:13,228 --> 00:40:16,061
Υπήρχε κι άλλο φορτηγό.
Μπορεί να ήταν σε αυτό.

709
00:40:16,063 --> 00:40:19,030
Οπότε κάποιος την είδε στο σπίτι;

710
00:40:19,032 --> 00:40:21,732
Ίσως. Δεν μπορούμε να είμαστε σίγουροι.

711
00:40:21,734 --> 00:40:26,301
Αλλά θα τη βρείτε και θα πιάσετε
αυτούς που την άρπαξαν, σωστά;

712
00:40:26,303 --> 00:40:27,870
Θα τους τιμωρήσετε
για ότι έχουν κάνει;

713
00:40:27,872 --> 00:40:28,970
Θα το κάνουμε.

714
00:40:30,238 --> 00:40:31,705
Το υπόσχομαι.

715
00:40:31,707 --> 00:40:34,139
Λοιπόν, υποσχέθηκε,
έτσι τώρα πρέπει να το κάνουμε.

716
00:40:37,242 --> 00:40:38,909
Θέλεις, α, να σε πάω κάπου;

717
00:40:38,911 --> 00:40:41,243
Ω, όχι, είναι εντάξει.
Ήδη έχω μεταφορικό μέσο.

718
00:40:44,980 --> 00:40:46,980
Περίμενε εκεί όλη την ώρα;

719
00:40:46,982 --> 00:40:48,647
Ναι.

720
00:40:48,649 --> 00:40:50,149
Λοιπόν, υποθέτω ότι αυτοί οι τύποι
του Τμήματος τέχνης

721
00:40:50,151 --> 00:40:51,416
δεν είναι πολύ απασχολημένοι, ε;

722
00:40:51,418 --> 00:40:54,118
Είναι το τμήμα εγκλημάτων τέχνης,
και είναι πολύ απασχολημένος.

723
00:40:54,120 --> 00:40:56,219
Αυτός απλώς δηλώνει
πως είναι εκεί για μένα.

724
00:41:00,156 --> 00:41:02,423
Σ' αρέσει πραγματικά αυτός ο τύπος, ε;

725
00:41:02,425 --> 00:41:05,591
Πήρε προαγωγή.

726
00:41:05,593 --> 00:41:07,826
Είναι μ-μια θέση στην Ουάσιγκτον.

727
00:41:07,828 --> 00:41:11,294
Και μου ζήτησε να πάω μαζί του

728
00:41:11,296 --> 00:41:14,296
ώστε να μπορούμε να είμαστε μαζί
στην Ουάσιγκτον.

729
00:41:14,298 --> 00:41:16,398
Το σκέφτομαι αυτό.

730
00:41:16,400 --> 00:41:19,333
Ναι.

731
00:41:19,335 --> 00:41:21,767
Χμμ.

732
00:41:23,504 --> 00:41:26,504
Τι λες γι' αυτό;

733
00:41:26,506 --> 00:41:29,172
Α... εννοώ...

734
00:41:29,174 --> 00:41:32,907
Συγχαρητήρια, υποθέτω.

735
00:41:32,909 --> 00:41:35,409
Συγχαρητήρια;

736
00:41:35,411 --> 00:41:37,743
Αυτό μόνο θα πεις;

737
00:41:37,745 --> 00:41:39,244
Σίγουρα.

738
00:41:39,246 --> 00:41:41,412
Λοιπόν, θέλω να πω,
αν... αν... αν αυτό...

739
00:41:41,414 --> 00:41:42,812
αν αυτό είναι που θέλεις.

740
00:41:42,814 --> 00:41:44,347
Δεν είσαι αναστατωμένος;

741
00:41:44,349 --> 00:41:45,481
Όχι. Βέβαια όχι.

742
00:41:45,483 --> 00:41:47,982
Θέλω να πω, αν αυτό, αμ...
εάν είσαι χαρούμενη.

743
00:41:47,984 --> 00:41:49,650
Ω, είμαι χαρούμενη.

744
00:41:49,652 --> 00:41:51,617
Τότε είμαι κι εγώ χαρούμενος.

745
00:41:52,753 --> 00:41:54,586
Ει.

746
00:41:54,588 --> 00:41:55,754
Γεια.

747
00:41:55,756 --> 00:41:56,921
Μάντεψε τι.

748
00:41:56,923 --> 00:41:58,256
Αυτό το σόου που χάσαμε τις προάλλες...

749
00:41:58,258 --> 00:42:00,190
παίζουν άλλο ένα σε 45 λεπτά.

750
00:42:00,192 --> 00:42:03,159
Μπορούμε να το προλάβουμε, αν... αν...
εσείς παιδιά τελειώσατε εδώ, σωστά;

751
00:42:03,161 --> 00:42:05,527
Ω, τελειώσαμε. Ναι.
Ναι. Σίγουρα.

752
00:42:05,529 --> 00:42:07,494
Τα λέμε, Πάτρικ.

753
00:42:07,496 --> 00:42:08,994
Τα λέμε.

