﻿1
00:00:00,440 --> 00:00:02,920
<i>Στα προηγούμενα επεισόδια...</i>

2
00:00:03,060 --> 00:00:06,970
Είναι η έρευνά μας κωδικοποιημένη
για ασφάλεια.

3
00:00:07,070 --> 00:00:10,740
Έχεις 24 ώρες να βρεις τον κωδικό.
Μετά φέρε μου το κορίτσι.

4
00:00:10,840 --> 00:00:13,240
- Δεν πρέπει να μας απομονώνεις.
- Πρέπει.

5
00:00:13,640 --> 00:00:15,200
Έρικ.

6
00:00:15,560 --> 00:00:19,820
<i>Υπάρχουν πράγματα για 'μένα
που δεν θα σου άρεσαν.</i>

7
00:00:21,000 --> 00:00:22,800
Είναι με την ΥΔΡΑ.

8
00:00:22,920 --> 00:00:25,400
Είσαι καλά; Γιατί έφυγες;

9
00:00:29,560 --> 00:00:31,680
Καλά είμαι. Το θέλω.

10
00:00:31,780 --> 00:00:34,060
<i>Ο Φιτζ είπε ότι πρέπει
να φύγουμε.</i>

11
00:00:35,180 --> 00:00:37,460
- Που είναι το αεροσκάφος;
- Και η ομάδα μας;

12
00:00:37,620 --> 00:00:39,280
Δεν ξέρω.

13
00:00:39,620 --> 00:00:43,120
<b>Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D.
Κύκλος 1ος, Επεισόδιο 20ο</b>

14
00:00:43,220 --> 00:00:46,420
Πρώτη Προβολή
29 Απριλίου 2014

15
00:00:46,740 --> 00:00:49,480
ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ

16
00:00:50,040 --> 00:00:53,110
<i>Πήγε όπως θέλαμε.</i>

17
00:00:53,210 --> 00:00:56,450
<i>Η Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α. διαλύθηκε
κι όλοι ζητούν απαντήσεις.</i>

18
00:00:56,550 --> 00:01:00,960
Την CIA, την NSA...
μπορώ να τους χειριστώ.

19
00:01:01,060 --> 00:01:04,460
Αλλά το Κογκρέσο;
Είναι σαν νηπιαγωγείο.

20
00:01:04,560 --> 00:01:07,130
«Που είναι το Ψυγείο;»
«Τι είχε μέσα;»

21
00:01:07,230 --> 00:01:09,860
«Ποιος ή τι είναι "Το Πράγμα"»

22
00:01:10,020 --> 00:01:13,280
Χρειάζομαι ένα ποτό
και λοβοτομή.

23
00:01:15,140 --> 00:01:19,540
Αλλά κάθε μου κίνηση
τους τραβάει το ενδιαφέρον.

24
00:01:19,640 --> 00:01:21,880
Η αποψινή παρακολούθηση...

25
00:01:21,980 --> 00:01:26,910
έχει κάποια που κάνει πως
κοιτάζει το κινητό της...

26
00:01:27,010 --> 00:01:30,120
έναν υποτιθέμενο άστεγο...

27
00:01:30,280 --> 00:01:32,900
κι εκείνος που με ακολουθεί
μοιάζει γνωστός.

28
00:01:33,020 --> 00:01:35,660
Νομίζω είναι Ρώσος ή...

29
00:01:36,020 --> 00:01:37,820
Εξαφανίστηκε.

30
00:01:41,700 --> 00:01:43,600
Πέπερ θα σε πάρω σε 10.

31
00:01:49,260 --> 00:01:52,860
- Πρέπει να μιλήσουμε, Πράκτορα Χιλ.
- Μέι.

32
00:01:53,000 --> 00:01:55,120
Ένα τηλεφώνημα αρκούσε.

33
00:01:55,280 --> 00:01:58,880
<i>- Αλλά εκτιμώ τη διακριτικότητα.
- Σκέφτηκα πως θα θες ένα ρεπό.</i>

34
00:01:59,050 --> 00:02:01,980
Δεν θα τους αρέσει
που δουλεύεις για τον Σταρκ.

35
00:02:02,080 --> 00:02:04,940
Οι περισσότεροι θα ήθελαν
να εξαφανιστώ...

36
00:02:05,040 --> 00:02:08,040
αλλά ούτε αυτοί δεν τα βάζουν
με τους δικηγόρους του Τόνι.

37
00:02:08,140 --> 00:02:11,080
Για την ώρα, ιδιωτικοποιούμε
την παγκόσμια ασφάλεια.

38
00:02:11,180 --> 00:02:14,130
- Ενδιαφέρεσαι;
- Ο Κόλσον χρειάζεται βοήθεια.

39
00:02:14,260 --> 00:02:16,140
Και δεν θέλει
τη δική μου πλέον.

40
00:02:17,480 --> 00:02:19,860
- Που είναι;
- Στην βάση Πρόβιντενς.

41
00:02:19,960 --> 00:02:23,840
Δεν έχει χρόνο να βρει ποιος
κάλυψε το πρόγραμμα ΤΑΪΤΗ.

42
00:02:24,280 --> 00:02:26,700
<i>Εννοείς εκτός από εμάς.</i>

43
00:02:27,380 --> 00:02:29,620
- Πόσα ξέρει;
- Αρκετά.

44
00:02:29,720 --> 00:02:32,420
Για την εξωγήινη τεχνολογία,
τις μνήμες του..

45
00:02:32,520 --> 00:02:35,340
κι ότι ο Φιούρι το έκανε
υπό τις διαταγές άλλου.

46
00:02:35,440 --> 00:02:38,480
- Θέλω να μάθω ποιος ήταν.
- Φοβάσαι μήπως ήταν ο Πιρς.

47
00:02:38,590 --> 00:02:40,320
Ο Γραμματέας Πιρς
ήταν επικεφαλής...

48
00:02:40,420 --> 00:02:43,220
ο μόνος που διέταζε τον Φιούρι
και ήταν με την ΥΔΡΑ.

49
00:02:43,320 --> 00:02:45,890
Ένας τέτοιος άνθρωπος
να διαμορφώνει τον εγκέφαλό σου;

50
00:02:45,990 --> 00:02:47,630
Καταλαβαίνεις την ανησυχία μου.

51
00:02:47,730 --> 00:02:50,970
Ο Φιούρι πήρε εντολές από «πάνω».
Μόνο αυτό ξέρω.

52
00:02:51,070 --> 00:02:53,300
Αλλά όταν ρώτησα από ποιον...

53
00:02:53,400 --> 00:02:58,040
είπε πως έθαψε την πληροφορία
όταν ξέθαψε τον Κόλσον.

54
00:02:58,140 --> 00:03:00,210
Μαρία, δεν είναι ώρα για ποίηση.

55
00:03:00,310 --> 00:03:01,810
Αυτά ήταν τα λόγια του.

56
00:03:01,910 --> 00:03:04,150
Τον γνώριζες.
Μερικές φορές μιλούσε με γρίφους.

57
00:03:04,250 --> 00:03:07,250
Θα πρέπει να τον λύσω τότε.

58
00:03:07,350 --> 00:03:10,550
- Εκτός αν τον ρωτήσεις εσύ.
- Ο Φιούρι είναι νεκρός.

59
00:03:11,340 --> 00:03:13,390
Θα το πιστέψω όταν τον δω.

60
00:03:17,630 --> 00:03:21,400
- Ρίξε το όπλο.
- 3 λεπτά και 20 δεύτερα. Σοβαρά;

61
00:03:21,500 --> 00:03:24,970
Δεν θα ήσασταν για πολύ
δικοί μου πράκτορες.

62
00:03:25,100 --> 00:03:27,760
Τίτλος: Τίποτα Προσωπικό
Nothing Personal

63
00:03:28,020 --> 00:03:31,080
Μυστική Βάση του Φιούρι
Πρόνοια

64
00:03:32,460 --> 00:03:36,000
- Παίξ' το ξανά.
- Το ίδιο είναι κάθε φορά, κύριε.

65
00:03:36,360 --> 00:03:37,610
Φιτζ.

66
00:03:38,560 --> 00:03:41,880
Όπως είπα,
όλα τα δεδομένα σβήστηκαν...

67
00:03:41,980 --> 00:03:45,350
<i>αλλά το σύστημα στον χώρο
φόρτωσης είναι ξεχωριστό.</i>

68
00:03:45,450 --> 00:03:46,690
Εντοπίζει την κίνηση.

69
00:03:46,790 --> 00:03:50,920
Αφού φύγαμε όλα είναι κανονικά
εκτός από αυτό.

70
00:03:52,620 --> 00:03:57,500
Μία καταγραφή δείχνει την Μέι
να φεύγει από μπροστά μόνη της.

71
00:03:58,780 --> 00:04:02,570
- Και μετά αυτό.
- Χεράκι-χεράκι.

72
00:04:02,670 --> 00:04:06,570
Μετά το αεροσκάφος απογειώνεται
και δεν έχουμε τίποτε άλλο.

73
00:04:06,670 --> 00:04:09,080
Που πηγαίνουν;
Κι ο Κόνινγκ;

74
00:04:09,180 --> 00:04:11,250
Με κάποιο τρόπο θα μπήκε.

75
00:04:11,350 --> 00:04:13,380
Δεν υπάρχει άλλος τρόπος.

76
00:04:13,480 --> 00:04:17,150
- Είναι οι μόνες έξοδοι.
- Και είναι ανέπαφες και οι δύο.

77
00:04:17,250 --> 00:04:19,650
Οπότε κανείς δεν επιτέθηκε
και δεν το έσκαγαν.

78
00:04:19,750 --> 00:04:21,590
- Οπότε γιατί;
- Ίσως πήρε διαταγές ο Κόνινγκ.

79
00:04:21,690 --> 00:04:23,620
Από ποιον; Όχι τον Φιούρι.

80
00:04:23,720 --> 00:04:27,900
Έμεινε κανείς να δίνει διαταγές;
Δεν αυτοσχεδιάζουμε απλώς;

81
00:04:28,000 --> 00:04:30,860
Δεν εξηγεί γιατί κόπηκαν
οι επικοινωνίες...

82
00:04:30,960 --> 00:04:33,920
ή γιατί άφησαν τα τηλέφωνά τους
ή γιατί έφυγε η Μέι.

83
00:04:34,040 --> 00:04:36,270
Η Μέι έφυγε επειδή της το είπα.

84
00:04:36,370 --> 00:04:40,640
- Ήμουν θυμωμένος και κακός.
- Τότε δεν τη χρειαζόμαστε.

85
00:04:40,740 --> 00:04:43,440
- Παρακαλώ;
- Με όλα όσα αντιμετωπίζουμε...

86
00:04:43,540 --> 00:04:45,410
δεν έχουμε καιρό
για τέτοια.

87
00:04:45,510 --> 00:04:48,350
Θα ετοιμάσω φαγητό.
Πρέπει να φάμε κάτι.

88
00:04:48,450 --> 00:04:49,620
Θα σε βοηθήσω.

89
00:04:49,720 --> 00:04:51,280
Δεν χρειάζεται. Μείνε εδώ.

90
00:04:53,520 --> 00:04:55,280
<i>Σίμονς.</i>

91
00:04:56,500 --> 00:04:59,960
Για μια στιγμή νόμιζα
ότι όλα ήταν καλά και μετά...

92
00:05:00,460 --> 00:05:03,430
-Γιατί μας άφησαν στο σκοτάδι;
- Δεν ξέρω.

93
00:05:03,530 --> 00:05:05,970
Αλλά κάτι θα γίνει.
Πρέπει να είμαστε αισιόδοξοι.

94
00:05:06,070 --> 00:05:07,900
Για τον Κόλσον. Το ξέρω.

95
00:05:08,080 --> 00:05:10,400
- Πέρασε δύσκολα.
- Ναι.

96
00:05:10,500 --> 00:05:14,340
Με τον Γκάρετ, τη Μέι, την Όντρεϊ...
Τηγανίτες.

97
00:05:14,440 --> 00:05:16,840
Ταράζετε με τις τηγανίτες τώρα;

98
00:05:16,940 --> 00:05:19,680
Είναι ένας τρόπος να «ανεβάσεις»
κάποιον, δεν νομίζεις;

99
00:05:19,780 --> 00:05:23,620
- Θα δω μήπως έχουν μείνει.
- Εγώ θα ανάψω το μάτι.

100
00:05:33,360 --> 00:05:37,050
<i>Νύχτα; Μέρα.</i>

101
00:05:45,910 --> 00:05:48,660
Κύριε, είστε ειδικός
στην ανάλυση.

102
00:05:48,840 --> 00:05:52,780
Ξέρω ότι επεξεργάζεστε σενάρια.
Τι πιστεύετε;

103
00:05:53,100 --> 00:05:57,350
Στην καλύτερη ο Κόνινγκ
ξέρει κάτι που εμείς δεν ξέρουμε.

104
00:05:57,450 --> 00:06:01,590
<i>Πήρε μια ομάδα και μας άφησε εδώ
για την δική μας ασφάλεια.</i>

105
00:06:14,640 --> 00:06:16,170
Και στην χειρότερη;

106
00:06:19,860 --> 00:06:22,220
Είχαμε έναν λύκο στο μαντρί
από την αρχή.

107
00:06:22,480 --> 00:06:25,000
Ο ΓΟΥΟΡΝΤ
ΕΙΝΑΙ ΜΕ ΤΗΝ ΥΔΡΑ

108
00:07:01,180 --> 00:07:03,940
<i>Ο Φιτζ φυλάει τα γλυκά
κάτω από την κουκέτα του.</i>

109
00:07:04,040 --> 00:07:05,580
Τι σκαρώνεις;

110
00:07:05,690 --> 00:07:08,260
Ψάχνω δορυφορικό τηλέφωνο
να καλέσω την ομάδα...

111
00:07:08,360 --> 00:07:11,600
και να βεβαιωθώ
ότι όλοι είναι καλά.

112
00:07:11,700 --> 00:07:14,130
Το έχω εγώ. Μίλησα
με τον Κόλσον πριν λίγο.

113
00:07:14,230 --> 00:07:17,000
- Αλήθεια;
- Ναι, έπρεπε να σ' το είχα πει.

114
00:07:17,100 --> 00:07:20,770
Καλά είναι, αλλά όσο πιο σύντομα
αποκρυπτογραφήσουμε τον δίσκο...

115
00:07:20,870 --> 00:07:22,400
Τόσο πιο γρήγορα
θα βρεθούμε μαζί τους.

116
00:07:22,500 --> 00:07:24,270
Ακριβώς.

117
00:07:24,370 --> 00:07:29,310
Φαινόταν έξυπνη κίνηση το κλείδωμα
με βάση την τοποθεσία.

118
00:07:29,410 --> 00:07:32,410
- Δεν περίμενα να γυρίσει ανάποδα.
- Δεν γύρισε ανάποδα.

119
00:07:32,510 --> 00:07:35,050
Υποτίθεται δεν πρέπει
να παραβιάζεται.

120
00:07:37,290 --> 00:07:39,720
Πολύ συγκεκριμένες συντεταγμένες,
ωστόσο.

121
00:07:40,060 --> 00:07:44,680
Ας ήταν οποιοδήποτε μέρος.
Γιατί κάποιο τυχαίο εστιατόριο;

122
00:07:45,190 --> 00:07:47,600
Υπήρχε ήδη στην
κρυπτογράφηση.

123
00:07:47,700 --> 00:07:51,370
Δεν το άλλαξα, αλλά ταιριάζει.
Εκεί συνάντησα τον Πίτερσον.

124
00:07:51,470 --> 00:07:56,270
Από εκεί ξεκίνησαν όλα.

125
00:07:56,370 --> 00:08:01,140
- Τι θες από ένα τέτοιο μέρος;
- Δημόσιο, με κόσμο κι εξόδους.

126
00:08:01,240 --> 00:08:04,210
Σκέφτηκα πως αν μπλέξω,
εκεί θα είμαι ασφαλής.

127
00:08:04,720 --> 00:08:06,910
Θα είσαι πολύ ασφαλής.

128
00:08:12,860 --> 00:08:15,960
Ωστόσο, αυτό
δεν είναι λύση.

129
00:08:17,060 --> 00:08:20,060
Δεν μπορεί ένα κορίτσι
να υπερασπιστεί τον εαυτό του;

130
00:08:20,160 --> 00:08:22,560
Αυτή τη φορά, το τελευταίο
που χρειαζόμαστε...

131
00:08:22,660 --> 00:08:25,000
είναι κάποια συμπλοκή.

132
00:08:25,470 --> 00:08:28,100
Έχεις δίκιο. Πάλι.

133
00:08:29,270 --> 00:08:32,670
Δεν βρήκα σφαίρες,
έτσι κι αλλιώς.

134
00:08:32,770 --> 00:08:35,680
Θα είμαστε μια χαρά.

135
00:08:37,250 --> 00:08:42,650
Μέχρι να τελειώσουν όλα
δεν θα σε αφήσω από τα μάτια μου.

136
00:08:51,210 --> 00:08:54,010
<i>Αδύνατον. Δεν μπορεί.</i>

137
00:08:54,110 --> 00:08:57,650
- Όχι, δεν το πιστεύω.
- Ηρέμησε, Φιτζ.

138
00:08:57,750 --> 00:08:59,050
Μην μου λες να ηρεμήσω.

139
00:09:00,450 --> 00:09:03,020
Ποιος διάολο είσαι εσύ;
Σοβαρά τώρα.

140
00:09:03,120 --> 00:09:04,660
Δεν ξέρω καν ποιος είσαι.

141
00:09:04,760 --> 00:09:06,980
- Τα ίδια πέρασα, θυμάσαι;
- Μην με αγγίζεις.

142
00:09:07,080 --> 00:09:10,460
- Ο Ε.Α. μου αποδείχτηκε κάθαρ...
- Όχι, ο Γουόρντ, εντάξει;

143
00:09:10,580 --> 00:09:15,160
Ξέρεις γιατί; Επειδή είναι φίλος.
Η Σίμονς θα βρει κάτι. Πες του.

144
00:09:15,260 --> 00:09:17,380
- Άσε με να δουλέψω, Φιτζ.
- Πες του ότι...

145
00:09:17,480 --> 00:09:19,410
Άσε με να δουλέψω.

146
00:09:19,510 --> 00:09:21,580
Κάτι άλλο συμβαίνει, κύριε.
Σκεφτείτε το.

147
00:09:21,680 --> 00:09:24,910
Παίζουν με το μυαλό μας.
Το έγραψαν για να μας τρομάξουν.

148
00:09:25,010 --> 00:09:27,250
- Βήμα-βήμα.
- Πρέπει να φύγουμε από εδώ.

149
00:09:27,350 --> 00:09:29,750
Η Σίμονς θα δώσει
την αναφορά της.

150
00:09:31,620 --> 00:09:35,550
Πέθανε πριν περίπου 10 ώρες
από ασφυξία.

151
00:09:35,880 --> 00:09:38,060
Αφού έφυγε η Μέι.

152
00:09:38,980 --> 00:09:42,060
<i>Χρησιμοποιήθηκε κάποιο
λεπτό καλώδιο.</i>

153
00:09:42,160 --> 00:09:45,000
Κόπηκε σχεδόν τελείως
η τραχεία του...

154
00:09:45,100 --> 00:09:46,600
οπότε έγινε βιαστικά.

155
00:09:48,040 --> 00:09:51,720
Από την γωνία των αμυχών

156
00:09:52,000 --> 00:09:55,610
ο δράστης ήταν τουλάχιστον 1.90
κι αρκετά δυνατός ώστε...

157
00:09:57,180 --> 00:09:59,080
να τον σηκώσει...

158
00:10:02,950 --> 00:10:04,380
Ο Γουόρντ το έκανε.

159
00:10:06,740 --> 00:10:09,850
<i>Φιτζ.
Όχι, όχι.</i>

160
00:10:10,660 --> 00:10:12,260
<i>Εντάξει. Εντάξει.</i>

161
00:10:12,360 --> 00:10:14,760
Πρέπει να μείνουμε δυνατοί.

162
00:10:14,860 --> 00:10:16,460
Άκου...

163
00:10:17,760 --> 00:10:20,600
...όλον αυτόν τον θυμό,
τον πόνο...

164
00:10:20,700 --> 00:10:25,070
...πρέπει να τον συγκρατήσεις.
Εστίασε στην Σκάι. Είναι ζωντανή.

165
00:10:25,170 --> 00:10:26,640
<i>Και μόλις έφυγε
χεράκι-χεράκι...</i>

166
00:10:26,740 --> 00:10:29,460
με κάποιον που ξέρει
ότι είναι δολοφόνος.

167
00:10:29,660 --> 00:10:32,740
«Παίζει» μαζί του...
όπως εκείνος «έπαιξε» μαζί μας.

168
00:10:34,200 --> 00:10:36,320
Φιτζ, Φιτζ...

169
00:10:36,420 --> 00:10:39,220
Πρέπει να φτιάξουμε
τις επικοινωνίες.

170
00:10:39,320 --> 00:10:42,690
Πρέπει να βρούμε το σκάφος.
Μπορείς να το κάνεις;

171
00:10:45,390 --> 00:10:49,300
Ωραία. Αν ξέρω καλά την Σκάι
θα έχει κάποιο σχέδιο.

172
00:10:49,400 --> 00:10:51,630
Και θα την βρούμε...

173
00:10:51,730 --> 00:10:54,830
πριν μάθει ο Γουόρντ
ποιο είναι αυτό.

174
00:11:02,380 --> 00:11:06,560
Έλα, Σκάι.
Ποιο είναι το σχέδιό σου;

175
00:11:07,620 --> 00:11:10,980
Ούτε θυμάμαι από πότε έχω
να καθίσω σε εστιατόριο.

176
00:11:11,080 --> 00:11:13,490
Ξέρω.
Δεν καλοπερνούσαμε κιόλας.

177
00:11:13,590 --> 00:11:16,820
- Ίσως πάρω πίτα για επιδόρπιο.
- Επιδόρπιο;

178
00:11:16,920 --> 00:11:19,260
Ήλπιζα πως ούτε καφέ
δεν θα προλαβαίναμε.

179
00:11:19,360 --> 00:11:21,530
Έχεις ιδέα πόση ώρα θα πάρει
η αποκρυπτογράφηση;

180
00:11:21,630 --> 00:11:24,300
- Για 'σένα; 10 λεπτά νόμιζα.
- Ούτε κατά διάνοια.

181
00:11:24,400 --> 00:11:26,870
Το GPS θα ρυθμιστεί αμέσως...

182
00:11:26,970 --> 00:11:29,870
<i>αλλά με την ταχύτητα
του λάπτοπ...</i>

183
00:11:29,970 --> 00:11:32,740
- και τον όγκο δεδομένων...
- Άσε τα τεχνικά. Πόσο θα πάρει;

184
00:11:32,840 --> 00:11:34,940
Μια ώρα το λιγότερο.

185
00:11:35,040 --> 00:11:36,780
Ο Κόλσον το χρειάζεται άμεσα.

186
00:11:36,880 --> 00:11:40,660
Δεν είναι χρονομηχανή, Γουόρντ.
Έτσι λειτουργούν αυτά.

187
00:11:45,100 --> 00:11:47,660
Τελικά θα φάμε επιδόρπιο.

188
00:11:49,640 --> 00:11:52,500
Μου δίνεις ένα καλώδιο;
Έχει ένα στο συρτάρι.

189
00:11:56,220 --> 00:11:58,140
Ευχαριστώ.

190
00:12:02,570 --> 00:12:03,640
Δούλεψε.

191
00:12:03,740 --> 00:12:05,910
Ο Φιτζ χρησιμοποιεί
τον ηλεκτρονόμο του σκάφους.

192
00:12:06,010 --> 00:12:07,640
Είναι σαν νίντζα
με αυτές τις αηδίες.

193
00:12:07,740 --> 00:12:09,880
- Πως είναι;
- Έχει τρελαθεί.

194
00:12:09,980 --> 00:12:13,080
Αλλά είναι συγκεντρωμένος.
Ήταν καλή συμβουλή. Εσύ;

195
00:12:13,180 --> 00:12:16,580
Πίστεψέ με, θα τρελαθώ
εντελώς αργότερα.

196
00:12:17,600 --> 00:12:20,150
Εντάξει. Ο Γουόρντ
είναι με την ΥΔΡΑ.

197
00:12:20,250 --> 00:12:22,460
- Ξέρεις τι σημαίνει αυτό.
- Ο Γκάρετ ζει.

198
00:12:22,560 --> 00:12:24,160
- Και η Χαντ είναι νεκρή.
- Αυτοί χτύπησαν το Ψυγείο.

199
00:12:24,260 --> 00:12:26,730
Κι έχουν ό,τι όπλο θέλουν.

200
00:12:26,830 --> 00:12:30,260
Κι εμείς δεν είχαμε ιδέα.
Άρα γιατί επέστρεψε;

201
00:12:30,360 --> 00:12:32,860
Όχι για να μας αποτελειώσει.

202
00:12:33,080 --> 00:12:35,330
- Τι έχετε που θέλει;
- Δεν ξέρω.

203
00:12:35,430 --> 00:12:39,870
Είχε τις πληροφορίες στον σκληρό.
Χρειαζόταν μόνο...

204
00:12:41,320 --> 00:12:45,120
Γύρισε για την Σκάι.
Θα κρυπτογράφησε τον δίσκο...

205
00:12:45,260 --> 00:12:47,580
και μόνο αυτή
έχει πρόσβαση.

206
00:12:47,680 --> 00:12:51,620
- Άρα την θέλουν ζωντανή.
- Μπορεί να τους καθυστερήσει.

207
00:12:51,720 --> 00:12:55,220
Το σκάφος είναι στο Λος Άντζελες.
Επιτέλους, καλά νέα.

208
00:12:55,320 --> 00:12:57,260
<i>Η περιμετρική άμυνα
ενεργοποιήθηκε.</i>

209
00:12:57,360 --> 00:13:00,190
Έπρεπε να είχα
χτυπήσει ξύλο.

210
00:13:00,290 --> 00:13:02,460
<i>Πολλαπλές επαφές
στο έδαφος.</i>

211
00:13:02,560 --> 00:13:04,760
- Ενεργοποίησαν τα όπλα.
- Έλα.

212
00:13:06,580 --> 00:13:08,840
<i>Με κοιτάς επίμονα, ξανά.</i>

213
00:13:09,400 --> 00:13:11,970
Δεν επιτρέπεται;

214
00:13:12,070 --> 00:13:16,000
Σου είπα, είναι πολύπλοκο.

215
00:13:16,820 --> 00:13:20,150
Μπερδεύεις τον θαυμασμό μου
με ανυπομονησία.

216
00:13:20,250 --> 00:13:21,580
Ανυπομονησία είναι.

217
00:13:21,680 --> 00:13:24,550
Εντάξει, με συγχωρείς.
Δεν ήθελα να σε αγχώσω.

218
00:13:24,650 --> 00:13:27,550
Ίσως να περίμενες έξω.

219
00:13:27,650 --> 00:13:30,320
Δοκίμασε ξανά με το
δορυφορικό τηλέφωνο.

220
00:13:30,440 --> 00:13:33,600
Όχι. Θα ακολουθήσουμε το σχέδιο
και θα μείνουμε μαζί.

221
00:13:33,700 --> 00:13:35,390
Όσο πιο γρήγορα
τον αποκρυπτογραφήσεις...

222
00:13:35,490 --> 00:13:38,660
Τόσο πιο γρήγορα θα γυρίσουμε.
Σε άκουσα την πρώτη φορά.

223
00:13:43,660 --> 00:13:46,760
ΑΚΥΡΗ ΤΟΠΟΘΕΣΙΑ
ΠΡΟΣΒΑΣΗ ΜΗ ΕΠΙΤΡΕΠΤΗ

224
00:13:49,680 --> 00:13:51,840
Είσαι καλά;

225
00:13:53,280 --> 00:13:58,490
- Δείχνεις νευρική.
- Πως το κατάλαβες, υπερκατάσκοπε;

226
00:13:58,880 --> 00:14:00,920
<i>Είσαι αφύσικα ακίνητη.</i>

227
00:14:01,020 --> 00:14:05,930
και με την οπτική επαφή
θες να δείχνεις σιγουριά.

228
00:14:06,030 --> 00:14:07,560
Τι συμβαίνει;

229
00:14:11,840 --> 00:14:16,040
Την τελευταία φορά που ήμουν εδώ,
καθόμουν με τον Μάικ Πίτερσον...

230
00:14:16,140 --> 00:14:19,610
έναν καλό άνθρωπο,
που τώρα είναι δολοφόνος.

231
00:14:19,710 --> 00:14:22,340
Κι εμείς είμαστε
καταζητούμενοι.

232
00:14:22,920 --> 00:14:27,850
<i>Απλώς... οποιαδήποτε στιγμή μπορεί
να στραβώσουν τελείως τα πράγματα.</i>

233
00:14:29,620 --> 00:14:32,380
Ηρέμησε. Τα πας μια χαρά.

234
00:14:33,200 --> 00:14:36,890
Δεν μου είναι το ίδιο εύκολο
να κρύβω όσα νιώθω.

235
00:14:36,990 --> 00:14:41,260
- Έρχεται με την εμπειρία.
- Υποθέτω πως ναι.

236
00:14:54,510 --> 00:14:57,240
Μακάρι το καταφύγιο
να είχε καταφύγιο.

237
00:14:57,340 --> 00:15:01,010
Οι πόρτες θα κρατήσουν.
Θα χρειαστούν βαριά πυρά.

238
00:15:01,110 --> 00:15:02,580
<i>Οι θύρες απενεργοποιήθηκαν.</i>

239
00:15:02,680 --> 00:15:08,100
- Πως;! Είναι αδύνατον.
- Καλυφθείτε. Πάμε.

240
00:15:15,490 --> 00:15:19,200
Δεν είναι η ΥΔΡΑ.
Είναι ειδικές δυνάμεις.

241
00:15:19,440 --> 00:15:22,720
<i>Εκ μέρους των ενόπλων δυνάμεων...</i>

242
00:15:22,820 --> 00:15:26,940
<i>σας διατάζω να παραδοθείτε.
Επαναλαμβάνω, παραδοθείτε.</i>

243
00:15:27,040 --> 00:15:28,740
Συνταγματάρχα Τάλμποτ;

244
00:15:28,840 --> 00:15:32,610
Θα έχετε πιο σημαντικά πράγματα
από τέσσερις πράκτορες.

245
00:15:32,710 --> 00:15:36,280
Δεν σε συμπαθούσα ιδιαίτερα
από τότε στην τούνδρα, Κόλσον.

246
00:15:36,380 --> 00:15:39,990
- Εγώ δεν θα το τραβούσα.
- Κολακεύομαι που ήρθες ο ίδιος.

247
00:15:40,350 --> 00:15:45,690
Ιδιωτική βάση του Φιούρι
σε βορειοαμερικανικό έδαφος;

248
00:15:45,790 --> 00:15:48,330
<i>Έπρεπε να το δω
με τα μάτια μου.</i>

249
00:15:49,500 --> 00:15:52,900
Αν βγω, θα με πυροβολήσεις;
Γιατί τότε δεν βγαίνω.

250
00:15:53,000 --> 00:15:55,470
Μην πυροβολείτε, στρατιώτες.

251
00:15:59,970 --> 00:16:02,540
Είναι από τις πιο απόρρητες
εγκαταστάσεις...

252
00:16:02,640 --> 00:16:05,980
...Συνταγματάρχα.
Πώς στον διάβολο τη βρήκατε;

253
00:16:09,150 --> 00:16:12,420
Εγώ τους το είπα.

254
00:16:35,800 --> 00:16:38,100
Συλλυπητήρια.

255
00:16:46,500 --> 00:16:48,140
ΦΙΛΙΠ ΚΟΛΣΟΝ

256
00:17:03,300 --> 00:17:05,940
«Απόρρητο δεκάτου βαθμού.

257
00:17:06,040 --> 00:17:08,440
»Υπεύθυνος προγράμματος
ΤΑΪΤΗ προς Διευθυντή Φιούρι.»

258
00:17:14,010 --> 00:17:17,550
- Δεν είμαστε εγκληματίες.
- Τέλεια.

259
00:17:17,650 --> 00:17:20,080
Τότε θα σας συλλάβουμε
και θα μας τα πείτε όλα.

260
00:17:20,180 --> 00:17:22,950
Είστε, το λιγότερο, δραπέτες.

261
00:17:23,050 --> 00:17:28,020
Και το να το σκάσετε σας δείχνει
λίγο ένοχους, δεν νομίζεις;

262
00:17:28,190 --> 00:17:31,200
Δεν είμαστε της ΥΔΡΑ. Είμαστε
πράκτορες της ΑΣΠΙΔΑ.

263
00:17:31,300 --> 00:17:34,200
Προς το παρόν, για τον
υπόλοιπο κόσμο, είναι το ίδιο.

264
00:17:37,340 --> 00:17:40,440
Εντάξει, θα σας πω
πως θα γίνει.

265
00:17:40,540 --> 00:17:46,450
Μου δίνετε πληροφορίες
και σας αφήνω τα γαλόνια σας.

266
00:17:46,550 --> 00:17:50,080
Οι άλλες επιλογές σας είναι...
χάλια.

267
00:17:50,300 --> 00:17:53,080
- Κάνε ό,τι χειρότερο μπορείς.
- Ένας πράκτορας της ΥΔΡΑ...

268
00:17:53,220 --> 00:17:56,420
το σκάει
κι ο εκφοβιστικός λόγος σου...

269
00:17:56,540 --> 00:17:59,660
μας εμποδίζει να σώσουμε
τη ζωή ενός πράκτορα...

270
00:17:59,760 --> 00:18:02,680
- ...μιας φίλης.
- Δεν ξέρεις από εκφοβισμό.

271
00:18:02,780 --> 00:18:07,140
Είμαι ο μοναδικός σας φίλος,
οπότε μην με εκνευρίζεις.

272
00:18:07,280 --> 00:18:10,440
Το «πράκτορας» υπονοεί ότι
η οργάνωσή σας υπάρχει.

273
00:18:10,540 --> 00:18:12,920
Οι αρχηγοί σας σάς παράτησαν.

274
00:18:13,020 --> 00:18:16,480
Θα το επιτρέψουμε με αντάλλαγμα
πολύτιμους πόρους όπως εσείς.

275
00:18:16,580 --> 00:18:19,160
Οπότε στη θέση σας
θα σκεφτόμουν...

276
00:18:19,260 --> 00:18:22,860
τι είναι αυτό
που σας κάνει πολύτιμους.

277
00:18:24,040 --> 00:18:29,100
Σου προσφέρω διέξοδο, Κόλσον.
Μην μ' ευχαριστείς. Δέξου την.

278
00:18:29,200 --> 00:18:32,400
Γιατί να σ' ευχαριστήσω,
αφού με πούλησες...

279
00:18:32,500 --> 00:18:35,460
κι οδήγησες τον στρατό
στη μυστική βάση του Φιούρι.

280
00:18:35,560 --> 00:18:40,180
Εσύ μας οδήγησες εδώ ως μέρος
της μυστικής μας συμφωνίας.

281
00:18:40,640 --> 00:18:42,560
Δεν σοβαρολογείς.

282
00:18:42,720 --> 00:18:45,520
Θα παραδώσουμε το μέρος
στην κυβέρνηση...

283
00:18:45,620 --> 00:18:49,280
και θα είναι ευγνώμονες
που πήραν φρούριο του εχθρού.

284
00:18:49,380 --> 00:18:50,460
Και η ομάδα μου;

285
00:18:50,580 --> 00:18:52,870
Θα πρέπει να περάσουν από
το σύστημα. Ανακρίσεις...

286
00:18:52,970 --> 00:18:56,920
- Δεν πρόκειται να συμβεί αυτό.
- Κοίτα, μίλα στον Τάλμποτ.

287
00:18:57,020 --> 00:19:00,420
Ξεφούρνισε του μερικές ασήμαντες
πληροφορίες.

288
00:19:00,520 --> 00:19:03,090
Τίποτα σημαντικό, φυσικά...

289
00:19:03,190 --> 00:19:07,640
τίποτα για τις άλλες
εγκαταστάσεις της ΑΣΠΙΔΑ.

290
00:19:07,800 --> 00:19:10,530
Ακόμη προστατεύεις
τα μυστικά σας.

291
00:19:10,630 --> 00:19:13,140
Είναι κάτι συγκεκριμένο
που φοβάσαι ότι θα πω;

292
00:19:13,240 --> 00:19:16,400
Για το ΤΑΪΤΗ ίσως;
Είμαι επιβάρυνση; Αυτό είναι;

293
00:19:16,500 --> 00:19:19,740
Ωρίμασε, Φιλ. Φυσικά
και είσαι επιβάρυνση.

294
00:19:19,840 --> 00:19:24,040
- Αλλά ξέρω ότι θα κάνεις το σωστό.
- «Το σωστό»; Αστείο να το λες εσύ.

295
00:19:24,140 --> 00:19:26,920
- Μετά από όσα κάνατε με τον Φιούρι;
- Ήταν για το καλό σου.

296
00:19:27,060 --> 00:19:28,720
Για το καλό μου.
Το καταλαβαίνω.

297
00:19:28,820 --> 00:19:31,380
Έπρεπε να είσαι
ειλικρινής.

298
00:19:31,500 --> 00:19:34,060
<i>Θα κρατούσα τα μυστικά
σαν στρατιώτης.</i>

299
00:19:34,160 --> 00:19:38,790
Αλλά ανησυχούσες για 'μένα
αντί για όλους τους άλλους.

300
00:19:40,160 --> 00:19:43,760
Έχεις δίκιο. Έπρεπε να
υποπτευτούμε την ΥΔΡΑ.

301
00:19:43,860 --> 00:19:46,400
Αλλά με την Ουάσινγκτον
δεν έχουν ελπίδα.

302
00:19:46,500 --> 00:19:49,220
- Ο Τζον Γκάρετ έχει.
- Δεν τον φρόντισε ο Γουόρντ;

303
00:19:49,320 --> 00:19:54,040
Αυτός είναι το μυστικό όπλο. Σκότωσε
τη Χαντ, εισέβαλε στο Ψυγείο...

304
00:19:54,140 --> 00:19:56,660
κι έχει τη Σκάι,
στην οποία πηγαίναμε...

305
00:19:56,760 --> 00:20:00,380
πριν έρθεις θρασύτατα
να προσφέρεις τη συμφωνία σου.

306
00:20:01,520 --> 00:20:03,720
Εγώ ενέκρινα τον Γουόρντ.

307
00:20:03,820 --> 00:20:07,220
Θες να επανορθώσεις;
Σταμάτα να με χασομεράς.

308
00:20:07,320 --> 00:20:11,290
Μπορούμε να προχωρήσουμε;
Θέλω να διαλύσω αυτό το δωμάτιο.

309
00:20:11,390 --> 00:20:15,030
Φυσικά, Συνταγματάρχα.
Με την άνεσή σας.

310
00:20:36,660 --> 00:20:39,220
Μάζεψε τους δικούς σου.
Πρέπει να προχωρήσουμε.

311
00:20:39,380 --> 00:20:41,640
Πληθυντικός;

312
00:20:41,920 --> 00:20:43,760
<i>Πόσο ακόμη;</i>

313
00:20:43,860 --> 00:20:46,160
- Μισή ώρα.
- Αυτό είπες και πριν μισή ώρα.

314
00:20:46,260 --> 00:20:50,100
Εσύ δεν μου είπες
να χαλαρώσω;

315
00:20:50,200 --> 00:20:52,700
Εκείνοι οι αστυνομικοί
μας κοιτάζουν συνέχεια.

316
00:20:54,740 --> 00:20:56,760
Τη σερβιτόρα κοιτάζουν.

317
00:20:56,860 --> 00:21:00,620
Δεν ξέρουν ότι παριστάνεις
κάποιον που δεν είσαι.

318
00:21:00,740 --> 00:21:03,540
Ναι, εντάξει.
Ποιον παριστάνω;

319
00:21:04,220 --> 00:21:08,380
- Το ανυπόμονο αγόρι μου.
- Μου αρέσει αυτή η κάλυψη.

320
00:21:16,000 --> 00:21:18,760
Πόσο ήταν το περισσότερο
που ήσουν μυστικός;

321
00:21:18,900 --> 00:21:21,380
Απόλυτα μυστικός.

322
00:21:21,660 --> 00:21:24,680
- 16 μήνες.
- Πότε ήταν αυτό;

323
00:21:24,800 --> 00:21:26,700
Σχεδόν πέντε χρόνια
μετά την ακαδημία.

324
00:21:26,800 --> 00:21:29,870
Έκανα τον Ρώσο διπλωμάτη
στην πρεσβεία της Βαρσοβίας.

325
00:21:29,970 --> 00:21:33,180
Πρέπει να είναι πολύ δύσκολο
να ζεις διπλή ζωή...

326
00:21:33,760 --> 00:21:38,040
Να δένεσαι με κόσμο
για να τους καταδόσεις.

327
00:21:38,500 --> 00:21:41,740
- Δεν ξέρω πώς το έκανε ο Γκάρετ.
- Ο Γκάρετ;

328
00:21:41,860 --> 00:21:44,820
Σκέψου τον χρόνο
που πέρασε ως Ε.Α. σου...

329
00:21:44,920 --> 00:21:47,700
να σε γνωρίσει,
να γίνει μέντοράς σου...

330
00:21:47,980 --> 00:21:51,880
<i>για να σου λέει ψέματα
κατάμουτρα και να σε προδώσει.</i>

331
00:21:52,140 --> 00:21:54,960
Ήταν δύσκολο να το αποδεχτώ.

332
00:21:55,080 --> 00:21:58,100
- Αλλά ευτυχώς, τελείωσε.
- Επειδή το φρόντισες εσύ.

333
00:22:02,920 --> 00:22:05,380
Γίνεται να μην το
συζητήσουμε τώρα;

334
00:22:05,520 --> 00:22:09,440
Αν είχες ένα ακόμη λεπτό πριν
τον πυροβολήσεις τόσο ηρωικά...

335
00:22:09,580 --> 00:22:13,740
<i>αν καθόταν εδώ και μπορούσες
να του πεις ό,τι ήθελες...</i>

336
00:22:13,860 --> 00:22:16,800
...τι θα του έλεγες;
Ότι είναι αηδιαστικός;

337
00:22:16,940 --> 00:22:20,580
Ότι είναι ένας αηδιαστικός,
ύπουλος προδότης;

338
00:22:22,460 --> 00:22:28,700
- Ή να σαπίσει στην κόλαση;
- Τι κάνεις;

339
00:22:28,800 --> 00:22:32,370
Προσπαθώ για μια φορά να
έχω μια ειλικρινή συζήτηση.

340
00:22:36,280 --> 00:22:39,580
- Τους βγάζουν έξω. Πάμε να φύγουμε.
- Όχι, είμαι καλά εδώ.

341
00:22:39,700 --> 00:22:42,910
- Σκάι, μας εντόπισαν. Πάμε.
- Όχι.

342
00:22:45,640 --> 00:22:47,760
Εγώ τους ενημέρωσα.

343
00:22:52,120 --> 00:22:54,080
Χαίρε, ΥΔΡΑ.

344
00:22:54,180 --> 00:22:58,090
Εσείς οι δύο, ψηλά τα χέρια. Τώρα!
Βγείτε από εκεί, με το μαλακό.

345
00:22:59,160 --> 00:23:03,820
- Γυρίστε με τα χέρια στο κεφάλι.
- Προσέχετε. Είναι οπλισμένος.

346
00:23:19,560 --> 00:23:20,600
Σκάι!

347
00:23:20,880 --> 00:23:24,660
- Παραδίνομαι. Συλλάβετέ με!
- Ηρεμήστε, κυρία μου. Τι λέτε;

348
00:23:24,760 --> 00:23:27,740
Είμαι πράκτορας της ΑΣΠΙΔΑ.
Δραπετεύω. Συλλάβετέ με.

349
00:23:27,900 --> 00:23:31,380
- Μα τι κάνετε; Πάρτε με από εδώ!
- Αυτό ήταν! Έλα.

350
00:23:31,500 --> 00:23:33,520
- Θα κάνω ό,τι...
- Σκάι!

351
00:23:34,800 --> 00:23:38,300
Σκάι, μην φεύγεις.
Δεν καταλαβαίνεις.

352
00:23:39,260 --> 00:23:41,660
Δεν θέλω να σου κάνω κακό.

353
00:23:54,260 --> 00:23:57,460
<i>Θα 'πρεπε να με ευχαριστείς.
Σε έσωσα.</i>

354
00:23:57,640 --> 00:24:00,740
Δεν με έσωσες. Με εξέθεσες.

355
00:24:00,880 --> 00:24:04,200
Την άφησες να σου τη φέρει.
Αυτό ακριβώς φοβόταν ο Γκάρετ.

356
00:24:04,400 --> 00:24:07,920
- Σου είπε να μην εμφανιστείς.
- Διέταξε να γίνω σκιά σου.

357
00:24:08,860 --> 00:24:12,300
Ήξερε ότι είχες αδυναμία στη Σκάι
και ίσως το εκμεταλλευόταν.

358
00:24:14,120 --> 00:24:17,300
Λοιπόν, έκανε λάθος.
Την έχουμε.

359
00:24:17,460 --> 00:24:20,060
Και μόλις μας δώσει την
τοποθεσία, φεύγουμε.

360
00:24:20,180 --> 00:24:21,740
Αυτό δεν πρόκειται
να συμβεί.

361
00:24:22,860 --> 00:24:25,770
Κάνε μια βόλτα.
Μπορώ να το χειριστώ.

362
00:24:26,030 --> 00:24:28,740
Μπορείς; Δεν τα έχεις
καταφέρει μέχρι τώρα.

363
00:24:31,440 --> 00:24:34,400
Ο Γκάρετ λέει ότι
έχεις 5 λεπτά.

364
00:24:40,340 --> 00:24:42,280
Μπορώ να σου εξηγήσω.

365
00:24:43,190 --> 00:24:45,550
Παλιοψεύτη!
Μαλάκα!

366
00:24:45,650 --> 00:24:48,490
Σταμάτα. Σταμάτα!
Ηρέμησε.

367
00:24:48,590 --> 00:24:51,690
Τελείωσε.
Δεν μπορείς να νικήσεις.

368
00:24:52,480 --> 00:24:54,080
Εντάξει;

369
00:24:56,860 --> 00:24:58,060
Σταμάτα.

370
00:25:06,910 --> 00:25:12,000
Όλον αυτόν τον καιρό,
με όλα όσα περάσαμε...γιατί;

371
00:25:12,860 --> 00:25:16,130
- Πώς μπόρεσες;
- Ήμουν σε αποστολή.

372
00:25:17,120 --> 00:25:21,180
- Δεν ήταν προσωπικό.
- Δεν μπορεί να το είπες αυτό.

373
00:25:21,280 --> 00:25:24,940
- «Δεν ήταν προσωπικό»;
- Σκάι, άκουσέ με.

374
00:25:25,080 --> 00:25:27,280
Θεέ μου, μπορεί όντως
να το πιστέψω αυτό.

375
00:25:27,380 --> 00:25:29,530
Αυτή είναι
η διεστραμμένη λογική...

376
00:25:29,630 --> 00:25:32,140
που σου διδάσκουν
όταν γράφεσαι στους Ναζί.

377
00:25:32,320 --> 00:25:36,620
- Σταμάτα. Δεν είμαι Ναζί.
- Ναι, είσαι.

378
00:25:36,800 --> 00:25:38,440
<i>Αυτό ακριβώς είσαι.</i>

379
00:25:38,580 --> 00:25:41,120
Είναι στο πρώτο κεφάλαιο του
εγχειριδίου της ΑΣΠΙΔΑ.

380
00:25:41,240 --> 00:25:44,900
Ο Ρεντ Σκαλ, ιδρυτής της ΥΔΡΑ,
ήταν ένας γαμημένος Ναζί.

381
00:25:45,060 --> 00:25:46,440
Δεν είναι έτσι πλέον.

382
00:25:46,560 --> 00:25:51,100
Πάντα έμοιαζες με τον Χίτλερ στα
νιάτα του. Οπότε δεν εκπλήσσομαι.

383
00:25:51,200 --> 00:25:53,820
Δεν είναι έτσι. Είμαι κατάσκοπος.
Είχα μία αποστολή.

384
00:25:53,960 --> 00:25:56,820
Έχεις σκοτώσει κι
εγώ δεν ξέρω πόσα άτομα.

385
00:25:56,980 --> 00:26:00,660
- Θα σκοτώσεις κι εμένα τώρα;
- Όχι. Δεν θα σε πείραζα ποτέ.

386
00:26:00,860 --> 00:26:04,040
Όταν αποκρυπτογραφήσω τον δίσκο,
θα μου ρίξεις όπως του Τόμας Νας

387
00:26:04,180 --> 00:26:06,800
ή θα βάλεις κάποιον άλλον,
όπως έκανες με τον Κουίν;

388
00:26:06,920 --> 00:26:09,540
Δεν ήξερα ότι θα συμβεί αυτό.
Ήταν δουλειά του Γκάρετ.

389
00:26:09,680 --> 00:26:13,240
Φυσικά κι έφταιγε ο Γκάρετ. Ήταν
μέρος της «αποστολής», σωστά;

390
00:26:13,340 --> 00:26:15,760
Εσύ θα με έβλεπες
να αιμορραγώ...

391
00:26:15,860 --> 00:26:18,200
μέχρι να έρθει η σειρά σου
να πατήσεις τη σκανδάλη.

392
00:26:19,360 --> 00:26:21,950
Πιστεύεις ότι είχα
σχέση με αυτό;

393
00:26:22,400 --> 00:26:25,220
Ότι θα άφηνα
να σου συμβεί κάτι τέτοιο;

394
00:26:25,640 --> 00:26:29,020
Ξέρεις πώς αισθάνομαι
για 'σένα, Σκάι.

395
00:26:30,820 --> 00:26:34,240
Δηλαδή, παρ' όλο
που έλεγες ψέματα...

396
00:26:35,520 --> 00:26:38,880
σε όλους και για όλα...

397
00:26:40,100 --> 00:26:44,120
- ...τα αισθήματά σου για 'μένα...
- Είναι αληθινά, Σκάι.

398
00:26:44,480 --> 00:26:47,020
Πάντα ήταν.

399
00:26:50,660 --> 00:26:52,340
Θα κάνω εμετό.

400
00:26:57,580 --> 00:27:00,900
Νομίζεις ότι ήταν εύκολο
για 'μένα;

401
00:27:01,040 --> 00:27:03,600
Έχεις ιδέα πόσο
δύσκολο ήταν;

402
00:27:03,860 --> 00:27:06,980
Οι θυσίες, οι αποφάσεις
που έπρεπε να πάρω;

403
00:27:07,080 --> 00:27:09,900
Αλλά τις πήρα.
Γιατί αυτό κάνω.

404
00:27:10,040 --> 00:27:14,640
- Είμαι άτομο που επιβιώνει.
- Είσαι μανιακός δολοφόνος.

405
00:27:15,700 --> 00:27:18,240
Και ξέρεις κάτι;

406
00:27:18,420 --> 00:27:21,020
Είχες δίκιο για ένα πράγμα.

407
00:27:21,320 --> 00:27:24,620
Δεν θα μου άρεσε ο
πραγματικός σου εαυτός.

408
00:27:25,780 --> 00:27:29,540
Κάποια μέρα...
Κάποια μέρα θα καταλάβεις.

409
00:27:29,680 --> 00:27:32,860
Όχι. Δεν θα καταλάβω.

410
00:27:33,420 --> 00:27:35,360
Και ποτέ...

411
00:27:35,920 --> 00:27:39,940
ποτέ... δεν θα σου δώσω
αυτό που θέλεις.

412
00:28:04,260 --> 00:28:10,440
Ο Γκάρετ δεν μπορεί να περιμένει άλλο.
Προχώρα στο σχέδιο Β.

413
00:28:20,520 --> 00:28:26,240
Τέλος χρόνου. Ή λες σ' εμένα πως
ξεκλειδώνει ο δίσκος ή σε αυτόν.

414
00:28:28,960 --> 00:28:30,920
Μάικ...

415
00:28:31,700 --> 00:28:34,320
Σε παρακαλώ.
Ξέρω ότι δεν θες να το κάνεις αυτό.

416
00:28:34,420 --> 00:28:35,640
Δεν εξαρτάται από 'μένα.

417
00:28:35,740 --> 00:28:38,540
Δεν με νοιάζει τι σου έκαναν.
Είσαι ακόμα ο Μάικ Πίτερσον.

418
00:28:38,700 --> 00:28:40,820
Είσαι ακόμα πατέρας.

419
00:28:41,000 --> 00:28:44,120
- Έχεις έναν γιο.
- Τον οποίο άφησα στα χέρια σας.

420
00:28:44,300 --> 00:28:47,320
Σας ζήτησα να τον προσέχετε, Σκάι.
Πού είναι τώρα;

421
00:28:47,460 --> 00:28:49,940
Με τη θεία του, υπό την
προστασία της ΑΣΠΙΔΑ.

422
00:28:50,080 --> 00:28:51,700
Και τι είναι η ΑΣΠΙΔΑ πλέον;

423
00:28:51,800 --> 00:28:53,870
Η ΥΔΡΑ μπορεί να βλάψει τον γιο μου
όποτε θέλει...

424
00:28:53,970 --> 00:28:56,710
κι αν μου μπουν ιδέες
να τον σώσω...

425
00:28:56,810 --> 00:28:59,800
με ένα κουμπάκι
θα ανατινάξουν το κεφάλι μου.

426
00:28:59,920 --> 00:29:02,960
- Οι Φιτζ-Σίμονς θα βρουν τρόπο...
- Όχι.

427
00:29:03,060 --> 00:29:05,700
Δεν υπάρχει διέξοδος,
Σκάι.

428
00:29:05,800 --> 00:29:10,040
Πες μας... πως να
ξεκλειδώσουμε τον δίσκο.

429
00:29:11,520 --> 00:29:13,480
- Όχι.
- Γαμώτο, Σκάι.

430
00:29:13,580 --> 00:29:16,320
Μπορούσες να με πυροβολήσεις
στην Ιταλία, αλλά δεν το έκανες.

431
00:29:16,420 --> 00:29:19,120
Έβαλαν τον Κουίν γιατί υπάρχει
ακόμα καλό μέσα σου

432
00:29:19,260 --> 00:29:21,860
και δεν πιστεύω
ότι θα με βλάψεις.

433
00:29:24,560 --> 00:29:28,080
Έχεις δίκιο.
Δεν θα σε βλάψω.

434
00:29:35,420 --> 00:29:37,760
Τι...
Τι του έκανες;

435
00:29:37,920 --> 00:29:40,020
- Σταμάτησα την καρδιά του.
- Την καρδιά του.

436
00:29:40,160 --> 00:29:44,060
Παθαίνει καρδιακή προσβολή.
Να τον συνεφέρω ή όχι;

437
00:29:44,200 --> 00:29:46,500
- Η επιλογή είναι δική σου.
- Σκάι...

438
00:29:46,740 --> 00:29:49,200
Νομίζεις ότι δεν θέλω
να τον δω να υποφέρει;

439
00:29:49,320 --> 00:29:51,580
Όχι να υποφέρει...
να πεθαίνει.

440
00:29:51,940 --> 00:29:55,960
Ο Γκάρετ δεν πιστεύει ότι
θα το αφήσεις να συμβεί.

441
00:29:57,060 --> 00:30:00,670
- Είναι δολοφόνος.
- Ναι, είναι.

442
00:30:01,180 --> 00:30:03,460
Εσύ είσαι;

443
00:30:13,500 --> 00:30:16,240
- Εντάξει, σταμάτα.
- Πού ξεκλειδώνει ο δίσκος;

444
00:30:16,340 --> 00:30:19,320
Στα 35,000 πόδια. Δεν βασίζεται
σε συντεταγμένες, αλλά σε υψόμετρο.

445
00:30:19,460 --> 00:30:21,140
- Λες ψέματα.
- Όχι.

446
00:30:21,240 --> 00:30:22,980
Βάζω τον κωδικό και...

447
00:30:23,100 --> 00:30:25,920
στο κατάλληλο υψόμετρο,
ξεκλειδώνει.

448
00:30:26,080 --> 00:30:28,420
Τώρα επανέφερέ τον.

449
00:30:39,560 --> 00:30:42,140
Βάλε τον κωδικό και ξεκίνα.

450
00:30:42,320 --> 00:30:43,950
Χωρίς κόλπα.

451
00:30:45,680 --> 00:30:47,700
Παλιομαλάκα.

452
00:30:47,900 --> 00:30:51,880
- Απογείωσε το αεροπλάνο.
- Δεν μπορώ. Με το ζόρι στέκομαι.

453
00:30:54,340 --> 00:30:55,960
Αυτό θα βοηθήσει.

454
00:31:09,220 --> 00:31:12,330
<i>Μαρία Χιλ προς ΑΣΠΙΔΑ 6-1-6.</i>

455
00:31:12,430 --> 00:31:15,580
<i>Έχετε 30 δεύτερα
να σταματήσετε και να παραδοθείτε.</i>

456
00:31:17,080 --> 00:31:19,900
<i>Επαναλαμβάνω, σταματήστε
και παραδοθείτε.</i>

457
00:31:20,820 --> 00:31:23,860
Θα μου απαντήσεις, Γουόρντ
ή πρέπει να έρθω εκεί;

458
00:31:24,040 --> 00:31:28,060
Μαρία Χιλ. Ήλπιζα πως
είχες σκοτωθεί στο Τρισκελές.

459
00:31:28,200 --> 00:31:31,730
Κι εγώ πως δεν ήσουν το διπρόσωπο
ρεμάλι, που είσαι τελικά, αλλά...

460
00:31:31,830 --> 00:31:33,140
...εδώ είμαστε.

461
00:31:33,260 --> 00:31:36,370
Θα είμαι ειλικρινής μαζί σου, Χιλ.
Περνάω δύσκολη μέρα.

462
00:31:36,470 --> 00:31:39,000
Στη θέση σου,
θα έφευγα.

463
00:31:39,100 --> 00:31:41,840
- Άσε την Σκάι, και το συζητάμε.
- Ξέχνα το.

464
00:31:41,940 --> 00:31:45,200
<i>Δεν σε συμπάθησα, Γουόρντ,
από την πρώτη στιγμή...</i>

465
00:31:45,340 --> 00:31:48,480
αλλά δεν πίστευα ότι θα είσαι
το σκυλάκι του Τζον Γκάρετ.

466
00:31:48,620 --> 00:31:52,140
Ο Φιούρι έχασε τον σεβασμό όταν
διάλεξε εσένα για νούμερο 2.

467
00:31:52,240 --> 00:31:55,060
Αν ήθελε κάποια όμορφη,
ας διάλεγε τη Ρόμανοφ.

468
00:31:55,240 --> 00:31:58,480
Πολύ αστείο.
Θα της πω ότι το είπες.

469
00:31:58,640 --> 00:32:03,320
Τώρα δώσε μας την Σκάι, αλλιώς
μια ομάδα F-16 να σας συντρίψει.

470
00:32:03,420 --> 00:32:07,560
Ακόμη κι αν είχες τη δυνατότητα,
ο Κόλσον δεν θα σ' άφηνε.

471
00:32:07,920 --> 00:32:10,760
<i>Δεν θα θυσίαζε
την Σκάι έτσι απλά.</i>

472
00:32:10,900 --> 00:32:12,900
Ο Γκάρετ, όμως, θα το έκανε.

473
00:32:13,030 --> 00:32:15,660
Γι' αυτό μη μας ακολουθήσεις.

474
00:32:15,840 --> 00:32:17,900
Δεν χρειάζεται να γίνει
έτσι, Γουόρντ.

475
00:32:18,000 --> 00:32:21,020
- Δεν χρωστάς τίποτα στον Γκάρετ.
- Κάνεις λάθος.

476
00:32:31,860 --> 00:32:33,140
Θέλεις να τους κυνηγήσω;

477
00:32:33,240 --> 00:32:35,860
Όχι. Τα ανιχνευτικά τους
συστήματα λειτουργούν.

478
00:32:35,960 --> 00:32:38,560
Ελπίζω να κερδίσαμε
αρκετό χρόνο.

479
00:33:15,810 --> 00:33:17,710
Είσαι εντάξει;
Σε πείραξε ο Γουόρντ;

480
00:33:17,810 --> 00:33:19,210
Όχι, είμαι εντάξει.

481
00:33:19,310 --> 00:33:21,910
Αλλά «ξεκλείδωσα» τον δίσκο.

482
00:33:22,010 --> 00:33:25,920
Ξέχνα το. Πρέπει να φύγουμε.
Θα καταλάβουμε το πιλοτήριο.

483
00:33:27,240 --> 00:33:30,060
- Περίμενε. Ήρθες μόνος;
- Μπορώ να καταφέρω τον Γουόρντ.

484
00:33:30,160 --> 00:33:32,660
Το ξέρω, αλλά πώς
πέρασες τον Ντέθλοκ;

485
00:33:32,760 --> 00:33:34,990
Ο Ντέθλοκ είναι εδώ;
Στο σκάφος;

486
00:33:35,090 --> 00:33:37,360
Ναι, δεν τον εξουδετέρωσες;

487
00:33:37,620 --> 00:33:39,880
- Νέο σχέδιο... τρέξε!
- Στάσου, κι εσύ;

488
00:33:39,980 --> 00:33:41,400
Στον χώρο του φορτίου...
τώρα.

489
00:33:41,500 --> 00:33:43,540
Δεν μπορώ να σ' αφήσω
να φύγεις, Πράκτορα Κόλσον.

490
00:33:43,640 --> 00:33:46,870
Είναι ακόμη το σκάφος μου.
Δεν χρειάζομαι την άδειά σου.

491
00:33:55,580 --> 00:34:00,240
- Δεν έχω ξαναβάλει αλεξίπτωτο!
- Ξέχνα το! Μπες στο αμάξι!

492
00:34:14,200 --> 00:34:15,970
Κάτω! Πέσε κάτω!

493
00:34:19,470 --> 00:34:21,240
Δέσου!

494
00:34:32,420 --> 00:34:34,220
Σου είπα να δεθείς!

495
00:34:50,240 --> 00:34:53,550
<i>Πρέπει να χτυπήσαμε
τους προωθητήρες!</i>

496
00:35:29,280 --> 00:35:30,900
Κάνει 20 δολάρια.

497
00:35:35,240 --> 00:35:37,780
Προσγειώνω το σκάφος.
Πρέπει να τους κυνηγήσουμε.

498
00:35:37,880 --> 00:35:39,460
Όχι, θα ακολουθήσουμε
το σχέδιο.

499
00:35:39,560 --> 00:35:42,300
- Δεν λογοδοτώ σ' εσένα.
- Δεν τους χρειαζόμαστε πλέον.

500
00:35:42,400 --> 00:35:45,690
Έχουμε τα δεδομένα
κι ο Γκάρετ μας θέλει πίσω τώρα.

501
00:35:45,790 --> 00:35:48,060
Δεν θα ξεχάσω
τι μου έκανες πριν.

502
00:35:48,160 --> 00:35:51,360
Αν ξανακάνεις κάτι τέτοιο,
θα σε σκοτώσω.

503
00:35:51,460 --> 00:35:53,580
Δεν ήταν προσωπικό.

504
00:35:53,800 --> 00:35:56,240
Ακολουθούσα εντολές.

505
00:36:04,140 --> 00:36:08,640
- Δεν πιστεύω ότι χτύπησες τη Λόλα.
- Δεν μπορώ να μιλήσω γι' αυτό.

506
00:36:08,740 --> 00:36:10,240
<i>Δεν σε κατηγορώ
που τον κυνήγησες.</i>

507
00:36:10,380 --> 00:36:13,790
Θέλουμε μια βάση επιχειρήσεων,
όπλα, εφεδρικό σχέδιο.

508
00:36:13,890 --> 00:36:16,960
- Ποιον έχεις μαζί σου;
- Περίμενε. Στάσου, Κόλσον.

509
00:36:17,060 --> 00:36:20,030
Δεν υπάρχει εφεδρικό σχέδιο.
Τέλος τα καταφύγια.

510
00:36:20,130 --> 00:36:23,530
- Ξέρω πως ο Φιούρι έχει κι άλλα.
- Δεν υπάρχει ο Φιούρι.

511
00:36:23,630 --> 00:36:26,570
Δεν θα ενώσουμε την ομάδα
ξανά, Κόλσον.

512
00:36:26,670 --> 00:36:28,470
Τελείωσε.

513
00:36:28,570 --> 00:36:30,870
Δεν υπάρχει ΑΣΠΙΔΑ πλέον.

514
00:36:30,970 --> 00:36:33,470
Λοιπόν... όχι επίσημα.

515
00:36:34,500 --> 00:36:36,720
Κοίτα, καταλαβαίνω, εντάξει;

516
00:36:36,820 --> 00:36:38,820
Θες να σταματήσεις τον
Γουόρντ και τον Γκάρετ.

517
00:36:38,950 --> 00:36:42,520
Μην κάνεις όμως λες και
είναι επίσημη αποστολή.

518
00:36:42,620 --> 00:36:45,520
Είναι προσωπική βεντέτα, και
όταν τελειώσει, πρέπει να φύγεις.

519
00:36:45,620 --> 00:36:49,400
Να αφήσεις τους ανθρώπους σου
να πάρουν ξεχωριστούς δρόμους.

520
00:36:50,560 --> 00:36:51,980
<i>Και τι;</i>

521
00:36:53,100 --> 00:36:57,300
Να τους παραδώσω; Να κάνω συμφωνία;
Να δουλέψω στον ιδιωτικό τομέα;

522
00:36:57,400 --> 00:36:59,400
Ξέρεις ότι ο Σταρκ θα
σε έπαιρνε αμέσως.

523
00:36:59,500 --> 00:37:00,840
Δεν είναι του στιλ μου.

524
00:37:03,970 --> 00:37:07,440
Πρέπει να φύγω.
Ξέρεις που θα με βρεις.

525
00:37:07,540 --> 00:37:09,740
Πες ένα γεια
στον Σταρκ από...

526
00:37:10,280 --> 00:37:12,500
Ξέχνα το.
Νομίζει πως είμαι νεκρός.

527
00:37:18,490 --> 00:37:22,020
<i>Θα υπάρχει λόγος που το
έκανε αυτό ο Γουόρντ.</i>

528
00:37:22,390 --> 00:37:24,630
<i>Ίσως του έκαναν
πλύση εγκεφάλου.</i>

529
00:37:24,730 --> 00:37:28,460
<i>Δεν ξέρω. Κάποιοι
άνθρωποι είναι απλά κακοί.</i>

530
00:37:28,560 --> 00:37:30,960
<i>Δεν θέλω να το πιστέψω αυτό.</i>

531
00:37:31,060 --> 00:37:32,260
<i>Είναι αλήθεια.</i>

532
00:37:32,440 --> 00:37:35,440
<i>Απλώς νόμιζα πως θα ήμασταν
καλύτεροι στο να τους βρίσκουμε.</i>

533
00:37:37,280 --> 00:37:39,880
Πες μου πως δεν είσαι
με την Ύδρα.

534
00:37:41,100 --> 00:37:44,480
- Τι;
- Ξέρω πως είναι γελοίο, αλλά...

535
00:37:44,580 --> 00:37:47,000
...θα ήθελα
να σε ακούσω να το λες.

536
00:37:51,440 --> 00:37:53,620
Δεν είμαι με την Ύδρα.

537
00:37:53,720 --> 00:37:56,460
Ναι, ωραία. Ωραία.
Επειδή ούτε εγώ είμαι.

538
00:37:56,560 --> 00:37:58,360
- Φυσικά και όχι.
- Ναι.

539
00:37:59,230 --> 00:38:01,460
Γιατί αν τυχόν ήσουν ποτέ...

540
00:38:01,560 --> 00:38:04,100
- Δεν θα ήμουν.
- ... δεν ξέρω τι θα έκανα.

541
00:38:05,260 --> 00:38:07,880
Δεν θα χρειαστεί ποτέ
να το μάθεις.

542
00:38:21,360 --> 00:38:23,400
Νόμιζα δεν έτρωγες
πρόχειρο φαγητό.

543
00:38:24,340 --> 00:38:27,580
- Είμαι σε διακοπές.
- Μέχρι...;

544
00:38:29,580 --> 00:38:32,180
<i>Μέχρι να μου πει
ότι είναι ώρα για δουλειά.</i>

545
00:38:32,320 --> 00:38:35,180
Όχι απόψε. Ζήσε και λίγο.

546
00:38:36,860 --> 00:38:40,630
Αν είναι έτσι, θα το ρίξω έξω.
Ίσως φάω άλλη μια σακούλα.

547
00:38:43,800 --> 00:38:46,370
Δεν ήμουν ποτέ άστεγος.

548
00:38:46,470 --> 00:38:50,310
<i>Δεν είναι αστείο.
Τουλάχιστον έχουμε πισίνα.</i>

549
00:38:56,720 --> 00:38:59,880
<i>- Πώς τα πάτε; Τσιπς;
- Φυσικά.</i>

550
00:39:04,320 --> 00:39:08,930
- Θα τον πιάσουμε.
- Το ξέρω.

551
00:39:09,880 --> 00:39:12,870
Τους άφησα ένα δωράκι όταν
αποκρυπτογράφησα τον δίσκο.

552
00:39:13,160 --> 00:39:14,920
Θα βοηθήσει.

553
00:39:22,740 --> 00:39:24,340
Ευχαριστώ.

554
00:39:32,360 --> 00:39:34,380
Ωραία βραδιά.

555
00:39:42,340 --> 00:39:44,440
<i>Επιστρέφουμε σε λίγο</i>

556
00:39:56,540 --> 00:40:00,310
Ήλπιζα ότι θα επιστρέψεις.

557
00:40:00,790 --> 00:40:03,760
- Ο Γουόρντ είναι...
- Ξέρω.

558
00:40:04,160 --> 00:40:06,340
Μου το είπε η Χιλ.

559
00:40:09,980 --> 00:40:12,420
Πρέπει να δεις κάτι.

560
00:40:17,400 --> 00:40:20,720
<i>Ήθελες να μάθεις ποιος είναι
πίσω από το πρόγραμμα ΤΑΪΤΗ;</i>

561
00:40:20,940 --> 00:40:23,580
Αυτό ανακάλυψα.

562
00:40:26,420 --> 00:40:30,400
ΕΠΙΠΕΔΟ ΔΙΑΒΑΘΜΙΣΗΣ 10
ΤΕΛΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ

563
00:40:32,290 --> 00:40:35,360
<i>Καλημέρα, Διευθυντά Φιούρι.</i>

564
00:40:35,460 --> 00:40:38,200
<i>Λυπάμαι που σας ενημερώνω
πως παραιτούμαι.</i>

565
00:40:38,460 --> 00:40:41,530
<i>Ξέρω ότι με φέρατε
στο πρόγραμμα ΤΑΪΤΗ...</i>

566
00:40:41,630 --> 00:40:43,370
<i>επειδή εμπιστευτήκατε
την κρίση μου.</i>

567
00:40:43,470 --> 00:40:45,900
<i>Κι αυτή η κρίση, μου λέει,
πως δεν μπορώ πλέον...</i>

568
00:40:46,040 --> 00:40:49,770
<i>να συνεχίσω τα πειράματα
με ήσυχη συνείδηση.</i>

569
00:40:50,500 --> 00:40:53,060
<i>Καταλαβαίνω πως
ξεκινήσατε το πρόγραμμα...</i>

570
00:40:53,160 --> 00:40:56,360
<i>για να σώσετε έναν πιθανόν
θανάσιμα πληγωμένο Εκδικητή...</i>

571
00:40:56,460 --> 00:40:59,780
<i>αλλά οι παρενέργειες
είναι υπερβολικές.</i>

572
00:40:59,980 --> 00:41:02,390
<i>Αρχικά είχαμε επιτυχία...</i>

573
00:41:02,490 --> 00:41:05,520
<i>με τις αναγεννητικές ιδιότητες
του ιστού του ξενιστή...</i>

574
00:41:05,640 --> 00:41:07,820
<i>αλλά μετά την αρχική
φυσική ανάρρωση...</i>

575
00:41:07,920 --> 00:41:10,420
<i>τα αντικείμενα άρχισαν
να χειροτερεύουν νοητικά...</i>

576
00:41:10,540 --> 00:41:15,640
<i>παρουσιάζοντας υπεργραφία, αφασία,
κατατονία, ή ολική ψύχωση.</i>

577
00:41:17,420 --> 00:41:20,400
<i>Δεν ξέρουμε αν
ήταν θέμα βιολογίας...</i>

578
00:41:20,520 --> 00:41:23,420
<i>ή απλώς της επίγνωσης
του τι γινόταν...</i>

579
00:41:23,520 --> 00:41:26,660
<i>αλλά το μόνο σχέδιο
που έδειξε...</i>

580
00:41:26,760 --> 00:41:30,260
<i>ότι περιορίζει τις παρενέργειες
ήταν η αντικατάσταση μνήμης.</i>

581
00:41:30,480 --> 00:41:34,020
<i>Η πλήρης διαγραφή
της επίγνωσης όσων πέρασαν.</i>

582
00:41:34,120 --> 00:41:37,900
<i>Αλλά ακόμη κι αυτά
τα αποτελέσματα ήταν αντιφατικά.</i>

583
00:41:38,740 --> 00:41:41,480
<i>Για να είμαι ξεκάθαρος,
προτείνω...</i>

584
00:41:41,580 --> 00:41:44,100
<i>τον τερματισμό
του προγράμματος ΤΑΪΤΗ.</i>

585
00:41:44,330 --> 00:41:47,100
<i>Κάτω από οποιεσδήποτε συνθήκες,
δεν πρέπει...</i>

586
00:41:47,240 --> 00:41:51,100
<i>τα φάρμακα ή οι διαδικασίες,
να χορηγηθούν ξανά σε κάποιον.</i>

587
00:41:51,320 --> 00:41:55,940
<i>Το κόστος είναι πολύ μεγάλο.
Σας ευχαριστώ, κύριε.</i>

588
00:41:56,300 --> 00:41:58,800
ΤΕΡΜΑΤΙΣΜΟΣ ΜΕΤΑΔΟΣΗΣ

589
00:42:02,900 --> 00:42:04,500
Απόδοση Διαλόγων:

590
00:42:04,600 --> 00:42:09,100
akatastatos, amfoivio, karmaxarma
s0lid7, xen1a [Unique Team]

591
00:42:09,300 --> 00:42:12,300
Επιμέλεια
s0lid7 [Unique Team]

