﻿1
00:00:00,940 --> 00:00:03,420
<i>Στα προηγούμενα επεισόδια...</i>

2
00:00:03,560 --> 00:00:07,470
Είναι η έρευνά μας κωδικοποιημένη
για ασφάλεια.

3
00:00:07,570 --> 00:00:11,240
Έχεις 24 ώρες να βρεις τον κωδικό.
Μετά φέρε μου το κορίτσι.

4
00:00:11,340 --> 00:00:13,740
- Δεν πρέπει να μας απομονώνεις.
- Πρέπει.

5
00:00:14,140 --> 00:00:15,700
Έρικ.

6
00:00:16,060 --> 00:00:20,320
<i>Υπάρχουν πράγματα για 'μένα
που δεν θα σου άρεσαν.</i>

7
00:00:21,500 --> 00:00:23,300
Είναι με την ΥΔΡΑ.

8
00:00:23,420 --> 00:00:25,900
Είσαι καλά; Γιατί έφυγες;

9
00:00:30,060 --> 00:00:32,180
Καλά είμαι. Το θέλω.

10
00:00:32,280 --> 00:00:34,560
<i>Ο Φιτζ είπε ότι πρέπει
να φύγουμε.</i>

11
00:00:35,680 --> 00:00:37,960
- Που είναι το αεροσκάφος;
- Και η ομάδα μας;

12
00:00:38,120 --> 00:00:39,780
Δεν ξέρω.

13
00:00:40,120 --> 00:00:43,620
<b>Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D.
Κύκλος 1ος, Επεισόδιο 20ο</b>

14
00:00:43,720 --> 00:00:46,920
Πρώτη Προβολή
29 Απριλίου 2014

15
00:00:47,240 --> 00:00:49,980
ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ

16
00:00:50,540 --> 00:00:53,610
<i>Πήγε όπως θέλαμε.</i>

17
00:00:53,710 --> 00:00:56,950
<i>Η Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α. διαλύθηκε
κι όλοι ζητούν απαντήσεις.</i>

18
00:00:57,050 --> 00:01:01,460
Την CIA, την NSA...
μπορώ να τους χειριστώ.

19
00:01:01,560 --> 00:01:04,960
Αλλά το Κογκρέσο;
Είναι σαν νηπιαγωγείο.

20
00:01:05,060 --> 00:01:07,630
«Που είναι το Ψυγείο;»
«Τι είχε μέσα;»

21
00:01:07,730 --> 00:01:10,360
«Ποιος ή τι είναι "Το Πράγμα"»

22
00:01:10,520 --> 00:01:13,780
Χρειάζομαι ένα ποτό
και λοβοτομή.

23
00:01:15,640 --> 00:01:20,040
Αλλά κάθε μου κίνηση
τους τραβάει το ενδιαφέρον.

24
00:01:20,140 --> 00:01:22,380
Η αποψινή παρακολούθηση...

25
00:01:22,480 --> 00:01:27,410
έχει κάποια που κάνει πως
κοιτάζει το κινητό της...

26
00:01:27,510 --> 00:01:30,620
έναν υποτιθέμενο άστεγο...

27
00:01:30,780 --> 00:01:33,400
κι εκείνος που με ακολουθεί
μοιάζει γνωστός.

28
00:01:33,520 --> 00:01:36,160
Νομίζω είναι Ρώσος ή...

29
00:01:36,520 --> 00:01:38,320
Εξαφανίστηκε.

30
00:01:42,200 --> 00:01:44,100
Πέπερ θα σε πάρω σε 10.

31
00:01:49,760 --> 00:01:53,360
- Πρέπει να μιλήσουμε, Πράκτορα Χιλ.
- Μέι.

32
00:01:53,500 --> 00:01:55,620
Ένα τηλεφώνημα αρκούσε.

33
00:01:55,780 --> 00:01:59,380
<i>- Αλλά εκτιμώ τη διακριτικότητα.
- Σκέφτηκα πως θα θες ένα ρεπό.</i>

34
00:01:59,550 --> 00:02:02,480
Δεν θα τους αρέσει
που δουλεύεις για τον Σταρκ.

35
00:02:02,580 --> 00:02:05,440
Οι περισσότεροι θα ήθελαν
να εξαφανιστώ...

36
00:02:05,540 --> 00:02:08,540
αλλά ούτε αυτοί δεν τα βάζουν
με τους δικηγόρους του Τόνι.

37
00:02:08,640 --> 00:02:11,580
Για την ώρα, ιδιωτικοποιούμε
την παγκόσμια ασφάλεια.

38
00:02:11,680 --> 00:02:14,630
- Ενδιαφέρεσαι;
- Ο Κόλσον χρειάζεται βοήθεια.

39
00:02:14,760 --> 00:02:16,640
Και δεν θέλει
τη δική μου πλέον.

40
00:02:17,980 --> 00:02:20,360
- Που είναι;
- Στην βάση Πρόβιντενς.

41
00:02:20,460 --> 00:02:24,340
Δεν έχει χρόνο να βρει ποιος
κάλυψε το πρόγραμμα ΤΑΪΤΗ.

42
00:02:24,780 --> 00:02:27,200
<i>Εννοείς εκτός από εμάς.</i>

43
00:02:27,880 --> 00:02:30,120
- Πόσα ξέρει;
- Αρκετά.

44
00:02:30,220 --> 00:02:32,920
Για την εξωγήινη τεχνολογία,
τις μνήμες του..

45
00:02:33,020 --> 00:02:35,840
κι ότι ο Φιούρι το έκανε
υπό τις διαταγές άλλου.

46
00:02:35,940 --> 00:02:38,980
- Θέλω να μάθω ποιος ήταν.
- Φοβάσαι μήπως ήταν ο Πιρς.

47
00:02:39,090 --> 00:02:40,820
Ο Γραμματέας Πιρς
ήταν επικεφαλής...

48
00:02:40,920 --> 00:02:43,720
ο μόνος που διέταζε τον Φιούρι
και ήταν με την ΥΔΡΑ.

49
00:02:43,820 --> 00:02:46,390
Ένας τέτοιος άνθρωπος
να διαμορφώνει τον εγκέφαλό σου;

50
00:02:46,490 --> 00:02:48,130
Καταλαβαίνεις την ανησυχία μου.

51
00:02:48,230 --> 00:02:51,470
Ο Φιούρι πήρε εντολές από «πάνω».
Μόνο αυτό ξέρω.

52
00:02:51,570 --> 00:02:53,800
Αλλά όταν ρώτησα από ποιον...

53
00:02:53,900 --> 00:02:58,540
είπε πως έθαψε την πληροφορία
όταν ξέθαψε τον Κόλσον.

54
00:02:58,640 --> 00:03:00,710
Μαρία, δεν είναι ώρα για ποίηση.

55
00:03:00,810 --> 00:03:02,310
Αυτά ήταν τα λόγια του.

56
00:03:02,410 --> 00:03:04,650
Τον γνώριζες.
Μερικές φορές μιλούσε με γρίφους.

57
00:03:04,750 --> 00:03:07,750
Θα πρέπει να τον λύσω τότε.

58
00:03:07,850 --> 00:03:11,050
- Εκτός αν τον ρωτήσεις εσύ.
- Ο Φιούρι είναι νεκρός.

59
00:03:11,840 --> 00:03:13,890
Θα το πιστέψω όταν τον δω.

60
00:03:18,130 --> 00:03:21,900
- Ρίξε το όπλο.
- 3 λεπτά και 20 δεύτερα. Σοβαρά;

61
00:03:22,000 --> 00:03:25,470
Δεν θα ήσασταν για πολύ
δικοί μου πράκτορες.

62
00:03:25,600 --> 00:03:28,260
Τίτλος: Τίποτα Προσωπικό
Nothing Personal

63
00:03:28,520 --> 00:03:31,580
Μυστική Βάση του Φιούρι
Πρόνοια

64
00:03:32,960 --> 00:03:36,500
- Παίξ' το ξανά.
- Το ίδιο είναι κάθε φορά, κύριε.

65
00:03:36,860 --> 00:03:38,110
Φιτζ.

66
00:03:39,060 --> 00:03:42,380
Όπως είπα,
όλα τα δεδομένα σβήστηκαν...

67
00:03:42,480 --> 00:03:45,850
<i>αλλά το σύστημα στον χώρο
φόρτωσης είναι ξεχωριστό.</i>

68
00:03:45,950 --> 00:03:47,190
Εντοπίζει την κίνηση.

69
00:03:47,290 --> 00:03:51,420
Αφού φύγαμε όλα είναι κανονικά
εκτός από αυτό.

70
00:03:53,120 --> 00:03:58,000
Μία καταγραφή δείχνει την Μέι
να φεύγει από μπροστά μόνη της.

71
00:03:59,280 --> 00:04:03,070
- Και μετά αυτό.
- Χεράκι-χεράκι.

72
00:04:03,170 --> 00:04:07,070
Μετά το αεροσκάφος απογειώνεται
και δεν έχουμε τίποτε άλλο.

73
00:04:07,170 --> 00:04:09,580
Που πηγαίνουν;
Κι ο Κόνινγκ;

74
00:04:09,680 --> 00:04:11,750
Με κάποιο τρόπο θα μπήκε.

75
00:04:11,850 --> 00:04:13,880
Δεν υπάρχει άλλος τρόπος.

76
00:04:13,980 --> 00:04:17,650
- Είναι οι μόνες έξοδοι.
- Και είναι ανέπαφες και οι δύο.

77
00:04:17,750 --> 00:04:20,150
Οπότε κανείς δεν επιτέθηκε
και δεν το έσκαγαν.

78
00:04:20,250 --> 00:04:22,090
- Οπότε γιατί;
- Ίσως πήρε διαταγές ο Κόνινγκ.

79
00:04:22,190 --> 00:04:24,120
Από ποιον; Όχι τον Φιούρι.

80
00:04:24,220 --> 00:04:28,400
Έμεινε κανείς να δίνει διαταγές;
Δεν αυτοσχεδιάζουμε απλώς;

81
00:04:28,500 --> 00:04:31,360
Δεν εξηγεί γιατί κόπηκαν
οι επικοινωνίες...

82
00:04:31,460 --> 00:04:34,420
ή γιατί άφησαν τα τηλέφωνά τους
ή γιατί έφυγε η Μέι.

83
00:04:34,540 --> 00:04:36,770
Η Μέι έφυγε επειδή της το είπα.

84
00:04:36,870 --> 00:04:41,140
- Ήμουν θυμωμένος και κακός.
- Τότε δεν τη χρειαζόμαστε.

85
00:04:41,240 --> 00:04:43,940
- Παρακαλώ;
- Με όλα όσα αντιμετωπίζουμε...

86
00:04:44,040 --> 00:04:45,910
δεν έχουμε καιρό
για τέτοια.

87
00:04:46,010 --> 00:04:48,850
Θα ετοιμάσω φαγητό.
Πρέπει να φάμε κάτι.

88
00:04:48,950 --> 00:04:50,120
Θα σε βοηθήσω.

89
00:04:50,220 --> 00:04:51,780
Δεν χρειάζεται. Μείνε εδώ.

90
00:04:54,020 --> 00:04:55,780
<i>Σίμονς.</i>

91
00:04:57,000 --> 00:05:00,460
Για μια στιγμή νόμιζα
ότι όλα ήταν καλά και μετά...

92
00:05:00,960 --> 00:05:03,930
-Γιατί μας άφησαν στο σκοτάδι;
- Δεν ξέρω.

93
00:05:04,030 --> 00:05:06,470
Αλλά κάτι θα γίνει.
Πρέπει να είμαστε αισιόδοξοι.

94
00:05:06,570 --> 00:05:08,400
Για τον Κόλσον. Το ξέρω.

95
00:05:08,580 --> 00:05:10,900
- Πέρασε δύσκολα.
- Ναι.

96
00:05:11,000 --> 00:05:14,840
Με τον Γκάρετ, τη Μέι, την Όντρεϊ...
Τηγανίτες.

97
00:05:14,940 --> 00:05:17,340
Ταράζετε με τις τηγανίτες τώρα;

98
00:05:17,440 --> 00:05:20,180
Είναι ένας τρόπος να «ανεβάσεις»
κάποιον, δεν νομίζεις;

99
00:05:20,280 --> 00:05:24,120
- Θα δω μήπως έχουν μείνει.
- Εγώ θα ανάψω το μάτι.

100
00:05:33,860 --> 00:05:37,550
<i>Νύχτα; Μέρα.</i>

101
00:05:46,410 --> 00:05:49,160
Κύριε, είστε ειδικός
στην ανάλυση.

102
00:05:49,340 --> 00:05:53,280
Ξέρω ότι επεξεργάζεστε σενάρια.
Τι πιστεύετε;

103
00:05:53,600 --> 00:05:57,850
Στην καλύτερη ο Κόνινγκ
ξέρει κάτι που εμείς δεν ξέρουμε.

104
00:05:57,950 --> 00:06:02,090
<i>Πήρε μια ομάδα και μας άφησε εδώ
για την δική μας ασφάλεια.</i>

105
00:06:15,140 --> 00:06:16,670
Και στην χειρότερη;

106
00:06:20,360 --> 00:06:22,720
Είχαμε έναν λύκο στο μαντρί
από την αρχή.

107
00:06:22,980 --> 00:06:25,500
Ο ΓΟΥΟΡΝΤ
ΕΙΝΑΙ ΜΕ ΤΗΝ ΥΔΡΑ

108
00:07:01,680 --> 00:07:04,440
<i>Ο Φιτζ φυλάει τα γλυκά
κάτω από την κουκέτα του.</i>

109
00:07:04,540 --> 00:07:06,080
Τι σκαρώνεις;

110
00:07:06,190 --> 00:07:08,760
Ψάχνω δορυφορικό τηλέφωνο
να καλέσω την ομάδα...

111
00:07:08,860 --> 00:07:12,100
και να βεβαιωθώ
ότι όλοι είναι καλά.

112
00:07:12,200 --> 00:07:14,630
Το έχω εγώ. Μίλησα
με τον Κόλσον πριν λίγο.

113
00:07:14,730 --> 00:07:17,500
- Αλήθεια;
- Ναι, έπρεπε να σ' το είχα πει.

114
00:07:17,600 --> 00:07:21,270
Καλά είναι, αλλά όσο πιο σύντομα
αποκρυπτογραφήσουμε τον δίσκο...

115
00:07:21,370 --> 00:07:22,900
Τόσο πιο γρήγορα
θα βρεθούμε μαζί τους.

116
00:07:23,000 --> 00:07:24,770
Ακριβώς.

117
00:07:24,870 --> 00:07:29,810
Φαινόταν έξυπνη κίνηση το κλείδωμα
με βάση την τοποθεσία.

118
00:07:29,910 --> 00:07:32,910
- Δεν περίμενα να γυρίσει ανάποδα.
- Δεν γύρισε ανάποδα.

119
00:07:33,010 --> 00:07:35,550
Υποτίθεται δεν πρέπει
να παραβιάζεται.

120
00:07:37,790 --> 00:07:40,220
Πολύ συγκεκριμένες συντεταγμένες,
ωστόσο.

121
00:07:40,560 --> 00:07:45,180
Ας ήταν οποιοδήποτε μέρος.
Γιατί κάποιο τυχαίο εστιατόριο;

122
00:07:45,690 --> 00:07:48,100
Υπήρχε ήδη στην
κρυπτογράφηση.

123
00:07:48,200 --> 00:07:51,870
Δεν το άλλαξα, αλλά ταιριάζει.
Εκεί συνάντησα τον Πίτερσον.

124
00:07:51,970 --> 00:07:56,770
Από εκεί ξεκίνησαν όλα.

125
00:07:56,870 --> 00:08:01,640
- Τι θες από ένα τέτοιο μέρος;
- Δημόσιο, με κόσμο κι εξόδους.

126
00:08:01,740 --> 00:08:04,710
Σκέφτηκα πως αν μπλέξω,
εκεί θα είμαι ασφαλής.

127
00:08:05,220 --> 00:08:07,410
Θα είσαι πολύ ασφαλής.

128
00:08:13,360 --> 00:08:16,460
Ωστόσο, αυτό
δεν είναι λύση.

129
00:08:17,560 --> 00:08:20,560
Δεν μπορεί ένα κορίτσι
να υπερασπιστεί τον εαυτό του;

130
00:08:20,660 --> 00:08:23,060
Αυτή τη φορά, το τελευταίο
που χρειαζόμαστε...

131
00:08:23,160 --> 00:08:25,500
είναι κάποια συμπλοκή.

132
00:08:25,970 --> 00:08:28,600
Έχεις δίκιο. Πάλι.

133
00:08:29,770 --> 00:08:33,170
Δεν βρήκα σφαίρες,
έτσι κι αλλιώς.

134
00:08:33,270 --> 00:08:36,180
Θα είμαστε μια χαρά.

135
00:08:37,750 --> 00:08:43,150
Μέχρι να τελειώσουν όλα
δεν θα σε αφήσω από τα μάτια μου.

136
00:08:51,910 --> 00:08:54,710
<i>Αδύνατον. Δεν μπορεί.</i>

137
00:08:54,810 --> 00:08:58,350
- Όχι, δεν το πιστεύω.
- Ηρέμησε, Φιτζ.

138
00:08:58,450 --> 00:08:59,750
Μην μου λες να ηρεμήσω.

139
00:09:01,150 --> 00:09:03,720
Ποιος διάολο είσαι εσύ;
Σοβαρά τώρα.

140
00:09:03,820 --> 00:09:05,360
Δεν ξέρω καν ποιος είσαι.

141
00:09:05,460 --> 00:09:07,680
- Τα ίδια πέρασα, θυμάσαι;
- Μην με αγγίζεις.

142
00:09:07,780 --> 00:09:11,160
- Ο Ε.Α. μου αποδείχτηκε κάθαρ...
- Όχι, ο Γουόρντ, εντάξει;

143
00:09:11,280 --> 00:09:15,860
Ξέρεις γιατί; Επειδή είναι φίλος.
Η Σίμονς θα βρει κάτι. Πες του.

144
00:09:15,960 --> 00:09:18,080
- Άσε με να δουλέψω, Φιτζ.
- Πες του ότι...

145
00:09:18,180 --> 00:09:20,110
Άσε με να δουλέψω.

146
00:09:20,210 --> 00:09:22,280
Κάτι άλλο συμβαίνει, κύριε.
Σκεφτείτε το.

147
00:09:22,380 --> 00:09:25,610
Παίζουν με το μυαλό μας.
Το έγραψαν για να μας τρομάξουν.

148
00:09:25,710 --> 00:09:27,950
- Βήμα-βήμα.
- Πρέπει να φύγουμε από εδώ.

149
00:09:28,050 --> 00:09:30,450
Η Σίμονς θα δώσει
την αναφορά της.

150
00:09:32,320 --> 00:09:36,250
Πέθανε πριν περίπου 10 ώρες
από ασφυξία.

151
00:09:36,580 --> 00:09:38,760
Αφού έφυγε η Μέι.

152
00:09:39,680 --> 00:09:42,760
<i>Χρησιμοποιήθηκε κάποιο
λεπτό καλώδιο.</i>

153
00:09:42,860 --> 00:09:45,700
Κόπηκε σχεδόν τελείως
η τραχεία του...

154
00:09:45,800 --> 00:09:47,300
οπότε έγινε βιαστικά.

155
00:09:48,740 --> 00:09:52,420
Από την γωνία των αμυχών

156
00:09:52,700 --> 00:09:56,310
ο δράστης ήταν τουλάχιστον 1.90
κι αρκετά δυνατός ώστε...

157
00:09:57,880 --> 00:09:59,780
να τον σηκώσει...

158
00:10:03,650 --> 00:10:05,080
Ο Γουόρντ το έκανε.

159
00:10:07,440 --> 00:10:10,550
<i>Φιτζ.
Όχι, όχι.</i>

160
00:10:11,360 --> 00:10:12,960
<i>Εντάξει. Εντάξει.</i>

161
00:10:13,060 --> 00:10:15,460
Πρέπει να μείνουμε δυνατοί.

162
00:10:15,560 --> 00:10:17,160
Άκου...

163
00:10:18,460 --> 00:10:21,300
...όλον αυτόν τον θυμό,
τον πόνο...

164
00:10:21,400 --> 00:10:25,770
...πρέπει να τον συγκρατήσεις.
Εστίασε στην Σκάι. Είναι ζωντανή.

165
00:10:25,870 --> 00:10:27,340
<i>Και μόλις έφυγε
χεράκι-χεράκι...</i>

166
00:10:27,440 --> 00:10:30,160
με κάποιον που ξέρει
ότι είναι δολοφόνος.

167
00:10:30,360 --> 00:10:33,440
«Παίζει» μαζί του...
όπως εκείνος «έπαιξε» μαζί μας.

168
00:10:34,900 --> 00:10:37,020
Φιτζ, Φιτζ...

169
00:10:37,120 --> 00:10:39,920
Πρέπει να φτιάξουμε
τις επικοινωνίες.

170
00:10:40,020 --> 00:10:43,390
Πρέπει να βρούμε το σκάφος.
Μπορείς να το κάνεις;

171
00:10:46,090 --> 00:10:50,000
Ωραία. Αν ξέρω καλά την Σκάι
θα έχει κάποιο σχέδιο.

172
00:10:50,100 --> 00:10:52,330
Και θα την βρούμε...

173
00:10:52,430 --> 00:10:55,530
πριν μάθει ο Γουόρντ
ποιο είναι αυτό.

174
00:11:03,080 --> 00:11:07,260
Έλα, Σκάι.
Ποιο είναι το σχέδιό σου;

175
00:11:08,320 --> 00:11:11,680
Ούτε θυμάμαι από πότε έχω
να καθίσω σε εστιατόριο.

176
00:11:11,780 --> 00:11:14,190
Ξέρω.
Δεν καλοπερνούσαμε κιόλας.

177
00:11:14,290 --> 00:11:17,520
- Ίσως πάρω πίτα για επιδόρπιο.
- Επιδόρπιο;

178
00:11:17,620 --> 00:11:19,960
Ήλπιζα πως ούτε καφέ
δεν θα προλαβαίναμε.

179
00:11:20,060 --> 00:11:22,230
Έχεις ιδέα πόση ώρα θα πάρει
η αποκρυπτογράφηση;

180
00:11:22,330 --> 00:11:25,000
- Για 'σένα; 10 λεπτά νόμιζα.
- Ούτε κατά διάνοια.

181
00:11:25,100 --> 00:11:27,570
Το GPS θα ρυθμιστεί αμέσως...

182
00:11:27,670 --> 00:11:30,570
<i>αλλά με την ταχύτητα
του λάπτοπ...</i>

183
00:11:30,670 --> 00:11:33,440
- και τον όγκο δεδομένων...
- Άσε τα τεχνικά. Πόσο θα πάρει;

184
00:11:33,540 --> 00:11:35,640
Μια ώρα το λιγότερο.

185
00:11:35,740 --> 00:11:37,480
Ο Κόλσον το χρειάζεται άμεσα.

186
00:11:37,580 --> 00:11:41,360
Δεν είναι χρονομηχανή, Γουόρντ.
Έτσι λειτουργούν αυτά.

187
00:11:45,800 --> 00:11:48,360
Τελικά θα φάμε επιδόρπιο.

188
00:11:50,340 --> 00:11:53,200
Μου δίνεις ένα καλώδιο;
Έχει ένα στο συρτάρι.

189
00:11:56,920 --> 00:11:58,840
Ευχαριστώ.

190
00:12:03,270 --> 00:12:04,340
Δούλεψε.

191
00:12:04,440 --> 00:12:06,610
Ο Φιτζ χρησιμοποιεί
τον ηλεκτρονόμο του σκάφους.

192
00:12:06,710 --> 00:12:08,340
Είναι σαν νίντζα
με αυτές τις αηδίες.

193
00:12:08,440 --> 00:12:10,580
- Πως είναι;
- Έχει τρελαθεί.

194
00:12:10,680 --> 00:12:13,780
Αλλά είναι συγκεντρωμένος.
Ήταν καλή συμβουλή. Εσύ;

195
00:12:13,880 --> 00:12:17,280
Πίστεψέ με, θα τρελαθώ
εντελώς αργότερα.

196
00:12:18,300 --> 00:12:20,850
Εντάξει. Ο Γουόρντ
είναι με την ΥΔΡΑ.

197
00:12:20,950 --> 00:12:23,160
- Ξέρεις τι σημαίνει αυτό.
- Ο Γκάρετ ζει.

198
00:12:23,260 --> 00:12:24,860
- Και η Χαντ είναι νεκρή.
- Αυτοί χτύπησαν το Ψυγείο.

199
00:12:24,960 --> 00:12:27,430
Κι έχουν ό,τι όπλο θέλουν.

200
00:12:27,530 --> 00:12:30,960
Κι εμείς δεν είχαμε ιδέα.
Άρα γιατί επέστρεψε;

201
00:12:31,060 --> 00:12:33,560
Όχι για να μας αποτελειώσει.

202
00:12:33,780 --> 00:12:36,030
- Τι έχετε που θέλει;
- Δεν ξέρω.

203
00:12:36,130 --> 00:12:40,570
Είχε τις πληροφορίες στον σκληρό.
Χρειαζόταν μόνο...

204
00:12:42,020 --> 00:12:45,820
Γύρισε για την Σκάι.
Θα κρυπτογράφησε τον δίσκο...

205
00:12:45,960 --> 00:12:48,280
και μόνο αυτή
έχει πρόσβαση.

206
00:12:48,380 --> 00:12:52,320
- Άρα την θέλουν ζωντανή.
- Μπορεί να τους καθυστερήσει.

207
00:12:52,420 --> 00:12:55,920
Το σκάφος είναι στο Λος Άντζελες.
Επιτέλους, καλά νέα.

208
00:12:56,020 --> 00:12:57,960
<i>Η περιμετρική άμυνα
ενεργοποιήθηκε.</i>

209
00:12:58,060 --> 00:13:00,890
Έπρεπε να είχα
χτυπήσει ξύλο.

210
00:13:00,990 --> 00:13:03,160
<i>Πολλαπλές επαφές
στο έδαφος.</i>

211
00:13:03,260 --> 00:13:05,460
- Ενεργοποίησαν τα όπλα.
- Έλα.

212
00:13:07,280 --> 00:13:09,540
<i>Με κοιτάς επίμονα, ξανά.</i>

213
00:13:10,100 --> 00:13:12,670
Δεν επιτρέπεται;

214
00:13:12,770 --> 00:13:16,700
Σου είπα, είναι πολύπλοκο.

215
00:13:17,520 --> 00:13:20,850
Μπερδεύεις τον θαυμασμό μου
με ανυπομονησία.

216
00:13:20,950 --> 00:13:22,280
Ανυπομονησία είναι.

217
00:13:22,380 --> 00:13:25,250
Εντάξει, με συγχωρείς.
Δεν ήθελα να σε αγχώσω.

218
00:13:25,350 --> 00:13:28,250
Ίσως να περίμενες έξω.

219
00:13:28,350 --> 00:13:31,020
Δοκίμασε ξανά με το
δορυφορικό τηλέφωνο.

220
00:13:31,140 --> 00:13:34,300
Όχι. Θα ακολουθήσουμε το σχέδιο
και θα μείνουμε μαζί.

221
00:13:34,400 --> 00:13:36,090
Όσο πιο γρήγορα
τον αποκρυπτογραφήσεις...

222
00:13:36,190 --> 00:13:39,360
Τόσο πιο γρήγορα θα γυρίσουμε.
Σε άκουσα την πρώτη φορά.

223
00:13:44,360 --> 00:13:47,460
ΑΚΥΡΗ ΤΟΠΟΘΕΣΙΑ
ΠΡΟΣΒΑΣΗ ΜΗ ΕΠΙΤΡΕΠΤΗ

224
00:13:50,380 --> 00:13:52,540
Είσαι καλά;

225
00:13:53,980 --> 00:13:59,190
- Δείχνεις νευρική.
- Πως το κατάλαβες, υπερκατάσκοπε;

226
00:13:59,580 --> 00:14:01,620
<i>Είσαι αφύσικα ακίνητη.</i>

227
00:14:01,720 --> 00:14:06,630
και με την οπτική επαφή
θες να δείχνεις σιγουριά.

228
00:14:06,730 --> 00:14:08,260
Τι συμβαίνει;

229
00:14:12,540 --> 00:14:16,740
Την τελευταία φορά που ήμουν εδώ,
καθόμουν με τον Μάικ Πίτερσον...

230
00:14:16,840 --> 00:14:20,310
έναν καλό άνθρωπο,
που τώρα είναι δολοφόνος.

231
00:14:20,410 --> 00:14:23,040
Κι εμείς είμαστε
καταζητούμενοι.

232
00:14:23,620 --> 00:14:28,550
<i>Απλώς... οποιαδήποτε στιγμή μπορεί
να στραβώσουν τελείως τα πράγματα.</i>

233
00:14:30,320 --> 00:14:33,080
Ηρέμησε. Τα πας μια χαρά.

234
00:14:33,900 --> 00:14:37,590
Δεν μου είναι το ίδιο εύκολο
να κρύβω όσα νιώθω.

235
00:14:37,690 --> 00:14:41,960
- Έρχεται με την εμπειρία.
- Υποθέτω πως ναι.

236
00:14:55,210 --> 00:14:57,940
Μακάρι το καταφύγιο
να είχε καταφύγιο.

237
00:14:58,040 --> 00:15:01,710
Οι πόρτες θα κρατήσουν.
Θα χρειαστούν βαριά πυρά.

238
00:15:01,810 --> 00:15:03,280
<i>Οι θύρες απενεργοποιήθηκαν.</i>

239
00:15:03,380 --> 00:15:08,800
- Πως;! Είναι αδύνατον.
- Καλυφθείτε. Πάμε.

240
00:15:16,190 --> 00:15:19,900
Δεν είναι η ΥΔΡΑ.
Είναι ειδικές δυνάμεις.

241
00:15:20,140 --> 00:15:23,420
<i>Εκ μέρους των ενόπλων δυνάμεων...</i>

242
00:15:23,520 --> 00:15:27,640
<i>σας διατάζω να παραδοθείτε.
Επαναλαμβάνω, παραδοθείτε.</i>

243
00:15:27,740 --> 00:15:29,440
Συνταγματάρχα Τάλμποτ;

244
00:15:29,540 --> 00:15:33,310
Θα έχετε πιο σημαντικά πράγματα
από τέσσερις πράκτορες.

245
00:15:33,410 --> 00:15:36,980
Δεν σε συμπαθούσα ιδιαίτερα
από τότε στην τούνδρα, Κόλσον.

246
00:15:37,080 --> 00:15:40,690
- Εγώ δεν θα το τραβούσα.
- Κολακεύομαι που ήρθες ο ίδιος.

247
00:15:41,050 --> 00:15:46,390
Ιδιωτική βάση του Φιούρι
σε βορειοαμερικανικό έδαφος;

248
00:15:46,490 --> 00:15:49,030
<i>Έπρεπε να το δω
με τα μάτια μου.</i>

249
00:15:50,200 --> 00:15:53,600
Αν βγω, θα με πυροβολήσεις;
Γιατί τότε δεν βγαίνω.

250
00:15:53,700 --> 00:15:56,170
Μην πυροβολείτε, στρατιώτες.

251
00:16:00,670 --> 00:16:03,240
Είναι από τις πιο απόρρητες
εγκαταστάσεις...

252
00:16:03,340 --> 00:16:06,680
...Συνταγματάρχα.
Πώς στον διάβολο τη βρήκατε;

253
00:16:09,850 --> 00:16:13,120
Εγώ τους το είπα.

254
00:16:39,300 --> 00:16:41,600
Συλλυπητήρια.

255
00:16:50,000 --> 00:16:51,640
ΦΙΛΙΠ ΚΟΛΣΟΝ

256
00:17:06,800 --> 00:17:09,440
«Απόρρητο δεκάτου βαθμού.

257
00:17:09,540 --> 00:17:11,940
»Υπεύθυνος προγράμματος
ΤΑΪΤΗ προς Διευθυντή Φιούρι.»

258
00:17:17,510 --> 00:17:21,050
- Δεν είμαστε εγκληματίες.
- Τέλεια.

259
00:17:21,150 --> 00:17:23,580
Τότε θα σας συλλάβουμε
και θα μας τα πείτε όλα.

260
00:17:23,680 --> 00:17:26,450
Είστε, το λιγότερο, δραπέτες.

261
00:17:26,550 --> 00:17:31,520
Και το να το σκάσετε σας δείχνει
λίγο ένοχους, δεν νομίζεις;

262
00:17:31,690 --> 00:17:34,700
Δεν είμαστε της ΥΔΡΑ. Είμαστε
πράκτορες της ΑΣΠΙΔΑ.

263
00:17:34,800 --> 00:17:37,700
Προς το παρόν, για τον
υπόλοιπο κόσμο, είναι το ίδιο.

264
00:17:43,940 --> 00:17:47,040
Εντάξει, θα σας πω
πως θα γίνει.

265
00:17:47,140 --> 00:17:53,050
Μου δίνετε πληροφορίες
και σας αφήνω τα γαλόνια σας.

266
00:17:53,150 --> 00:17:56,680
Οι άλλες επιλογές σας είναι...
χάλια.

267
00:17:56,900 --> 00:17:59,680
- Κάνε ό,τι χειρότερο μπορείς.
- Ένας πράκτορας της ΥΔΡΑ...

268
00:17:59,820 --> 00:18:03,020
το σκάει και
ο εκφοβιστικός λόγος σου...

269
00:18:03,140 --> 00:18:06,260
μας εμποδίζει να σώσουμε
τη ζωή ενός πράκτορα...

270
00:18:06,360 --> 00:18:09,280
- ...μιας φίλης.
- Δεν ξέρεις από εκφοβισμό.

271
00:18:09,380 --> 00:18:13,740
Είμαι ο μοναδικός σας φίλος,
οπότε μην με εκνευρίζεις.

272
00:18:13,880 --> 00:18:17,040
Το «πράκτορας» υπονοεί ότι
η οργάνωσή σας υπάρχει.

273
00:18:17,140 --> 00:18:19,520
Οι αρχηγοί σας σάς παράτησαν.

274
00:18:19,620 --> 00:18:23,080
Θα το επιτρέψουμε με αντάλλαγμα
πολύτιμους πόρους όπως εσείς.

275
00:18:23,180 --> 00:18:25,760
Οπότε στη θέση σας
θα σκεφτόμουν...

276
00:18:25,860 --> 00:18:29,460
τι είναι αυτό
που σας κάνει πολύτιμους.

277
00:18:30,640 --> 00:18:35,700
Σου προσφέρω διέξοδο, Κόλσον.
Μην μ' ευχαριστείς. Δέξου την.

278
00:18:35,800 --> 00:18:39,000
Γιατί να σ' ευχαριστήσω,
αφού με πούλησες...

279
00:18:39,100 --> 00:18:42,060
κι οδήγησες τον στρατό
στη μυστική βάση του Φιούρι.

280
00:18:42,160 --> 00:18:46,780
Εσύ μας οδήγησες εδώ ως μέρος
της μυστικής μας συμφωνίας.

281
00:18:47,240 --> 00:18:49,160
Δεν σοβαρολογείς.

282
00:18:49,320 --> 00:18:52,120
Θα παραδώσουμε το μέρος
στην κυβέρνηση...

283
00:18:52,220 --> 00:18:55,880
και θα είναι ευγνώμονες
που πήραν φρούριο του εχθρού.

284
00:18:55,980 --> 00:18:57,060
Και η ομάδα μου;

285
00:18:57,180 --> 00:18:59,470
Θα πρέπει να περάσουν από
το σύστημα. Ανακρίσεις...

286
00:18:59,570 --> 00:19:03,520
- Δεν πρόκειται να συμβεί αυτό.
- Κοίτα, μίλα στον Τάλμποτ.

287
00:19:03,620 --> 00:19:07,020
Ξεφούρνισε του μερικές ασήμαντες
πληροφορίες.

288
00:19:07,120 --> 00:19:09,690
Τίποτα σημαντικό, φυσικά...

289
00:19:09,790 --> 00:19:14,240
τίποτα για τις άλλες
εγκαταστάσεις της ΑΣΠΙΔΑ.

290
00:19:14,400 --> 00:19:17,130
Ακόμη προστατεύεις
τα μυστικά σας.

291
00:19:17,230 --> 00:19:19,740
Είναι κάτι συγκεκριμένο
που φοβάσαι ότι θα πω;

292
00:19:19,840 --> 00:19:23,000
Για το ΤΑΪΤΗ ίσως;
Είμαι επιβάρυνση; Αυτό είναι;

293
00:19:23,100 --> 00:19:26,340
Ωρίμασε, Φιλ. Φυσικά
και είσαι επιβάρυνση.

294
00:19:26,440 --> 00:19:30,640
- Αλλά ξέρω ότι θα κάνεις το σωστό.
- «Το σωστό»; Αστείο να το λες εσύ.

295
00:19:30,740 --> 00:19:33,520
- Μετά από όσα κάνατε με τον Φιούρι;
- Ήταν για το καλό σου.

296
00:19:33,660 --> 00:19:35,320
Για το καλό μου.
Το καταλαβαίνω.

297
00:19:35,420 --> 00:19:37,980
Έπρεπε να είσαι
ειλικρινής.

298
00:19:38,100 --> 00:19:40,660
<i>Θα κρατούσα τα μυστικά
σαν στρατιώτης.</i>

299
00:19:40,760 --> 00:19:45,390
Αλλά ανησυχούσες για 'μένα
αντί για όλους τους άλλους.

300
00:19:46,760 --> 00:19:50,360
Έχεις δίκιο. Έπρεπε να
υποπτευτούμε την ΥΔΡΑ.

301
00:19:50,460 --> 00:19:53,000
Αλλά με την Ουάσινγκτον
δεν έχουν ελπίδα.

302
00:19:53,100 --> 00:19:55,820
- Ο Τζον Γκάρετ έχει.
- Δεν τον φρόντισε ο Γουόρντ;

303
00:19:55,920 --> 00:20:00,640
Αυτός είναι το μυστικό όπλο. Σκότωσε
τη Χαντ, εισέβαλε στο Ψυγείο...

304
00:20:00,740 --> 00:20:03,260
κι έχει τη Σκάι,
στην οποία πηγαίναμε...

305
00:20:03,360 --> 00:20:06,980
πριν έρθεις θρασύτατα
να προσφέρεις τη συμφωνία σου.

306
00:20:08,120 --> 00:20:10,320
Εγώ ενέκρινα τον Γουόρντ.

307
00:20:10,420 --> 00:20:13,820
Θες να επανορθώσεις;
Σταμάτα να με χασομεράς.

308
00:20:13,920 --> 00:20:17,890
Μπορούμε να προχωρήσουμε;
Θέλω να διαλύσω αυτό το δωμάτιο.

309
00:20:17,990 --> 00:20:21,630
Φυσικά, Συνταγματάρχα.
Με την άνεσή σας.

310
00:20:43,260 --> 00:20:45,820
Μάζεψε τους δικούς σου.
Πρέπει να προχωρήσουμε.

311
00:20:45,980 --> 00:20:48,240
Πληθυντικός;

312
00:20:51,020 --> 00:20:52,860
<i>Πόσο ακόμη;</i>

313
00:20:52,960 --> 00:20:55,260
- Μισή ώρα.
- Αυτό είπες και πριν μισή ώρα.

314
00:20:55,360 --> 00:20:59,200
Εσύ δεν μου είπες
να χαλαρώσω;

315
00:20:59,300 --> 00:21:01,800
Εκείνοι οι αστυνομικοί
μας κοιτάζουν συνέχεια.

316
00:21:04,040 --> 00:21:06,060
Τη σερβιτόρα κοιτάζουν.

317
00:21:06,160 --> 00:21:09,920
Δεν ξέρουν ότι παριστάνεις
κάποιον που δεν είσαι.

318
00:21:10,040 --> 00:21:13,860
Ναι, εντάξει.
Ποιον παριστάνω;

319
00:21:14,520 --> 00:21:18,680
- Το ανυπόμονο αγόρι μου.
- Μου αρέσει αυτή η κάλυψη.

320
00:21:26,300 --> 00:21:29,060
Πόσο ήταν το περισσότερο
που ήσουν μυστικός;

321
00:21:29,200 --> 00:21:31,680
Απόλυτα μυστικός;

322
00:21:31,960 --> 00:21:34,980
- 16 μήνες.
- Πότε ήταν αυτό;

323
00:21:35,100 --> 00:21:37,000
Σχεδόν πέντε χρόνια
μετά την ακαδημία.

324
00:21:37,100 --> 00:21:40,170
Έκανα τον Ρώσο διπλωμάτη
στην πρεσβεία της Βαρσοβίας.

325
00:21:40,270 --> 00:21:43,480
Πρέπει να είναι πολύ δύσκολο
να ζεις διπλή ζωή...

326
00:21:44,060 --> 00:21:48,340
Να δένεσαι με κόσμο
για να τους καταδόσεις.

327
00:21:48,800 --> 00:21:52,040
- Δεν ξέρω πώς το έκανε ο Γκάρετ.
- Ο Γκάρετ;

328
00:21:52,160 --> 00:21:55,120
Σκέψου τον χρόνο
που πέρασε ως Ε.Α. σου...

329
00:21:55,220 --> 00:21:58,000
να σε γνωρίσει,
να γίνει μέντοράς σου...

330
00:21:58,280 --> 00:22:02,180
<i>για να σου λέει ψέματα
κατάμουτρα και να σε προδώσει.</i>

331
00:22:02,440 --> 00:22:05,260
Ήταν δύσκολο να το αποδεχτώ.

332
00:22:05,380 --> 00:22:08,400
- Αλλά ευτυχώς, τελείωσε.
- Επειδή το φρόντισες εσύ.

333
00:22:13,220 --> 00:22:15,680
Γίνεται να μην το
συζητήσουμε τώρα;

334
00:22:15,820 --> 00:22:19,740
Αν είχες ένα ακόμη λεπτό πριν
τον πυροβολήσεις τόσο ηρωικά...

335
00:22:19,880 --> 00:22:24,040
<i>αν καθόταν εδώ και μπορούσες
να του πεις ό,τι ήθελες...</i>

336
00:22:24,160 --> 00:22:27,100
...τι θα του έλεγες;
Ότι είναι αηδιαστικός;

337
00:22:27,240 --> 00:22:30,880
Ότι είναι ένας αηδιαστικός,
ύπουλος προδότης;

338
00:22:32,760 --> 00:22:39,000
- Ή να σαπίσει στην κόλαση;
- Τι κάνεις;

339
00:22:39,100 --> 00:22:42,670
Προσπαθώ για μια φορά να
έχω μια ειλικρινή συζήτηση.

340
00:22:46,580 --> 00:22:49,880
- Τους βγάζουν έξω. Πάμε να φύγουμε.
- Όχι, είμαι καλά εδώ.

341
00:22:50,000 --> 00:22:53,210
- Σκάι, μας εντόπισαν. Πάμε.
- Όχι.

342
00:22:55,940 --> 00:22:58,060
Εγώ τους ενημέρωσα.

343
00:23:02,420 --> 00:23:04,380
Χαίρε, ΥΔΡΑ.

344
00:23:04,480 --> 00:23:08,390
Εσείς οι δύο, ψηλά τα χέρια. Τώρα!
Βγείτε από εκεί, με το μαλακό.

345
00:23:09,460 --> 00:23:14,120
- Γυρίστε με τα χέρια στο κεφάλι.
- Προσέχετε. Είναι οπλισμένος.

346
00:23:29,860 --> 00:23:30,900
Σκάι!

347
00:23:31,180 --> 00:23:34,960
- Παραδίνομαι. Συλλάβετέ με!
- Ηρεμήστε, κυρία μου. Τι λέτε;

348
00:23:35,060 --> 00:23:38,040
Είμαι πράκτορας της ΑΣΠΙΔΑ.
Δραπετεύω. Συλλάβετέ με.

349
00:23:38,200 --> 00:23:41,680
- Μα τι κάνετε; Πάρτε με από εδώ!
- Αυτό ήταν! Έλα.

350
00:23:41,800 --> 00:23:43,820
- Θα κάνω ό,τι...
- Σκάι!

351
00:23:45,100 --> 00:23:48,600
Σκάι, μην φεύγεις.
Δεν καταλαβαίνεις.

352
00:23:49,560 --> 00:23:51,960
Δεν θέλω να σου κάνω κακό.

353
00:24:05,260 --> 00:24:08,460
<i>Θα 'πρεπε να με ευχαριστείς.
Σε έσωσα.</i>

354
00:24:08,640 --> 00:24:11,740
Δεν με έσωσες. Με εξέθεσες.

355
00:24:11,880 --> 00:24:15,200
Την άφησες να σου τη φέρει.
Αυτό ακριβώς φοβόταν ο Γκάρετ.

356
00:24:15,400 --> 00:24:18,920
- Σου είπε να μην εμφανιστείς.
- Διέταξε να γίνω σκιά σου.

357
00:24:19,860 --> 00:24:23,300
Ήξερε ότι είχες αδυναμία στη Σκάι
και ίσως το εκμεταλλευόταν.

358
00:24:25,120 --> 00:24:28,300
Λοιπόν, έκανε λάθος.
Την έχουμε.

359
00:24:28,460 --> 00:24:31,060
Και μόλις μας δώσει την
τοποθεσία, φεύγουμε.

360
00:24:31,180 --> 00:24:32,740
Αυτό δεν πρόκειται
να συμβεί.

361
00:24:33,860 --> 00:24:36,770
Κάνε μια βόλτα.
Μπορώ να το χειριστώ.

362
00:24:37,030 --> 00:24:39,740
Μπορείς; Δεν τα έχεις
καταφέρει μέχρι τώρα.

363
00:24:42,440 --> 00:24:45,400
Ο Γκάρετ λέει ότι
έχεις 5 λεπτά.

364
00:24:51,340 --> 00:24:53,280
Μπορώ να σου εξηγήσω.

365
00:24:54,190 --> 00:24:56,550
Παλιοψεύτη!
Μαλάκα!

366
00:24:56,650 --> 00:24:59,490
Σταμάτα. Σταμάτα!
Ηρέμησε.

367
00:24:59,590 --> 00:25:02,690
Τελείωσε.
Δεν μπορείς να νικήσεις.

368
00:25:03,480 --> 00:25:05,080
Εντάξει;

369
00:25:07,860 --> 00:25:09,060
Σταμάτα.

370
00:25:17,910 --> 00:25:23,000
Όλον αυτόν τον καιρό,
με όλα όσα περάσαμε...γιατί;

371
00:25:23,860 --> 00:25:27,130
- Πώς μπόρεσες;
- Ήμουν σε αποστολή.

372
00:25:28,120 --> 00:25:32,180
- Δεν ήταν προσωπικό.
- Δεν μπορεί να το είπες αυτό.

373
00:25:32,280 --> 00:25:35,940
- «Δεν ήταν προσωπικό»;
- Σκάι, άκουσέ με.

374
00:25:36,080 --> 00:25:38,280
Θεέ μου, μπορεί όντως
να το πιστέψω αυτό.

375
00:25:38,380 --> 00:25:40,530
Αυτή είναι
η διεστραμμένη λογική...

376
00:25:40,630 --> 00:25:43,140
που σου διδάσκουν
όταν γράφεσαι στους Ναζί.

377
00:25:43,320 --> 00:25:47,620
- Σταμάτα. Δεν είμαι Ναζί.
- Ναι, είσαι.

378
00:25:47,800 --> 00:25:49,440
<i>Αυτό ακριβώς είσαι.</i>

379
00:25:49,580 --> 00:25:52,120
Είναι στο πρώτο κεφάλαιο του
εγχειριδίου της ΑΣΠΙΔΑ.

380
00:25:52,240 --> 00:25:55,900
Ο Ρεντ Σκαλ, ιδρυτής της ΥΔΡΑ,
ήταν ένας γαμημένος Ναζί.

381
00:25:56,060 --> 00:25:57,440
Δεν είναι έτσι πλέον.

382
00:25:57,560 --> 00:26:02,100
Πάντα έμοιαζες με τον Χίτλερ στα
νιάτα του. Οπότε δεν εκπλήσσομαι.

383
00:26:02,200 --> 00:26:04,820
Δεν είναι έτσι. Είμαι κατάσκοπος.
Είχα μία αποστολή.

384
00:26:04,960 --> 00:26:07,820
Έχεις σκοτώσει κι
εγώ δεν ξέρω πόσα άτομα.

385
00:26:07,980 --> 00:26:11,660
- Θα σκοτώσεις κι εμένα τώρα;
- Όχι. Δεν θα σε πείραζα ποτέ.

386
00:26:11,860 --> 00:26:15,040
Όταν αποκρυπτογραφήσω τον δίσκο,
θα μου ρίξεις όπως του Τόμας Νας

387
00:26:15,180 --> 00:26:17,800
ή θα βάλεις κάποιον άλλον,
όπως έκανες με τον Κουίν;

388
00:26:17,920 --> 00:26:20,540
Δεν ήξερα ότι θα συμβεί αυτό.
Ήταν δουλειά του Γκάρετ.

389
00:26:20,680 --> 00:26:24,240
Φυσικά κι έφταιγε ο Γκάρετ. Ήταν
μέρος της «αποστολής», σωστά;

390
00:26:24,340 --> 00:26:26,760
Εσύ θα με έβλεπες
να αιμορραγώ...

391
00:26:26,860 --> 00:26:29,200
μέχρι να έρθει η σειρά σου
να πατήσεις τη σκανδάλη.

392
00:26:30,360 --> 00:26:32,950
Πιστεύεις ότι είχα
σχέση με αυτό;

393
00:26:33,400 --> 00:26:36,220
Ότι θα άφηνα
να σου συμβεί κάτι τέτοιο;

394
00:26:36,640 --> 00:26:40,020
Ξέρεις πώς αισθάνομαι
για 'σένα, Σκάι.

395
00:26:41,820 --> 00:26:45,240
Δηλαδή, παρ' όλο
που έλεγες ψέματα...

396
00:26:46,520 --> 00:26:49,880
σε όλους και για όλα...

397
00:26:51,100 --> 00:26:55,120
- ...τα αισθήματά σου για 'μένα...
- Είναι αληθινά, Σκάι.

398
00:26:55,480 --> 00:26:58,020
Πάντα ήταν.

399
00:27:01,660 --> 00:27:03,340
Θα κάνω εμετό.

400
00:27:08,580 --> 00:27:11,900
Νομίζεις ότι ήταν εύκολο
για 'μένα;

401
00:27:12,040 --> 00:27:14,600
Έχεις ιδέα πόσο
δύσκολο ήταν;

402
00:27:14,860 --> 00:27:17,980
Οι θυσίες, οι αποφάσεις
που έπρεπε να πάρω;

403
00:27:18,080 --> 00:27:20,900
Αλλά τις πήρα.
Γιατί αυτό κάνω.

404
00:27:21,040 --> 00:27:25,640
- Είμαι άτομο που επιβιώνει.
- Είσαι μανιακός δολοφόνος.

405
00:27:26,700 --> 00:27:29,240
Και ξέρεις κάτι;

406
00:27:29,420 --> 00:27:32,020
Είχες δίκιο για ένα πράγμα.

407
00:27:32,320 --> 00:27:35,620
Δεν θα μου άρεσε ο
πραγματικός σου εαυτός.

408
00:27:36,780 --> 00:27:40,540
Κάποια μέρα...
Κάποια μέρα θα καταλάβεις.

409
00:27:40,680 --> 00:27:43,860
Όχι. Δεν θα καταλάβω.

410
00:27:44,420 --> 00:27:46,360
Και ποτέ...

411
00:27:46,920 --> 00:27:50,940
ποτέ... δεν θα σου δώσω
αυτό που θέλεις.

412
00:28:15,260 --> 00:28:21,440
Ο Γκάρετ δεν μπορεί να περιμένει άλλο.
Προχώρα στο σχέδιο Β.

413
00:28:31,520 --> 00:28:37,240
Τέλος χρόνου. Ή λες σ' εμένα πως
ξεκλειδώνει ο δίσκος ή σε αυτόν.

414
00:28:39,960 --> 00:28:41,920
Μάικ...

415
00:28:42,700 --> 00:28:45,320
Σε παρακαλώ.
Ξέρω ότι δεν θες να το κάνεις αυτό.

416
00:28:45,420 --> 00:28:46,640
Δεν εξαρτάται από 'μένα.

417
00:28:46,740 --> 00:28:49,540
Δεν με νοιάζει τι σου έκαναν.
Είσαι ακόμα ο Μάικ Πίτερσον.

418
00:28:49,700 --> 00:28:51,820
Είσαι ακόμα πατέρας.

419
00:28:52,000 --> 00:28:55,120
- Έχεις έναν γιο.
- Τον οποίο άφησα στα χέρια σας.

420
00:28:55,300 --> 00:28:58,320
Σας ζήτησα να τον προσέχετε, Σκάι.
Πού είναι τώρα;

421
00:28:58,460 --> 00:29:00,940
Με τη θεία του, υπό την
προστασία της ΑΣΠΙΔΑ.

422
00:29:01,080 --> 00:29:02,700
Και τι είναι η ΑΣΠΙΔΑ πλέον;

423
00:29:02,800 --> 00:29:04,870
Η ΥΔΡΑ μπορεί να βλάψει τον γιο μου
όποτε θέλει...

424
00:29:04,970 --> 00:29:07,710
κι αν μου μπουν ιδέες
να τον σώσω...

425
00:29:07,810 --> 00:29:10,800
με ένα κουμπάκι
θα ανατινάξουν το κεφάλι μου.

426
00:29:10,920 --> 00:29:13,960
- Οι Φιτζ-Σίμονς θα βρουν τρόπο...
- Όχι.

427
00:29:14,060 --> 00:29:16,700
Δεν υπάρχει διέξοδος,
Σκάι.

428
00:29:16,800 --> 00:29:21,040
Πες μας... πως να
ξεκλειδώσουμε τον δίσκο.

429
00:29:22,520 --> 00:29:24,480
- Όχι.
- Γαμώτο, Σκάι.

430
00:29:24,580 --> 00:29:27,320
Μπορούσες να με πυροβολήσεις
στην Ιταλία, αλλά δεν το έκανες.

431
00:29:27,420 --> 00:29:30,120
Έβαλαν τον Κουίν γιατί υπάρχει
ακόμα καλό μέσα σου

432
00:29:30,260 --> 00:29:32,860
και δεν πιστεύω
ότι θα με βλάψεις.

433
00:29:35,560 --> 00:29:39,080
Έχεις δίκιο.
Δεν θα σε βλάψω.

434
00:29:46,420 --> 00:29:48,760
Τι...
Τι του έκανες;

435
00:29:48,920 --> 00:29:51,020
- Σταμάτησα την καρδιά του.
- Την καρδιά του.

436
00:29:51,160 --> 00:29:55,060
Παθαίνει καρδιακή προσβολή.
Να τον συνεφέρω ή όχι;

437
00:29:55,200 --> 00:29:57,500
- Η επιλογή είναι δική σου.
- Σκάι...

438
00:29:57,740 --> 00:30:00,200
Νομίζεις ότι δεν θέλω
να τον δω να υποφέρει;

439
00:30:00,320 --> 00:30:02,580
Όχι να υποφέρει...
να πεθαίνει.

440
00:30:02,940 --> 00:30:06,960
Ο Γκάρετ δεν πιστεύει ότι
θα το αφήσεις να συμβεί.

441
00:30:08,060 --> 00:30:11,670
- Είναι δολοφόνος.
- Ναι, είναι.

442
00:30:12,180 --> 00:30:14,460
Εσύ είσαι;

443
00:30:24,500 --> 00:30:27,240
- Εντάξει, σταμάτα.
- Πού ξεκλειδώνει ο δίσκος;

444
00:30:27,340 --> 00:30:30,320
Στα 35,000 πόδια. Δεν βασίζεται
σε συντεταγμένες, αλλά σε υψόμετρο.

445
00:30:30,460 --> 00:30:32,140
- Λες ψέματα.
- Όχι.

446
00:30:32,240 --> 00:30:33,980
Βάζω τον κωδικό και...

447
00:30:34,100 --> 00:30:36,920
στο κατάλληλο υψόμετρο,
ξεκλειδώνει.

448
00:30:37,080 --> 00:30:39,420
Τώρα επανέφερέ τον.

449
00:30:50,560 --> 00:30:53,140
Βάλε τον κωδικό και ξεκίνα.

450
00:30:53,320 --> 00:30:54,950
Χωρίς κόλπα.

451
00:30:56,680 --> 00:30:58,700
Παλιομαλάκα.

452
00:30:58,900 --> 00:31:02,880
- Απογείωσε το αεροπλάνο.
- Δεν μπορώ. Με το ζόρι στέκομαι.

453
00:31:05,340 --> 00:31:06,960
Αυτό θα βοηθήσει.

454
00:31:20,220 --> 00:31:23,330
<i>Μαρία Χιλ προς ΑΣΠΙΔΑ 6-1-6.</i>

455
00:31:23,430 --> 00:31:26,580
<i>Έχετε 30 δεύτερα
να σταματήσετε και να παραδοθείτε.</i>

456
00:31:28,080 --> 00:31:30,900
<i>Επαναλαμβάνω, σταματήστε
και παραδοθείτε.</i>

457
00:31:31,820 --> 00:31:34,860
Θα μου απαντήσεις, Γουόρντ
ή πρέπει να έρθω εκεί;

458
00:31:35,040 --> 00:31:39,060
Μαρία Χιλ. Ήλπιζα πως
είχες σκοτωθεί στο Τρισκελές.

459
00:31:39,200 --> 00:31:42,730
Κι εγώ πως δεν ήσουν το διπρόσωπο
ρεμάλι, που είσαι τελικά, αλλά...

460
00:31:42,830 --> 00:31:44,140
...εδώ είμαστε.

461
00:31:44,260 --> 00:31:47,370
Θα είμαι ειλικρινής μαζί σου, Χιλ.
Περνάω δύσκολη μέρα.

462
00:31:47,470 --> 00:31:50,000
Στη θέση σου,
θα έφευγα.

463
00:31:50,100 --> 00:31:52,840
- Άσε την Σκάι, και το συζητάμε.
- Ξέχνα το.

464
00:31:52,940 --> 00:31:56,200
<i>Δεν σε συμπάθησα, Γουόρντ,
από την πρώτη στιγμή...</i>

465
00:31:56,340 --> 00:31:59,480
αλλά δεν πίστευα ότι θα είσαι
το σκυλάκι του Τζον Γκάρετ.

466
00:31:59,620 --> 00:32:03,140
Ο Φιούρι έχασε τον σεβασμό όταν
διάλεξε εσένα για νούμερο 2.

467
00:32:03,240 --> 00:32:06,060
Αν ήθελε κάποια όμορφη,
ας διάλεγε τη Ρόμανοφ.

468
00:32:06,240 --> 00:32:09,480
Πολύ αστείο.
Θα της πω ότι το είπες.

469
00:32:09,640 --> 00:32:14,320
Τώρα δώσε μας την Σκάι, αλλιώς
μια ομάδα F-16 να σας συντρίψει.

470
00:32:14,420 --> 00:32:18,567
Ακόμη κι αν είχες τη δυνατότητα,
ο Κόλσον δεν θα σ' άφηνε.

471
00:32:18,920 --> 00:32:21,760
<i>Δεν θα θυσίαζε
την Σκάι έτσι απλά.</i>

472
00:32:21,900 --> 00:32:23,900
Ο Γκάρετ, όμως, θα το έκανε.

473
00:32:24,030 --> 00:32:26,660
Γι' αυτό μη μας ακολουθήσεις.

474
00:32:26,840 --> 00:32:28,900
Δεν χρειάζεται να γίνει
έτσι, Γουόρντ.

475
00:32:29,000 --> 00:32:32,020
- Δεν χρωστάς τίποτα στον Γκάρετ.
- Κάνεις λάθος.

476
00:32:42,860 --> 00:32:44,140
Θέλεις να τους κυνηγήσω;

477
00:32:44,240 --> 00:32:46,860
Όχι. Τα ανιχνευτικά τους
συστήματα λειτουργούν.

478
00:32:46,960 --> 00:32:49,560
Ελπίζω να κερδίσαμε
αρκετό χρόνο.

479
00:33:28,113 --> 00:33:30,015
Είσαι εντάξει;
Σε πείραξε ο Γουόρντ;

480
00:33:30,115 --> 00:33:31,517
Όχι, είμαι εντάξει.

481
00:33:31,617 --> 00:33:34,219
Αλλά «ξεκλείδωσα» τον δίσκο.

482
00:33:34,319 --> 00:33:38,222
Ξέχνα το. Πρέπει να φύγουμε.
Θα καταλάβουμε το πιλοτήριο.

483
00:33:39,540 --> 00:33:42,361
- Περίμενε. Ήρθες μόνος;
- Μπορώ να καταφέρω τον Γουόρντ.

484
00:33:42,461 --> 00:33:44,963
Το ξέρω, αλλά πώς
πέρασες τον Ντέθλοκ;

485
00:33:45,063 --> 00:33:47,290
Ο Ντέθλοκ είναι εδώ;
Στο σκάφος;

486
00:33:47,390 --> 00:33:49,660
Ναι, δεν τον εξουδετέρωσες;

487
00:33:49,920 --> 00:33:52,180
- Νέο σχέδιο... τρέξε!
- Στάσου, κι εσύ;

488
00:33:52,280 --> 00:33:53,705
Στον χώρο του φορτίου...
τώρα.

489
00:33:53,805 --> 00:33:55,841
Δεν μπορώ να σ' αφήσω
να φύγεις, Πράκτορα Κόλσον.

490
00:33:55,941 --> 00:33:59,177
Είναι ακόμη το σκάφος μου.
Δεν χρειάζομαι την άδειά σου.

491
00:34:07,880 --> 00:34:12,540
- Δεν έχω ξαναβάλει αλεξίπτωτο!
- Ξέχνα το! Μπες στο αμάξι!

492
00:34:26,505 --> 00:34:28,272
Κάτω! Πέσε κάτω!

493
00:34:31,777 --> 00:34:33,544
Δέσου!

494
00:34:44,723 --> 00:34:46,524
Σου είπα να δεθείς!

495
00:35:02,541 --> 00:35:05,856
<i>Πρέπει να χτυπήσαμε
τους προωθητήρες!</i>

496
00:35:41,580 --> 00:35:43,200
Κάνει 20 δολάρια.

497
00:35:47,540 --> 00:35:50,080
Προσγειώνω το σκάφος.
Πρέπει να τους κυνηγήσουμε.

498
00:35:50,180 --> 00:35:51,760
Όχι, θα ακολουθήσουμε
το σχέδιο.

499
00:35:51,860 --> 00:35:54,600
- Δεν λογοδοτώ σ' εσένα.
- Δεν τους χρειαζόμαστε πλέον.

500
00:35:54,700 --> 00:35:57,990
Έχουμε τα δεδομένα
κι ο Γκάρετ μας θέλει πίσω τώρα.

501
00:35:58,090 --> 00:36:00,360
Άκου, δεν θα ξεχάσω
τι μου έκανες πριν.

502
00:36:00,460 --> 00:36:03,660
Αν ξανακάνεις κάτι τέτοιο,
θα σε σκοτώσω.

503
00:36:03,760 --> 00:36:05,880
Δεν ήταν προσωπικό.

504
00:36:06,804 --> 00:36:09,240
Ακολουθούσα εντολές.

505
00:36:17,149 --> 00:36:21,640
- Δεν πιστεύω ότι χτύπησες τη Λόλα.
- Δεν μπορώ να μιλήσω γι' αυτό.

506
00:36:21,740 --> 00:36:23,240
<i>Δεν σε κατηγορώ
που τον κυνήγησες.</i>

507
00:36:23,380 --> 00:36:26,790
Θέλουμε μια βάση επιχειρήσεων,
όπλα, εφεδρικό σχέδιο.

508
00:36:26,890 --> 00:36:29,962
- Ποιον έχεις μαζί σου;
- Περίμενε. Στάσου, Κόλσον.

509
00:36:30,062 --> 00:36:33,032
Δεν υπάρχει εφεδρικό σχέδιο.
Τέλος τα καταφύγια.

510
00:36:33,132 --> 00:36:36,535
- Ξέρω πως ο Φιούρι έχει κι άλλα.
- Δεν υπάρχει ο Φιούρι.

511
00:36:36,635 --> 00:36:39,571
Δεν θα ενώσουμε την ομάδα
ξανά, Κόλσον.

512
00:36:39,671 --> 00:36:41,473
Τελείωσε.

513
00:36:41,573 --> 00:36:43,876
Δεν υπάρχει ΑΣΠΙΔΑ πλέον.

514
00:36:43,976 --> 00:36:46,478
Λοιπόν... όχι επίσημα.

515
00:36:47,500 --> 00:36:49,720
Κοίτα, καταλαβαίνω, εντάξει;

516
00:36:49,820 --> 00:36:51,820
Θες να σταματήσεις τον
Γουόρντ και τον Γκάρετ.

517
00:36:51,950 --> 00:36:55,521
Μην κάνεις όμως λες και
είναι επίσημη αποστολή.

518
00:36:55,621 --> 00:36:58,520
Είναι προσωπική βεντέτα, και
όταν τελειώσει, πρέπει να φύγεις.

519
00:36:58,620 --> 00:37:02,400
Να αφήσεις τους ανθρώπους σου
να πάρουν ξεχωριστούς δρόμους.

520
00:37:03,560 --> 00:37:04,980
<i>Και τι;</i>

521
00:37:06,100 --> 00:37:10,302
Να τους παραδώσω; Να κάνω συμφωνία;
Να δουλέψω στον ιδιωτικό τομέα;

522
00:37:10,402 --> 00:37:12,400
Ξέρεις ότι ο Σταρκ θα
σε έπαιρνε αμέσως.

523
00:37:12,500 --> 00:37:13,840
Δεν είναι του στιλ μου.

524
00:37:16,975 --> 00:37:20,446
Πρέπει να φύγω.
Ξέρεις που θα με βρεις.

525
00:37:20,546 --> 00:37:22,747
Πες ένα γεια
στον Σταρκ από...

526
00:37:23,280 --> 00:37:25,500
Ξέχνα το.
Νομίζει πως είμαι νεκρός.

527
00:37:31,490 --> 00:37:35,026
<i>Θα υπάρχει λόγος που το
έκανε αυτό ο Γουόρντ.</i>

528
00:37:35,394 --> 00:37:37,630
<i>Ίσως του έκαναν
πλύση εγκεφάλου.</i>

529
00:37:37,730 --> 00:37:41,467
<i>Δεν ξέρω. Κάποιοι
άνθρωποι είναι απλά κακοί.</i>

530
00:37:41,567 --> 00:37:43,969
<i>Δεν θέλω να το πιστέψω αυτό.</i>

531
00:37:44,069 --> 00:37:45,268
<i>Είναι αλήθεια.</i>

532
00:37:45,440 --> 00:37:48,440
<i>Απλώς νόμιζα πως θα ήμασταν
καλύτεροι στο να τους βρίσκουμε.</i>

533
00:37:50,280 --> 00:37:52,880
Πες μου πως δεν είσαι
με την Ύδρα.

534
00:37:54,100 --> 00:37:57,480
- Τι;
- Ξέρω πως είναι γελοίο, αλλά...

535
00:37:57,580 --> 00:38:00,000
...θα ήθελα
να σε ακούσω να το λες.

536
00:38:04,448 --> 00:38:06,625
Δεν είμαι με την Ύδρα.

537
00:38:06,725 --> 00:38:09,461
Ναι, ωραία. Ωραία.
Επειδή ούτε εγώ είμαι.

538
00:38:09,561 --> 00:38:11,362
- Φυσικά και όχι.
- Ναι.

539
00:38:12,230 --> 00:38:14,460
Γιατί αν τυχόν ήσουν ποτέ...

540
00:38:14,560 --> 00:38:17,100
- Δεν θα ήμουν.
- ... δεν ξέρω τι θα έκανα.

541
00:38:18,260 --> 00:38:20,880
Δεν θα χρειαστεί ποτέ
να το μάθεις.

542
00:38:34,360 --> 00:38:36,400
Νόμιζα δεν έτρωγες
πρόχειρο φαγητό.

543
00:38:37,340 --> 00:38:40,580
- Είμαι σε διακοπές.
- Μέχρι...;

544
00:38:42,580 --> 00:38:45,180
<i>Μέχρι να μου πει
ότι είναι ώρα για δουλειά.</i>

545
00:38:45,320 --> 00:38:48,180
Όχι απόψε. Ζήσε και λίγο.

546
00:38:49,868 --> 00:38:53,638
Αν είναι έτσι, θα το ρίξω έξω.
Ίσως φάω άλλη μια σακούλα.

547
00:38:56,809 --> 00:38:59,378
Δεν ήμουν ποτέ άστεγος.

548
00:38:59,478 --> 00:39:03,314
<i>Δεν είναι αστείο.
Τουλάχιστον έχουμε πισίνα.</i>

549
00:39:09,729 --> 00:39:12,880
<i>- Πώς τα πάτε; Τσιπς;
- Φυσικά.</i>

550
00:39:17,329 --> 00:39:21,933
- Θα τον πιάσουμε.
- Το ξέρω.

551
00:39:22,880 --> 00:39:25,870
Τους άφησα ένα δωράκι όταν
αποκρυπτογράφησα τον δίσκο.

552
00:39:26,160 --> 00:39:27,920
Θα βοηθήσει.

553
00:39:35,747 --> 00:39:37,348
Ευχαριστώ.

554
00:39:45,360 --> 00:39:47,380
Ωραία βραδιά.

555
00:39:55,340 --> 00:39:57,440
<i>Επιστρέφουμε σε λίγο</i>

556
00:40:09,543 --> 00:40:13,318
Ήλπιζα ότι θα επιστρέψεις.

557
00:40:13,793 --> 00:40:16,761
- Ο Γουόρντ είναι...
- Ξέρω.

558
00:40:17,160 --> 00:40:19,340
Μου το είπε η Χιλ.

559
00:40:22,980 --> 00:40:25,420
Πρέπει να δεις κάτι.

560
00:40:30,400 --> 00:40:33,720
<i>Ήθελες να μάθεις ποιος είναι
πίσω από το πρόγραμμα ΤΑΪΤΗ;</i>

561
00:40:33,940 --> 00:40:36,580
Αυτό ανακάλυψα.

562
00:40:39,420 --> 00:40:43,400
ΕΠΙΠΕΔΟ ΔΙΑΒΑΘΜΙΣΗΣ 10
ΤΕΛΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ

563
00:40:45,294 --> 00:40:48,360
<i>Καλημέρα, Διευθυντά Φιούρι.</i>

564
00:40:48,460 --> 00:40:51,200
<i>Λυπάμαι που σας ενημερώνω
πως παραιτούμαι.</i>

565
00:40:51,467 --> 00:40:54,537
<i>Ξέρω ότι με φέρατε
στο πρόγραμμα ΤΑΪΤΗ...</i>

566
00:40:54,637 --> 00:40:56,370
<i>επειδή εμπιστευτήκατε
την κρίση μου.</i>

567
00:40:56,470 --> 00:40:58,900
<i>Κι αυτή η κρίση, μου λέει,
πως δεν μπορώ πλέον...</i>

568
00:40:59,040 --> 00:41:02,770
<i>να συνεχίσω τα πειράματα
με ήσυχη συνείδηση.</i>

569
00:41:03,500 --> 00:41:06,060
<i>Καταλαβαίνω πως
ξεκινήσατε το πρόγραμμα...</i>

570
00:41:06,160 --> 00:41:09,360
<i>για να σώσετε έναν πιθανόν
θανάσιμα πληγωμένο Εκδικητή...</i>

571
00:41:09,460 --> 00:41:12,780
<i>αλλά οι παρενέργειες
είναι υπερβολικές.</i>

572
00:41:12,989 --> 00:41:15,390
<i>Αρχικά είχαμε επιτυχία...</i>

573
00:41:15,490 --> 00:41:18,520
<i>με τις αναγεννητικές ιδιότητες
του ιστού του ξενιστή...</i>

574
00:41:18,640 --> 00:41:20,820
<i>αλλά μετά την αρχική
φυσική ανάρρωση...</i>

575
00:41:20,920 --> 00:41:23,420
<i>τα αντικείμενα άρχισαν
να χειροτερεύουν νοητικά...</i>

576
00:41:23,540 --> 00:41:28,640
<i>παρουσιάζοντας υπεργραφία, αφασία,
κατατονία, ή ολική ψύχωση.</i>

577
00:41:30,420 --> 00:41:33,400
<i>Δεν ξέρουμε αν
ήταν θέμα βιολογίας...</i>

578
00:41:33,520 --> 00:41:36,420
<i>ή απλώς της επίγνωσης
του τι γινόταν...</i>

579
00:41:36,520 --> 00:41:39,660
<i>αλλά το μόνο σχέδιο
που έδειξε...</i>

580
00:41:39,760 --> 00:41:43,260
<i>ότι περιορίζει τις παρενέργειες
ήταν η αντικατάσταση μνήμης.</i>

581
00:41:43,486 --> 00:41:47,020
<i>Η πλήρης διαγραφή
της επίγνωσης όσων πέρασαν.</i>

582
00:41:47,120 --> 00:41:50,900
<i>Αλλά ακόμη κι αυτά
τα αποτελέσματα ήταν αντιφατικά.</i>

583
00:41:51,740 --> 00:41:54,480
<i>Για να είμαι ξεκάθαρος,
προτείνω...</i>

584
00:41:54,580 --> 00:41:57,100
<i>τον τερματισμό
του προγράμματος ΤΑΪΤΗ.</i>

585
00:41:57,330 --> 00:42:00,100
<i>Κάτω από οποιεσδήποτε συνθήκες,
δεν πρέπει...</i>

586
00:42:00,240 --> 00:42:04,100
<i>τα φάρμακα ή οι διαδικασίες,
να χορηγηθούν ξανά σε κάποιον.</i>

587
00:42:04,320 --> 00:42:08,940
<i>Το κόστος είναι πολύ μεγάλο.
Σας ευχαριστώ, κύριε.</i>

588
00:42:09,300 --> 00:42:11,800
ΤΕΡΜΑΤΙΣΜΟΣ ΜΕΤΑΔΟΣΗΣ

589
00:42:15,900 --> 00:42:17,500
Απόδοση Διαλόγων:

590
00:42:17,600 --> 00:42:22,100
akatastatos, amfoivio, karmaxarma
s0lid7, xen1a [Unique Team]

591
00:42:22,300 --> 00:42:25,300
Επιμέλεια
s0lid7 [Unique Team]

