﻿1
00:00:06,402 --> 00:00:07,835
Στα προηγούμενα επεισόδια...

2
00:00:07,836 --> 00:00:10,266
Είναι θέμα χρόνου να μάθει
ο Ιδρυτής ότι επέστρεψα.

3
00:00:10,290 --> 00:00:12,457
- Θα το βάλεις στα πόδια;
- Αν με αναγκάσει να μπω στη Μηχανή,

4
00:00:12,473 --> 00:00:14,272
όλοι αυτοί εδώ μέσα
κινδυνεύουν.

5
00:00:14,274 --> 00:00:16,449
Ο Ιδρυτής θα χρησιμοποιήσει
τη Μηχανή για να σκοτώσει

6
00:00:16,475 --> 00:00:18,401
κάθε άντρα, γυναίκα
και παιδί στον πλανήτη.

7
00:00:18,527 --> 00:00:19,700
Κάθε άνθρωπο.

8
00:00:19,712 --> 00:00:21,479
Δεν θα αφήσουμε τον Ιδρυτή
να μας κάνει δολοφόνους.

9
00:00:21,481 --> 00:00:22,747
Ούτως ή άλλως
είμαστε, Ρότζερ.

10
00:00:22,749 --> 00:00:24,482
- Μην το κάνεις.
- Συγγνώμη, Ρότζερ.

11
00:00:24,484 --> 00:00:26,283
Σου φέραμε αυτόν που ήθελες.

12
00:00:26,285 --> 00:00:29,119
Ρότζερ, μάλλον οι αρουραίοι
σου δεν είναι όσο πιστοί ήλπιζες.

13
00:00:29,121 --> 00:00:32,756
Ο Ράσελ, η Νάταλι και μερικοί ακόμη
πήγαν τον πατέρα σου στους Ούλτρα.

14
00:00:54,111 --> 00:00:56,580
Γιατί δεν βοηθάς τον Στίβεν;

15
00:00:56,662 --> 00:00:59,963
Θα σκοτωθεί αν εισβάλει
μόνος του στους Ούλτρα.

16
00:00:59,965 --> 00:01:02,031
Δεν είναι μόνος.

17
00:01:02,033 --> 00:01:04,133
Τι εννοείς;

18
00:01:04,135 --> 00:01:06,937
Γιατί αλλιώς να κλέψει ο
Τζεντικάια τις δυνάμεις τις Αϊρίν;

19
00:01:06,939 --> 00:01:08,737
Για να τις χρησιμοποιήσει
κατά του Ιδρυτή.

20
00:01:08,739 --> 00:01:12,208
Σύμφωνα με την Αϊρίν, το ανθρώπινο
σώμα θα απορρίψει τις δυνάμεις μας.

21
00:01:13,210 --> 00:01:14,944
Το μόνο ερώτημα είναι πότε.

22
00:01:23,243 --> 00:01:24,476
Στάσου εκεί!

23
00:01:35,555 --> 00:01:36,689
Σήκωσέ τα ψηλά!

24
00:01:43,162 --> 00:01:44,262
Ρότζερ!

25
00:01:45,431 --> 00:01:48,032
Όχι! Μείνε πίσω.

26
00:01:48,199 --> 00:01:49,866
Όχι, όχι, πρέπει να
σε βγάλω από εδώ.

27
00:01:49,868 --> 00:01:51,468
Σταμάτα!

28
00:01:51,470 --> 00:01:55,138
Αν πλησιάσεις θα είσαι ο πρώτος
που θα πεθάνει. Είσαι άνθρωπος.

29
00:01:55,140 --> 00:01:56,373
Το ξέρω.

30
00:01:56,375 --> 00:01:59,308
Επιτέλους είχα δικές μου δυνάμεις,
αλλά με πρόδωσαν.

31
00:01:59,310 --> 00:02:01,343
Συγγνώμη που σε απογοήτευσα.

32
00:02:01,345 --> 00:02:03,913
Μην ανησυχείς, ακόμη
μπορείς να το σταματήσεις.

33
00:02:09,853 --> 00:02:13,156
Δεν θα σε σκοτώσω, Ρότζερ.

34
00:02:13,358 --> 00:02:17,458
Δες τους αριθμούς. Είμαι εγώ
απέναντι σε κάθε άνθρωπο που αγαπάς.

35
00:02:18,728 --> 00:02:21,664
Και το... παιδί σου;

36
00:02:21,666 --> 00:02:25,367
Πώς ξέρεις ότι το έμβρυο
δεν είναι άνθρωπος;

37
00:02:25,369 --> 00:02:29,371
Σκέψου τη ζωή που μπορείς να έχεις
με τη Μόργκαν, κάν' το γι' αυτούς.

38
00:02:30,439 --> 00:02:31,606
Έλα.

39
00:02:32,875 --> 00:02:34,742
Κάν' το, Τζεντικάια!

40
00:02:39,849 --> 00:02:41,416
Κάν' το για 'μένα.

41
00:02:42,618 --> 00:02:43,785
Σε παρακαλώ.

42
00:02:45,221 --> 00:02:46,487
Κάν' το για 'μένα.

43
00:03:08,176 --> 00:03:10,311
Μπαμπά.

44
00:03:14,649 --> 00:03:17,251
Είναι λάθος, όχι...

45
00:03:20,788 --> 00:03:22,789
Είναι εντάξει.

46
00:03:26,194 --> 00:03:29,596
Εντάξει. Όλα θα πάνε καλά.

47
00:03:33,300 --> 00:03:34,568
Η Μηχανή.

48
00:03:35,837 --> 00:03:37,436
Γιατί λειτουργεί ακόμη;

49
00:03:37,638 --> 00:03:39,805
Έχει πάρει ήδη ό,τι
θέλει από 'σένα, Ρότζερ.

50
00:03:40,875 --> 00:03:42,175
Τις δυνάμεις σου.

51
00:03:44,644 --> 00:03:47,213
Αυτή θα είναι η κληρονομιά
σου Ρότζερ.

52
00:03:47,215 --> 00:03:50,683
Αφού πεθάνεις, οι δυνάμεις
σου ακόμα θα μείνουν.

53
00:03:50,685 --> 00:03:52,718
Θα μεγαλώνουν,
θα επεκτείνονται.

54
00:03:52,820 --> 00:03:54,687
Μεταμορφώνοντας τον πλανήτη.

55
00:03:56,123 --> 00:03:58,557
Και δεν μπορείς να το
σταματήσεις, Στίβεν.

56
00:03:58,559 --> 00:04:01,927
Μην τον ακούς.
Έχει τελειώσει για εμένα.

57
00:04:01,929 --> 00:04:03,685
Αλλά εσύ μπορείς
να τα καταφέρεις.

58
00:04:03,686 --> 00:04:06,226
Μπορείς να τους σώσεις, να
σώσεις το ανθρώπινο είδος.

59
00:04:06,333 --> 00:04:10,067
- Όχι, δεν σε αφήνω.
- Κοίτα με.

60
00:04:10,069 --> 00:04:11,769
Έχεις δύναμη
μέσα σου, γιε μου.

61
00:04:13,138 --> 00:04:15,072
Δύναμη που δεν μπορείς
να φανταστείς.

62
00:04:20,078 --> 00:04:21,980
Γιε μου, πιστεύω σε εσένα.

63
00:04:23,215 --> 00:04:24,749
Πρέπει να φύγεις.

64
00:04:33,025 --> 00:04:34,025
Ρότζερ.

65
00:04:35,060 --> 00:04:37,328
Εσύ δεν θα ξεφύγεις
έτσι, Τζεντικάια.

66
00:04:39,264 --> 00:04:42,699
- Αποτελειώστε τους.
- Κρατήσου γερά.

67
00:04:49,741 --> 00:04:51,827
Γιατί δεν μας τηλεμετέφερες
στο νοσοκομείο, Ρότζερ;

68
00:04:51,828 --> 00:04:52,865
Θα μπορούσα να σε σώσω.

69
00:04:55,046 --> 00:04:57,648
Συγγνώμη. Εγώ φταίω γα όλα.

70
00:04:57,950 --> 00:04:59,417
- Όχι.
- Ήξερα ότι τα είδη μας

71
00:04:59,443 --> 00:05:02,852
δεν μπορούν να συνυπάρξουν.
Και είναι λάθος μου.

72
00:05:02,954 --> 00:05:07,257
- Εκτός, κι αν ο Στίβεν μπορεί...
- Να μας ενώσει.

73
00:05:07,259 --> 00:05:09,159
Μου αρέσει να το φαντάζομαι.

74
00:05:11,695 --> 00:05:13,696
Ρότζερ.

75
00:05:15,100 --> 00:05:16,198
Ρότζερ.

76
00:05:21,838 --> 00:05:23,439
Ρότζερ.

77
00:05:26,877 --> 00:05:28,077
Στίβεν.

78
00:05:29,179 --> 00:05:30,713
Τι έγινε;

79
00:05:32,082 --> 00:05:33,248
Είσαι καλά;

80
00:05:34,750 --> 00:05:36,118
Που είναι ο Τζεντικάια;

81
00:05:37,320 --> 00:05:39,821
Ο πατέρας μου είναι νεκρός,
τον σκότωσε ο Τζεντικάια.

82
00:05:44,827 --> 00:05:46,027
Θεέ μου.

83
00:05:59,141 --> 00:06:01,509
Στίβεν, λυπάμαι πολύ.

84
00:06:01,511 --> 00:06:03,244
Δεν μπόρεσα να τον σώσω.

85
00:06:04,880 --> 00:06:08,182
Μπορώ... να σταματήσω το χρόνο
αλλά δεν μπόρεσα να τον σώσω.

86
00:06:08,184 --> 00:06:09,450
Άργησα πολύ.

87
00:06:11,753 --> 00:06:13,955
Ο θείος μου τον πυροβόλησε.

88
00:06:14,057 --> 00:06:16,190
Πίστευε ότι έτσι θα
σταματούσε η μηχανή.

89
00:06:18,360 --> 00:06:20,294
Άργησε κι αυτός πολύ.

90
00:06:37,479 --> 00:06:40,093
Τι κάνεις; Ξέρεις πως οι παραφυσικοί
δεν μπορούν να σκοτώσουν.

91
00:06:40,194 --> 00:06:43,016
- Αυτός μπορεί.
- Δεν είμαι σαν εσάς πλέον.

92
00:06:43,118 --> 00:06:44,917
Ήσουν Άνεξ, Τζον.
Γιατί δεν μπορώ κι εγώ;

93
00:06:46,086 --> 00:06:47,720
Ένας δολοφόνος;

94
00:06:47,722 --> 00:06:50,290
Νομίζεις... πως αυτό θα
ήθελε ο πατέρας σου;

95
00:06:50,292 --> 00:06:52,459
Τίποτα από αυτά δεν ήθελε!

96
00:06:54,328 --> 00:06:57,263
Τζον; Που είναι
οι εγκαταστάσεις;

97
00:06:57,265 --> 00:06:59,398
Που σε μετέτρεψαν
σε δολοφόνο;

98
00:07:03,470 --> 00:07:05,138
Δεν θα σ' αφήσουμε
να το κάνεις.

99
00:07:11,711 --> 00:07:12,811
Το έκανες ήδη.

100
00:07:16,883 --> 00:07:18,284
Λυπάμαι, Άστριντ.

101
00:07:21,954 --> 00:07:23,155
Στίβεν.

102
00:07:24,391 --> 00:07:27,259
Σκοτώνοντας τον Ιδρυτή δεν
θα σταματήσεις τη Μηχανή.

103
00:07:29,829 --> 00:07:32,130
- Δεν θα τους σώσει αυτό.
- Το ξέρω.

104
00:07:32,132 --> 00:07:34,733
Τότε γιατί το κάνεις αυτό;

105
00:07:34,735 --> 00:07:35,934
Για εκδίκηση.

106
00:07:36,950 --> 00:07:40,950
The Tomorrow People
Κύκλος 1ος, Επεισόδιο 22ο

107
00:07:41,475 --> 00:07:44,475
Πρώτη Προβολή
5 Μαΐου 2014

108
00:07:45,000 --> 00:07:48,000
Απόδοση Διαλόγων: amfoivio, akatastatos, karmaxarma,
sv0uras, voudakos, Xen1a [Unique Team]

109
00:07:48,525 --> 00:07:52,525
Επιμέλεια: Xen1a [Unique Team]

110
00:07:53,059 --> 00:07:55,828
Η Μηχανή είναι παρόμοια με
έναν πυρηνικό αντιδραστήρα.

111
00:07:55,830 --> 00:07:58,998
Μόνο που τα καύσιμα της είναι
παραφυσική ενέργεια, του Ρότζερ.

112
00:07:59,000 --> 00:08:02,134
Ξέρεις τι ακτίνα δράσης έχει
όταν ενεργοποιηθεί η Μηχανή;

113
00:08:02,136 --> 00:08:03,368
Θεωρητικά...

114
00:08:06,539 --> 00:08:09,341
αν ήμουν άνθρωπος που,
δόξα τον Θεό, δεν είμαι,

115
00:08:09,343 --> 00:08:12,210
θα πήγαινα το ανθρωπίνως δυνατό
μακρύτερα από τη Μηχανή.

116
00:08:12,512 --> 00:08:15,847
- Σ' ευχαριστούμε, Τιμ.
- Τον άκουσες, Τζον.

117
00:08:16,049 --> 00:08:19,984
- Θέλεις να τρέξω;
- Δεν θέλω να πεθάνεις.

118
00:08:20,086 --> 00:08:22,987
Κι αυτό ακριβώς θα συμβεί
αν μείνεις εδώ.

119
00:08:22,989 --> 00:08:25,156
Πρέπει να πας όσο πιο μακριά
μπορείς από την πόλη.

120
00:08:25,158 --> 00:08:27,558
Πώς; Δεν μπορώ
να τηλεμεταφερθώ.

121
00:08:27,560 --> 00:08:29,593
Δεν έχω διαβατήριο,
ούτε αυτοκίνητο.

122
00:08:29,595 --> 00:08:31,462
Τι θα κάνω; Οτοστόπ;

123
00:08:33,165 --> 00:08:35,999
Λες και όλος ο κόσμος
γύρισε ανάποδα.

124
00:08:36,001 --> 00:08:38,602
Τώρα οι άνθρωποι είναι
το απειλούμενο είδος.

125
00:08:38,604 --> 00:08:40,003
Και είμαι ένας απ' αυτούς.

126
00:08:45,310 --> 00:08:46,644
Τι μας συνέβη, Κάρα;

127
00:08:48,714 --> 00:08:50,180
Τι συνέβη;

128
00:08:51,383 --> 00:08:53,050
Είχα συνηθίσει...

129
00:08:54,319 --> 00:08:57,054
Είχα συνηθίσει να μπορώ
να ακούω τις σκέψεις σου.

130
00:09:01,025 --> 00:09:02,993
Τώρα... επικρατεί σιωπή.

131
00:09:06,530 --> 00:09:07,630
Νιώθω άδειος.

132
00:09:12,936 --> 00:09:15,004
Θα επιζήσουμε.

133
00:09:17,140 --> 00:09:18,174
Μαζί.

134
00:09:22,045 --> 00:09:26,415
Θα βρω τρόπο να σταματήσω
τον Ιδρυτή και μετά θα σε βρω.

135
00:09:26,517 --> 00:09:28,050
Το υπόσχομαι.

136
00:09:30,287 --> 00:09:31,988
Κι αν δεν μπορέσεις;

137
00:09:36,693 --> 00:09:38,594
Αν δεν θες να σώσεις
τον εαυτό σου...

138
00:09:39,696 --> 00:09:42,364
θα προσπαθήσεις τουλάχιστον
να σώσεις την Άστριντ;

139
00:10:03,652 --> 00:10:06,054
Κοίτα, αν πρόκειται
για την Ντουκάτι,

140
00:10:06,056 --> 00:10:09,424
κανείς δεν με είδε να την
τηλεμεταφέρω, αδερφέ.

141
00:10:09,426 --> 00:10:12,560
Κι αυτό που συνέβη στο
δωμάτιο των επισήμων.

142
00:10:12,562 --> 00:10:16,297
Ποιος θα πιστέψει μερικές στριπτιζέζ
γεμάτες με κόκα; Σωστά;

143
00:10:16,299 --> 00:10:19,199
Νομίζεις πως έχει να κάνει
με τους ανθρώπους;

144
00:10:19,201 --> 00:10:21,669
Πρόκειται για τους Ανθρώπους
του Αύριο... αδερφέ.

145
00:10:25,407 --> 00:10:27,308
Ράσελ. Σ' ευχαριστώ που ήρθες.

146
00:10:29,377 --> 00:10:30,745
Τι κάνεις εσύ εδώ;

147
00:10:30,747 --> 00:10:32,980
Με έσυραν εδώ, όπως κι εσένα.

148
00:10:32,982 --> 00:10:35,682
Καλώς ήλθες, Ράσελ, καλώς
ήλθες. Δε θα πάρει πολύ.

149
00:10:35,684 --> 00:10:37,051
Η Κάρα Κόμπερν.

150
00:10:37,053 --> 00:10:38,618
Ναι, τι τρέχει μ' αυτήν;

151
00:10:38,620 --> 00:10:42,756
Θα ήθελα οι δυο σας να τη φέρετε
από το Κρησφύγετο.

152
00:10:42,758 --> 00:10:46,026
Έτσι δεν λέτε τη μυστική,
μικρή σας τρώγλη;

153
00:10:47,529 --> 00:10:50,054
Κοίτα, ήδη σου φέραμε
τον μπαμπά του Στίβεν.

154
00:10:50,055 --> 00:10:51,055
Αυτή ήταν η συμφωνία.

155
00:10:52,233 --> 00:10:55,201
Υπάρχουν δύο εκατομμύρια
άνθρωποι σ' αυτό το νησί, Ράσελ.

156
00:10:56,236 --> 00:10:57,471
Και αύριο...

157
00:10:58,473 --> 00:11:00,406
θα είναι όλο δικό μας.

158
00:11:00,408 --> 00:11:03,610
Κι αν θες να είσαι μέρος
αυτού του κόσμου,

159
00:11:03,612 --> 00:11:06,245
τότε θα μου φέρεις
την πρώην αρχηγό σας.

160
00:11:06,247 --> 00:11:09,248
- Και όσους της είναι πιστοί.
- Εννοείς τον Στίβεν;

161
00:11:11,485 --> 00:11:14,087
- Τι θα τους κάνεις;
- «Τι θα τους κάνω;»

162
00:11:14,089 --> 00:11:18,291
Οι φίλοι σας θα κληρονομήσουν
αυτόν το νέο κόσμο μαζί μας.

163
00:11:18,293 --> 00:11:19,692
Αλλά, φυσικά.

164
00:11:19,694 --> 00:11:23,028
Αν συγκρουστούν μαζί μας,
σ' αυτό το τελικό στάδιο,

165
00:11:24,598 --> 00:11:27,500
τότε η θυσία του Ρότζερ
θα έγινε μάταια.

166
00:11:36,442 --> 00:11:39,211
Γεια σου, Τζον.
Τι κάνεις εδώ;

167
00:11:41,347 --> 00:11:43,348
Εξασκούμαι στην
τηλεκίνησή μου, κύριε.

168
00:11:43,350 --> 00:11:45,450
Τι σου είπα; Λέγε με Τζεντ.

169
00:11:45,452 --> 00:11:47,486
Γιατί δεν σταματάς
για σήμερα, μικρέ;

170
00:11:47,488 --> 00:11:49,121
Τι τρέχει με την κάμερα;

171
00:11:49,123 --> 00:11:51,156
Χρόνια πολλά.

172
00:11:51,158 --> 00:11:52,757
Χρόνια πολλά!

173
00:11:52,759 --> 00:11:54,659
Σας ευχαριστώ παιδιά.

174
00:11:56,395 --> 00:11:57,762
Θυμάσαι εκείνη τη μέρα;

175
00:11:57,764 --> 00:11:59,631
Θυμάσαι το δώρο που σου πήρα;

176
00:11:59,633 --> 00:12:02,366
Φυσικά και θυμάμαι.

177
00:12:02,368 --> 00:12:07,371
Αυτό που δεν ξέρεις, είναι πως αυτό
το μαχαίρι ανήκε στον παππού μου.

178
00:12:07,373 --> 00:12:10,574
Κι ο παππούς μου το έδωσε στον
μπαμπά μου κι εκείνος σε 'μένα.

179
00:12:10,576 --> 00:12:11,575
Και...

180
00:12:13,078 --> 00:12:16,080
Θα ακουστεί ανόητο αλλά ήθελα
να μείνει στην οικογένεια.

181
00:12:23,555 --> 00:12:24,588
Αυτό;

182
00:12:26,591 --> 00:12:27,691
Το κράτησες.

183
00:12:29,393 --> 00:12:31,662
- Ναι.
- Ξέρεις, πως προληπτικοί λένε

184
00:12:31,664 --> 00:12:34,665
πως είναι γρουσουζιά να
δώσεις ένα μαχαίρι για δώρο.

185
00:12:34,767 --> 00:12:36,199
Χαλάει τις σχέσεις.

186
00:12:37,635 --> 00:12:40,537
Ορίστε, τότε. Στο δίνω πίσω.

187
00:12:40,539 --> 00:12:43,373
Ίσως πάρει πίσω λίγη
από την γρουσουζιά.

188
00:12:44,675 --> 00:12:47,710
Μακάρι να μπορούσα να πάρω
πίσω αυτό που σου 'κανα, Τζον.

189
00:12:47,712 --> 00:12:50,213
Μάταια έγινε.

190
00:12:50,215 --> 00:12:53,616
Τώρα, ο αδερφός μου χάθηκε
κι ο κόσμος πάει κατά διαόλου.

191
00:12:53,618 --> 00:12:57,153
- Κι εσύ εδώ, βλέπεις παλιές ταινίες.
- Ναι, πράγματι.

192
00:12:59,190 --> 00:13:00,990
Εσύ...

193
00:13:00,992 --> 00:13:02,324
...εσύ μόνο μου έμεινες.

194
00:13:04,167 --> 00:13:05,584
- Είσαι...
- Άνθρωπος.

195
00:13:09,167 --> 00:13:11,584
Είμαι απλά άνθρωπος,
τώρα, Τζεντ.

196
00:13:11,584 --> 00:13:13,626
Είσαι «απλά άνθρωπος»;

197
00:13:15,125 --> 00:13:16,167
Τζον.

198
00:13:18,667 --> 00:13:21,334
Αυτό είναι ό,τι θα ήθελε ένας
πατέρας για τον γιο του.

199
00:13:44,751 --> 00:13:47,152
Λυπάμαι, όλοι οι
επισκέπτες πρέπει να...

200
00:13:48,918 --> 00:13:51,293
Ντελεφόνιουμ-6, το φάρμακο
για τους Άνεξ, πού είναι;

201
00:14:02,626 --> 00:14:05,277
Αυτό κατασκευάστηκε
αυτόν τον μήνα.

202
00:14:05,375 --> 00:14:06,500
Γιατί;

203
00:14:06,542 --> 00:14:08,959
Το Πρόγραμμα Άνεξ
έκλεισε χρόνια πριν.

204
00:14:09,018 --> 00:14:12,235
Απλά τα φτιάχνω. Δεν ξέρω
γιατί το χρειαζόταν.

205
00:14:12,334 --> 00:14:13,484
Ποιος;

206
00:14:13,542 --> 00:14:15,460
Ποτέ δεν έπιασα το
πραγματικό του όνομα.

207
00:14:18,750 --> 00:14:20,667
Αυτοαποκαλείται...

208
00:14:22,000 --> 00:14:23,083
Ο Ιδρυτής.

209
00:14:31,876 --> 00:14:34,542
Εντάξει, φτάνουμε. Ετοιμαστείτε
να τραβήξετε τον μοχλό.

210
00:14:36,209 --> 00:14:39,209
Μπορούμε να εμπιστευτούμε
αυτούς τους βλάκες;

211
00:14:39,209 --> 00:14:40,643
Είπα, σταματήστε το τρένο!

212
00:14:40,669 --> 00:14:43,052
Οι άνθρωποι πρέπει να
περπατήσουν ως το Κρησφύγετο.

213
00:14:43,125 --> 00:14:45,709
Ποιον αποκαλείς «άνθρωπο»;

214
00:14:45,709 --> 00:14:47,709
Και εσύ ποιον
αποκαλείς «βλάκα»;

215
00:14:49,667 --> 00:14:51,792
Μια παραφυσική
ομάδα εκτελεστών;

216
00:14:51,792 --> 00:14:53,792
Τι στο διάολο έκανε
ο Ιδρυτής;

217
00:14:57,918 --> 00:14:59,960
Κάρα; Εγώ είμαι.

218
00:15:01,083 --> 00:15:02,959
Ο Ράσελ και εγώ κάναμε
ένα τεράστιο λάθος.

219
00:15:05,959 --> 00:15:07,543
Πώς τολμάς να έρχεσαι εδώ;

220
00:15:09,501 --> 00:15:11,626
Το αίμα του Ρότζερ
είναι στα χέρια σας.

221
00:15:15,000 --> 00:15:16,000
Και λοιπόν;

222
00:15:19,501 --> 00:15:20,835
Όχι!

223
00:15:24,167 --> 00:15:26,417
Τι κάνεις; Ο φόνος δεν ήταν
μέρος της συμφωνίας.

224
00:15:29,667 --> 00:15:30,959
Κάρα, περίμενε...

225
00:15:34,083 --> 00:15:35,834
Είσαι μόνος σου τώρα, Ράσελ.

226
00:15:47,876 --> 00:15:50,068
Είστε ο κόσμος μου.

227
00:15:50,167 --> 00:15:53,209
Είστε ο λόγος για να ζω
και είμαι ευγνώμον...

228
00:15:55,042 --> 00:15:56,834
που επέστρεψα
σ' αυτό το σπίτι.

229
00:15:56,876 --> 00:15:58,668
Ας υψώσουμε όλοι
τα ποτήρια μας.

230
00:16:02,876 --> 00:16:04,126
Στην οικογένεια.

231
00:16:20,542 --> 00:16:22,343
Μην προσπαθήσεις να
με σταματήσεις, Κάρα.

232
00:16:25,876 --> 00:16:27,126
Δεν θα το κάνω.

233
00:16:31,459 --> 00:16:33,501
Τι έπαθες;

234
00:16:33,501 --> 00:16:37,802
Η Νάταλι οδήγησε μια ομάδα
πρακτόρων στο Κρησφύγετο.

235
00:16:37,959 --> 00:16:41,077
Μόνο που έχουν μεταλλαχθεί με την ίδια
ανασυνδυασμένη γονιδιακή θεραπεία

236
00:16:41,118 --> 00:16:42,752
που ετοιμάζεσαι
να πάρεις κι εσύ.

237
00:16:42,851 --> 00:16:46,402
Οι πράκτορές του μπορούν να
σκοτώσουν. Πρέπει να το κάνω, Κάρα.

238
00:16:46,459 --> 00:16:48,876
Ο Ιδρυτής πήρε την οικογένειά μου,
τον πατέρα μου,

239
00:16:48,876 --> 00:16:51,168
τη Χίλαρι, μου πήρε τα πάντα!

240
00:16:51,876 --> 00:16:53,126
Εγώ είμαι ακόμα εδώ.

241
00:16:56,876 --> 00:16:59,360
Αν δεν τον σταματήσουμε,
ο Τζον,

242
00:16:59,450 --> 00:17:02,250
η Άστριντ, ο Λούκα,
όλοι θα πεθάνουν.

243
00:17:03,552 --> 00:17:04,986
Πιστεύω σ' εσένα, Στίβεν.

244
00:17:06,622 --> 00:17:08,356
Από την αρχή σε πίστευα.

245
00:17:09,591 --> 00:17:11,626
Από την πρώτη στιγμή
που άκουσα τη φωνή σου.

246
00:17:13,796 --> 00:17:14,930
Το ήξερα.

247
00:17:15,965 --> 00:17:17,699
Τι ήξερες;

248
00:17:18,101 --> 00:17:19,900
Ότι εσύ θα μας σώσεις
όλους μας.

249
00:17:21,937 --> 00:17:23,438
Πώς;

250
00:17:23,640 --> 00:17:27,575
Όχι έτσι. Όχι εγκαταλείποντας
την ανθρωπιά σου.

251
00:17:40,555 --> 00:17:42,923
Έλα. Δεν είμαστε
ασφαλείς εδώ.

252
00:17:54,068 --> 00:17:58,839
Γεια. Πέρασα από το καφέ.
Είδα ότι ήταν κλειστό.

253
00:17:58,841 --> 00:18:00,907
Οι γονείς μου είναι
σε κρουαζιέρα.

254
00:18:00,909 --> 00:18:03,743
Κλείνουν τα 25 χρόνια,
οπότε πιθανότατα

255
00:18:03,745 --> 00:18:05,912
πίνουν σαμπάνια και
βλέπουν το ηλιοβασίλεμα.

256
00:18:08,782 --> 00:18:10,783
Ναι.

257
00:18:10,785 --> 00:18:12,785
Ίσως είναι καλύτερα
που δεν ξέρουν.

258
00:18:14,989 --> 00:18:18,491
- Ότι ο κόσμος θα τελειώσει;
- Ο δικός μας τουλάχιστον...

259
00:18:19,826 --> 00:18:21,861
Ναι.

260
00:18:21,863 --> 00:18:24,430
Ποιος να το περίμενε
ότι θα γινόταν Τρίτη;

261
00:18:28,535 --> 00:18:30,870
Αλλά χαίρομαι που με πήρες.

262
00:18:30,872 --> 00:18:32,905
Δεν ήθελα να είμαι
μόνη όταν θα συμβεί.

263
00:18:35,976 --> 00:18:37,109
Ούτε εγώ.

264
00:18:39,813 --> 00:18:41,113
Αλλά δεν ανήκουμε εδώ.

265
00:18:42,681 --> 00:18:43,748
Έλα.

266
00:18:52,125 --> 00:18:55,127
Δεν ήξερα αν είχατε κάποιο
μυστικό χτύπημα ή κάτι τέτοιο.

267
00:18:55,229 --> 00:18:58,462
- Δεν πίστευα ότι θα ερχόσουν.
- Και να κλέψεις εσύ όλη τη δόξα;

268
00:19:00,132 --> 00:19:01,733
Φυσικά και ήρθαμε, βλακάκο.

269
00:19:04,069 --> 00:19:06,804
Δεν φταίω εγώ.
Δεν ήθελε να τρέξει.

270
00:19:06,806 --> 00:19:08,573
Κοιτάξτε, δεν έχουμε
πολύ χρόνο.

271
00:19:08,575 --> 00:19:12,877
Σύμφωνα με τον Τζεντικάια,
η Μηχανή θα εκραγεί σε 2 ώρες.

272
00:19:12,879 --> 00:19:15,012
Συγγνώμη, τι σημαίνει αυτό;

273
00:19:15,014 --> 00:19:17,114
Γι' αυτούς τίποτα.
Για εμάς...

274
00:19:17,116 --> 00:19:19,083
Ο χρόνος θα σταματήσει
για κάθε άνθρωπο.

275
00:19:20,652 --> 00:19:24,054
- Και δεν θα ξαναρχίσει.
- Τέλεια. Άρα πρέπει να κινηθούμε.

276
00:19:24,256 --> 00:19:25,756
Έχει κανείς σχέδιο;

277
00:19:30,395 --> 00:19:31,862
Μπάσταρδε!

278
00:19:33,098 --> 00:19:35,465
Δεν ήξερα ότι ο πατέρας
σου θα κατέληγε...

279
00:19:35,467 --> 00:19:37,100
Νόμιζα ότι θα πεθαίναμε όλοι.

280
00:19:37,102 --> 00:19:39,970
Τα σκάτωσα. Συγγνώμη.

281
00:19:39,972 --> 00:19:41,738
Στίβεν, ο Ράσελ
μου έσωσε τη ζωή.

282
00:19:41,740 --> 00:19:44,474
Με βοήθησε να ξεφύγω, όταν ο ιδρυτής
έστειλε πράκτορες από το Άνεξ.

283
00:19:47,844 --> 00:19:49,546
Με αυτό δεν επανορθώνεις.

284
00:19:53,984 --> 00:19:55,719
Το ξέρω.

285
00:19:56,121 --> 00:19:57,720
Πότε δεν θα επανορθώσω.

286
00:19:59,156 --> 00:20:01,690
Αλλά μπορώ να βοηθήσω να
σταματήσουμε τη Μηχανή.

287
00:20:02,726 --> 00:20:03,720
Πώς;

288
00:20:03,721 --> 00:20:06,050
<ο Ρότζερ είχε ένα σχέδιο.
Πριν τον πουλήσουμε.</i>

289
00:20:06,063 --> 00:20:09,799
Έναν τρόπο να
νικήσουμε τον Ιδρυτή.

290
00:20:09,801 --> 00:20:13,603
Αλλά και πάλι, σχεδιάστηκε για
12 άτομα, όχι για τους τρεις μας.

291
00:20:13,605 --> 00:20:16,672
- Τρεις;
- Ναι, ξέρεις, είμαστε πέντε.

292
00:20:16,674 --> 00:20:18,874
- Απλά σκέφτηκα...
- Τι σκέφτηκες;

293
00:20:18,876 --> 00:20:21,610
Ότι επειδή δεν έχουμε δυνάμεις
δεν μπορούμε να παλέψουμε;

294
00:20:21,612 --> 00:20:23,145
Εμείς παλεύουμε
για τη ζωή μας.

295
00:20:24,447 --> 00:20:26,081
Ράσελ, ακούμε.

296
00:20:36,124 --> 00:20:39,126
Ο Ιδρυτής θα όποιον
βλάκα έχει στην Μηχανή.

297
00:20:39,128 --> 00:20:41,294
Δεν θα εκπλαγεί
όταν θα πάμε.

298
00:20:41,296 --> 00:20:45,065
Αλλά περιμένει να τηλεμεταφερθούμε.
Αφού είναι αδιαπέραστο, σωστά;

299
00:20:45,067 --> 00:20:48,736
- Σωστά. Άρα, αν δεν τρυπώσουμε...
- Θα πολιορκήσουμε το φρούριο.

300
00:20:48,738 --> 00:20:49,803
Στα ίσια.

301
00:20:50,905 --> 00:20:53,640
Μετωπική επίθεση.

302
00:20:53,642 --> 00:20:56,309
Παρασύρουμε τους πράκτορες του
Ιδρυτή έξω από την Ούλτρα.

303
00:20:57,778 --> 00:20:59,679
Τους απασχολούμε.

304
00:20:59,681 --> 00:21:01,681
Ενώ κάποιος μπαίνει κρυφά
στο δωμάτιο της Μηχανής.

305
00:21:01,683 --> 00:21:02,982
Και την καταστρέφει.

306
00:21:03,984 --> 00:21:05,852
Εσύ;

307
00:21:05,854 --> 00:21:08,221
Εσύ είχες την ευκαιρία σου.
Σειρά μου τώρα.

308
00:21:08,423 --> 00:21:10,590
Εντάξει. Πρακτική ερώτηση.

309
00:21:10,692 --> 00:21:12,992
Αν σκοπεύουμε να επιτεθούμε
στα γραφεία μέρα - μεσημέρι,

310
00:21:12,994 --> 00:21:15,228
δεν νομίζετε ότι κάποιος
θα μας δει; Αστυνομικοί;

311
00:21:15,230 --> 00:21:17,296
Οι αστυνομικοί θα είναι
νεκροί σε δύο ώρες.

312
00:21:17,298 --> 00:21:19,376
Ναι. Μαζί μ' εμένα,
και τον Τζον

313
00:21:19,377 --> 00:21:21,167
και κάθε άνθρωπο που
θα επηρεάσει η έκρηξη.

314
00:21:21,236 --> 00:21:23,669
- Δεν θα αφήσω να συμβεί αυτό.
- Ούτε κι εγώ.

315
00:21:25,105 --> 00:21:27,573
Ποιος είναι μέσα για την
σωτηρία του κόσμου;

316
00:21:35,515 --> 00:21:37,983
Φαίνεται ότι οι Ούλτρα σχημάτισαν
κλοιό γύρω από το τετράγωνο.

317
00:21:37,985 --> 00:21:39,952
για να αποφύγουν τους
ανεπιθύμητους επισκέπτες,.

318
00:21:40,054 --> 00:21:42,521
Θα παγώσει ο κώλος
μας εδώ έξω.

319
00:21:42,623 --> 00:21:44,656
Δεν το μετάνιωσες,
έτσι;

320
00:21:44,658 --> 00:21:46,758
Μπα... έχω ωραίο κώλο.

321
00:21:50,096 --> 00:21:51,259
Ό,τι κι αν συμβεί...

322
00:21:51,285 --> 00:21:53,631
Θα μείνω εδώ μέχρι να
τους τραβήξετε την προσοχή.

323
00:21:53,633 --> 00:21:54,699
Σωστά.

324
00:21:57,804 --> 00:22:02,973
Λέω να πάω να κάνω
λίγο ζέσταμα πριν τη μάχη.

325
00:22:07,680 --> 00:22:09,213
Δεν ξέρω τι να πω.

326
00:22:10,382 --> 00:22:11,549
Καλή τύχη.

327
00:22:27,199 --> 00:22:28,332
Πού είναι;

328
00:22:43,247 --> 00:22:44,448
Πυρ!

329
00:23:11,274 --> 00:23:13,442
Δεν το νομίζω.

330
00:23:23,386 --> 00:23:24,686
Εκεί είναι άλλος ένας.

331
00:23:38,268 --> 00:23:39,534
Τους αναλαμβάνω εγώ.

332
00:23:39,536 --> 00:23:40,935
Όχι.

333
00:23:40,937 --> 00:23:42,303
Έρχονται αυτοί σ' εμάς.

334
00:23:45,308 --> 00:23:47,642
Θέλεις να κάνεις σκηνή; Το
κέντρο επιχειρήσεων είναι από 'κει.

335
00:23:47,644 --> 00:23:49,611
Εντάξει. Το 'χω.

336
00:23:49,613 --> 00:23:50,912
Είσαι σίγουρη;

337
00:23:50,914 --> 00:23:52,914
Ναι. Χωριζόμαστε,
μέγιστο χάος.

338
00:23:52,916 --> 00:23:54,282
Ο τίτλος της
αυτοβιογραφίας μου.

339
00:24:06,328 --> 00:24:07,895
Κάρα!

340
00:24:07,897 --> 00:24:11,532
Ήξερα ότι θα έβρισκες
τον δρόμο σου τελικά.

341
00:24:11,534 --> 00:24:13,306
Ο Ιδρυτής μας προσέφερε
όλον τον κόσμο

342
00:24:13,332 --> 00:24:15,602
και εσύ θέλεις να τον
επιστρέψεις τους ανθρώπους;

343
00:24:15,704 --> 00:24:17,504
Κοίτα.

344
00:24:17,606 --> 00:24:22,476
Έκανα κάποια σοβαρά λάθη στη
ζωή μου, αλλά μαζική εξόντωση;

345
00:24:22,478 --> 00:24:24,077
Εκεί τραβάω τη
διαχωριστική μου γραμμή.

346
00:24:24,379 --> 00:24:25,879
Δεν μπορείς να το
σταματήσεις, Ράσελ.

347
00:24:29,383 --> 00:24:30,616
Δεν θα σε αφήσω.

348
00:24:33,254 --> 00:24:36,589
Ελπίζω να αποχαιρέτισες
τον Τζον.

349
00:24:36,591 --> 00:24:37,857
Να τα βρήκατε
πριν το τέλος.

350
00:24:43,730 --> 00:24:46,231
Αυτά είπες και
στην Κάσι;

351
00:24:46,233 --> 00:24:49,234
Τα ξαναβρήκατε προτού την
μετατρέψεις σε πειραματόζωο;

352
00:24:49,236 --> 00:24:51,537
Μη μιλάς για την κόρη μου.

353
00:24:53,674 --> 00:24:56,976
Θυσίασες το παιδί σου για μία
παρανοϊκή γενοκτονία.

354
00:24:56,978 --> 00:24:58,778
Άξιζε.

355
00:24:58,780 --> 00:25:01,714
Η ζωή της ως αντάλλαγμα για τον
πλανήτη, όπως θα 'πρεπε να είναι.

356
00:25:01,716 --> 00:25:05,250
Απαλλαγμένη από τους εκατομμύρια
ανθρώπους που θα πεθάνουν...

357
00:25:06,719 --> 00:25:08,454
Σε ελάχιστη ώρα από τώρα.

358
00:25:08,456 --> 00:25:09,554
Τώρα, Στίβεν.

359
00:25:29,842 --> 00:25:31,476
Στάσου.

360
00:25:41,387 --> 00:25:43,421
Είδες;

361
00:25:43,423 --> 00:25:44,788
Σου το είπα ότι άργησες.

362
00:25:50,795 --> 00:25:53,664
Έφερες τον Στίβεν.
Έξυπνο κορίτσι.

363
00:26:00,772 --> 00:26:02,205
Έρχεται.

364
00:26:08,212 --> 00:26:10,514
Μην το κοιτάς,
κοίτα εμένα.

365
00:26:10,516 --> 00:26:13,650
Θα πεθάνουμε.
Θα πεθάνουμε όλοι.

366
00:26:13,652 --> 00:26:15,218
Μείνε εδώ, εντάξει;

367
00:26:15,220 --> 00:26:16,786
Ακριβώς εδώ.

368
00:26:16,788 --> 00:26:19,523
Εδώ είμαι. Εδώ είμαι.

369
00:26:19,525 --> 00:26:21,824
Ξέρεις ποιο ήταν το καλύτερο
μέρος του να είμαι άνθρωπος;

370
00:26:24,429 --> 00:26:25,461
Εσύ.

371
00:27:14,403 --> 00:27:15,969
Αρκετά με τις ανοησίες.

372
00:27:23,111 --> 00:27:25,012
Δεν μπορεί να σταματήσει

373
00:27:25,014 --> 00:27:28,115
όπως δεν μπορεί να
σταματήσει η εξέλιξη.

374
00:27:28,117 --> 00:27:32,285
Δεν καταλαβαίνεις, Στίβεν, η εξάλειψη
των ανθρώπων είναι αναπόφευκτη.

375
00:27:32,287 --> 00:27:36,423
Αλλά αντί για εκατοντάδες χρόνια
φθοράς και απαρχαίωσης

376
00:27:36,425 --> 00:27:40,059
θα έχουν τελειώσει όλα
εν ριπή οφθαλμού.

377
00:27:42,830 --> 00:27:44,898
Τι θα μπορούσε να είναι
πιο ανθρώπινο απ' αυτό;

378
00:27:50,270 --> 00:27:52,838
- Τον σκότωσες.
- Δεν ήταν καν ζωντανός.

379
00:27:52,840 --> 00:27:58,044
Σου προσφέρω τη θέση που σου
αξίζει ως κορυφαίο είδος του πλανήτη.

380
00:27:58,046 --> 00:28:00,012
Σκότωσες τον πατέρα μου!

381
00:28:07,487 --> 00:28:10,489
Ο θείος σου το έκανε. Ένας άνθρωπος,
που σκότωσε τον πατέρα σου.

382
00:28:31,877 --> 00:28:33,745
Δεν είσαι αντάξιός μου.

383
00:28:35,114 --> 00:28:37,382
Και σίγουρα δεν ήσουν
αντάξιος του πατέρα σου.

384
00:28:37,384 --> 00:28:39,517
- Τι;
- Δεν το κατάλαβες ακόμα, Στίβεν;

385
00:28:39,519 --> 00:28:42,086
Οι δυνάμεις του πατέρα
σου είναι η Μηχανή.

386
00:28:44,289 --> 00:28:46,390
Ένα μέρος χωρίς
ανθρωπότητα.

387
00:28:47,425 --> 00:28:51,295
Ένα καταφύγιο. Αυτή είναι η
κληρονομιά του πατέρα σου.

388
00:28:51,297 --> 00:28:53,130
Όχι.

389
00:29:01,206 --> 00:29:02,839
Αυτό είναι το μέλλον!

390
00:29:02,841 --> 00:29:04,741
Και ζούμε ήδη σε αυτό.

391
00:29:04,743 --> 00:29:07,577
Πώς μπορεί ένα αγόρι, ακόμα
κι ένα τόσο ξεχωριστό όσο εσύ,

392
00:29:07,578 --> 00:29:09,634
ελπίζει να γυρίσει το ρολόι πίσω;

393
00:29:25,930 --> 00:29:27,330
Όχι, μη, Στίβεν, όχι!

394
00:29:34,871 --> 00:29:36,339
Μάλλον ο χρόνος
δε σταμάτησε.

395
00:29:39,076 --> 00:29:40,276
Είσαι σίγουρος;

396
00:29:46,149 --> 00:29:47,315
Κι ο Στίβεν;

397
00:29:49,152 --> 00:29:50,519
Πρέπει να πας.

398
00:29:50,521 --> 00:29:51,887
Θα γυρίσω αμέσως.

399
00:29:51,889 --> 00:29:53,022
Θα περιμένω.

400
00:30:13,943 --> 00:30:14,943
Τα κατάφερε.

401
00:30:23,318 --> 00:30:25,186
Εγώ είμαι η κληρονομιά
του πατέρα μου.

402
00:30:48,943 --> 00:30:50,176
Κάρα.

403
00:31:06,927 --> 00:31:07,827
Κάρα!

404
00:32:13,192 --> 00:32:15,059
Κάρα!

405
00:32:15,061 --> 00:32:16,260
Δεν είμαστε έτσι.

406
00:32:24,603 --> 00:32:26,336
Μου έσωσες τη ζωή.

407
00:32:27,406 --> 00:32:28,573
Τους έσωσες όλους!

408
00:32:34,545 --> 00:32:35,846
Τζον.

409
00:32:40,151 --> 00:32:41,585
Τα καταφέραμε.

410
00:32:41,587 --> 00:32:44,221
Ναι. Μάλλον... τα καταφέραμε.

411
00:33:01,239 --> 00:33:02,304
Καθόλου άσχημα.

412
00:33:13,172 --> 00:33:16,607
Περίμενε, νόμιζα πως
είμαστε εδώ.

413
00:33:16,609 --> 00:33:20,745
Όχι. Είμαστε εδώ. Και θα
πάρουμε το τραίνο 6.

414
00:33:20,747 --> 00:33:23,748
Εκτός κι αν θες να
καταλήξεις στο Κουίνς.

415
00:33:25,817 --> 00:33:28,919
- Δεν έχω πάει ποτέ στο Κουίνς.
- Εμπιστεύσου με.

416
00:33:28,921 --> 00:33:32,122
Δεν πέρασες αρκετό χρόνο πάνω
για να εξερευνήσεις τα προάστια.

417
00:33:32,124 --> 00:33:35,626
Αλήθεια, έτσι είναι;
Ακούστε το σκληρό κορίτσι.

418
00:33:37,228 --> 00:33:38,195
Γεια σου Τζον.

419
00:33:42,000 --> 00:33:43,633
Πώς.. Πώς το...

420
00:33:43,635 --> 00:33:46,903
Είναι πιο εύκολο να εντοπίσεις
έναν άνθρωπο από έναν παραφυσικό

421
00:33:48,038 --> 00:33:50,172
Και... Αυτή είναι η στάση μας.

422
00:33:50,174 --> 00:33:53,777
- Τζεντ είμαι κάπως απασχολημένος..
- Πίστεψέ με Τζον, θες να το δεις.

423
00:34:01,652 --> 00:34:03,786
Θα επανορθώσω. Το υπόσχομαι.

424
00:34:15,698 --> 00:34:17,733
Πιστεύω να το θυμάσαι αυτό.

425
00:34:19,569 --> 00:34:23,806
Ο Στίβεν έσωσε τον πλανήτη κι εσύ
προσπαθείς να αποκτήσεις δυνάμεις.

426
00:34:23,808 --> 00:34:25,507
Τζον, αυτές οι δυνάμεις
είναι για σένα.

427
00:34:27,076 --> 00:34:29,177
Το σώμα σου θα τις δεχτεί.

428
00:34:29,179 --> 00:34:32,948
Ήσουν κάποτε παραφυσικός,
μπορείς να ξαναγυρίσεις σε αυτό.

429
00:34:32,950 --> 00:34:35,551
Δεν θες την παλιά σου
ζωή ξανά;

430
00:34:35,553 --> 00:34:37,752
Δεν θες την Κάρα πίσω;

431
00:34:39,423 --> 00:34:42,757
Έκλεψες τις δυνάμεις της Αϊρίν και
τώρα θες να τις δώσεις σε μένα;

432
00:34:42,859 --> 00:34:44,894
Νομίζω πως δεν
καταλαβαίνεις κάτι,

433
00:34:44,996 --> 00:34:49,264
δεν σου προσφέρω το
DNA της Αϊρίν, γιε μου.

434
00:34:50,599 --> 00:34:52,000
Είναι του Ρότζερ.

435
00:34:53,034 --> 00:34:54,134
Όχι.

436
00:34:55,771 --> 00:34:58,973
Όχι. Πες μου πως
δεν το έκανες.

437
00:34:58,975 --> 00:35:01,008
Ο Ρότζερ ήταν νεκρός,
το σώμα του ήταν νεκρό.

438
00:35:02,043 --> 00:35:03,878
Αλλά τον έκανα αθάνατο.

439
00:35:07,215 --> 00:35:08,683
Γιατί το κάνεις αυτό;

440
00:35:08,685 --> 00:35:10,684
Τζον σου προσφέρω το αίμα μου.

441
00:35:10,686 --> 00:35:12,111
Σου προσφέρω τον αδερφό μου,

442
00:35:12,112 --> 00:35:15,095
το πιο πολύτιμο κομμάτι του ώστε
να μπορέσει να ζήσει μέσα από σένα.

443
00:35:16,092 --> 00:35:18,959
Νόμιζα πως ένας πατέρας θέλει
ο γιός του να είναι άνθρωπος.

444
00:35:18,961 --> 00:35:21,228
Κι αν μπορείς να είσαι
κάτι παραπάνω;

445
00:35:30,571 --> 00:35:32,238
Αυτή δεν ξέρει;

446
00:35:32,240 --> 00:35:34,641
- Αυτός δεν ξέρει; Αυτή δεν ξέρει;
- Καλά, εντάξει.

447
00:35:36,277 --> 00:35:39,212
Εννοώ έχεις... έχεις ιδέα πόσο
δημοφιλής μπορείς να γίνεις;

448
00:35:39,214 --> 00:35:41,247
Έσωσες τις ζωές όλων.

449
00:35:42,449 --> 00:35:44,850
- Ακόμα και τη δική της;
- Πιστεύεις πως έχω πιθανότητες;

450
00:35:44,952 --> 00:35:47,488
Όχι. Όχι. Δε νομίζω να
σκεφτόταν κάποιος πως

451
00:35:47,514 --> 00:35:49,855
ένας βλάκας σαν εσένα
θα σώσει τον κόσμο.

452
00:35:49,857 --> 00:35:52,358
Ευχαριστώ γι' αυτό. Καιρός
να δαμάσω τον εγωισμό μου.

453
00:35:52,360 --> 00:35:53,826
Γι' αυτό είμαι εδώ.

454
00:35:55,195 --> 00:35:56,962
Ας πάρουμε λίγο φαγητό.

455
00:35:56,964 --> 00:35:59,231
Μερικά ζυμαρικά,
λίγο Σου Μάι; (κινέζικο)

456
00:35:59,233 --> 00:36:01,901
Στίβεν; Καλύτερα να
έρθεις εδώ κάτω.

457
00:36:03,803 --> 00:36:06,972
Έχεις την περίεργη
τηλεπαθητική φάτσα.

458
00:36:06,974 --> 00:36:10,075
- Είναι η Κάρα. Πρέπει να φύγω.
- Εντάξει.

459
00:36:10,077 --> 00:36:12,912
- Αν δεις το Τζον.
- Θα του πω πως ψάχνεις.

460
00:36:14,047 --> 00:36:15,713
Την αγάπη.

461
00:36:28,894 --> 00:36:30,095
Ποιοί είναι αυτοί;

462
00:36:31,230 --> 00:36:32,730
Ξεσπάσματα.

463
00:36:34,199 --> 00:36:36,935
Ποιός τους βρήκε
όλους αυτούς;

464
00:36:36,937 --> 00:36:39,604
Αυτοί μας βρήκαν.

465
00:36:39,606 --> 00:36:41,121
Ό,τι κι αν έκανες
στην Ούλτρα,

466
00:36:41,147 --> 00:36:43,033
έστειλες κάποιο τηλεπαθητικό
σήμα επιστροφής.

467
00:36:45,778 --> 00:36:47,679
Είναι από παντού Στίβεν.

468
00:36:49,214 --> 00:36:50,614
Και συνεχίζουν να έρχονται.

469
00:36:53,051 --> 00:36:54,218
Υπέροχα.

470
00:36:55,287 --> 00:36:57,254
Γιατί όλοι με κοιτάνε;

471
00:36:59,791 --> 00:37:02,193
Γιατί είσαι ο αρχηγός τους.

472
00:37:02,195 --> 00:37:03,594
Είναι εδώ για σένα.

473
00:37:11,769 --> 00:37:12,769
Όχι.

474
00:37:13,938 --> 00:37:15,005
Είναι εδώ για εμάς.

475
00:37:26,083 --> 00:37:28,951
- Για εμάς.
- Για εμάς.

476
00:37:30,521 --> 00:37:32,255
Χαίρομαι που είσαι
πάλι μαζί μας Ράσελ.

477
00:37:32,257 --> 00:37:34,124
- Αλήθεια;
- Αλήθεια.

478
00:37:40,097 --> 00:37:41,931
Θα χρειαστούμε
μεγαλύτερο Κρησφύγετο.

479
00:37:54,544 --> 00:37:56,145
Αυτό είναι τρελό, Στίβεν.

480
00:37:56,147 --> 00:37:59,148
Είναι προσωρινό. Μέχρι να
βρούμε καινούργιο Κρησφύγετο.

481
00:37:59,150 --> 00:38:01,999
- Φάε κι άλλες, σκύλα.
- Είναι τέλειο.

482
00:38:02,000 --> 00:38:03,979
<i>Το μέρος που τους καταδίωκε
είναι τώρα παράδεισος.</i>

483
00:38:04,721 --> 00:38:06,742
Και τι θα γίνει με τους
ανθρώπους που δούλευαν εδώ;

484
00:38:07,143 --> 00:38:10,792
Ο Ιδρυτής έφυγε. Η Νάταλι και η
συμμορία της έχουν εξαφανιστεί.

485
00:38:10,894 --> 00:38:13,928
Το μέλλον μας είναι τόσο
μικρό όσο κι η φαντασία μας.

486
00:38:13,930 --> 00:38:15,664
- Μου αρέσει αυτό.
- Ευχαριστώ.

487
00:38:15,666 --> 00:38:17,799
Το ξεσήκωσα από ένα
κουλουράκι της τύχης.

488
00:38:17,801 --> 00:38:20,535
Είσαι ο πιο άθλιος Εκλεκτός
που έχει ποτέ υπάρξει.

489
00:38:20,537 --> 00:38:21,903
"Ποτέ" ;

490
00:38:21,905 --> 00:38:23,538
Τι έγινε με τον Τζεντικάια;

491
00:38:24,640 --> 00:38:26,507
Δεν έχεις νέα του ακόμα;

492
00:38:31,880 --> 00:38:33,781
Ξέρεις πως θες να
προσπαθήσεις.

493
00:38:35,749 --> 00:38:38,152
- Όχι.
- "Όχι";

494
00:38:39,521 --> 00:38:41,222
Καλά, εάν θες εσύ, ορίστε.

495
00:38:51,766 --> 00:38:53,200
Πώς είναι;

496
00:38:53,202 --> 00:38:55,569
Είναι πολύ καλό, βασικά.

497
00:38:55,571 --> 00:38:57,738
Σήκω. Η σειρά μου.

498
00:38:57,740 --> 00:38:59,573
- Όχι.
- Καλά. Σήκω.

499
00:39:05,913 --> 00:39:08,181
Ναι, ναι. Θα μπορούσα
να κάθομαι συνέχεια έτσι.

500
00:39:12,119 --> 00:39:13,220
Τι είναι;

501
00:39:17,624 --> 00:39:20,559
Από εκείνη την ημέρα
τίποτα δεν είναι το ίδιο.

502
00:39:22,596 --> 00:39:23,796
Δεν έχω ξανανιώσει το ίδιο.

503
00:39:29,870 --> 00:39:31,204
Ακόμα το νιώθω.

504
00:39:34,841 --> 00:39:36,174
Στίβεν, τι έκανες;

505
00:39:41,848 --> 00:39:44,783
Εάν σου έλεγα,
δεν θα με πίστευες.

506
00:39:46,886 --> 00:39:49,087
Κάρα.

507
00:39:53,292 --> 00:39:55,560
Τι συμβαίνει;

508
00:39:55,562 --> 00:39:56,762
Αισθάνθηκα τον Τζον.

509
00:39:58,998 --> 00:40:01,666
Τον ένιωσα σαν
να έχει ξέσπασμα.

510
00:40:01,668 --> 00:40:02,801
Αυτό είναι αδύνατον.

511
00:40:13,979 --> 00:40:16,080
Δρ. Πράις.

512
00:40:16,082 --> 00:40:19,850
- Πώς βρεθήκατε εδώ;
- Τηλεμεταφέρθηκα.

513
00:40:19,852 --> 00:40:23,654
- Καλώ την ασφάλεια.
- Όχι.

514
00:40:23,656 --> 00:40:24,855
Μην το κάνετε.

515
00:40:26,258 --> 00:40:27,691
Παρακαλώ καθίστε,
Γερουσιαστά.

516
00:40:30,028 --> 00:40:32,129
Εάν πρόκειται για την Ούλτρα...

517
00:40:32,131 --> 00:40:36,267
Όχι, δεν ήρθα για
επίδειξη χρημάτων.

518
00:40:36,269 --> 00:40:39,003
Όχι, θέλω να ξεκινήσω
ένα νέο οργανισμό.

519
00:40:40,772 --> 00:40:41,871
Συνεταιρισμό.

520
00:40:42,873 --> 00:40:45,141
Με ποιόν;

521
00:40:45,143 --> 00:40:47,769
Πιο τμήμα της άμυνας ή
της κατασκοπείας

522
00:40:47,895 --> 00:40:51,248
δεν θα ήθελε έναν παραφυσικό
υπερ-στρατιώτη;

523
00:40:52,150 --> 00:40:54,270
Σωστά, την τελευταία
φορά που το συζητήσαμε

524
00:40:54,296 --> 00:40:56,077
με πέταξες σε ένα
λαστιχένιο δωμάτιο.

525
00:40:57,121 --> 00:40:59,989
Γι' αυτό έφερα έναν μαζί μου.

526
00:40:59,991 --> 00:41:03,059
Γερουσιαστά Κέλσι, από εδώ ο Τζον
Γιανγκ. Το πρώτο πρωτότυπο.

527
00:41:03,061 --> 00:41:05,895
Χάρηκα για τη γνωριμία,
Γερουσιαστά.

528
00:41:06,197 --> 00:41:08,431
Οπότε, ας μπούμε στο ψητό.

529
00:41:08,533 --> 00:41:10,800
Ποιές είναι οι γνωριμίες
σου στο Πεντάγωνο;

530
00:41:18,709 --> 00:41:20,543
Καλά πήγε τελικά.

531
00:41:22,579 --> 00:41:25,247
- Τι είναι αυτό;
- Η επόμενη αποστολή μας.

532
00:41:33,556 --> 00:41:35,622
Την αναγνωρίζεις;

533
00:41:35,624 --> 00:41:36,891
Θα έπρεπε;

534
00:41:40,829 --> 00:41:43,297
Τι θες από αυτήν;

535
00:41:43,299 --> 00:41:46,600
Αν να δουλέψει αν είναι αυτό
το μικρό μας εγχείρημα, πρέπει..

536
00:41:46,602 --> 00:41:48,669
να βρούμε νεοσύλλεκτους με
τις δικές σου ικανότητες.

537
00:41:50,538 --> 00:41:51,872
Είναι η πρώτη μας νεοσύλλεκτη.

538
00:41:54,175 --> 00:41:55,743
Πρώτη από πολλούς.

539
00:41:57,311 --> 00:41:58,511
Πρώτη από πολλούς.

540
00:41:59,036 --> 00:42:03,036
Απόδοση Διαλόγων: amfoivio, akatastatos, karmaxarma,
sv0uras, voudakos, Xen1a [Unique Team]

541
00:42:03,861 --> 00:42:06,861
Επιμέλεια: Xen1a [Unique Team]

