1
00:00:01,000 --> 00:00:02,300
Προηγούμενα στο The Mentalist...

2
00:00:02,301 --> 00:00:03,568
Σ' αρέσει πραγματικά αυτός ο τύπος;

3
00:00:03,596 --> 00:00:07,449
Πήρε προαγωγή στην Ουάσιγκτον,
και μου ζήτησε να πάω μαζί του

4
00:00:07,451 --> 00:00:09,618
ώστε να μπορούμε να είμαστε μαζί.

5
00:00:09,620 --> 00:00:11,320
Η αδελφή μου είναι η Amy Welker.

6
00:00:11,322 --> 00:00:12,404
Πρέπει να τη βρείτε.

7
00:00:12,406 --> 00:00:14,323
-Απήχθη μαζί σου;
-Ναι.

8
00:00:14,325 --> 00:00:15,741
Πόσο καιρό ήσουν αιχμάλωτη;

9
00:00:15,743 --> 00:00:17,409
Δεν θα μπορούσα να πω.

10
00:00:17,411 --> 00:00:19,244
Δεν είδα ποτέ το φως του ήλιου.

11
00:00:19,246 --> 00:00:20,829
Δύο ημέρες, ίσως.

12
00:00:20,831 --> 00:00:22,214
Η αδελφή της ήταν εκεί.
Υπάρχουν κι άλλα κορίτσια.

13
00:00:22,216 --> 00:00:23,582
-Είσαι δεξιόχειρας.
-Ναι.

14
00:00:23,584 --> 00:00:26,117
Έτσι, αυτή τη καρδιά στο χέρι σου,
δεν την έκανες εσύ;

15
00:00:26,119 --> 00:00:27,302
Όχι. Αυτοί την έκαναν.

16
00:00:27,304 --> 00:00:28,637
Πήραν δείγμα αίματος

17
00:00:28,639 --> 00:00:30,455
απ' όλες τις απαχθείσες και απ' τη Daniela.

18
00:00:30,457 --> 00:00:31,590
Γιατί νομίζεις ότι χρειάζονταν το αίμα;

19
00:00:31,592 --> 00:00:32,924
Δεν ξέρω ακόμα.

20
00:00:32,926 --> 00:00:35,177
Κοίτα, σ-σκεφτόμουν ό-ότι θα φύγεις.

21
00:00:35,179 --> 00:00:37,462
Και θέλω πραγματικά να είσαι ευτυχισμένη.

22
00:00:37,464 --> 00:00:39,848
Και αυτό είναι το πιο σημαντικό για μένα...

23
00:00:39,850 --> 00:00:42,100
ότι θα κάνεις, ότι σε κάνει ευτυχισμένη.

24
00:00:49,242 --> 00:00:50,692
Το πτώμα έχει ανοιχτεί.

25
00:00:50,694 --> 00:00:53,528
Σκοτώνουν τα κορίτσια αυτά
για τα όργανά τους.

26
00:00:55,148 --> 00:00:57,315
Και χρειάζομαι μια λίστα
με κάθε μονάδα μεταμόσχευσης

27
00:00:57,317 --> 00:00:58,500
στη χώρα.

28
00:00:58,502 --> 00:01:00,118
Πρέπει να εντοπίσουμε
που πήγαν αυτά τα όργανα.

29
00:01:00,120 --> 00:01:01,336
Ευχαριστώ, Wylie.

30
00:01:01,338 --> 00:01:02,337
Τι συμβαίνει;

31
00:01:02,339 --> 00:01:03,988
Το γραφείο είπε πολλαπλές ανθρωποκτονίες;

32
00:01:03,990 --> 00:01:05,824
Τρεις, όλες γυναίκες.

33
00:01:05,826 --> 00:01:06,925
Και πιστεύουμε

34
00:01:06,927 --> 00:01:08,159
πως ήταν από την ίδια επιχείρηση εμπορίας

35
00:01:08,161 --> 00:01:09,678
που ερευνήσαμε.

36
00:01:09,680 --> 00:01:10,846
Η κατάσταση χειροτερεύει.

37
00:01:10,848 --> 00:01:12,664
Από τα τρία κορίτσια έλειπαν ζωτικά όργανα.

38
00:01:12,666 --> 00:01:14,099
Τι;

39
00:01:14,101 --> 00:01:15,333
Συλλέχθηκαν...

40
00:01:15,335 --> 00:01:17,602
νομίζουμε για πώληση στη μαύρη αγορά.

41
00:01:17,604 --> 00:01:19,170
Πώς μπορώ να βοηθήσω;

42
00:01:19,172 --> 00:01:20,605
Μπορείς να αρχίσεις με αυτό το μέρος...

43
00:01:20,607 --> 00:01:21,857
Ιατρικό Κέντρο Wheatondale.

44
00:01:21,859 --> 00:01:23,525
Πρέπει να ξέρουμε
ποιος είχε πρόσβαση σε αυτό.

45
00:01:23,527 --> 00:01:25,009
Και, επίσης, οι αδελφοί Qasimi.

46
00:01:25,011 --> 00:01:26,344
Λοιπόν, δεν πιστεύεις
ότι είχαν σχέση με αυτό;

47
00:01:26,346 --> 00:01:28,697
Συνεργάστηκαν στενά
με αυτόν που απήγαγε τα κορίτσια.

48
00:01:28,699 --> 00:01:31,032
Μαντεύω πως οι ίδιοι βρίσκονται
πίσω από τις δολοφονίες τους.

49
00:01:31,034 --> 00:01:32,734
Θα επικοινωνήσω
με τη φυλακή Beaumont.

50
00:01:32,736 --> 00:01:35,454
Θα πρέπει να μπορώ
να δω τους Qasimis απόψε.

51
00:01:35,456 --> 00:01:38,073
Εντάξει, αν έχεις τίποτα προβλήματα,
τηλεφώνησέ μου.

52
00:01:58,478 --> 00:01:59,928
Τρεις γυναίκες.

53
00:01:59,930 --> 00:02:02,213
Νομίζεις πως υπήρχαν περισσότερες;

54
00:02:02,215 --> 00:02:03,682
Πολλές περισσότερες.

55
00:02:05,017 --> 00:02:07,486
Σκεπασμένες σαν να είναι παλιά αυτοκίνητα,

56
00:02:07,488 --> 00:02:11,389
απλά...τοποθετημένες εκεί
ανεπίσημα, ξέρεις,

57
00:02:11,391 --> 00:02:13,241
όπως τοποθετείς ένα φλιτζάνι τσάι.

58
00:02:13,243 --> 00:02:14,559
Και κοίτα τα πόδια τους...

59
00:02:14,561 --> 00:02:16,445
με την ομάδα αίματος
γραμμένη στα πέλματά τους.

60
00:02:16,447 --> 00:02:17,996
Δεν υπάρχει τίποτα το ιδιαίτερο
σ' αυτές τις δολοφονίες.

61
00:02:17,998 --> 00:02:21,733
Είναι απλά ρουτίνα, συναλλαγή.

62
00:02:21,735 --> 00:02:24,453
Είναι μια επιχείρηση, μια γραμμή παραγωγής.

63
00:02:24,455 --> 00:02:27,172
Ακριβώς.

64
00:02:29,042 --> 00:02:32,744
Η μονάδα σοβαρών εγκλημάτων του Γραφείου
καλύπτει την ευρύτερη περιοχή της Ουάσ

65
00:02:32,846 --> 00:02:35,046
Ερευνούμε εκατοντάδες
εγκλημάτων κάθε χρόνο,

66
00:02:35,048 --> 00:02:37,582
από ανθρωποκτονία
σε ένοπλη ληστεία και απαγωγή.

67
00:02:37,584 --> 00:02:39,601
Ακούγεται σαν να έχετε τα χέρια σας γεμάτα.

68
00:02:39,603 --> 00:02:40,685
Πράγματι.

69
00:02:40,687 --> 00:02:42,053
Έτσι, όταν Pike μου είπε ότι σκεφτόσουν

70
00:02:42,055 --> 00:02:44,923
να έρθεις στην Ουάσιγκτον,
άρπαξα την ευκαιρία να σε εντάξω

71
00:02:44,925 --> 00:02:46,775
πριν να το έκανε κάποιος άλλος.

72
00:02:46,777 --> 00:02:49,027
Η δουλειά είναι δική σου, αν τη θέλεις.

73
00:02:50,062 --> 00:02:51,530
Αυτό ακούγεται υπέροχο, κύριε.

74
00:02:51,532 --> 00:02:53,532
Απλά χρειάζομαι λίγο χρόνο να το σκεφτώ.

75
00:02:53,534 --> 00:02:55,534
Δεν περίμενα κάτι άλλο.
Αλλά κάνε μου μια χάρη.

76
00:02:55,536 --> 00:02:56,902
Ενημέρωσέ με το συντομότερο.

77
00:02:56,904 --> 00:02:58,537
Σας ευχαριστώ.
Ευχαριστώ.

78
00:02:58,539 --> 00:02:59,955
Pike, Abbott.

79
00:02:59,957 --> 00:03:01,573
Θα μιλήσουμε σύντομα, Don.

80
00:03:01,575 --> 00:03:03,708
Ουαου.

81
00:03:03,710 --> 00:03:05,777
Ακούγεται σαν μεγάλη ευκαιρία, Τερέζα.

82
00:03:05,779 --> 00:03:08,330
Ξέρεις πως θα λυπηθούμε να σε χάσουμε.

83
00:03:11,918 --> 00:03:14,219
Λοιπόν...

84
00:03:14,221 --> 00:03:16,054
Τι σκέφτεσαι;

85
00:03:16,923 --> 00:03:18,173
Δεν ξέρω ακόμα.

86
00:03:18,175 --> 00:03:20,225
Λοιπόν, ο Abbott έχει δίκιο.
Είναι σπουδαία δουλειά.

87
00:03:20,227 --> 00:03:21,292
Και ο Don είναι ο καλύτερος.

88
00:03:21,294 --> 00:03:23,261
Σε πιστεύω.

89
00:03:25,264 --> 00:03:27,148
Λοιπόν, κοίτα, Τερέζα.

90
00:03:27,150 --> 00:03:28,850
Ήμουν υπομονετικός.

91
00:03:28,852 --> 00:03:30,769
Εγώ...

92
00:03:30,771 --> 00:03:32,971
εγγυήθηκα για σένα...

93
00:03:32,973 --> 00:03:35,106
πίεσα το Don να προσπεράσει
άλλους υποψηφίους

94
00:03:35,108 --> 00:03:37,359
έτσι ώστε να μπορώ να σ' έχω
μαζί μου στην Ουάσιγκτον.

95
00:03:37,361 --> 00:03:38,994
Θέλω να πω, ξέρω ότι είναι μεγάλη απόφαση,

96
00:03:38,996 --> 00:03:41,312
αλλά είναι μια απόφαση
που πρέπει να πάρεις.

97
00:03:41,314 --> 00:03:42,981
Μέρα, Λίσμπον.

98
00:03:42,983 --> 00:03:44,866
Pike.

99
00:03:59,691 --> 00:04:01,058
Εντάξει, έχεις τίποτα;

100
00:04:01,519 --> 00:04:02,935
Μπορεί να έχουμε κάποιο στοιχείο για το φορτηγό

101
00:04:02,937 --> 00:04:04,853
που χρησιμοποιήθηκε για την μεταφορά των κοριτσιών
στους αδελφούς Qasimi.

102
00:04:04,855 --> 00:04:06,105
Είναι αυτό που πιάσαμε.

103
00:04:06,107 --> 00:04:07,806
Είχαμε αυτό το φορτηγό για μέρες.

104
00:04:07,808 --> 00:04:08,907
Γιατί αργεί τόσο πολύ;

105
00:04:08,909 --> 00:04:10,859
Λοιπόν, το όχημα ήταν μισθωμένο από μία εταιρεία,

106
00:04:10,861 --> 00:04:12,528
η οποία ανήκει σε άλλη εταιρεία,

107
00:04:12,530 --> 00:04:14,613
η οποία είναι θυγατρική άλλης εταιρείας.

108
00:04:14,615 --> 00:04:17,333
Υπάρχουν έξι στο σύνολο, όλες ιδιόκτητες.

109
00:04:17,335 --> 00:04:18,701
Το οποίο καθιστά το να βρούμε
τον ιδιοκτήτη έναν εφιάλτη.

110
00:04:18,703 --> 00:04:21,020
Εγώ μόλις επέστρεψα από τη φυλακή.

111
00:04:21,022 --> 00:04:22,760
Οι αδελφοί Qasimi είναι νεκροί.

112
00:04:22,785 --> 00:04:23,823
Τι;

113
00:04:23,824 --> 00:04:26,625
Είχαν μαχαιρωθεί μέχρι θανάτου
στο κελί τους σήμερα το πρωί.

114
00:04:26,627 --> 00:04:29,595
Όποιος απήγαγε αυτά τα κορίτσια
πρέπει να τους βρήκε.

115
00:04:36,669 --> 00:04:39,021
Πιστεύουμε ότι η Amy
είναι με μια ομάδα κοριτσιών

116
00:04:39,023 --> 00:04:42,191
που μεταφέρθηκαν απ' τα σύνορα στο Μεξικό.

117
00:04:42,193 --> 00:04:44,977
Από εκεί, θα μεταφερόταν με πλοίο,

118
00:04:44,979 --> 00:04:47,112
πιθανότατα σε έναν αγοραστή
στη Νότια Αμερική.

119
00:04:47,114 --> 00:04:48,313
Στη Νότια Αμερική;

120
00:04:48,315 --> 00:04:50,733
Εκτιμούμε πως η Amy θα φθάσει
σε ξένο λιμένα

121
00:04:50,735 --> 00:04:51,850
εντός των προσεχών ημερών.

122
00:04:51,852 --> 00:04:54,069
Αυτή θα είναι η καλύτερη ευκαιρία μας
για να τη βρούμε.

123
00:04:54,071 --> 00:04:57,289
Γιατί δεν ήμουν μαζί της;
Γιατί κρατήθηκα χωριστά;

124
00:04:57,291 --> 00:05:00,826
Ένας μικρός αριθμός κοριτσιών
χωρίστηκαν από την κύρια ομάδα.

125
00:05:00,828 --> 00:05:02,161
Ήσουν μια από αυτές.

126
00:05:02,163 --> 00:05:05,214
Γι' αυτό είχες τη καρδιά στο χέρι σου.

127
00:05:07,384 --> 00:05:08,801
Τι τους συνέβη;

128
00:05:10,970 --> 00:05:12,704
Οδηγήθηκαν σε ένα
εγκαταλελειμμένο νοσοκομείο

129
00:05:12,706 --> 00:05:14,006
έξω από το Ντάλας.

130
00:05:14,008 --> 00:05:17,509
Βρήκαμε τα κορίτσια δολοφονημένα.

131
00:05:17,511 --> 00:05:19,094
Τα όργανά τους είχαν αφαιρεθεί.

132
00:05:21,548 --> 00:05:24,516
Ω, Θεέ μου.

133
00:05:24,518 --> 00:05:26,852
Ήταν... ήταν η Amy...

134
00:05:26,854 --> 00:05:30,022
Όχι. Είμαστε βέβαιοι γι' αυτό.

135
00:05:30,024 --> 00:05:31,490
Θα τη βρούμε.

136
00:05:44,421 --> 00:05:45,754
Τι κάνεις;

137
00:05:45,756 --> 00:05:48,373
Τίποτα. Σκέφτομαι.

138
00:05:48,375 --> 00:05:51,794
Τι, για το νόημα της ζωής;

139
00:05:51,796 --> 00:05:54,012
Κάτι τέτοιο, ναι.

140
00:05:55,048 --> 00:05:57,182
Έχω κάτι. Ιατρικό Κέντρο Wheatondale.

141
00:05:57,184 --> 00:05:59,802
Άρχισα ελέγχους ιστορικού
για τον καθένα που σχετίζεται με αυτό.

142
00:05:59,804 --> 00:06:01,253
-Εμφανίστηκε τίποτα;
-Όχι.

143
00:06:01,255 --> 00:06:03,105
Αλλά τότε διασταύρωσα
τη λίστα με τα ονόματα

144
00:06:03,107 --> 00:06:04,640
με πληροφορίες της εταιρείας με τα φορτηγά.

145
00:06:04,642 --> 00:06:06,442
Έχω ένα όνομα...
Michael Ridley.

146
00:06:06,444 --> 00:06:07,425
Ποιος είναι αυτός;

147
00:06:07,427 --> 00:06:08,927
Ένας εταίρος

148
00:06:08,929 --> 00:06:10,229
που πούλησε το Wheatondale πριν δύο χρόνια,

149
00:06:10,231 --> 00:06:12,064
έτσι θα είχε πρόσβαση στο κτίριο.

150
00:06:12,066 --> 00:06:14,650
Και απλώς συμβαίνει
να έχει την ίδια εταιρεία

151
00:06:14,652 --> 00:06:17,152
στην οποία ανήκε το κατασχεμένο φορτηγό.

152
00:06:23,293 --> 00:06:25,828
Αυτή είναι μεγάλη σύμπτωση.

153
00:06:25,830 --> 00:06:27,112
Ναι, είναι.

154
00:06:27,114 --> 00:06:28,997
Έτσι, μπορείτε να καταλάβετε
γιατί είμαστε εδώ, κ Ridley.

155
00:06:28,999 --> 00:06:30,415
Ω, θα παραδεχτώ πως είναι ύποπτο,

156
00:06:30,417 --> 00:06:31,800
αλλά μπορώ να σας διαβεβαιώσω
πως δεν είχα σχέση

157
00:06:31,802 --> 00:06:33,285
με αυτές τις φρικτές πράξεις.

158
00:06:33,287 --> 00:06:36,221
Ποια ήταν η συμμετοχή σας
στο Ιατρικό Κέντρο Wheatondale;

159
00:06:36,223 --> 00:06:37,673
Ήταν μια προβληματική ιδιοκτησία.

160
00:06:37,675 --> 00:06:39,258
Οι συνεργάτες μου και εγώ το αγοράσαμε,

161
00:06:39,260 --> 00:06:41,760
πουλήσαμε τον ιατρικό εξοπλισμό
που είχε αξία.

162
00:06:41,762 --> 00:06:43,345
Ακριβώς όπως μαζεύεις μια καλλιέργεια.

163
00:06:43,347 --> 00:06:45,297
Πότε ήταν η τελευταία φορά που ήσουν εκεί;

164
00:06:45,299 --> 00:06:48,267
Στο Wheatondale;
Δεν έχω πάει ποτέ εκεί.

165
00:06:48,269 --> 00:06:50,102
Κ. Ridley, τι ήταν...

166
00:06:50,104 --> 00:06:52,271
Ενδιαφέρον γραφείο.

167
00:06:52,273 --> 00:06:54,523
Πολύ λιτό, απλό.

168
00:06:54,525 --> 00:06:56,608
Χωρίς πολυτέλειες.

169
00:06:56,610 --> 00:06:58,911
Ποτέ δεν ένιωσα την ανάγκη
να το διακοσμήσω.

170
00:06:58,913 --> 00:07:01,280
Το γραφείο είναι για δουλειά.

171
00:07:01,282 --> 00:07:02,397
Τι έλεγες;

172
00:07:02,399 --> 00:07:03,999
Τι έκαναν 30 απαχθείσες γυναίκες

173
00:07:04,001 --> 00:07:06,285
σε ένα φορτηγό
που ανήκει στην εταιρεία σας;

174
00:07:06,287 --> 00:07:09,487
Μία από τις εταιρείες μου.
Είμαι στη ναυτιλία και στις μεταφορές.

175
00:07:09,489 --> 00:07:10,989
Είμαι ιδιοκτήτης ή συνιδιοκτήτης
σε δεκάδες.

176
00:07:10,991 --> 00:07:12,490
Ας μιλήσουμε γι' αυτό.

177
00:07:12,492 --> 00:07:15,744
Η εταιρική δομή σας
είναι απίστευτα περίπλοκη.

178
00:07:15,746 --> 00:07:17,012
Είναι σχεδόν σαν

179
00:07:17,014 --> 00:07:19,131
να μη θέλατε να συνδέεται το φορτηγό
με την εταιρεία σας.

180
00:07:19,133 --> 00:07:20,299
Καθόλου.

181
00:07:20,301 --> 00:07:21,850
Αυτό γίνεται απλά για φορολογικούς σκοπούς.

182
00:07:21,852 --> 00:07:23,969
Δεν θα ήθελα να σας κουράσω
με τις λεπτομέρειες.

183
00:07:23,971 --> 00:07:25,804
Τι είναι τόσο βαρετό στις λεπτομέρειες;

184
00:07:25,806 --> 00:07:28,106
Λοιπόν, για μένα, τίποτα,
αλλά για τους περισσότερους,

185
00:07:28,108 --> 00:07:30,409
η εταιρική λογιστική
δεν είναι συναρπαστική.

186
00:07:30,411 --> 00:07:31,393
Έχουμε χρόνο.

187
00:07:31,395 --> 00:07:34,512
Εκτός αν, φυσικά, υπάρχει κάτι
που προσπαθείτε να κρύψετε.

188
00:07:35,532 --> 00:07:39,284
Νομίζω ότι ξεκινήσαμε λάθος.

189
00:07:39,286 --> 00:07:41,737
Ορίστε το όνομα και το τηλέφωνο
του οικονομικού διευθυντή μου.

190
00:07:43,907 --> 00:07:46,291
Θα εξασφαλίσει να έχετε πρόσβαση
σε ό, τι χρειάζεστε.

191
00:07:46,293 --> 00:07:49,127
Δεν έχω τίποτα απολύτως να κρύψω.

192
00:08:02,376 --> 00:08:03,642
Γεια σας, κ. Ridley.

193
00:08:03,644 --> 00:08:06,345
Anthony, μόλις είχα
μια συνομιλία με το FBI.

194
00:08:06,347 --> 00:08:09,364
Καταλαβαίνω.
Είναι όλα εντάξει;

195
00:08:09,366 --> 00:08:11,800
Όχι. Προφανώς, βρήκαν τρεις νεκρές γυναίκες

196
00:08:11,802 --> 00:08:13,735
στο ιατρικό κέντρο Wheatondale.

197
00:08:13,737 --> 00:08:15,971
Λοιπόν, αυτό είναι ενοχλητικό.

198
00:08:15,973 --> 00:08:18,523
Υπάρχει κάτι που μπορώ να κάνω
για να βοηθήσω;

199
00:08:18,525 --> 00:08:20,909
Είμαι βέβαιος ότι το FBI θα βρεί
όποιον είναι υπεύθυνος.

200
00:08:20,911 --> 00:08:22,945
Παρ' όλα αυτά,
θα ήθελα να εξετάσεις το θέμα.

201
00:08:22,947 --> 00:08:26,698
Απολύτως, κύριε.
Οτιδήποτε χρειάζεστε.

202
00:08:31,070 --> 00:08:32,070
Ει, Cho.

203
00:08:32,072 --> 00:08:33,505
Ει.

204
00:08:33,507 --> 00:08:35,073
Έχεις ένα λεπτό;

205
00:08:35,075 --> 00:08:36,592
Τι τρέχει;

206
00:08:36,594 --> 00:08:41,096
Μου πρόσφεραν δουλειά στην Ουάσιγκτον.

207
00:08:42,932 --> 00:08:44,433
Θα πας;

208
00:08:44,435 --> 00:08:45,684
Δεν ξέρω. Ίσως.

209
00:08:45,686 --> 00:08:47,886
Μην το πεις σε κανέναν, εντάξει;

210
00:08:47,888 --> 00:08:48,920
Εντάξει.

211
00:08:48,922 --> 00:08:50,105
Θα είναι μεγάλο βήμα, όμως.

212
00:08:50,107 --> 00:08:52,858
-Νομίζεις;
-Απολύτως.

213
00:08:52,860 --> 00:08:54,393
Θυμάσαι την πρώτη ημέρα
που δουλέψαμε μαζί;

214
00:08:54,395 --> 00:08:55,927
Σίγουρα.

215
00:08:55,929 --> 00:08:57,229
Σχεδόν παραιτήθηκα.

216
00:08:57,231 --> 00:08:59,231
-Αλήθεια; Γιατί;
- Ο Ρίγκσμπυ.

217
00:09:00,080 --> 00:09:01,434
Αλλά μετά είδα το πως δούλευες.

218
00:09:01,435 --> 00:09:03,768
Ήξερα ότι έπρεπε να μείνω.

219
00:09:03,770 --> 00:09:06,455
Δεν θα ήμουν εκεί που είμαι σήμερα
αν δεν ήσουν εσύ.

220
00:09:06,457 --> 00:09:09,124
Όποια απόφαση και να πάρεις,
ήταν τιμή μου.

221
00:09:10,043 --> 00:09:12,160
Σ' ευχαριστώ.

222
00:09:18,951 --> 00:09:20,792
Με την ευκαιρία, παραγγέλνουν κινέζικο
για μεσημεριανό.

223
00:09:27,644 --> 00:09:30,228
Η σήμανση βρήκε κάτι στο Wheatondale...

224
00:09:30,230 --> 00:09:31,930
DNA από 16 ανθρώπους, μέχρι στιγμής.

225
00:09:31,932 --> 00:09:33,015
Περίμενε.

226
00:09:33,017 --> 00:09:34,843
Λες ότι 16 γυναίκες σκοτώθηκαν εκεί;

227
00:09:34,844 --> 00:09:36,330
Περίπου 15 από αυτούς ήταν γυναίκες.

228
00:09:36,355 --> 00:09:37,937
Κάποιο DNA προέρχεται από άνδρα.

229
00:09:37,938 --> 00:09:39,404
Τ' όνομά του Alexander Lark.

230
00:09:39,406 --> 00:09:41,773
Στην αρχή, νόμιζα ότι θα μπορούσε
να είναι άλλο ένα θύμα,

231
00:09:41,775 --> 00:09:42,991
αλλά δεν αναφέρθηκε ως αγνοούμενος.

232
00:09:42,993 --> 00:09:44,409
Πιστεύεις ότι συμμετείχε;

233
00:09:44,411 --> 00:09:46,912
Νομίζω ότι αυτός είναι
που έκοψε αυτές τις γυναίκες.

234
00:09:46,914 --> 00:09:49,031
Μέχρι πριν επτά χρόνια,
ο Lark ήταν χειρουργός,

235
00:09:49,033 --> 00:09:50,916
και τότε είναι, που έχασε την άδειά του.

236
00:09:50,918 --> 00:09:51,867
Λοιπόν, πού είναι τώρα;

237
00:09:51,869 --> 00:09:53,651
Η τοπική αστυνομία
πήγε στο σπίτι του Lark,

238
00:09:53,653 --> 00:09:55,153
αλλά δεν βρήκαν τίποτα.

239
00:09:55,155 --> 00:09:57,456
Οι γείτονες δεν τον έχουν δει
εδώ και δυο μέρες.

240
00:09:57,458 --> 00:09:59,491
Μήπως έχει οικογένεια στην περιοχή;

241
00:09:59,493 --> 00:10:00,842
Έχει μια κόρη...την April.

242
00:10:00,844 --> 00:10:01,993
Ζει στο Σαν Αντόνιο.

243
00:10:01,995 --> 00:10:03,161
Εντάξει.

244
00:10:03,163 --> 00:10:05,547
Λοιπόν, πάρε το Cho
και δείτε τι ξέρει η κόρη.

245
00:10:09,519 --> 00:10:11,803
April, έχεις μιλήσει
με τον πατέρα σου πρόσφατα;

246
00:10:11,805 --> 00:10:12,888
Μετράει το πριν από δύο χρόνια;

247
00:10:12,890 --> 00:10:14,523
Αγνοείται μερικές μέρες.

248
00:10:14,525 --> 00:10:16,308
Πρέπει να του κάνουμε μερικές ερωτήσεις.

249
00:10:16,310 --> 00:10:18,193
Όπως είπα, δεν μιλάμε πολύ.

250
00:10:18,195 --> 00:10:19,844
Γιατί όχι;

251
00:10:19,846 --> 00:10:21,646
Έχετε μια-δυο ώρες;

252
00:10:24,067 --> 00:10:25,901
Η μαμά πέθανε, δεν ξέρω,
πριν από οκτώ χρόνια.

253
00:10:25,903 --> 00:10:28,120
Ο μπαμπάς αποφάσισε ότι ήταν καλή στιγμή
να αρχίσει να πίνει.

254
00:10:28,122 --> 00:10:30,122
Έγινε άλλος άνθρωπος...

255
00:10:30,124 --> 00:10:32,824
έχασε τη δουλειά του, το σπίτι του.

256
00:10:32,826 --> 00:10:34,993
Δεν ξέρω καν πώς να είμαι δίπλα του πια.

257
00:10:34,995 --> 00:10:37,195
Υποθέτεις που θα μπορούσε να έχει πάει;

258
00:10:37,197 --> 00:10:38,213
Οτιδήποτε θα μπορούσε να είναι χρήσιμο.

259
00:10:38,215 --> 00:10:40,031
Ίσως δεν είναι τίποτα,

260
00:10:40,033 --> 00:10:43,385
αλλά ο πατέρας μου μεγάλωσε
κοντά στην ακτή, στο Corpus Christi.

261
00:10:43,387 --> 00:10:45,804
Μερικές φορές, όταν ήθελε να ξεφύγει,
πήγαινε εκεί.

262
00:10:45,806 --> 00:10:48,006
Εντάξει. Ευχαριστώ για το χρόνο σου.

263
00:10:49,092 --> 00:10:51,143
Σε τι έχει μπλεχτεί, παρεμπιπτόντως;

264
00:10:52,211 --> 00:10:54,091
Αφήστε, δεν πειράζει.
Δεν θέλω καν να ξέρω.

265
00:11:30,383 --> 00:11:33,051
Σας ευχαριστούμε που μας βλέπετε και πάλι,
κ. Ridley.

266
00:11:33,053 --> 00:11:34,102
Οτιδήποτε για να βοηθήσω.

267
00:11:34,104 --> 00:11:36,505
Φανταχτερός, το ξέρω.
Ιδέα της πρώην γυναίκας μου.

268
00:11:36,507 --> 00:11:38,974
Όχι. Ήταν δική σου ιδέα.

269
00:11:38,976 --> 00:11:40,275
Είναι τεχνική εκφοβισμού.

270
00:11:40,277 --> 00:11:41,259
Είναι;

271
00:11:41,261 --> 00:11:42,811
Ναι. Θέλεις όποιος έρχεται εδώ

272
00:11:42,813 --> 00:11:44,529
να ξέρει ακριβώς με ποιον έχει να κάνει.

273
00:11:44,531 --> 00:11:46,364
Λοιπόν, τώρα ξέρουμε.

274
00:11:46,366 --> 00:11:48,233
Πολύ οξυδερκής.

275
00:11:48,235 --> 00:11:49,951
Λοιπόν, πώς μπορώ να σας βοηθήσω;

276
00:11:49,953 --> 00:11:51,620
Αναγνωρίζετε αυτόν τον άνθρωπο;

277
00:11:51,622 --> 00:11:53,872
Τ' όνομά του είναι Alexander Lark.

278
00:11:53,874 --> 00:11:55,574
Ήταν γιατρός πριν χρόνια.

279
00:11:55,576 --> 00:11:57,409
Όχι, δεν μπορώ να πω ότι τον ξέρω.

280
00:11:57,411 --> 00:11:58,610
-Λέει ψέματα.
-Με συγχωρείτε;

281
00:11:58,612 --> 00:11:59,777
Ο Lark δούλευε μαζί σας.

282
00:11:59,779 --> 00:12:01,663
Είναι τόσο απλό για μένα
όπως αυτή η μύτη στο πρόσωπό σας.

283
00:12:01,665 --> 00:12:05,050
Αρχίζω να συνειδητοποιώ
πως έχεις κάποια ιδέα για μένα,

284
00:12:05,052 --> 00:12:06,668
αλλά επέτρεψέ μου να είμαι σαφέστατος.

285
00:12:06,670 --> 00:12:07,719
Κάνεις λάθος.

286
00:12:07,721 --> 00:12:09,838
Θα βρούμε το Lark, και όταν το κάνουμε,

287
00:12:09,840 --> 00:12:11,890
θα ξέρουμε αν εμπλέκεσαι.

288
00:12:14,293 --> 00:12:15,510
Cho, είμαι ο Wylie.

289
00:12:15,512 --> 00:12:17,679
Η αστυνομία  του Corpus Christi
εντόπισε το αυτοκίνητο του Lark.

290
00:12:17,681 --> 00:12:19,464
Είναι στην περιοχή της μαρίνας.

291
00:12:19,466 --> 00:12:21,149
Εκεί είναι το αμάξι του.

292
00:12:25,304 --> 00:12:27,322
Ορίστε.

293
00:12:29,158 --> 00:12:30,358
Alexander Lark!

294
00:12:30,360 --> 00:12:32,661
FBI! Μην σκεφτείς καν να φύγεις!

295
00:12:32,663 --> 00:12:35,580
Δείξε μου τα χέρια σου.

296
00:12:37,483 --> 00:12:40,151
Έλα, Άντονι.
Ποια είναι η κατάσταση;

297
00:12:40,153 --> 00:12:43,338
Έχουμε ένα πρόβλημα.
Το FBI συλλαμβάνει το Lark.

298
00:12:43,340 --> 00:12:45,373
Δεν πρέπει να τον πάρουν ζωντανό.

299
00:12:50,129 --> 00:12:51,630
Είναι ο Lark σε ακτίνα βολής;

300
00:12:51,632 --> 00:12:54,099
Ναι, αλλά δεν είναι μόνος.

301
00:12:54,101 --> 00:12:57,385
Προχώρα. Προχώρα τώρα.

302
00:13:13,319 --> 00:13:14,369
Όλοι εντάξει;

303
00:13:14,371 --> 00:13:15,654
Ναι, έτσι νομίζω.

304
00:13:38,785 --> 00:13:40,085
Ήπιες το ποτό σου.

305
00:13:40,565 --> 00:13:43,166
Τώρα πες μας πώς δούλευε
η επιχείρηση του Ridley.

306
00:13:46,087 --> 00:13:49,421
Ο Ridley είχε έναν τύπο
που ονομάζεται Jesse.

307
00:13:49,423 --> 00:13:51,107
Το πραγματικό του όνομα
ήταν James O'Conner.

308
00:13:51,109 --> 00:13:52,775
Βρέθηκε νεκρός αυτή την εβδομάδα.

309
00:13:54,061 --> 00:13:57,113
Έβρισκε τα κορίτσια
για το Ridley.

310
00:13:57,115 --> 00:13:59,515
Οι περισσότερες από αυτές είχαν πωληθεί,

311
00:13:59,517 --> 00:14:01,523
αλλά αν ο ιστός
και το αίμα τους ταίριαζαν...

312
00:14:01,548 --> 00:14:03,120
με κάποιον που χρειάζεται μεταμόσχευση

313
00:14:03,121 --> 00:14:07,323
τις έφερναν σε μένα...
με μια καρδιά στο χέρι τους.

314
00:14:07,325 --> 00:14:08,908
Και τις σκότωνες;

315
00:14:08,910 --> 00:14:11,627
Ερχόντουσαν σε μένα ναρκωμένες.

316
00:14:13,163 --> 00:14:15,748
Αλλά ναι, ναι.

317
00:14:15,750 --> 00:14:17,633
Propofol.

318
00:14:17,635 --> 00:14:19,001
Ποτέ δεν ένιωσαν τίποτα.

319
00:14:21,388 --> 00:14:23,356
Θα αφαιρούσα το όργανο,

320
00:14:23,358 --> 00:14:25,758
και ένας εργαζόμενος του Ridley
θα το έπαιρνε

321
00:14:25,760 --> 00:14:28,344
και θα το παρέδιδε στον αγοραστή.

322
00:14:28,346 --> 00:14:33,232
Ο Ridley πλαστογραφούσε τα χαρτιά
ώστε τα όργανα να φαίνονταν καθαρά.

323
00:14:33,234 --> 00:14:36,269
Τα νοσοκομεία που έκαναν τις μεταμοσχεύσεις

324
00:14:36,271 --> 00:14:37,687
ποτέ δεν είχαν ιδέα.

325
00:14:37,689 --> 00:14:40,356
Αυτός ο υπάλληλος...έχεις το όνομα;

326
00:14:40,358 --> 00:14:43,659
Όχι. Δεν ήταν ομιλητικός τύπος.

327
00:14:43,661 --> 00:14:48,614
Ήταν, νέος, κοντά στα 30.

328
00:14:48,616 --> 00:14:50,816
Αποθήκευα τα πτώματα στην κατάψυξη.

329
00:14:50,818 --> 00:14:52,285
Κάθε λίγες εβδομάδες,

330
00:14:52,287 --> 00:14:56,873
ο ίδιος τύπος θα ερχόταν για να τα πάρει.

331
00:14:56,875 --> 00:14:59,759
Πότε άρχισες να εργάζεσαι για το Ridley;

332
00:14:59,761 --> 00:15:03,095
Έξι χρόνια πριν.

333
00:15:03,097 --> 00:15:04,764
Ήταν παλιός ασθενής.

334
00:15:04,766 --> 00:15:09,552
Όταν έχασα την άδειά μου,
μου πρόσφερε δουλειά.

335
00:15:09,554 --> 00:15:14,173
Είχα ανάγκη τα χρήματα, και πλήρωνε καλά.

336
00:15:14,175 --> 00:15:16,525
Βλέπετε, ο Ridley ασχολείται

337
00:15:16,527 --> 00:15:19,011
με την εμπορία ανθρώπων για χρόνια.

338
00:15:19,013 --> 00:15:22,949
Έβαζε τα χρήματα που κέρδιζε
σε νόμιμες επιχειρήσεις.

339
00:15:22,951 --> 00:15:25,234
Είμαι περίεργη.

340
00:15:25,236 --> 00:15:30,990
Ποτέ δεν σας ενόχλησε...
που σκοτώνατε αυτές τις γυναίκες;

341
00:15:32,826 --> 00:15:34,377
Σίγουρα.

342
00:15:34,379 --> 00:15:36,829
Φυσικά.

343
00:15:36,831 --> 00:15:40,532
Αλλά μετά από λίγο...

344
00:15:40,534 --> 00:15:43,336
Σταματάς να το σκέφτεσαι.

345
00:15:49,393 --> 00:15:51,727
Και αυτό σημαίνει
ότι τα κέρδη για το επόμενο τρίμηνο

346
00:15:51,729 --> 00:15:53,596
αναμένεται να αυξηθούν κατά τουλάχιστον 7%.

347
00:15:53,598 --> 00:15:55,214
Ναι, δεν θα ήμουν τόσο βέβαιος γι' αυτό,

348
00:15:55,216 --> 00:15:57,049
ειδικά όταν ο πρόεδρός σας
είναι πίσω από τα κάγκελα.

349
00:15:57,051 --> 00:15:58,651
Michael Ridley, συλλαμβάνεσαι

350
00:15:58,653 --> 00:16:00,736
για εμπορία ανθρώπων και φόνο.

351
00:16:00,738 --> 00:16:02,488
Έχεις το δικαίωμα να παραμείνεις σιωπηλός.

352
00:16:02,490 --> 00:16:04,857
Ότι πεις ή κάνεις μπορεί
και θα χρησιμοποιηθεί εναντίον σου

353
00:16:04,859 --> 00:16:06,242
σε ένα νομικό δικαστήριο.

354
00:16:08,746 --> 00:16:11,497
Ο Ρίντλεϊ δεν μιλάει, οπότε όχι, δεν ξέρουμε
σε ποιο πλοίο είναι τα κορίτσια,

355
00:16:11,499 --> 00:16:13,282
αλλά πιστεύουμε πως πηγαίνουν
στη Νότια Αμερική.

356
00:16:13,284 --> 00:16:14,784
Πόσα πλοία ψάχνουμε;

357
00:16:14,786 --> 00:16:16,869
45 συνολικά, αλλά 33 έχουν δέσει
και έχουν επιθεωρηθεί.

358
00:16:16,871 --> 00:16:18,371
Δυστυχώς, δεν βρέθηκε τίποτα.

359
00:16:18,373 --> 00:16:21,257
Τα υπόλοιπα 12 θα φθάσουν στις περιοχές σας.

360
00:16:21,259 --> 00:16:22,908
Πρέπει να ψαχτούν ένα προς ένα.

361
00:16:22,910 --> 00:16:24,377
Αυτό θα είναι πρόβλημα από πλευράς μου.

362
00:16:24,379 --> 00:16:26,796
Οι Κολομβιανοί λιμενικοί
έχουν εξαγοραστεί από τα καρτέλ,

363
00:16:26,798 --> 00:16:28,347
και τα ναρκωτικά πάνε κι έρχονται.

364
00:16:28,349 --> 00:16:30,850
Δεν θα ανοίξουν τις πόρτες τους για το FBI.

365
00:16:34,972 --> 00:16:37,857
Πρέσβη Moreno,
είμαι ο πράκτορας Cho από το FBI.

366
00:16:37,859 --> 00:16:40,592
Γεια σας πράκτορα. Μόλις ενημερώθηκα
για την κατάστασή σας.

367
00:16:40,594 --> 00:16:43,112
Θα ήμουν ευτυχής να βγάλω
ένταλμα έρευνας...

368
00:16:43,114 --> 00:16:44,814
αλλά αυτό μπορεί να πάρει κάποιο χρόνο.

369
00:16:44,816 --> 00:16:46,365
Δεν έχουμε χρόνο, κύριε.

370
00:16:46,367 --> 00:16:47,817
Λυπάμαι, αλλά υπάρχει διαδικασία.

371
00:16:47,819 --> 00:16:49,652
Καταλαβαίνετε
τι θα συμβεί σε αυτά τα κορίτσια

372
00:16:49,654 --> 00:16:50,653
αν δεν τα βρούμε;

373
00:16:50,655 --> 00:16:51,737
Πράκτορα Cho...

374
00:16:51,739 --> 00:16:53,873
Καταλαβαίνετε τι θα συμβεί σε σας;

375
00:16:53,875 --> 00:16:55,658
-Με απειλείτε;
-Όχι, κύριε.

376
00:16:55,660 --> 00:16:57,443
Αλλά δεν είμαι ένας εχθρός
που θέλετε να κάνετε.

377
00:16:57,445 --> 00:16:58,494
Τώρα, ξέρουμε ότι τα καρτέλ

378
00:16:58,496 --> 00:17:00,279
έχουν διεισδύσει στη τοπική κυβέρνηση...

379
00:17:00,281 --> 00:17:02,131
ακόμη και σε υψηλόβαθμους αξιωματούχους
όπως εσείς.

380
00:17:02,133 --> 00:17:05,001
Αν αυτό το ένταλμα
δεν εκδοθεί εγκαίρως,

381
00:17:05,003 --> 00:17:09,555
θα αναγκαστούμε να το εξετάσουμε.

382
00:17:09,557 --> 00:17:11,223
Επιτρέψτε μου να δω τι μπορώ να κάνω.

383
00:17:11,225 --> 00:17:13,426
Σας ευχαριστώ, κύριε.

384
00:17:14,261 --> 00:17:15,978
Ο Ridley βγαίνει έξω με εγγύηση.

385
00:17:25,689 --> 00:17:27,239
Θα ήθελα να πω συγχαρητήρια,

386
00:17:27,241 --> 00:17:29,825
αλλά νομίζω ότι η νίκη σας
θα είναι βραχύβια.

387
00:17:30,577 --> 00:17:31,610
Μας δίνετε μια στιγμή;

388
00:17:31,612 --> 00:17:34,530
Michael. Εγώ...
μια στιγμή.

389
00:17:38,919 --> 00:17:40,336
Ξέρω ότι θέλεις να τιμωρηθώ.

390
00:17:40,338 --> 00:17:41,787
Θέλεις να με δεις να υποφέρω.

391
00:17:41,789 --> 00:17:43,422
Δεν αντιλέγω σε αυτό.

392
00:17:43,424 --> 00:17:44,656
Μ' έχεις κρίνει λάθος.

393
00:17:44,658 --> 00:17:46,125
Δεν έχω κάνει τίποτα κακό.

394
00:17:47,594 --> 00:17:48,961
Πραγματικά το πιστεύεις αυτό, ε;

395
00:17:48,963 --> 00:17:50,179
Φυσικά.

396
00:17:50,181 --> 00:17:51,347
Είναι απλά και μόνο δουλειά για σένα...
όλες αυτές οι γυναίκες νεκρές.

397
00:17:51,349 --> 00:17:52,715
Είναι μόνο αριθμοί σε ένα χαρτί,

398
00:17:52,717 --> 00:17:53,883
στοιχεία στο σύνολο.

399
00:17:53,885 --> 00:17:57,386
Πρώτα απ' όλα, δεν σκότωσα κανέναν.

400
00:17:57,388 --> 00:17:58,888
Αλλά ίσως ο άνθρωπος που το έκανε

401
00:17:58,890 --> 00:18:00,723
δεν ασχολείτο αποκλειστικά με χρήματα.

402
00:18:00,725 --> 00:18:02,674
Ίσως είχε ένα μεγαλύτερο σκοπό.

403
00:18:02,676 --> 00:18:04,843
Ίσως οι ζωές των γυναικών αυτών πάρθηκαν

404
00:18:04,845 --> 00:18:09,031
έτσι ώστε να μπορούσε να γλιτώσει τη ζωή
σημαντικών ανθρώπων...

405
00:18:09,033 --> 00:18:11,067
επιστημόνων, ηγετών, φιλανθρώπων,

406
00:18:11,069 --> 00:18:12,902
ανθρώπων που διαμορφώνουν τον κόσμο.

407
00:18:16,289 --> 00:18:18,240
Δ-δεν είμαι βέβαιος πώς υποτίθεται
ότι πρέπει να αντιδράσω σε αυτό.

408
00:18:18,242 --> 00:18:19,909
Ω, έλα τώρα. Είμαστε μόνοι μας.

409
00:18:19,911 --> 00:18:22,828
Αν κάποιος μπορούσε να καταλάβει
αυτήν την προοπτική, αυτός είσαι εσύ.

410
00:18:22,830 --> 00:18:24,130
Λοιπόν, έχεις δίκιο.

411
00:18:24,132 --> 00:18:25,915
Έχω δουλέψει με ψυχοπαθείς
και τέρατα για χρόνια,

412
00:18:25,917 --> 00:18:30,419
έτσι, ναι, καταλαβαίνω
τη προοπτική σου... πολύ καλά.

413
00:18:31,538 --> 00:18:34,590
Να έχετε ένα υπέροχο απόγευμα.

414
00:18:36,209 --> 00:18:38,310
Σίγουρα.

415
00:18:38,312 --> 00:18:40,763
Κι εσύ επίσης.

416
00:18:43,350 --> 00:18:46,068
Θέλουμε τ' όνομα του κάθε λήπτη οργάνου.

417
00:18:46,070 --> 00:18:47,520
Αν βρούμε αυτούς τους ανθρώπους,

418
00:18:47,522 --> 00:18:50,322
μπορούμε να τους βάλουμε να καταθέσουν
εναντίον του Ridley.

419
00:18:50,324 --> 00:18:52,391
Θ... θέλω άλλο ένα ποτό.

420
00:18:52,393 --> 00:18:54,994
Όχι αυτή τη φορά. Όχι μέχρι να μιλήσεις.

421
00:18:54,996 --> 00:18:58,030
Δ-δεν μπορώ να σας βοηθήσω.

422
00:18:58,032 --> 00:19:00,499
Ο Ridley ήταν ο μόνος
που ήξερε τα ονόματά τους.

423
00:19:00,501 --> 00:19:03,035
Κρατούσε τις πληροφορίες
σε ένα κρυπτογραφημένο λάπτοπ.

424
00:19:03,037 --> 00:19:04,620
Ποτέ δεν είχα πρόσβαση σε αυτό.

425
00:19:04,622 --> 00:19:08,407
Και ποτέ δεν μίλησες στο Ridley
γι' αυτούς τους ανθρώπους...

426
00:19:08,409 --> 00:19:10,092
ούτε μια φορά σε έξι χρόνια;

427
00:19:12,412 --> 00:19:16,966
Κ. Lark, έχετε την ευκαιρία
να κάνετε κάτι σωστό για μια φορά.

428
00:19:18,452 --> 00:19:20,752
Αμ...

429
00:19:20,754 --> 00:19:25,891
Λοιπόν, δεν είναι σπουδαίο,
αλλά, την περασμένη εβδομάδα,

430
00:19:25,893 --> 00:19:28,844
είχα μια συνάντηση, στο σπίτι του Ridley.

431
00:19:28,846 --> 00:19:33,432
Πήγα εκεί νωρίς και κρυφάκουσα
το Ridley με έναν πελάτη.

432
00:19:33,434 --> 00:19:34,933
Ήταν άρρωστος,

433
00:19:34,935 --> 00:19:37,286
και είπε ότι χρειαζόταν μεταμόσχευση
το συντομότερο δυνατόν.

434
00:19:37,288 --> 00:19:40,289
Άκουσα να λέει ότι ήταν Νιγηριανός

435
00:19:40,291 --> 00:19:44,126
Και είχε έρθει να κάνει συναντήσεις
για την πετρελαϊκή του επιχείρηση.

436
00:19:44,128 --> 00:19:48,464
Α-α-αυτός και ο Ridley είχαν γνωριστεί
σε έρανο στο Χιούστον.

437
00:19:48,466 --> 00:19:50,833
Εντάξει. Κάτι άλλο;

438
00:19:50,835 --> 00:19:53,785
Φορούσε ένα ακριβό χρυσό ρολόι...

439
00:19:53,787 --> 00:19:57,256
ένα Philippe Badeaux.

440
00:19:57,258 --> 00:20:00,059
Είχα ένα ακριβώς όπως αυτό.

441
00:20:00,061 --> 00:20:04,480
Εντάξει, ώστε δεν έχεις
τα ονόματα των παραληπτών.

442
00:20:04,482 --> 00:20:06,965
Τι γίνεται με τον εργαζόμενο του Ridley;

443
00:20:06,967 --> 00:20:08,984
Ξέρεις τίποτα άλλο
να μου πεις γι' αυτόν;

444
00:20:16,660 --> 00:20:17,826
Τι είναι αυτό;

445
00:20:17,828 --> 00:20:19,695
Ο εργαζόμενος του Ridley
είχε αυτό το τατουάζ στο βραχίονά του.

446
00:20:19,697 --> 00:20:21,980
Ψάξ' το στη βάση δεδομένων.
Δες αν προκύψει κάτι.

447
00:20:21,982 --> 00:20:24,149
Εντάξει.

448
00:21:26,563 --> 00:21:27,763
Jane.

449
00:21:35,723 --> 00:21:37,573
Σήκω πάνω.

450
00:21:44,897 --> 00:21:47,283
Πόσο συχνά κοιμάσαι
στο δικό σου κρεβάτι;

451
00:21:47,285 --> 00:21:48,900
Ω, δεν μ' αρέσει εκείνο το κρεβάτι.

452
00:21:48,902 --> 00:21:49,918
Κακό στρώμα.

453
00:21:49,920 --> 00:21:52,204
Ίσως θα πρέπει να πάρεις
καινούργιο κρεβάτι.

454
00:21:55,342 --> 00:21:56,458
Στην πραγματικότητα, ξέρεις τι;

455
00:21:56,460 --> 00:22:00,346
Πάντα μου άρεσε αυτός ο καναπές.

456
00:22:02,632 --> 00:22:04,133
Jane.

457
00:22:10,056 --> 00:22:12,107
Jane...

458
00:22:12,109 --> 00:22:13,642
Σήκωσε το τηλέφωνο, Λίσμπον.

459
00:22:21,786 --> 00:22:25,371
Fischer;

460
00:22:25,373 --> 00:22:26,572
Τι; Πότε;

461
00:22:33,246 --> 00:22:35,464
Οι φρουροί τον βρήκαν το πρωί.

462
00:22:35,466 --> 00:22:36,915
Είχε αφήσει σημείωμα;

463
00:22:36,917 --> 00:22:37,883
Όχι.

464
00:22:37,885 --> 00:22:39,618
Αλλά βρήκαν αυτό στο κρεβάτι του.

465
00:22:39,620 --> 00:22:41,953
Τώρα, τι βγάζεις από αυτό;

466
00:22:57,679 --> 00:22:59,680
Μήπως αυτό ανήκει σε σένα;

467
00:23:03,067 --> 00:23:04,585
Που το βρήκες αυτό;

468
00:23:04,587 --> 00:23:07,504
Το βρήκαμε στο κελί του πατέρα σου.

469
00:23:07,506 --> 00:23:08,839
Αλλά αυτό είναι αδύνατο.

470
00:23:08,841 --> 00:23:11,458
Το φορούσα χθες το βράδυ.

471
00:23:11,460 --> 00:23:13,210
Ν... νόμιζα ότι το έχασα.

472
00:23:14,729 --> 00:23:15,796
April...

473
00:23:15,798 --> 00:23:18,348
Ήσουν μόνη χθες το βράδυ;

474
00:23:18,350 --> 00:23:19,916
Ναι.

475
00:23:19,918 --> 00:23:21,719
Γιατί;

476
00:23:23,921 --> 00:23:25,439
Περίμενε, μ-μου λες

477
00:23:25,441 --> 00:23:27,591
ότι υπήρχε κάποιος στο σπίτι μου;

478
00:23:34,199 --> 00:23:37,367
Ο Ridley την βρήκε.
Γι' αυτό αυτοκτόνησε ο Lark.

479
00:23:37,369 --> 00:23:39,653
Και σκότωσε την υπόθεσή μας
κατά του Ridley.

480
00:23:39,655 --> 00:23:41,371
Ίσως ναι, αλλά δεν μπορούμε
να το αποδείξουμε.

481
00:23:41,373 --> 00:23:43,707
Έβαλα το Wylie να πάρει
τα βίντεο ασφαλείας από τη φυλακή.

482
00:23:43,709 --> 00:23:44,875
Ίσως μπορούμε να μάθουμε

483
00:23:44,877 --> 00:23:46,744
πώς ο Ridley έβαλε το κολιέ
στο κελί του Lark.

484
00:23:46,746 --> 00:23:47,795
Καλή ιδέα.

485
00:23:47,797 --> 00:23:49,046
Τι γίνεται με τον άνθρωπο
που δούλευε γι' αυτόν;

486
00:23:49,048 --> 00:23:50,113
Το ψάχνουμε,

487
00:23:50,115 --> 00:23:52,733
αλλά το μόνο που έχουμε είναι μια αόριστη περιγραφή
και ένα τατουάζ.

488
00:23:52,735 --> 00:23:53,801
Ο Νιγηριανός.

489
00:23:53,803 --> 00:23:54,785
Συγγνώμη;

490
00:23:54,787 --> 00:23:55,886
Ο άνθρωπος για τον οποίο μας μίλησε ο Lark.

491
00:23:55,888 --> 00:23:57,054
Ο άνθρωπος που συναντήθηκε με το Ridley.

492
00:23:57,056 --> 00:23:59,673
Αν ο Lark είχε δίκιο και ο άνθρωπος
ήταν λήπτης οργάνου,

493
00:23:59,675 --> 00:24:01,592
θα μπορούσε να εμπλέξει το Ridley.

494
00:24:01,594 --> 00:24:03,927
Αν μιλήσει, και αν πραγματικά
ήταν αποδέκτης.

495
00:24:03,929 --> 00:24:06,146
Δεν ξέρουμε καν
αν είναι ακόμα στη χώρα.

496
00:24:06,148 --> 00:24:08,682
Δεν πρέπει να είσαι τόσο αρνητική.

497
00:24:08,684 --> 00:24:10,934
Δεν την βρήκατε;

498
00:24:10,936 --> 00:24:13,070
Όχι. Όχι ακόμα.

499
00:24:13,072 --> 00:24:14,738
Είναι ζωντανή.

500
00:24:14,740 --> 00:24:16,523
Ξέρω πως είναι.

501
00:24:16,525 --> 00:24:18,776
Πιστεύουμε ότι έχουμε περιορίσει
τη θέση της

502
00:24:18,778 --> 00:24:21,278
σε ένα από τα τέσσερα φορτηγά πλοία
που πηγαίνουν στην Κολομβία.

503
00:24:21,280 --> 00:24:25,199
Αν έχουμε δίκιο, θα πρέπει να φθάνει
σε 12 ώρες,

504
00:24:25,201 --> 00:24:27,918
και θα είμαστε εκεί για να την βρούμε.

505
00:24:27,920 --> 00:24:29,670
Και αν κάνετε λάθος;

506
00:25:03,438 --> 00:25:04,454
Τον βρήκα.

507
00:25:04,456 --> 00:25:06,073
Λοιπόν, όχι αυτόν, συγκεκριμένα,

508
00:25:06,075 --> 00:25:08,358
αλλά νομίζω ότι βρήκα τον έρανο

509
00:25:08,360 --> 00:25:09,626
που μιλούσε ο Lark.

510
00:25:09,628 --> 00:25:11,295
Το γκαλά Blue Skies.

511
00:25:11,297 --> 00:25:14,081
Πραγματοποιήθηκε πριν έξι εβδομάδες
στο Χιούστον.

512
00:25:14,083 --> 00:25:15,699
Φαίνεται πως ήταν μια περιβαλλοντική
φιλανθρωπική εκδήλωση

513
00:25:15,701 --> 00:25:18,218
διοργανωμένη από εγχώριες
πετρελαϊκές εταιρείες.

514
00:25:18,220 --> 00:25:22,172
Συμπεριλάμβανε εκπροσώπους
της Ar Ahim Energy με έδρα την Αφρική.

515
00:25:22,174 --> 00:25:25,208
Αυτή πρέπει να είναι η συγκέντρωση
όπου ο Ridley γνώρισε το Νιγηριανό.

516
00:25:25,210 --> 00:25:26,376
Καλή δουλειά.

517
00:25:26,378 --> 00:25:28,378
Στείλε μου με e-mail τα στοιχεία
της διοργανώτριας εταιρείας.

518
00:25:28,380 --> 00:25:30,147
Το έκανα ήδη.

519
00:25:34,569 --> 00:25:35,936
Γεια. Είμαι ο Πάτρικ Τζέιν.

520
00:25:35,938 --> 00:25:38,522
Θα ήθελα να δω τα στοιχεία
από το εγκαταλελειμμένο νοσοκομείο...

521
00:25:38,524 --> 00:25:40,657
όλα, παρακαλώ.

522
00:25:50,168 --> 00:25:52,235
Λοιπόν, αυτές είναι όλες οι φωτογραφίες
από το γκαλά Blue Skies;

523
00:25:52,237 --> 00:25:55,339
Μέχρι τελευταίας, σύμφωνα με την εταιρεία
που το διοργάνωσε.

524
00:25:57,592 --> 00:26:00,010
Ξέρεις, μπορούμε να περιμένουμε τον Jane,
αν θέλεις.

525
00:26:00,012 --> 00:26:01,595
Γιατί; Τα μισεί αυτά τα πράγματα.

526
00:26:01,597 --> 00:26:03,630
Δεν ξέρω. Εσείς πάντα δουλεύετε μαζί.

527
00:26:03,632 --> 00:26:05,933
Όχι πάντα.

528
00:26:09,470 --> 00:26:11,054
Εδώ είμαστε.

529
00:26:11,056 --> 00:26:12,422
Π-πρέπει να είναι ένας
από αυτούς τους τύπους.

530
00:26:12,424 --> 00:26:14,725
Ο Lark είπε πως ο άνδρας φορούσε
ένα ακριβό ρολόι.

531
00:26:14,727 --> 00:26:15,759
Χρυσό, σωστά;

532
00:26:15,761 --> 00:26:16,777
Αυτός είναι.

533
00:26:16,779 --> 00:26:19,262
Το όνομά του είναι Jonas Diop.
Είχες δίκιο.

534
00:26:19,264 --> 00:26:20,781
Είναι Νιγηριανός αξιωματούχος πετρελαίου.

535
00:26:20,783 --> 00:26:23,283
Όμως, σύμφωνα με τη πρόσφατη δραστηριότητα
των πιστωτικών καρτών του,

536
00:26:23,285 --> 00:26:24,568
είναι ακόμα στο Χιούστον.

537
00:26:24,570 --> 00:26:25,903
Ξέρεις που διαμένει;

538
00:26:28,607 --> 00:26:29,823
Στο ξενοδοχείο Park Huntley.

539
00:26:44,122 --> 00:26:45,172
Γεια σας;

540
00:26:45,174 --> 00:26:46,289
Γεια σας, κ. Diop.

541
00:26:46,291 --> 00:26:48,792
Πώς είστε;

542
00:26:48,794 --> 00:26:51,728
Είστε καλά;

543
00:26:51,730 --> 00:26:53,630
Δεν μ' αρέσει που σας τηλεφωνώ,

544
00:26:53,632 --> 00:26:55,766
αλλά το FBI μπορεί να ψάχνει για εσάς.

545
00:26:57,269 --> 00:26:59,820
Γνωρίζατε τους κινδύνους όταν εμπλεχθήκατε.

546
00:26:59,822 --> 00:27:03,991
Αν ήμουν στη θέση σας,
θα έφευγα αμέσως από τη χώρα.

547
00:27:08,949 --> 00:27:09,915
Λίσμπον;

548
00:27:09,916 --> 00:27:11,916
Φοβάμαι πως έχω κακά νέα Τζέιν.

549
00:27:11,917 --> 00:27:12,917
Τι τρέχει;

550
00:27:15,152 --> 00:27:16,370
Ο Jonas Diop έφυγε.

551
00:27:16,372 --> 00:27:18,372
Ο οδηγός του λέει ότι έφυγε
από το αεροδρόμιο του Χιούστον

552
00:27:18,374 --> 00:27:20,007
με ιδιωτικό αεροπλάνο πριν 20 λεπτά.

553
00:27:20,009 --> 00:27:21,591
Πηγαίνει πίσω στη Νιγηρία.

554
00:27:21,593 --> 00:27:24,494
-Ο Ridley.
-Ήταν η μόνη μας ένδειξη.

555
00:27:24,496 --> 00:27:25,662
Στερεύω από ιδέες.

556
00:27:25,664 --> 00:27:26,830
Λοιπόν, εγώ όχι.

557
00:27:26,832 --> 00:27:28,164
Έχεις σχέδιο;

558
00:27:28,166 --> 00:27:29,683
Ναι, αλλά θα χρειαστώ τη βοήθειά σου.

559
00:27:29,685 --> 00:27:31,668
Γιατί δεν μου αρέσει αυτό;

560
00:27:31,670 --> 00:27:34,004
Λοιπόν, θέλω να είσαι
παραπλανητική και διεφθαρμένη,

561
00:27:34,006 --> 00:27:35,722
και θα παραβείς πολλούς νόμους.

562
00:27:37,443 --> 00:27:39,276
Λίσμπον;

563
00:27:40,028 --> 00:27:41,011
Σκέφτομαι.

564
00:27:41,013 --> 00:27:42,512
Ο Ridley θα τη γλυτώσει.

565
00:27:42,514 --> 00:27:43,780
Αυτός είναι ο μόνος τρόπος.

566
00:27:43,782 --> 00:27:46,182
Ει, ει, φοράς medium ή small;

567
00:27:46,184 --> 00:27:47,952
Δεν βοηθάς τον εαυτό σου, Jane.

568
00:27:47,953 --> 00:27:50,253
Συνάντησέ με στο ιατρικό κέντρο
Wheatondale σε δύο ώρες.

569
00:28:01,716 --> 00:28:02,883
Σ' ευχαριστώ.

570
00:28:12,376 --> 00:28:13,310
Τι είναι αυτό;

571
00:28:13,312 --> 00:28:16,212
Θα υπέθετες ουίσκι, έτσι;

572
00:28:16,214 --> 00:28:19,516
Ιαπωνικό ουίσκι...25 χρονών single malt.

573
00:28:19,518 --> 00:28:21,651
Μία από τις λίγες απολαύσεις μου.

574
00:28:21,653 --> 00:28:23,570
Είναι νόστιμο.

575
00:28:23,572 --> 00:28:25,889
Αλλά αυτό είναι απλό ουίσκι.
Είναι Speyside.

576
00:28:25,891 --> 00:28:27,107
Είμαι σίγουρος γι' αυτό.

577
00:28:27,061 --> 00:28:29,562
Εδώ, θα σου το αποδείξω.

578
00:28:42,173 --> 00:28:43,840
Ουαου. Κοίτα αυτό.

579
00:28:43,842 --> 00:28:45,675
Έκανα λάθος.

580
00:28:47,712 --> 00:28:50,931
Δεν είσαι ο πρώτος
που κάνει αυτό το λάθος.

581
00:28:50,933 --> 00:28:53,083
Οι άνθρωποι θεωρούν ότι δεν είναι τόσο καλό,
αλλά κάνουν λάθος.

582
00:28:53,085 --> 00:28:55,352
Είναι καλύτερο, στην πραγματικότητα.

583
00:28:55,354 --> 00:28:59,639
Μερικοί λένε ότι είναι το νερό,
αλλά έχω τη δική μου θεωρία.

584
00:28:59,641 --> 00:29:02,059
Νομίζω ότι είναι πολιτισμικό.

585
00:29:02,061 --> 00:29:04,394
Οι Ιάπωνες το έχουν στο αίμα τους

586
00:29:04,396 --> 00:29:09,232
να θυσιάζουν τα πάντα
προκειμένου να πετύχουν... όπως εγώ.

587
00:29:09,234 --> 00:29:11,485
Όπως κάνεις κι εσύ, πιστεύω.

588
00:29:13,905 --> 00:29:15,956
Εντοπίσαμε έναν από τους πελάτες σας...

589
00:29:15,958 --> 00:29:18,208
το Jonas Diop.

590
00:29:18,210 --> 00:29:20,660
Ο Diop είναι επιχειρηματικός συνεργάτης,
όχι πελάτης.

591
00:29:20,662 --> 00:29:23,213
Αλλά είμαι περίεργος...
τι έχει να πει;

592
00:29:23,215 --> 00:29:24,214
Τίποτα.

593
00:29:24,216 --> 00:29:25,382
Διέφυγε από τη χώρα

594
00:29:25,384 --> 00:29:26,883
μόλις άκουσε πως θέλαμε να του μιλήσουμε.

595
00:29:26,885 --> 00:29:28,785
Πόσο ατυχές.

596
00:29:28,787 --> 00:29:31,755
Ναι, ξέρω ότι εσύ ήσουν
που τον ειδοποίησες.

597
00:29:31,757 --> 00:29:34,508
Μέχρι τώρα, είσαι ένα βήμα
μπροστά από μένα,

598
00:29:34,510 --> 00:29:37,010
αλλά...λοιπόν,
αργά ή γρήγορα...

599
00:29:37,012 --> 00:29:38,228
Ω, αν εσύ και το FBI

600
00:29:38,230 --> 00:29:40,564
αποδεικνύατε την υπόθεσή σας για μένα,

601
00:29:40,566 --> 00:29:42,465
θα το είχατε κάνει μέχρι τώρα.

602
00:29:42,467 --> 00:29:45,135
Όχι, νομίζω ότι χάσατε τη μάχη, φίλε μου.

603
00:29:45,137 --> 00:29:49,305
Καλύτερα να παραδεχτείτε την ήττα
και να προχωρήσετε.

604
00:29:53,861 --> 00:29:55,745
Δεν είμαι σίγουρος
ότι μπορώ να το κάνω αυτό.

605
00:30:00,918 --> 00:30:03,453
Τρέχει κάτι;

606
00:30:06,991 --> 00:30:07,491
Δ...

607
00:30:11,930 --> 00:30:13,830
Δ-δ δεν αισθάνομαι καλά.

608
00:30:18,336 --> 00:30:20,837
Νομίζω ότι είναι ώρα να φύγετε.

609
00:30:20,839 --> 00:30:22,939
Ναι, μπορεί να είναι ώρα.

610
00:30:22,941 --> 00:30:28,111
Δ-δεν φαίνεσαι τόσο καλά...
λίγο χλωμός, τρέμεις.

611
00:30:28,113 --> 00:30:31,615
Φαίνεται πως πρέπει να ξαπλώσεις.

612
00:30:31,617 --> 00:30:35,518
Είναι σαν να σ' έχουν...ναρκώσει.

613
00:30:36,821 --> 00:30:40,790
Ξέρεις, σκεφτόμουν αυτό που είπες, ξέρεις;

614
00:30:40,792 --> 00:30:44,027
Μερικές ζωές είναι πιο πολύτιμες
από ό, τι άλλες.

615
00:30:45,580 --> 00:30:48,331
Τέλος πάντων...

616
00:30:48,333 --> 00:30:51,501
σκέφτηκα...

617
00:30:51,503 --> 00:30:54,671
Λοιπόν, δεν θα μπορούσα
να συμφωνήσω περισσότερο.

618
00:30:54,673 --> 00:30:56,606
Λυπάμαι που δεν το έπιασες.

619
00:30:56,608 --> 00:30:59,342
Sayonara.

620
00:31:22,940 --> 00:31:24,791
Όλα έτοιμα;

621
00:31:24,793 --> 00:31:25,876
Ναι.

622
00:31:25,878 --> 00:31:27,377
Jane, δεν πρέπει να το κάνουμε αυτό.

623
00:31:27,379 --> 00:31:28,445
Μπορούμε ακόμα να σταματήσουμε.

624
00:31:28,447 --> 00:31:31,998
Όχι, όχι. Είναι λίγο αργά γι' αυτό,
έτσι δεν είναι;

625
00:31:34,720 --> 00:31:36,753
-Είναι δεμένος;
-Ναι.

626
00:31:38,389 --> 00:31:41,425
Και το φίμωτρο είναι σταθερά στο στόμα του;

627
00:31:41,427 --> 00:31:42,792
Ναι, είναι.

628
00:31:42,794 --> 00:31:45,178
Εντάξει.

629
00:32:02,179 --> 00:32:04,179
Μην ανησυχείς.
Δεν θα πονέσει καθόλου.

630
00:32:06,161 --> 00:32:07,462
Είναι φωνακλάς.

631
00:32:12,463 --> 00:32:14,463
Λίσμπον, κάνε το να σταματήσει.

632
00:32:18,464 --> 00:32:19,662
Δεν θα αντέξει για πολύ.

633
00:32:19,664 --> 00:32:21,631
Εντάξει. Δεν ήταν γραφτό του.

634
00:32:21,633 --> 00:32:24,101
Σφουγγάρι.

635
00:32:29,607 --> 00:32:30,807
Σφουγγάρι.

636
00:32:33,677 --> 00:32:34,778
Βάλε το εκεί.

637
00:32:59,137 --> 00:33:01,138
Πέθανε.

638
00:33:02,640 --> 00:33:04,558
Είναι ξύπνιος.

639
00:33:04,560 --> 00:33:07,394
Είπες ότι θα ήταν αναίσθητος, Jane!

640
00:33:07,396 --> 00:33:09,546
Δεν έχει σημασία τι είπα.

641
00:33:09,548 --> 00:33:11,181
Τι συμβαίνει;

642
00:33:11,183 --> 00:33:13,016
Πού είμαι;

643
00:33:13,018 --> 00:33:14,384
Ησυχία.

644
00:33:22,193 --> 00:33:24,444
Τον σκότωσες.

645
00:33:24,446 --> 00:33:25,495
Σκότωσες τον Anthony.

646
00:33:25,497 --> 00:33:26,496
Είπα, ησυχία.

647
00:33:26,498 --> 00:33:28,281
Τι θα μου κάνεις;

648
00:33:28,283 --> 00:33:30,400
Νομίζω ότι γνωρίζεις ήδη
την απάντηση σε αυτό.

649
00:33:30,402 --> 00:33:31,585
Είσαι τρελός!

650
00:33:31,587 --> 00:33:32,953
Άσε με να φύγω τώρα!

651
00:33:32,955 --> 00:33:35,288
Αλλιώς τι;

652
00:33:36,407 --> 00:33:38,608
Είσαι αστυνομικός.
Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό.

653
00:33:38,610 --> 00:33:39,742
Αυτό είναι λάθος.

654
00:33:39,744 --> 00:33:40,910
Όχι μετά από ότι έχεις κάνει.

655
00:33:41,867 --> 00:33:45,708
Αυτή είναι ποιητική δικαιοσύνη.
Τι θέλεις, εξομολόγηση;

656
00:33:45,710 --> 00:33:47,627
Ξέρεις ότι ποτέ δεν θα σταθεί
στο δικαστήριο.

657
00:33:47,629 --> 00:33:49,262
Νομίζω ότι μπορεί να έχεις δίκιο σ' αυτό.

658
00:33:49,264 --> 00:33:50,263
Σταμάτα. Σταμάτα!

659
00:33:50,265 --> 00:33:52,098
Θα σας πω τα πάντα!

660
00:33:52,100 --> 00:33:53,549
Νομίζω ότι είναι λίγο αργά για αυτό.

661
00:33:53,551 --> 00:33:56,435
Απλά...μπορείτε...
Περίμενε. Περίμενε.

662
00:33:56,437 --> 00:33:57,386
Το Laptop μου.

663
00:33:57,388 --> 00:34:00,506
Κ...κράτησα αρχεία...
Από όλους.

664
00:34:00,508 --> 00:34:02,191
Γνωρίζουμε για το λάπτοπ.

665
00:34:02,193 --> 00:34:03,943
Έχει κωδικό πρόσβασης.

666
00:34:03,945 --> 00:34:06,612
Θα σου πω τους κωδικούς πρόσβασης!
Σταμάτα!

667
00:34:06,614 --> 00:34:09,448
Σταμάτα. Θα σου πω ό, τι θέλεις.

668
00:34:09,450 --> 00:34:10,816
Μόνο σταμάτα, σε παρακαλώ.

669
00:34:10,818 --> 00:34:12,818
Παρακαλώ.

670
00:34:12,820 --> 00:34:16,572
Πες το μου.
Ποιος είναι ο κωδικός;

671
00:34:18,325 --> 00:34:20,242
Είμαι η τελευταία
που μπορεί να σε σώσει.

672
00:34:22,079 --> 00:34:25,164
F79VR22.

673
00:34:26,032 --> 00:34:28,751
Εντάξει;!

674
00:34:38,712 --> 00:34:40,646
Το πήραμε.
Τελειώσαμε εδώ.

675
00:34:50,065 --> 00:34:52,197
Οι πράκτορές σας βασάνισαν τον πελάτη μου.

676
00:34:52,198 --> 00:34:52,855
Λέει ψέματα.

677
00:34:52,856 --> 00:34:53,855
Jane.

678
00:34:54,696 --> 00:34:56,946
Δεν υπάρχουν στοιχεία
σωματικής κακοποίησης.

679
00:34:56,948 --> 00:34:59,615
Τα ψυχολογικά βασανιστήρια είναι κι αυτά
βασανιστήρια, πράκτορα Abbott.

680
00:34:59,617 --> 00:35:01,250
Ο πελάτης μου πίστεψε

681
00:35:01,252 --> 00:35:03,068
ότι θα δολοφονείτο
από τον κ. Jane,

682
00:35:03,070 --> 00:35:05,788
κάνοντας το κάθε αποδεικτικό στοιχείο
που μπορεί να έχετε μη αποδεκτό.

683
00:35:05,790 --> 00:35:07,423
Ναι, εάν αποφασιστεί ότι οι αποδείξεις

684
00:35:07,425 --> 00:35:09,074
πάρθηκαν παράνομα.

685
00:35:09,076 --> 00:35:10,176
Που δεν θα γίνει.

686
00:35:10,178 --> 00:35:12,428
Ο πελάτης μου έχει ορκιστεί
γι' αυτές τις κατηγορίες.

687
00:35:12,430 --> 00:35:14,714
Ο πελάτης σας είναι ένα τέρας
που αντιμετωπίζει ισόβια

688
00:35:14,716 --> 00:35:15,848
για αυτά που έχει κάνει.

689
00:35:15,850 --> 00:35:18,017
Θα έλεγα το οτιδήποτε,
αν ήμουν στη θέση του.

690
00:35:21,021 --> 00:35:22,438
Τον σκότωσες.

691
00:35:22,440 --> 00:35:23,443
Σε παρακαλώ, μην πεις τίποτα.

692
00:35:23,444 --> 00:35:24,827
Δολοφόνησε έναν άνθρωπο
που δούλευε για μένα.

693
00:35:24,852 --> 00:35:25,925
Τον Anthony Tremmel.

694
00:35:25,926 --> 00:35:27,777
Είσαι σίγουρος;

695
00:35:27,779 --> 00:35:29,895
Τον έβλεπα να πεθαίνει.

696
00:35:32,733 --> 00:35:35,934
Αυτό είναι από μια κάμερα...

697
00:35:35,936 --> 00:35:38,937
από τα κελιά μας κάτω.

698
00:35:47,798 --> 00:35:48,998
Όχι...δ-δεν μπορεί...

699
00:35:50,384 --> 00:35:52,551
τον είδα.

700
00:35:53,253 --> 00:35:56,422
Ίσως ο πελάτης σας θα ήθελε
να αναθεωρήσει τη δήλωσή του.

701
00:36:03,146 --> 00:36:04,513
Ει.

702
00:36:04,515 --> 00:36:06,633
Δοκίμασε αυτό.

703
00:36:08,803 --> 00:36:10,436
Τι κάνεις;

704
00:36:10,438 --> 00:36:11,938
Καλά.
Αστειεύεσαι;

705
00:36:11,940 --> 00:36:13,406
Αυτό ήταν καταπληκτικό.

706
00:36:13,408 --> 00:36:15,158
Μπορούμε να το κάνουμε πάλι;

707
00:36:16,111 --> 00:36:18,945
Λίσμπον. Στο γραφείο μου. Τώρα.

708
00:36:27,421 --> 00:36:29,672
Ο κος Ridley και ο δικηγόρος του

709
00:36:29,674 --> 00:36:33,927
έχουν κάνει κάποιους σοβαρούς ισχυρισμούς
εναντίον των δυο σας.

710
00:36:33,929 --> 00:36:36,045
Είναι σοβαροί μόνο εάν είναι αλήθεια.

711
00:36:36,047 --> 00:36:37,997
Είναι;

712
00:36:39,466 --> 00:36:40,934
Όχι.

713
00:36:43,337 --> 00:36:44,420
Όχι.

714
00:36:44,422 --> 00:36:46,505
Ώστε, δεν απείλησες να σκοτώσεις το Ridley;

715
00:36:46,507 --> 00:36:49,392
Και δεν έστησες το θάνατο
του συνεργάτη του;

716
00:36:49,394 --> 00:36:50,760
Όχι, φυσικά όχι.

717
00:36:52,396 --> 00:36:54,680
Εντάξει. Λοιπόν, τότε τελείωσα μαζί σου.

718
00:36:54,682 --> 00:36:56,482
Εντάξει.
Όχι εσύ, Λίσμπον.

719
00:37:05,159 --> 00:37:06,225
Ο Jane είναι ψεύτης.

720
00:37:06,227 --> 00:37:08,527
Δεν χρειάζεται να το αρνηθείς.
Το περιμένω από αυτόν.

721
00:37:08,529 --> 00:37:11,130
Αλλά δεν είσαι ψεύτρα, Λίσμπον.

722
00:37:11,132 --> 00:37:13,199
Είσαι ένας τίμιος, καλός άνθρωπος

723
00:37:13,201 --> 00:37:15,468
με μια μεγάλη καριέρα μπροστά σου,

724
00:37:15,470 --> 00:37:17,670
και δεν θέλω να σε δω να πετάς

725
00:37:17,672 --> 00:37:19,522
αυτή τη νέα ευκαιρία σου.

726
00:37:19,524 --> 00:37:24,377
Λοιπόν...θα ρωτήσω μία ακόμη φορά.

727
00:37:24,379 --> 00:37:28,948
Υπάρχει κάποια αλήθεια
στις κατηγορίες του Ridley;

728
00:37:30,434 --> 00:37:31,801
Όχι.

729
00:37:31,803 --> 00:37:34,720
Ότι είπε ο Jane ήταν αλήθεια.

730
00:37:44,585 --> 00:37:47,165
Είχες μια ενημέρωση για μένα;

731
00:37:47,167 --> 00:37:48,801
Ναι.

732
00:37:49,879 --> 00:37:50,578
Νωρίτερα σήμερα,

733
00:37:50,579 --> 00:37:52,712
πράκτορες του FBI σε συνεργασία
με τις κολομβιανές αρχές

734
00:37:52,714 --> 00:37:55,015
έψαξαν ένα πλοίο με κοντέινερ
στη San Marta.

735
00:37:55,017 --> 00:37:56,916
Βρήκαν 30 γυναίκες επί του σκάφους.

736
00:37:56,918 --> 00:37:59,269
Η αδελφή σου, η Amy, ήταν μια από αυτές.

737
00:38:13,279 --> 00:38:15,446
Την βρήκαμε.

738
00:38:43,707 --> 00:38:44,707
Εδώ είσαι.

739
00:38:44,709 --> 00:38:46,409
Ει.
Έτοιμη να φύγεις;

740
00:38:46,411 --> 00:38:47,493
Είμαι πολύ έτοιμη.

741
00:38:47,495 --> 00:38:50,379
Δεν θα πιστέψεις τι μέρα είχα.

742
00:38:50,381 --> 00:38:51,714
Ναι;

743
00:38:52,967 --> 00:38:56,586
Κοίτα, για την Ουάσιγκτον.

744
00:38:56,588 --> 00:38:58,221
Ξέρω ότι είναι πολλά για να χωνέψεις,

745
00:38:58,223 --> 00:39:00,172
και δεν ήθελα να σε πιέσω.

746
00:39:00,174 --> 00:39:02,642
Ναι, το έκανες.

747
00:39:02,644 --> 00:39:03,843
Ναι, το έκανα.

748
00:39:03,845 --> 00:39:05,961
Ίσως λίγο.

749
00:39:05,963 --> 00:39:11,800
Αλλά είναι η ζωή σου
και θέλω να είμαι μέρος της.

750
00:39:11,802 --> 00:39:13,686
Αποφάσισα.

751
00:39:13,688 --> 00:39:16,439
Θα πάρω το Don αύριο
και θα του πω ότι θα πάρω τη δουλειά.

752
00:39:16,441 --> 00:39:17,757
Είσαι σίγουρη;

753
00:39:17,759 --> 00:39:19,191
Ναι, είμαι σίγουρη.

754
00:39:23,864 --> 00:39:26,482
Ουαου.

755
00:39:28,001 --> 00:39:29,035
Ουαου.

756
00:39:29,037 --> 00:39:33,339
Μακάρι να ήμασταν κάπου πιο ρομαντικά,
αλλά τι διάολο;

757
00:39:33,341 --> 00:39:35,091
Θα με παντρευτείς;

758
00:39:37,160 --> 00:39:38,761
Τι;

759
00:39:38,763 --> 00:39:39,762
Τι;

760
00:39:39,764 --> 00:39:40,846
Μη φρικάρεις.

761
00:39:40,848 --> 00:39:44,100
Αμ, ουαου.
Να σε παντρευτώ;

762
00:39:44,102 --> 00:39:45,268
Αμ...

763
00:39:45,270 --> 00:39:47,803
Ξέρω. Ξέρω.
Χρειάζεσαι χρόνο να το σκεφτείς.

764
00:39:47,805 --> 00:39:49,438
Ναι.
Είναι...είναι μεγάλη απόφαση.

765
00:39:49,440 --> 00:39:50,640
Είναι τεράστια.

766
00:39:52,192 --> 00:39:54,527
Δεν υπάρχει καμία πίεση, εντάξει;

767
00:39:54,529 --> 00:39:56,312
Εντάξει.

768
00:39:59,849 --> 00:40:01,067
Είσαι δύσκολη περίπτωση.

769
00:40:03,620 --> 00:40:06,372
Είπες στο Jane ότι φεύγεις ή ακόμα;

770
00:40:06,374 --> 00:40:07,423
Όχι, όχι ακόμα.

771
00:40:07,425 --> 00:40:10,192
Ω.
Θα καταλάβει.

772
00:40:10,194 --> 00:40:12,295
Ναι.

773
00:40:12,297 --> 00:40:14,580
Εντάξει.

774
00:40:14,582 --> 00:40:17,333
Θα είμαι κάτω.
Εντάξει.

775
00:40:36,386 --> 00:40:37,687
Πώς πήγε με τον Abbott;

776
00:40:42,159 --> 00:40:43,359
Ευχαριστώ.

777
00:40:47,514 --> 00:40:49,699
Κάνουμε καλή ομάδα μερικές φορές.

778
00:40:50,617 --> 00:40:53,285
Ναι. Κάνουμε.

779
00:40:55,172 --> 00:40:57,406
Βγαίνεις έξω;

780
00:40:57,408 --> 00:40:58,624
Ναι.

781
00:40:58,626 --> 00:41:01,243
Θ-Θα σε δω αύριο;

782
00:41:01,245 --> 00:41:02,578
Θα είμαι εδώ.

783
00:41:08,352 --> 00:41:11,203
Καληνύχτα.

